Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:05,170
Whoa!
Check out that pair!
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,539
That guy has
even bigger ones!
3
00:00:07,541 --> 00:00:08,807
Good eye, Barry.
4
00:00:08,809 --> 00:00:11,309
Those are the best calves
we've seen all day.
5
00:00:11,311 --> 00:00:14,279
Just think, after we get
our calf implants
6
00:00:14,281 --> 00:00:15,948
from Dr. Kalgary,
7
00:00:15,950 --> 00:00:19,818
we'll be the ones admired by
all the school boys in the park.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,386
Oh!
It's 10:00!
9
00:00:21,388 --> 00:00:24,322
We better get to the Big Bush
if we want to avoid the rush.
10
00:00:24,324 --> 00:00:26,491
Ah, the Big Bush.
11
00:00:26,493 --> 00:00:28,060
Full of cigarettes
and money
12
00:00:28,062 --> 00:00:30,529
we don't want
our parents to know about.
13
00:00:30,531 --> 00:00:32,197
And porno.
14
00:00:34,801 --> 00:00:37,102
Good morning, gentlemen.
Are you here to make a deposit?
15
00:00:37,104 --> 00:00:39,171
Au contraire, Lil' Pete.
16
00:00:39,173 --> 00:00:41,774
Today we're pullin' out.
17
00:00:41,776 --> 00:00:43,642
We've been saving our money
for a year
18
00:00:43,644 --> 00:00:46,779
to get calf implants together --
hey!
19
00:00:46,781 --> 00:00:48,747
There's only
$300 here!
20
00:00:48,749 --> 00:00:52,751
Because Steven Smith withdrew
$100 last week.
21
00:00:52,753 --> 00:00:54,653
You what?!
22
00:00:54,655 --> 00:00:56,921
I'm sorry!
23
00:00:56,923 --> 00:00:59,491
I didn't know
how to tell you.
24
00:00:59,493 --> 00:01:02,927
But there was a sale
on Fjallraven backpacks.
25
00:01:02,929 --> 00:01:04,396
I was powerless!
26
00:01:04,398 --> 00:01:06,598
I mean,
look how cool it is!
27
00:01:06,600 --> 00:01:08,833
Wait,
you're wearing it now?
28
00:01:08,835 --> 00:01:11,136
Yeah, duh, look.
29
00:01:11,138 --> 00:01:13,105
It's made from the scrotum
of a duck.
30
00:01:14,308 --> 00:01:16,308
See,
Toshi likes it.
31
00:01:18,845 --> 00:01:21,146
¶ Good morning, U.S.A. ¶
32
00:01:21,148 --> 00:01:24,983
¶ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ¶
33
00:01:24,985 --> 00:01:28,086
¶ The sun in the sky
has a smile on his face ¶
34
00:01:28,088 --> 00:01:32,758
¶ And he's shinin' a salute
to the American race ¶
35
00:01:34,428 --> 00:01:37,862
¶ Oh, boy, it's swell to say ¶
36
00:01:37,864 --> 00:01:40,532
¶ Good -- ¶
¶ Good morning, U.S.A. ¶
37
00:01:40,534 --> 00:01:41,567
Aah!
38
00:01:42,903 --> 00:01:46,138
¶ Good morning, U.S.A. ¶
39
00:01:46,140 --> 00:01:47,906
How could you, Steve?
40
00:01:47,908 --> 00:01:50,875
We were supposed to get
perfect calves as a group!
41
00:01:50,877 --> 00:01:53,445
Listen, I know what I did
was kind of selfish.
42
00:01:53,447 --> 00:01:55,748
But I figured out how to
make some fast cash
43
00:01:55,750 --> 00:01:58,116
so we can still get
our calf implants.
44
00:01:58,118 --> 00:02:02,787
The "Help Wanted" section of the
paper is an untapped gold mine.
45
00:02:02,789 --> 00:02:04,123
Pachanga Morongo!
46
00:02:04,125 --> 00:02:05,824
We got a winner!
47
00:02:05,826 --> 00:02:07,392
"Human Crash Test Dummy."
48
00:02:07,394 --> 00:02:10,129
Sounds like a blast!
I'm in!
49
00:02:10,131 --> 00:02:12,130
Sounds dangerous.
50
00:02:12,132 --> 00:02:14,366
Oh, less crashy
more rashy.
51
00:02:14,368 --> 00:02:16,134
"Penis Cream Tester Wanted."
52
00:02:16,136 --> 00:02:18,871
Cream is delicious!
I'm in!
53
00:02:18,873 --> 00:02:20,905
How 'bout this one?
54
00:02:20,907 --> 00:02:22,541
"Man Stares At You."
55
00:02:22,543 --> 00:02:24,176
For 10 bucks an hour?
56
00:02:24,178 --> 00:02:26,411
Anything that easy
must be a sex thing.
57
00:02:26,413 --> 00:02:29,281
That's been my experience!
I'm in!
58
00:02:29,283 --> 00:02:30,615
Finger blast!
59
00:02:30,617 --> 00:02:33,318
Psychology experiment pays $25
60
00:02:33,320 --> 00:02:34,386
for a weekend!
61
00:02:34,388 --> 00:02:35,954
And it's at our school!
62
00:02:35,956 --> 00:02:38,523
It's only $25,
Steve.
63
00:02:38,525 --> 00:02:41,826
We'd all have to do it
to make up for your mistake.
64
00:02:41,828 --> 00:02:43,261
Hey, we're friends.
65
00:02:43,263 --> 00:02:45,364
And as a sign
of good faith,
66
00:02:45,366 --> 00:02:48,533
you can each store
one item in my backpack.
67
00:02:48,535 --> 00:02:49,934
It has to be really
small though.
68
00:02:49,936 --> 00:02:53,105
Cool, let me put in
this Tungsten molecule.
69
00:02:53,107 --> 00:02:54,673
Whoa, Tungsten?
70
00:02:54,675 --> 00:02:57,509
That's, uh, quite
a few protons, Barry.
71
00:02:57,511 --> 00:03:00,446
Can't blame a guy
for trying.
72
00:03:02,749 --> 00:03:06,651
I have news about the C.I.A.'s
long-time groundskeeper,
73
00:03:06,653 --> 00:03:07,552
Billy Kloops.
74
00:03:07,554 --> 00:03:09,421
Kloopsy?
That guy's amazing.
75
00:03:09,423 --> 00:03:11,690
Let me guess, he got laid?
Yes, Stan.
76
00:03:11,692 --> 00:03:14,727
He did get laid.
To rest.
77
00:03:14,729 --> 00:03:16,194
Low five!
78
00:03:16,196 --> 00:03:19,031
It turns out
Kloops had no living relatives.
79
00:03:19,033 --> 00:03:22,201
And since you're the only one
who seems to know who he was,
80
00:03:22,203 --> 00:03:26,705
I guess it's up to you to throw
out his one worldly possession.
81
00:03:26,707 --> 00:03:29,474
In other news,
our air conditioner repairman
82
00:03:29,476 --> 00:03:32,110
Denny Kergill
did get laid!
83
00:03:32,112 --> 00:03:33,812
And it was epic!
84
00:03:33,814 --> 00:03:37,082
Anyone who wants to hear the
details, meet me in my office!
85
00:03:37,084 --> 00:03:39,184
[ Cheering ]
86
00:03:39,186 --> 00:03:40,485
Man: Wait for me,
wait for me!
87
00:03:40,487 --> 00:03:45,424
[ Leaf blower whirring ]
88
00:03:49,430 --> 00:03:51,797
The ad said the experiment
started here
89
00:03:51,799 --> 00:03:52,998
in the big red circle.
90
00:03:53,000 --> 00:03:57,302
Now we're just waiting for
Dr. F. Lance Shoeman.
91
00:03:57,304 --> 00:03:58,303
[ Door opens ]
92
00:03:58,305 --> 00:04:00,405
Hi.
93
00:04:00,407 --> 00:04:02,741
I suppose I could have chosen
a closer door.
94
00:04:02,743 --> 00:04:04,543
Dammit, Roger.
95
00:04:04,545 --> 00:04:06,712
But we need the money.
96
00:04:06,714 --> 00:04:09,981
Hello.
97
00:04:09,983 --> 00:04:11,817
Hi.
98
00:04:13,754 --> 00:04:15,186
Hi.
99
00:04:15,188 --> 00:04:18,724
I'm Professor F. Lance Shoeman
and as a scientist,
100
00:04:18,726 --> 00:04:22,127
the most important thing to me
is data-- dadda?
101
00:04:22,129 --> 00:04:23,462
Doida?
Data?
102
00:04:23,464 --> 00:04:24,663
Please hold
your questions.
103
00:04:24,665 --> 00:04:26,732
This is
a prison experiment.
104
00:04:26,734 --> 00:04:29,634
Half of you will be prisoners,
half of you will be guards.
105
00:04:29,636 --> 00:04:33,204
And we're going to fill binders
on top of binders with derda
106
00:04:33,206 --> 00:04:34,873
about how your roles
at the prison
107
00:04:34,875 --> 00:04:36,742
affect how you
treat each other.
108
00:04:36,744 --> 00:04:39,811
Guys, we're in this together,
so let's take care of each other
109
00:04:39,813 --> 00:04:42,147
no matter
if we're guards or prisoners.
110
00:04:42,149 --> 00:04:45,517
Let's divide you up.
111
00:04:45,519 --> 00:04:47,853
You're a guard.
112
00:04:47,855 --> 00:04:48,987
Guard.
113
00:04:48,989 --> 00:04:53,324
Oh, man, looks like
we got to be the inmates.
114
00:04:53,326 --> 00:04:54,493
Guard.
Definitely.
115
00:04:54,495 --> 00:04:57,062
Then I'm the only --
116
00:04:57,064 --> 00:04:59,898
Geeeeyard!
117
00:04:59,900 --> 00:05:02,368
Shit. Need more people.
118
00:05:02,370 --> 00:05:04,770
Okay. So we know we have
our guards over here,
119
00:05:04,772 --> 00:05:10,976
which means over here we have
our guard, guard, guard.
120
00:05:10,978 --> 00:05:12,477
Dammit!
121
00:05:12,479 --> 00:05:15,046
Okay, this time I'm just gonna
alternate words
122
00:05:15,048 --> 00:05:16,515
so there are no mistakes.
123
00:05:16,517 --> 00:05:20,586
Guard, guard, guard, guard,
guard, guard, guard.
124
00:05:21,388 --> 00:05:23,022
[ Screams ]
125
00:05:23,024 --> 00:05:24,723
Okay, we did it.
126
00:05:24,725 --> 00:05:26,558
Prisoners.
Guards.
127
00:05:26,560 --> 00:05:28,760
In our prison,
this gym is the yard,
128
00:05:28,762 --> 00:05:30,161
the locker rooms
are the cells,
129
00:05:30,163 --> 00:05:32,664
and the equipment room
is the equipment room.
130
00:05:32,666 --> 00:05:33,865
Just stay out of there.
131
00:05:33,867 --> 00:05:35,400
There's nothing in there
but a parachute,
132
00:05:35,402 --> 00:05:37,536
a stack of cones,
some floor hockey sticks,
133
00:05:37,538 --> 00:05:39,404
bunch of loose flag
football belts --
134
00:05:39,406 --> 00:05:40,906
Dammit,
now I want to go in there!
135
00:05:40,908 --> 00:05:43,008
No, no,
you have an experiment!
136
00:05:43,010 --> 00:05:44,409
Aaand go!
137
00:05:44,411 --> 00:05:46,812
Make data for my binders!
138
00:05:46,814 --> 00:05:49,614
I guess we should get
the inmates to their cells.
139
00:05:49,616 --> 00:05:51,917
Number Three,
get to your cell.
140
00:05:51,919 --> 00:05:52,718
Okay, buddy.
141
00:05:52,720 --> 00:05:54,887
I'm not your buddy,
pal.
142
00:05:58,459 --> 00:06:00,992
I don't understand.
143
00:06:00,994 --> 00:06:04,429
Number Three,
down on all fours!
144
00:06:04,431 --> 00:06:06,665
Mount your horsey,
Number One!
145
00:06:06,667 --> 00:06:09,601
I do not like thiiiis.
146
00:06:09,603 --> 00:06:10,969
Neigh, Number Three!
147
00:06:10,971 --> 00:06:12,171
Neigh like a horsey!
148
00:06:12,173 --> 00:06:13,438
Neeeeeigh.
149
00:06:13,440 --> 00:06:15,674
Wow,
this is escalating quickly.
150
00:06:15,676 --> 00:06:17,943
Good data. Good data.
151
00:06:17,945 --> 00:06:21,447
Wish I had a pen
and not a green plastic soldier.
152
00:06:24,251 --> 00:06:27,953
Honey, I've been meaning to
ask you, what's with the blower?
153
00:06:27,955 --> 00:06:29,220
He's in mourning!
154
00:06:29,222 --> 00:06:30,189
Kloops died.
155
00:06:30,191 --> 00:06:31,290
What's a Kloops?
156
00:06:31,292 --> 00:06:33,224
Kloops was a man,
Hayley.
157
00:06:33,226 --> 00:06:36,127
A man who your father
was very close with.
158
00:06:36,129 --> 00:06:39,531
Yeah, well, I want to get right
close to those mashed potatoes.
159
00:06:39,533 --> 00:06:41,200
Hook me up.
160
00:06:41,202 --> 00:06:42,601
Aah!
161
00:06:42,603 --> 00:06:45,971
Geez, Hayley, save some
for the rest of us!
162
00:06:48,209 --> 00:06:51,877
People say it sucks to be
in prison, but I think it's fun.
163
00:06:51,879 --> 00:06:54,679
I'm gonna make Billy
and Tuttle kiss again.
164
00:06:54,681 --> 00:06:56,281
B-b-b-bad news!
165
00:06:56,283 --> 00:06:59,050
You were so hard on
the prisoners they all quit.
166
00:06:59,052 --> 00:07:01,486
Buuut, g-g-good news!
167
00:07:01,488 --> 00:07:03,555
Massive upgrade on
the prisoner front
168
00:07:03,557 --> 00:07:06,057
because it turns out
you can rent real prisoners
169
00:07:06,059 --> 00:07:07,459
as long as you
keep an eye on 'em
170
00:07:07,461 --> 00:07:08,727
and promise
they won't get out.
171
00:07:08,729 --> 00:07:11,963
Which is perfect
'cause you guys are guards.
172
00:07:11,965 --> 00:07:15,234
Meet Fang, Bonesaw,
and Nathaniel.
173
00:07:15,236 --> 00:07:17,569
Experiment, back on!
174
00:07:24,377 --> 00:07:25,577
You're mine now!
175
00:07:25,579 --> 00:07:26,812
Get ready to slide!
176
00:07:26,814 --> 00:07:28,747
[ Grunts ]
-[ Yelps ]
177
00:07:28,749 --> 00:07:30,149
This is incredible.
178
00:07:30,151 --> 00:07:33,352
The prisoners have seized power
from the guards.
179
00:07:33,354 --> 00:07:34,987
[ Fang grunts ]
180
00:07:39,326 --> 00:07:40,959
How did this happen?
181
00:07:40,961 --> 00:07:44,630
Yesterday we were fake guards
and now we're real prisoners!
182
00:07:44,632 --> 00:07:46,498
Maybe this is part
of the experiment.
183
00:07:46,500 --> 00:07:47,766
Barry's right!
184
00:07:47,768 --> 00:07:49,968
I know a few things
about F. Lance Shoeman,
185
00:07:49,970 --> 00:07:52,971
and there's no way he lost
control of the experiment.
186
00:07:52,973 --> 00:07:53,972
[ Door slams ]
187
00:07:53,974 --> 00:07:56,175
I've lost control
of the experiment!
188
00:07:56,177 --> 00:07:59,578
And what's worse,
I lost control of my binders.
189
00:07:59,580 --> 00:08:01,080
We're in charge now.
190
00:08:01,082 --> 00:08:02,948
And we're gonna drag
this experiment out
191
00:08:02,950 --> 00:08:04,649
till the first day of school.
192
00:08:04,651 --> 00:08:06,651
But we'll miss
the prison talent show!
193
00:08:06,653 --> 00:08:08,119
Uh, yeah.
194
00:08:08,121 --> 00:08:11,823
And all the bad food
and the cold showers
195
00:08:11,825 --> 00:08:15,260
and all that darn smoking
we have to do to look tough.
196
00:08:15,262 --> 00:08:17,096
[ Leaf blower whirring ]
197
00:08:17,098 --> 00:08:26,571
¶¶
198
00:08:26,573 --> 00:08:36,015
¶¶
199
00:08:36,017 --> 00:08:39,084
Stan, I know
Kloops meant a lot to you.
200
00:08:39,086 --> 00:08:41,820
But you have to
talk about this.
201
00:08:41,822 --> 00:08:44,156
If it festers inside
you'll --
202
00:08:45,893 --> 00:08:49,028
Damn,
my mouth got real big!
203
00:08:49,030 --> 00:08:51,330
I can't watch you do this
anymore, Stan!
204
00:08:51,332 --> 00:08:53,164
You're pushing us away!
205
00:08:53,166 --> 00:08:55,366
[ Screams ]
206
00:08:55,368 --> 00:08:57,569
[ Groans ]
207
00:08:57,571 --> 00:08:59,805
Barry hungry.
208
00:08:59,807 --> 00:09:01,807
Barry hasn't eaten
in almost half an hour.
209
00:09:01,809 --> 00:09:03,942
This is inhumane!
210
00:09:05,512 --> 00:09:07,546
Hey, we need some food!
211
00:09:07,548 --> 00:09:10,149
Our friend's about to die!
212
00:09:10,151 --> 00:09:11,483
This is Dr. Shoeman now!
213
00:09:11,485 --> 00:09:14,553
I need my binders to record
this boy's death!
214
00:09:14,555 --> 00:09:17,256
Oh, God!
215
00:09:17,258 --> 00:09:18,724
Stick with us, son.
216
00:09:18,726 --> 00:09:19,825
The binders are coming.
217
00:09:19,827 --> 00:09:21,660
Shut up in here!
218
00:09:21,662 --> 00:09:23,595
H-He needs food!
219
00:09:24,765 --> 00:09:26,965
We all demand food
and binders!
220
00:09:26,967 --> 00:09:29,835
Oh, so everyone's
standing up to me
221
00:09:29,837 --> 00:09:31,703
except four-eyes
over there.
222
00:09:31,705 --> 00:09:34,973
Steve, stand with us!
223
00:09:34,975 --> 00:09:39,144
¶ Sometimes
my hearing goes away ¶
224
00:09:39,146 --> 00:09:42,514
¶ I can't hear what
my friends say ¶
225
00:09:42,516 --> 00:09:43,815
What are you doing?
226
00:09:43,817 --> 00:09:47,286
¶ And one of those times
is today ¶
227
00:09:47,288 --> 00:09:50,923
Oh, we got a little
Song Bird here!
228
00:09:52,059 --> 00:09:54,626
Guys,
I know everyone's bummed
229
00:09:54,628 --> 00:09:56,762
we're missing
the prison talent show.
230
00:09:56,764 --> 00:09:58,063
But fear not!
231
00:09:58,065 --> 00:10:00,065
I brought
a little Song Bird!
232
00:10:00,067 --> 00:10:02,267
I thought I was
your Song Bird!
233
00:10:02,269 --> 00:10:03,702
Why would you think that?
234
00:10:03,704 --> 00:10:10,642
[ Off-key ] ¶ You... ¶
235
00:10:10,644 --> 00:10:13,112
Wow!
Look at this pantry!
236
00:10:13,114 --> 00:10:17,783
They've got San Marzanos,
mozzarella, white truffles?
237
00:10:17,785 --> 00:10:19,851
Lunch lady been
holding out on us!
238
00:10:19,853 --> 00:10:21,720
You can cook,
Song Bird?
239
00:10:21,722 --> 00:10:23,388
I'm sick of all these
meat Popsicles.
240
00:10:23,390 --> 00:10:25,657
Those are frozen
Salisbury steaks.
241
00:10:25,659 --> 00:10:26,925
You're supposed to heat them
in the oven.
242
00:10:26,927 --> 00:10:30,295
Oh, Jiro dreams of sushi
over here!
243
00:10:30,297 --> 00:10:32,931
The kitchen is yours,
Song Bird.
244
00:10:32,933 --> 00:10:35,266
¶ Bop-do-dat-do-dit,
do-dit-bopbona ¶
245
00:10:35,268 --> 00:10:38,103
¶ Bada-bo-bop-do-da-do-do-doh ¶
246
00:10:38,105 --> 00:10:42,908
¶ Buona sera, signorina,
buona sera ¶
247
00:10:42,910 --> 00:10:47,312
¶ It is time to say
goodnight to Napoli ¶
248
00:10:47,314 --> 00:10:51,550
¶ Though it's hard for us
to whisper buona sera ¶
249
00:10:51,552 --> 00:10:56,789
¶ With that old moon
above the Mediterranean Sea ¶
250
00:11:01,962 --> 00:11:04,429
Sorry we didn't save you any,
Steve.
251
00:11:04,431 --> 00:11:06,865
Oh, I'm good.
I ate with Fang and the guys.
252
00:11:06,867 --> 00:11:08,199
"The guys"?
253
00:11:08,201 --> 00:11:10,369
What are they,
your best friends now?
254
00:11:10,371 --> 00:11:13,304
Maybe you should go get
calf implants with them.
255
00:11:13,306 --> 00:11:14,840
What? No.
256
00:11:14,842 --> 00:11:16,341
They have great calves
already.
257
00:11:16,343 --> 00:11:19,978
Uh, look, I'm, um, trying
to get on their good side
258
00:11:19,980 --> 00:11:21,980
so I can get us
all out of here.
259
00:11:21,982 --> 00:11:23,749
Uh...
260
00:11:23,751 --> 00:11:26,118
Whoa,
is Dr. Shoeman okay?
261
00:11:27,921 --> 00:11:31,122
You got anyone waiting
for you on the outside?
262
00:11:31,124 --> 00:11:33,192
I got
a sweet little lady.
263
00:11:35,863 --> 00:11:39,498
Okay, uh,
you rest up, buddy.
264
00:11:39,500 --> 00:11:42,167
There's a little pocket
on the inside for papers
265
00:11:42,169 --> 00:11:44,803
that you don't know
where they go yet.
266
00:11:47,074 --> 00:11:50,809
I'm sorry, I have a really
clear memory of you
267
00:11:50,811 --> 00:11:53,012
dying in
an escalator accident.
268
00:11:53,014 --> 00:11:55,180
Doesn't sound like
something I'd do.
269
00:11:55,182 --> 00:11:57,516
So, how can I help you
this morning?
270
00:11:57,518 --> 00:12:00,485
[ Leaf blower whirring ]
271
00:12:00,487 --> 00:12:01,887
It's Stan.
272
00:12:01,889 --> 00:12:04,856
Ever since Kloops died,
he won't say a word
273
00:12:04,858 --> 00:12:06,792
and he won't take
that blower off.
274
00:12:06,794 --> 00:12:07,959
Yes. I see.
275
00:12:07,961 --> 00:12:10,395
Classic seven stages
of blowing.
276
00:12:10,397 --> 00:12:11,463
I have an idea.
277
00:12:12,666 --> 00:12:16,935
Stan, I understand that
you don't want to talk.
278
00:12:16,937 --> 00:12:19,905
Do you mind if I have a word
with your blower?
279
00:12:19,907 --> 00:12:24,476
Hiiii.
How are yooooou?
280
00:12:27,248 --> 00:12:31,050
Stan saaaaad.
281
00:12:31,052 --> 00:12:33,985
[ Gasps ]
He's still in there.
282
00:12:33,987 --> 00:12:37,122
I'd be bored if
I weren't so hungry.
283
00:12:37,124 --> 00:12:39,558
I wonder what's taking Steve
so long.
284
00:12:39,560 --> 00:12:40,792
I hope he's okay.
285
00:12:40,794 --> 00:12:42,127
Steve: Please, don't!
Please!
286
00:12:42,129 --> 00:12:43,829
I can't handle it!
287
00:12:43,831 --> 00:12:45,196
You're killin' me!
288
00:12:45,198 --> 00:12:47,066
Barry,
get over here.
289
00:12:50,437 --> 00:12:54,173
"The last time I went
to my doctor's butt,
290
00:12:54,175 --> 00:12:57,276
I had to take off
all my boobs."
291
00:12:57,278 --> 00:12:59,678
[ Laughter ]
292
00:12:59,680 --> 00:13:00,846
Please!
293
00:13:00,848 --> 00:13:03,048
These Mad Libs
are too funny!
294
00:13:03,050 --> 00:13:05,484
[ Laughter ]
295
00:13:05,486 --> 00:13:07,853
Fresh towels!
296
00:13:07,855 --> 00:13:09,955
So you guys can shower!
297
00:13:09,957 --> 00:13:11,256
Those are napkins!
298
00:13:11,258 --> 00:13:13,825
Yeah, for drying
your ungrateful bodies.
299
00:13:13,827 --> 00:13:15,160
[ Scoffs ]
What?
300
00:13:15,162 --> 00:13:17,362
We saw you laughin' it up
with your buddies.
301
00:13:17,364 --> 00:13:19,999
Yeah, it's all
part of the plan.
302
00:13:20,001 --> 00:13:22,201
They're starting to give me
more freedom.
303
00:13:22,203 --> 00:13:23,302
Which...
304
00:13:23,304 --> 00:13:26,772
I'm gonna use to find us
a way out of here.
305
00:13:26,774 --> 00:13:28,007
Well, hurry up, Steve.
306
00:13:28,009 --> 00:13:29,708
The doctor's losing it!
307
00:13:29,710 --> 00:13:31,076
Data. Data.
308
00:13:31,078 --> 00:13:32,577
Data-data-data.
309
00:13:32,579 --> 00:13:34,780
Data, data-data-data.
310
00:13:34,782 --> 00:13:37,148
I've encoded the data!
311
00:13:37,150 --> 00:13:39,684
Can't believe Snot
and those guys think
312
00:13:39,686 --> 00:13:41,420
I only look out for myself.
313
00:13:41,422 --> 00:13:44,123
I only ever think of them --
Ooh!
314
00:13:44,125 --> 00:13:47,659
Bonesaw loves
hen of the woods mushrooms.
315
00:13:47,661 --> 00:13:50,361
Fang's olives!
316
00:13:50,363 --> 00:13:52,097
Nooooo!
317
00:13:56,237 --> 00:14:00,139
Oh, sweet, free olive!
318
00:14:00,141 --> 00:14:02,741
The drain is a way out.
319
00:14:02,743 --> 00:14:04,943
I got to free the guys.
320
00:14:07,514 --> 00:14:08,580
Oh, man.
321
00:14:08,582 --> 00:14:09,681
Door's guarded.
322
00:14:09,683 --> 00:14:11,850
Well, I've done
everything I could.
323
00:14:14,855 --> 00:14:17,256
Should be a straight shot
to the street.
324
00:14:22,463 --> 00:14:25,464
How did the olive know
which way to go?!
325
00:14:25,466 --> 00:14:30,135
[ Cries ]
326
00:14:31,939 --> 00:14:34,105
Sweet sunlight!
327
00:14:34,107 --> 00:14:35,941
[ Light bulb humming ]
328
00:14:35,943 --> 00:14:38,410
The sun is so loud today.
329
00:14:38,412 --> 00:14:40,179
Welcome to the pizza party,
bud!
330
00:14:40,181 --> 00:14:42,147
Experiment's over!
331
00:14:42,149 --> 00:14:46,017
But Fang, Bonesaw, Nathaniel --
they're criminals!
332
00:14:46,019 --> 00:14:47,652
Pshaw.
White collar!
333
00:14:47,654 --> 00:14:50,355
Their real names are Frank,
Bernie, and Nutcutter.
334
00:14:50,357 --> 00:14:52,391
They're being rehabilitated
by the system.
335
00:14:52,393 --> 00:14:54,293
So there was
no real danger?
336
00:14:54,295 --> 00:14:57,062
The only real part was when
you ditched your friends.
337
00:14:57,064 --> 00:14:58,663
That was real.
338
00:14:58,665 --> 00:14:59,798
Real [bleep] up!
339
00:14:59,800 --> 00:15:01,200
Help yourself
to some pizza.
340
00:15:01,202 --> 00:15:03,002
All that's left
is the barbecue chicken.
341
00:15:03,004 --> 00:15:05,104
It's a Southern take
on an Italian classic.
342
00:15:05,106 --> 00:15:07,973
You'll love it.
Nobody else did, but you will.
343
00:15:11,578 --> 00:15:13,979
Good experiment.
Good experiment.
344
00:15:13,981 --> 00:15:15,180
Good experiment.
345
00:15:15,182 --> 00:15:16,815
Good experiment.
346
00:15:16,817 --> 00:15:18,650
This is only three bucks!
347
00:15:18,652 --> 00:15:19,718
You said $25!
348
00:15:19,720 --> 00:15:21,320
Minus the expenses.
349
00:15:21,322 --> 00:15:23,722
Did you like eating your pizza
off "Teen Titans" plates?
350
00:15:23,724 --> 00:15:25,390
But we need a hundred bucks
or we won't have
351
00:15:25,392 --> 00:15:27,226
enough money
for our calf implants.
352
00:15:27,228 --> 00:15:29,428
Well, the three of us
have enough money.
353
00:15:29,430 --> 00:15:32,131
What? I thought we were gonna
do this together!
354
00:15:32,133 --> 00:15:35,066
Oh, now you're interested
in doing things together.
355
00:15:35,068 --> 00:15:37,403
Well, here's some money
to get you started.
356
00:15:38,872 --> 00:15:43,542
Once again, I have no idea
why I'm doing what I'm doing!
357
00:15:47,214 --> 00:15:49,148
Stan,
I want to congratulate you
358
00:15:49,150 --> 00:15:51,182
on the swift progress
you've made,
359
00:15:51,184 --> 00:15:54,053
but now it's time
to take off the blower.
360
00:15:55,956 --> 00:15:59,090
Noooot ready!
361
00:15:59,092 --> 00:16:02,461
But maybe you can grieve
for him another way.
362
00:16:02,463 --> 00:16:04,696
I'm listening.
363
00:16:04,698 --> 00:16:08,333
You mentioned Kloops always
wanted to blow the central quad
364
00:16:08,335 --> 00:16:10,502
but he didn't have
the security clearance.
365
00:16:10,504 --> 00:16:13,672
Stan,
you have that clearance.
366
00:16:15,208 --> 00:16:17,710
[ Leaf blower whirring ]
367
00:16:22,215 --> 00:16:27,686
¶¶
368
00:16:27,688 --> 00:16:31,222
It's me,
the great Billy Kloops!
369
00:16:31,224 --> 00:16:35,226
Thank you for making
my dream come true, Stan.
370
00:16:35,228 --> 00:16:38,964
Now blow me to heaven,
old friend!
371
00:16:38,966 --> 00:16:42,201
¶¶
372
00:16:42,203 --> 00:16:46,037
Whoa!
[ Screaming ]
373
00:16:46,039 --> 00:16:48,607
Aaaaah!
374
00:16:56,117 --> 00:16:58,784
What do you know?
I do feel better.
375
00:17:01,688 --> 00:17:03,822
[ Steve panting ]
376
00:17:03,824 --> 00:17:05,390
Guys, you're right.
377
00:17:05,392 --> 00:17:07,793
Leaving you behind
wasn't my finest hour.
378
00:17:07,795 --> 00:17:11,730
I know I don't deserve calves,
but we're still best friends!
379
00:17:11,732 --> 00:17:12,798
Uh, correction.
380
00:17:12,800 --> 00:17:14,966
We are still
best friends.
381
00:17:14,968 --> 00:17:17,036
I'm so sorry
for what I did.
382
00:17:17,038 --> 00:17:19,370
You're very generous
with your "sorrys"
383
00:17:19,372 --> 00:17:21,573
but selfish
with everything else.
384
00:17:21,575 --> 00:17:23,842
That was remarkably well put,
Barry.
385
00:17:23,844 --> 00:17:26,011
Don't patronize me.
386
00:17:26,013 --> 00:17:27,612
Oh, God,
it was terrible!
387
00:17:27,614 --> 00:17:30,816
Mertz withdrew his nunchucks
and then he robbed me with 'em!
388
00:17:30,818 --> 00:17:32,718
But he left the money?
389
00:17:32,720 --> 00:17:33,919
No, you moron!
390
00:17:33,921 --> 00:17:35,220
He took everything!
391
00:17:35,222 --> 00:17:37,756
The bush is empty!
392
00:17:37,758 --> 00:17:40,492
That money would have been
in our calves by now
393
00:17:40,494 --> 00:17:43,194
if it weren't for you,
Steve.
394
00:17:43,196 --> 00:17:44,429
You ruined our lives!
395
00:17:44,431 --> 00:17:46,832
We never want to
see you again!
396
00:17:49,903 --> 00:17:52,971
It's good to know I can at least
still count on you, Tosh.
397
00:17:52,973 --> 00:17:54,673
A-no!
Thank you.
398
00:17:54,675 --> 00:17:55,907
No!
Yes.
399
00:17:55,909 --> 00:17:57,442
No! No! No!
400
00:17:57,444 --> 00:18:00,212
Now you've lost me, Tosh.
But we're cool, right?
401
00:18:02,649 --> 00:18:05,250
So that's when I realized
I had been selfish.
402
00:18:05,252 --> 00:18:06,952
And now I need
to earn $300
403
00:18:06,954 --> 00:18:08,353
for my friends' calves.
404
00:18:08,355 --> 00:18:10,455
It's not for drugs?
Usually it's for drugs.
405
00:18:10,457 --> 00:18:14,426
Well, if friendship
is a dr-- Aaaah!
406
00:18:15,729 --> 00:18:16,828
Here's $4.
407
00:18:16,830 --> 00:18:17,997
You said $20.
408
00:18:17,999 --> 00:18:20,932
There's gonna be
a pizza party.
409
00:18:20,934 --> 00:18:22,801
Apply it to area.
410
00:18:26,207 --> 00:18:30,475
Okay. And how soon till
it takes effec-- Aaah!
411
00:18:30,477 --> 00:18:32,177
It burns! It burns!
412
00:18:32,179 --> 00:18:33,445
Dr. Slippy!
413
00:18:33,447 --> 00:18:35,914
Your penis burning cream
works!
414
00:18:35,916 --> 00:18:37,649
We gon' be rich!
415
00:18:37,651 --> 00:18:39,651
[ Laughs ]
416
00:18:42,956 --> 00:18:44,423
[ Timer dings ]
417
00:18:44,425 --> 00:18:47,993
I got another hour in me
if you do.
418
00:18:47,995 --> 00:18:49,695
I do.
419
00:18:52,433 --> 00:18:55,000
This is an experiment
in pain tolerance.
420
00:18:55,002 --> 00:18:57,669
The more pain you take,
the more money you make.
421
00:18:57,671 --> 00:19:00,505
Fine. But there better not be a
pizza party at the end of this.
422
00:19:00,507 --> 00:19:02,141
Oh, no, no, no,
no pizza party.
423
00:19:02,143 --> 00:19:03,709
You'll get your full
half of the money.
424
00:19:03,711 --> 00:19:05,510
Half?
We're both working.
425
00:19:05,512 --> 00:19:06,878
Are you being selfish
again?
426
00:19:06,880 --> 00:19:08,747
No, no, I'm not.
427
00:19:08,749 --> 00:19:10,916
Give me the shocks!
And keep 'em coming!
428
00:19:10,918 --> 00:19:13,452
Oh, selfish boy wants
all the shocks --
429
00:19:13,454 --> 00:19:14,619
Roger!
Okay, okay.
430
00:19:14,621 --> 00:19:16,321
I'm shockin',
I'm shockin'.
431
00:19:16,757 --> 00:19:18,623
Alright,
here's the first shock --
432
00:19:18,625 --> 00:19:21,526
I've never seen the movie
"Titanic."
433
00:19:21,528 --> 00:19:22,961
Just kidding,
here's a real one.
434
00:19:22,963 --> 00:19:24,195
[ Electricity zaps ]
Aah!
435
00:19:24,197 --> 00:19:25,230
Give me another one!
436
00:19:25,232 --> 00:19:27,933
Coming right --
Aaaah!
437
00:19:27,935 --> 00:19:30,669
Aaaaaah!
438
00:19:30,671 --> 00:19:33,905
Aaaaaaaaaah!
439
00:19:33,907 --> 00:19:35,140
Ah!
440
00:19:35,142 --> 00:19:36,775
I almost have
enough money!
441
00:19:36,777 --> 00:19:38,077
I'm almost there!
442
00:19:38,079 --> 00:19:40,345
[ Breathing heavily ] Yeah,
I'm almost there too.
443
00:19:40,347 --> 00:19:42,013
Turnin' the voltage up.
444
00:19:42,015 --> 00:19:44,349
Fair warning, this one
might burn your brain.
445
00:19:44,351 --> 00:19:46,017
Might be a brain-burner.
446
00:19:46,019 --> 00:19:47,318
Whatever it takes!
447
00:19:47,320 --> 00:19:49,654
My friends
need their calves!
448
00:19:49,656 --> 00:19:51,556
[ Groans ]
449
00:19:51,558 --> 00:19:53,324
I said I'm ready!
450
00:19:53,326 --> 00:19:54,593
Shock me!
451
00:19:54,595 --> 00:19:56,795
Barry:
How's this for a shock?
452
00:19:56,797 --> 00:19:58,363
We're friends again!
453
00:19:58,365 --> 00:20:00,331
Steve, it's over!
454
00:20:00,333 --> 00:20:02,667
You've proved to us
you're not selfish.
455
00:20:02,669 --> 00:20:04,603
But I almost
got your money.
456
00:20:04,605 --> 00:20:07,172
We don't care about
the calves anymore.
457
00:20:07,174 --> 00:20:09,174
We just want
our friend back.
458
00:20:09,176 --> 00:20:10,842
And we want him back
alive.
459
00:20:10,844 --> 00:20:13,012
I don't deserve friends
like you.
460
00:20:13,014 --> 00:20:14,213
No, you don't.
461
00:20:14,215 --> 00:20:15,781
But you got 'em anyways.
462
00:20:15,783 --> 00:20:18,317
Barry, why'd you put a belt
around the doctor's neck?
463
00:20:18,319 --> 00:20:19,418
That was...
464
00:20:19,420 --> 00:20:20,852
already there.
465
00:20:20,854 --> 00:20:23,822
I was conducting
an experiment!
466
00:20:23,824 --> 00:20:26,325
[ Don Henley's
"The Boys of Summer" playing ]
467
00:20:26,327 --> 00:20:28,427
I can't believe
Dr. Kalgary
468
00:20:28,429 --> 00:20:31,596
gave us all calf implants
for 50 bucks.
469
00:20:31,598 --> 00:20:34,833
And threw in butt implants
for free!
470
00:20:34,835 --> 00:20:42,073
¶¶
471
00:20:42,075 --> 00:20:45,677
Check out the lower leg
lollipops on those big boys!
472
00:20:45,679 --> 00:20:48,814
I think I'm gonna like
high school.
473
00:20:48,816 --> 00:20:50,949
It's good to be back
with my best buds.
474
00:20:50,951 --> 00:20:53,752
¶ Nobody on the road ¶
Four-way high-five?
475
00:20:53,754 --> 00:20:56,221
¶ Nobody on the beach ¶
476
00:20:56,223 --> 00:20:58,023
¶ I feel it in the air ¶
477
00:20:58,025 --> 00:20:59,925
Have a great night!
33265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.