All language subtitles for American ric 1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:02,750 --> 00:05:05,710 Oh, according to the Chinese horoscope I was born in the year of the tiger. 2 00:05:07,083 --> 00:05:09,039 You are a very lucky young man. 3 00:06:47,500 --> 00:06:49,866 Scott, how'd you do on your exam? You don't want to know 4 00:07:22,917 --> 00:07:24,327 Jesus Christ, Daniel. 5 00:07:25,250 --> 00:07:26,911 Guy lives on the phone. 6 00:08:08,333 --> 00:08:09,393 Madame moon: My dear friend, 7 00:08:09,417 --> 00:08:11,533 my name is madame moon. 8 00:08:12,208 --> 00:08:15,245 I am the woman you helped in the rain about six months ago. 9 00:08:16,583 --> 00:08:18,539 It took me a while to trace you. 10 00:08:19,208 --> 00:08:21,574 But I wanted you to have this small gift... 11 00:08:21,875 --> 00:08:22,204 Aaaagh! 12 00:08:22,500 --> 00:08:23,660 Mi amor! Mi amor! 13 00:08:26,250 --> 00:08:30,789 Assuncion! You scared me! Scare you? I love you, papi! 14 00:08:32,958 --> 00:08:36,038 Why don't you let me come up to your room anymore? We'll talk later, alright? 15 00:08:44,250 --> 00:08:46,332 He doesn't let me breathe! 16 00:08:55,583 --> 00:08:58,040 Reverend mortomon TV: "And I tell you my brothers..." 17 00:08:58,375 --> 00:09:00,536 Reverend mortom on TV: "And I tell you my sisters!" 18 00:09:00,875 --> 00:09:02,365 The devil is waitin'! 19 00:09:02,875 --> 00:09:06,288 The devil, the master of evil is waiting... 20 00:09:07,917 --> 00:09:09,873 Reverend mortom: To seduce you! 21 00:09:11,333 --> 00:09:16,327 Take a good look inside yourself, my friend, and you will find there's nothing there! 22 00:09:16,917 --> 00:09:20,990 There's nothing there! It's empty! 23 00:09:21,708 --> 00:09:24,450 The good lord has gone. 24 00:09:25,333 --> 00:09:28,120 In this weather he's probably taken off to get himself a cold beer. 25 00:09:29,000 --> 00:09:30,615 Sounds like a plan. 26 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 Hey, want a beer? 27 00:09:39,542 --> 00:09:41,032 No, thanks. 28 00:09:41,583 --> 00:09:42,868 Here, take a look at that. 29 00:09:43,250 --> 00:09:44,740 It's a beauty. 30 00:09:49,458 --> 00:09:51,915 Damn, that's a lot of phone calls. 31 00:09:52,292 --> 00:09:54,123 Who's got the big mouth? 32 00:09:55,500 --> 00:09:57,582 Hey, Scott, you blew it, huh? 33 00:09:58,167 --> 00:10:01,079 Well, buddy, I didn't see you as an engineer anyway. 34 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 You listening to me? 35 00:10:02,958 --> 00:10:04,744 Get off my back, ok? 36 00:10:05,250 --> 00:10:06,615 You wanna know something? 37 00:10:07,000 --> 00:10:09,920 Probably would have pulled it off if it hadn't been for that leg of yours. 38 00:10:10,250 --> 00:10:12,241 What's my busted leg got to do with your exam? 39 00:10:12,833 --> 00:10:13,953 What's it got to do with it? 40 00:10:14,333 --> 00:10:15,789 I didn't have time to study! 41 00:10:16,167 --> 00:10:17,873 I had to look after you, dress you, 42 00:10:18,250 --> 00:10:19,706 work your shifts on the rickshaw! 43 00:10:20,417 --> 00:10:22,533 Only thing I didn't do for you was wipe your ass. 44 00:10:22,833 --> 00:10:23,833 Right, so it's my fault. 45 00:10:24,167 --> 00:10:26,032 I can't help it you got shit for brains. 46 00:10:27,500 --> 00:10:29,957 I was breaking my neck to avoid that friggin' snake! 47 00:10:30,333 --> 00:10:33,291 Look, cut the bullshit. Everyone knows you were piss-ass drunk. 48 00:10:34,125 --> 00:10:38,243 I'm telling you, I saw a cobra crossing the street when I was running with the rickshaw. 49 00:10:38,583 --> 00:10:41,871 Yeah right. A cobra in coconut grove? Come on. 50 00:10:46,375 --> 00:10:49,287 Hey, make it a short call. The phone costs, you know? 51 00:10:53,667 --> 00:10:55,953 Mortom on TV: "My dear devoted followers..." 52 00:10:56,250 --> 00:10:58,832 "I am your humble servant.' 53 00:10:59,250 --> 00:11:00,615 "and the good lord..." 54 00:11:00,917 --> 00:11:03,829 "The good lord has guided you to follow me." 55 00:11:05,125 --> 00:11:06,125 "To support me!" 56 00:11:08,292 --> 00:11:10,328 "To obey me!" 57 00:11:10,750 --> 00:11:13,662 "You have made me rich and powerful..." 58 00:11:14,792 --> 00:11:18,034 "So that I can show you the glory of god." 59 00:12:25,708 --> 00:12:26,367 Halt! 60 00:12:26,708 --> 00:12:28,949 Let the reverend through! Step back! 61 00:12:32,333 --> 00:12:33,618 Thank you. 62 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 God bless. 63 00:12:36,625 --> 00:12:37,740 God bless. 64 00:12:41,583 --> 00:12:44,495 That was a very nice meeting. 65 00:12:46,500 --> 00:12:48,161 I have a terrible migraine. 66 00:12:48,833 --> 00:12:51,575 You're probably tired, honey. I'll take you home. 67 00:12:53,542 --> 00:12:55,453 Reverend mortom, there's a phone call for you. 68 00:12:55,875 --> 00:12:58,207 Have whoever it is contact my secretary. 69 00:12:58,500 --> 00:12:59,540 It's on your mobile phone. 70 00:12:59,833 --> 00:13:01,164 It could be Jason. 71 00:13:02,042 --> 00:13:04,033 No, it couldn't. Take my wife home. 72 00:13:04,500 --> 00:13:06,411 I'll see you later, honey. 73 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Reverend mortom 74 00:13:17,708 --> 00:13:20,495 the package has arrived at its destination. 75 00:13:22,208 --> 00:13:23,789 Bring it here. 76 00:13:24,542 --> 00:13:25,622 Now. 77 00:13:33,833 --> 00:13:36,745 Hey, girls, wanna ride the American rickshaw? 78 00:13:45,583 --> 00:13:47,323 Where's Daniel? 79 00:13:48,417 --> 00:13:50,954 He's at home with his beers, phone, and broken leg. 80 00:13:54,833 --> 00:13:55,833 Bye! See ya later! 81 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Yeah. 82 00:14:22,292 --> 00:14:24,453 Hey, babe! Ride with me. Give you a discount. 83 00:14:24,958 --> 00:14:27,040 I'll carry you in my arms if you prefer! 84 00:14:36,750 --> 00:14:38,160 Hey, tiger. 85 00:14:42,208 --> 00:14:44,164 You wanna forget the book for a while? 86 00:14:48,917 --> 00:14:50,498 It's forgotten. 87 00:14:55,042 --> 00:14:56,042 Where we going? 88 00:14:56,083 --> 00:14:57,368 Biscayne harbor 89 00:15:33,250 --> 00:15:34,831 Well, here we are. 90 00:15:39,667 --> 00:15:41,953 Why don't you come in and catch your breath? 91 00:15:42,542 --> 00:15:45,124 No, I really should be getting back to work. 92 00:15:52,667 --> 00:15:54,703 It's too good a chance to miss. 93 00:16:06,958 --> 00:16:09,244 Come on. Take off your shoes. 94 00:17:02,125 --> 00:17:04,662 This isn't exactly the form of payment I was expecting. 95 00:17:05,208 --> 00:17:07,164 I'll pay you for the rickshaw ride too. 96 00:18:12,125 --> 00:18:13,125 What was that? 97 00:18:14,167 --> 00:18:14,701 What was what? 98 00:18:15,125 --> 00:18:16,285 That noise. 99 00:18:18,708 --> 00:18:20,118 I didn't hear anything. 100 00:18:33,583 --> 00:18:35,619 Oh god! You son of a bitch. 101 00:18:41,083 --> 00:18:42,083 Hey, Scott! 102 00:18:42,208 --> 00:18:43,914 What's the matter? The show must go on. 103 00:18:44,292 --> 00:18:45,292 What'd you say? 104 00:18:45,458 --> 00:18:47,198 Don't you rickshaw guys work for tips? 105 00:18:47,875 --> 00:18:48,955 Is a hundred bucks enough? 106 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Move! 107 00:20:11,208 --> 00:20:12,664 No, no! Don't take that one! 108 00:20:14,667 --> 00:20:15,952 No, don't take that one! 109 00:20:49,583 --> 00:20:51,323 Well, was she a hot babe? What? 110 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 The little nympho. 111 00:20:53,500 --> 00:20:55,741 She got it up just by looking at me. 112 00:20:56,208 --> 00:20:58,824 Man, I've said it time and time again. 113 00:20:59,375 --> 00:21:00,490 You're a real putz! 114 00:21:01,042 --> 00:21:04,364 You get yourself a luxury lay, you pick up a neat hundred, and what do you do? 115 00:21:04,708 --> 00:21:06,323 You screw it up. 116 00:21:10,917 --> 00:21:11,997 Is that the guy? 117 00:21:16,250 --> 00:21:17,490 It's trashed. 118 00:21:19,708 --> 00:21:21,448 Wonder what he's saying about that key. 119 00:21:23,125 --> 00:21:25,045 If you ask me I think it's some kind of message. 120 00:21:25,250 --> 00:21:26,535 Yeah, but what message? 121 00:21:27,583 --> 00:21:29,289 This isn't even the right cassette! 122 00:21:29,583 --> 00:21:31,744 That son of a bitch rolled me the wrong one. 123 00:21:33,917 --> 00:21:34,917 So, where you going? 124 00:21:34,958 --> 00:21:37,791 I'm going back to the yacht. You think I want him jerking off to me? 125 00:21:39,042 --> 00:21:40,623 Why not? Everybody else does. 126 00:24:20,875 --> 00:24:21,910 What are you looking for? 127 00:24:22,250 --> 00:24:24,206 I thought I saw someone dive off the boat. 128 00:24:25,292 --> 00:24:26,623 Well, where is he? 129 00:24:27,708 --> 00:24:29,369 Over there, man. By the other boat. 130 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 I'll radio in. 131 00:24:40,667 --> 00:24:41,907 I'm in deep shit, Daniel! 132 00:24:42,375 --> 00:24:44,787 The guys dead. My prints must be all over the place. 133 00:24:45,292 --> 00:24:47,434 Hey, if you didn't waste the creep, what are you worried about? 134 00:24:47,458 --> 00:24:49,323 I just told you, man! I'm busted! 135 00:24:49,833 --> 00:24:52,040 My prints! My blood! It's all over the boat! 136 00:24:52,375 --> 00:24:54,855 You just finished telling me the boat went up in flames, right? 137 00:24:57,292 --> 00:24:59,372 I'll go to the cops. I'm gonna tell them everything. 138 00:24:59,625 --> 00:25:02,065 What are you? Crazy? You think the cops are gonna believe you? 139 00:25:02,708 --> 00:25:07,281 No one knows you were on that yacht apart from the girl and you know she ain't about to go screaming to the cops. 140 00:25:07,917 --> 00:25:10,158 Let's just wait and see what the papers say. 141 00:25:18,833 --> 00:25:22,496 This is the only thing connecting you to the dead guy and we're gonna make it disappear. 142 00:26:00,583 --> 00:26:00,947 Well? 143 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 We found a body. 144 00:26:02,625 --> 00:26:03,159 Victim of the fire? 145 00:26:03,542 --> 00:26:05,658 I don't think so, but it's all very suspicious. 146 00:26:05,958 --> 00:26:07,059 Who's the owner of the boat? 147 00:26:07,083 --> 00:26:09,665 Jason mortom, the son of that TV preacher reverend mortom. 148 00:26:09,958 --> 00:26:12,700 But the body hasn't been identified yet. It was burned to a cinder. 149 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 Anybody else on board? 150 00:26:14,292 --> 00:26:19,241 Apparently, someone dived off the yacht during the fire, but our divers have come up with a big fat zilch. 151 00:26:19,750 --> 00:26:20,830 Could have been the killer. 152 00:26:21,208 --> 00:26:22,328 Mortom family been informed? 153 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 They're doing it now. 154 00:26:23,750 --> 00:26:24,790 It's been a hell of a day. 155 00:26:25,083 --> 00:26:27,199 My horoscope said today was gonna be a bitch. 156 00:26:27,792 --> 00:26:28,792 Horoscope... 157 00:27:06,625 --> 00:27:08,286 Somebody got there before me. 158 00:27:09,833 --> 00:27:11,039 Yes, I know who it is. 159 00:27:14,583 --> 00:27:15,914 Relax, please. 160 00:27:18,458 --> 00:27:19,664 I'll get back to you. 161 00:28:03,000 --> 00:28:04,160 Hey, Scott, wake up. 162 00:28:04,500 --> 00:28:06,240 Hey, Scott! Wake up! 163 00:28:06,917 --> 00:28:08,532 Guess who the stiff was? 164 00:28:08,917 --> 00:28:09,917 Reverend mortom's son! 165 00:28:10,708 --> 00:28:14,451 The body was fried, but they could identify it because he has a thumb missing on one hand. 166 00:28:15,792 --> 00:28:18,704 You guys were born the same day. Isn't that something? 167 00:28:19,500 --> 00:28:22,663 He was born June 6th, 1966? 168 00:28:23,583 --> 00:28:24,117 Right! 169 00:28:24,500 --> 00:28:27,333 Come on. You can tell your old buddy, Daniel. 170 00:28:27,875 --> 00:28:30,867 You didn't want to share your birthday so you burned his ass. 171 00:28:31,167 --> 00:28:32,282 You killed him. 172 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Hey, Scott! 173 00:28:36,417 --> 00:28:39,159 Don't you say that! Don't ever say it again! 174 00:28:39,500 --> 00:28:41,536 Cut it out! You're strangling me! 175 00:28:44,833 --> 00:28:46,323 What are you, crazy? 176 00:29:23,458 --> 00:29:25,018 Madame moon voiceover: "My dear friend..." 177 00:29:25,042 --> 00:29:26,782 "My name is madame moon." 178 00:29:27,750 --> 00:29:30,867 "I am the woman you helped in the rain about six months ago..." 179 00:29:34,125 --> 00:29:35,410 Hi, Scott! 180 00:29:56,042 --> 00:29:58,078 Hey, the boss is really mad. 181 00:29:58,458 --> 00:30:01,621 He waited til a few minutes ago. It's a busy night tonight. 182 00:30:02,708 --> 00:30:05,780 Oh, yeah. This weird looking guy came by asking for you. 183 00:30:06,375 --> 00:30:07,535 For the guy with the tiger. 184 00:30:07,917 --> 00:30:08,917 What'd he want? 185 00:30:08,958 --> 00:30:12,576 Dunno. He wasn't gay. I woulda hung on to him otherwise. 186 00:30:14,125 --> 00:30:16,241 Hey! What's going on? 187 00:30:19,500 --> 00:30:20,580 Sir, would you like a ride? 188 00:30:20,792 --> 00:30:22,077 Sure. Take me downtown. 189 00:32:22,833 --> 00:32:24,494 You're Scott's friend, aren't you? 190 00:32:25,833 --> 00:32:27,243 When's he coming home? 191 00:32:28,333 --> 00:32:29,368 He won't be early. 192 00:32:29,833 --> 00:32:31,039 I can wait. 193 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 Who are you? 194 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 I ask the questions! 195 00:32:36,542 --> 00:32:37,657 I don't know nothin'! 196 00:32:39,333 --> 00:32:41,745 I think you're forgetting who's holding the aces here, pal. 197 00:32:42,375 --> 00:32:43,865 Want me to break your other leg? 198 00:32:44,917 --> 00:32:48,080 This little toy makes big holes without any noise. 199 00:32:48,625 --> 00:32:50,490 I had nothing to do with what Scott did. 200 00:32:51,000 --> 00:32:53,582 He didn't kill Jason mortom if that's what you want to know! 201 00:32:54,042 --> 00:32:55,248 How do you know that? 202 00:32:55,750 --> 00:32:56,750 I believe him. 203 00:32:57,667 --> 00:33:00,204 Aww, don't you make a cute couple. 204 00:33:01,958 --> 00:33:04,495 So why did he put the cassette in the oven? 205 00:33:06,375 --> 00:33:07,375 I did that. 206 00:33:07,833 --> 00:33:10,950 Scott took it off the guy who was filming him while he was doing the whore. 207 00:33:11,958 --> 00:33:14,745 They had a fight and Scott beat the hell out of the creep. 208 00:33:16,292 --> 00:33:17,782 And he took the wrong cassette. 209 00:33:18,625 --> 00:33:21,241 So he went back to the yacht to find the right one. 210 00:33:22,583 --> 00:33:23,914 And he found the body. 211 00:33:25,542 --> 00:33:27,407 Or maybe Scott killed him! 212 00:33:32,208 --> 00:33:33,243 Are you a cop? 213 00:33:34,458 --> 00:33:35,698 No, not quite. 214 00:33:36,708 --> 00:33:38,619 I'm the guy who wasted Jason mortom. 215 00:33:39,833 --> 00:33:41,698 I was looking for something on that yacht. 216 00:33:42,500 --> 00:33:44,240 But I didn't leave my business card. 217 00:33:45,042 --> 00:33:47,749 Your buddy did. And he got scared. 218 00:33:48,375 --> 00:33:49,831 That's why he burned the yacht. 219 00:33:55,667 --> 00:33:57,498 This is the cassette he was looking for. 220 00:33:57,958 --> 00:34:02,076 And this little baby would put his ass away for a long time. 221 00:34:08,458 --> 00:34:11,074 Maybe the tape in the oven is the one that I needed. 222 00:34:13,542 --> 00:34:16,079 But I can't watch it now. Thanks to you. 223 00:34:17,750 --> 00:34:19,661 I want you to tell me what you saw on the tape. 224 00:34:20,208 --> 00:34:22,995 And maybe we'll destroy it just like the other one. 225 00:34:23,917 --> 00:34:25,657 Who's to say you didn't duplicate it? 226 00:34:26,292 --> 00:34:29,079 Maybe I did. But you don't have a choice. 227 00:34:29,542 --> 00:34:31,032 You gotta trust me. 228 00:34:32,458 --> 00:34:33,538 What's on the cassette? 229 00:34:33,958 --> 00:34:35,198 The picture wasn't too good. 230 00:34:35,500 --> 00:34:38,537 It was like... it was making a confession or something. 231 00:34:39,500 --> 00:34:42,207 The guy was holding up a key he had hung around his neck. 232 00:34:42,625 --> 00:34:43,159 A key? 233 00:34:43,500 --> 00:34:44,660 Yeah, a key. 234 00:34:44,958 --> 00:34:48,496 To a safe or a safety deposit box or something like that. 235 00:34:50,250 --> 00:34:52,707 Anyways, that's all I saw. 236 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 You see I kept my word. 237 00:35:17,167 --> 00:35:19,408 But I think your buddy knows where the key is. 238 00:35:20,042 --> 00:35:22,875 And I certainly hope he's going to be just as cooperative. 239 00:35:34,208 --> 00:35:35,914 And just as dumb. 240 00:36:42,125 --> 00:36:43,125 What happened? 241 00:36:43,542 --> 00:36:46,500 There was a fire in the apartment and the kid living there was murdered. 242 00:36:47,542 --> 00:36:48,542 What? 243 00:37:07,583 --> 00:37:10,495 This is the second body in two days involved in a fire. 244 00:37:11,208 --> 00:37:13,290 Poor bastard could tell us more than the last one. 245 00:37:14,167 --> 00:37:17,047 Have ballistics compare the bullet with the one that killed Jason mortom. 246 00:37:17,708 --> 00:37:19,915 Might have been fired from the same gun. 247 00:37:28,875 --> 00:37:32,072 That's strange. This dresser isn't even burned. 248 00:37:34,208 --> 00:37:35,288 Female officer: Lieutenant. 249 00:37:41,708 --> 00:37:43,414 So, who is this Scott Edwards? 250 00:37:43,792 --> 00:37:45,559 The kid who shared the apartment with the dead guy. 251 00:37:45,583 --> 00:37:48,450 They were both part-time rickshaw pullers in coconut grove. 252 00:37:48,958 --> 00:37:49,572 Where is he now? 253 00:37:49,875 --> 00:37:53,235 A woman saw him out in the street with the rest of the crowd and then he disappeared. 254 00:37:54,583 --> 00:37:55,583 Find him. 255 00:38:00,958 --> 00:38:02,038 Hey, lieutenant. 256 00:38:02,792 --> 00:38:04,123 Take a look at this. 257 00:38:05,833 --> 00:38:07,539 I doubt we'll get anything out of this. 258 00:38:08,417 --> 00:38:12,865 Well, it may just be a coincidence, but I heard that Jason mortom was a video freak. 259 00:38:13,750 --> 00:38:15,411 He liked to film sex. 260 00:38:16,208 --> 00:38:17,208 Are you kidding? 261 00:38:17,833 --> 00:38:20,040 Reverend mortom's son a peeping Tom? 262 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 Hmm. 263 00:39:25,792 --> 00:39:26,792 Who are you? 264 00:39:27,292 --> 00:39:30,079 Let's just say I'm the... milk man. 265 00:39:31,167 --> 00:39:32,167 Take a walk. 266 00:39:32,833 --> 00:39:35,495 It's a shame about all those missing kids. 267 00:39:37,167 --> 00:39:38,748 You understand what I'm saying? 268 00:39:49,542 --> 00:39:51,032 Open the door. 269 00:40:07,583 --> 00:40:08,943 Who the hell do you think you are? 270 00:40:09,042 --> 00:40:11,658 Shut up! I kill for a lot less. 271 00:40:22,167 --> 00:40:23,167 Who's room is this? 272 00:40:24,625 --> 00:40:25,990 One of the girls I work with. 273 00:40:26,583 --> 00:40:28,244 She's working at the club right now. 274 00:40:39,500 --> 00:40:40,706 What do you want? 275 00:40:48,708 --> 00:40:50,869 You certainly look better in real life. 276 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 What? 277 00:40:53,250 --> 00:40:55,582 I caught your video act with the rickshaw kid. 278 00:40:56,625 --> 00:40:57,831 You're quite an actress. 279 00:40:58,542 --> 00:41:00,407 Hey, look. What do you want? 280 00:41:00,917 --> 00:41:02,782 I had nothing to do with that pigs death. 281 00:41:03,333 --> 00:41:04,914 I want you to continue the act. 282 00:41:05,583 --> 00:41:09,531 I want you to tell the cops that the rickshaw kid wasted Jason mortom. 283 00:41:10,125 --> 00:41:11,125 Why? 284 00:41:11,542 --> 00:41:14,375 I'm looking for a certain key and I think he knows where it is. 285 00:41:14,667 --> 00:41:16,067 But the little prick's disappeared. 286 00:41:17,417 --> 00:41:20,864 So I figure after you point the finger at him, he's gonna come looking for you. 287 00:41:24,250 --> 00:41:30,166 But you can bet your sweet ass that I'm gonna get to him before the cops do. 288 00:41:31,125 --> 00:41:32,684 Reporter: What about the killer? Is he a maniac? 289 00:41:32,708 --> 00:41:33,037 Please. 290 00:41:33,375 --> 00:41:34,893 Reporter: Is it true there was an orgy on the yacht? 291 00:41:34,917 --> 00:41:36,934 Reporter: The girl accusing him, is she a prostitute? 292 00:41:36,958 --> 00:41:37,958 Oh, come on, guys. 293 00:41:38,708 --> 00:41:41,988 Is it true that the mortom murder is somehow connected to the Daniel Blake killing? 294 00:41:44,458 --> 00:41:47,538 Look, we're studying every piece of evidence that's coming in about this case. 295 00:41:47,667 --> 00:41:49,828 Ok? We'll get to you guys later. 296 00:41:51,333 --> 00:41:52,976 Reporter: Could it have been a sex maniac? 297 00:41:53,000 --> 00:41:57,039 We'll keep you informed as the investigation continues. Right now let us get back to work. 298 00:41:59,000 --> 00:42:01,912 The comfort and sympathy shown by you, 299 00:42:02,833 --> 00:42:06,655 my friends, friends of my church, 300 00:42:08,083 --> 00:42:10,995 will help my wife, Sarah, and myself 301 00:42:12,167 --> 00:42:16,911 to overcome the terrible tragedy of our son's death. 302 00:42:34,958 --> 00:42:38,809 Reporter: Reverend mortom, wait! What can you tell us about the investigation? What caused your son's death? 303 00:42:38,833 --> 00:42:41,473 Reverend mortom, is it true you and your son weren't on good terms? 304 00:42:41,667 --> 00:42:44,158 I've been told to make no statements at this time. 305 00:42:44,667 --> 00:42:47,249 Mrs. mortom, I realize this is a hard time for you but... 306 00:42:47,583 --> 00:42:50,950 However, I will make one declaration, I will make, 307 00:42:51,417 --> 00:42:59,417 I, I am quite certain that divine Providence will intervene to reveal the truth about, 308 00:43:00,542 --> 00:43:02,498 about the death of our son. 309 00:43:03,000 --> 00:43:04,865 Out of the way! Out of the way! 310 00:43:15,542 --> 00:43:16,873 Want me to read it to you? 311 00:43:17,417 --> 00:43:18,998 I'd like to sign it and go. 312 00:43:19,625 --> 00:43:22,305 Could be indicted for false testimony if you haven't told the truth. 313 00:43:22,500 --> 00:43:24,536 Read it. Check to see if everything is ok. 314 00:43:24,958 --> 00:43:27,290 I'm sure it's just fine. 315 00:43:29,708 --> 00:43:33,030 Look, I gave you guys the facts. I told you what I saw! 316 00:43:33,375 --> 00:43:34,990 The rickshaw kid killed him. 317 00:43:35,542 --> 00:43:38,342 If I hadn't gotten out of there when I did he would have killed me too! 318 00:43:41,208 --> 00:43:42,208 Where do I sign? 319 00:43:42,333 --> 00:43:43,333 Right here. 320 00:43:49,125 --> 00:43:49,705 Canl go? 321 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 Yeah, sure. 322 00:43:51,708 --> 00:43:54,415 This way. You won't bump into the press. 323 00:43:56,750 --> 00:44:00,413 Inform us of your movements. We might have to talk to you again. Don't forget. 324 00:44:01,167 --> 00:44:02,532 How could I, lieutenant? 325 00:44:06,708 --> 00:44:09,415 Well, this wraps up the case. 326 00:44:09,958 --> 00:44:12,415 Now all you have to do is find the rickshaw kid. 327 00:44:13,667 --> 00:44:17,785 I think your horoscope for today says to think real hard before opening your mouth. 328 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 Maybe. 329 00:44:20,375 --> 00:44:22,240 I haven't had time to read it yet. 330 00:44:37,958 --> 00:44:40,318 Reporteron TV: "Police are on the lookout for Scott Edwards. 331 00:44:40,458 --> 00:44:43,074 "A student and part-time rickshaw puller in coconut grove." 332 00:44:43,875 --> 00:44:48,118 "There is reason to believe that Edwards is also responsible for the death of Daniel Blake..." 333 00:44:48,708 --> 00:44:50,915 "With whom he worked and shared an apartment.” 334 00:44:51,833 --> 00:44:54,165 "The person accusing Edwards of killing Jason mortom..." 335 00:44:54,583 --> 00:44:57,165 "Is a young strip-tease artist named Joanna Simpson." 336 00:44:58,208 --> 00:44:59,698 Go away! No talk! No! 337 00:45:01,542 --> 00:45:03,302 Looks like that boy's in a lot of trouble... 338 00:46:02,625 --> 00:46:03,956 Are you finished for the day? 339 00:46:04,875 --> 00:46:05,364 Lucky you. 340 00:46:05,667 --> 00:46:06,326 I'll see you at home, Mary Jo. 341 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Yeah. 342 00:46:58,083 --> 00:46:59,083 What do you want? 343 00:46:59,375 --> 00:47:00,975 I wanna ask you a few questions, joanne. 344 00:47:01,458 --> 00:47:02,493 Come on. Let's go. Drive. 345 00:47:03,000 --> 00:47:05,787 I've got nothing to say to you. Get out or I'll scream. 346 00:47:06,167 --> 00:47:09,018 You scream, I swear to god, I'm gonna stick you with this thing, alright? 347 00:47:09,042 --> 00:47:11,624 I found it in the gutter. I'm sure you're familiar with aids! 348 00:47:11,958 --> 00:47:12,958 Let's go. Drive. 349 00:47:15,167 --> 00:47:17,909 Those are cops in that car. They'll follow us. 350 00:47:18,458 --> 00:47:21,120 Don't worry about it, alright? Let's just go. Drive. 351 00:47:22,708 --> 00:47:25,541 Come on! You fucking deaf? Let's go! 352 00:48:16,667 --> 00:48:17,707 Are the cops following us? 353 00:48:20,333 --> 00:48:20,662 No. 354 00:48:21,000 --> 00:48:22,080 Go to the top floor. 355 00:49:02,083 --> 00:49:03,573 Get out. We're changing cars. 356 00:49:06,083 --> 00:49:07,414 Would you let me explain? 357 00:49:07,833 --> 00:49:11,280 Explain what? That I'm in a shit-load of trouble thanks to you? 358 00:49:11,583 --> 00:49:14,950 Wait a minute. All I did was set you up in front of that mirror. 359 00:49:15,458 --> 00:49:17,949 I was paid to do it. The rest of this shit is your fault. 360 00:49:18,375 --> 00:49:22,948 Well, what the fuck was I supposed to do? Just go ahead and let that porno freak film my bare ass? 361 00:49:23,583 --> 00:49:25,448 They pay better. Didn't you know that? 362 00:49:25,833 --> 00:49:28,449 No, I didn't know that! That's not my game! 363 00:49:30,417 --> 00:49:32,078 What is your game? Killing people? 364 00:49:32,375 --> 00:49:35,287 I didn't kill anybody. You were there and you saw what happened. 365 00:49:35,667 --> 00:49:36,667 You beat him to death! 366 00:49:36,917 --> 00:49:39,499 I did not! The guy was alive when we left the yacht. 367 00:49:40,042 --> 00:49:41,703 I only told the police what I saw. 368 00:49:42,125 --> 00:49:44,992 Bullshit! The cops are saying you saw me kill the guy. 369 00:49:56,542 --> 00:49:59,204 Scott, careful. That guy's been looking for you. 370 00:50:05,000 --> 00:50:06,661 Take it easy, man. Come on! 371 00:52:20,083 --> 00:52:22,699 Don't stop! Go! Go! 372 00:52:53,958 --> 00:52:56,870 This is officer kowalsky. We've located the suspect's car. 373 00:53:33,125 --> 00:53:36,165 You're not leaving this place until you've told me everything I want to know. 374 00:53:36,333 --> 00:53:38,013 You're the one that got me into this shit. 375 00:53:38,333 --> 00:53:40,244 You got yourself into this shit. 376 00:53:40,667 --> 00:53:43,067 You're only making things worse. Now your'e a kidnapper, too? 377 00:53:43,333 --> 00:53:45,773 Who the hell was that guy that attacked me in the parking lot? 378 00:53:46,417 --> 00:53:49,217 A guy that knows everything that happened between you and Jason mortom. 379 00:53:50,500 --> 00:53:53,822 And who wants something only you can give him, seeing as how the other guy's dead. 380 00:53:54,375 --> 00:53:55,490 I didn't kill him. 381 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Sit down. 382 00:54:00,500 --> 00:54:03,116 Killing me with that gun would be really stupid. 383 00:54:06,042 --> 00:54:08,033 It already killed Jason mortom 384 00:54:08,708 --> 00:54:10,323 and probably your buddy too. 385 00:54:10,625 --> 00:54:12,365 I didn't kill Daniel either! 386 00:54:12,833 --> 00:54:14,448 He was my best friend, for Christ sakes! 387 00:54:14,750 --> 00:54:16,832 They'll pin three murders on you in a flash. 388 00:54:18,083 --> 00:54:21,043 I can't believe you went to the cops and told them all those lies about me. 389 00:54:21,250 --> 00:54:23,912 He forced me to! So that he could get to you. 390 00:54:28,042 --> 00:54:29,907 But you were smarter than he. 391 00:54:30,917 --> 00:54:32,407 And I helped you. 392 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Why did he force you? 393 00:54:37,333 --> 00:54:39,699 I mean, what does he want that only I have? 394 00:54:40,417 --> 00:54:41,623 Not now, baby. 395 00:54:42,042 --> 00:54:43,042 What? 396 00:54:45,542 --> 00:54:47,123 Come here. 397 00:54:49,417 --> 00:54:51,328 After I've taken a shower. 398 00:55:10,542 --> 00:55:13,955 Take it easy. You make a move and I might have you arrested for rape. 399 00:55:32,125 --> 00:55:33,365 I thought you hated me. 400 00:55:33,708 --> 00:55:34,708 I do. 401 00:55:51,875 --> 00:55:54,082 Joanna: He wants to get to you before the police do. 402 00:55:54,500 --> 00:55:55,500 Scott: Why? 403 00:55:56,292 --> 00:56:00,456 Joanna: He says you know what happened to a certain key. 404 00:56:01,500 --> 00:56:03,081 Scott: A key? 405 00:56:07,125 --> 00:56:10,037 Some key Jason mortom carried around with him? 406 00:56:18,375 --> 00:56:20,866 Oh, I remember. He had it on a chain around his neck. 407 00:56:21,917 --> 00:56:23,532 It broke off during the fight. 408 00:56:29,500 --> 00:56:30,660 I think I know where it is. 409 00:56:31,708 --> 00:56:35,280 Maybe the key will get you out of this mess if you turn it in to the police. 410 00:56:37,417 --> 00:56:38,577 What's wrong? 411 00:56:40,625 --> 00:56:43,537 It's nothing. I just haven't slept in three days. 412 00:56:45,750 --> 00:56:47,081 So sleep now. 413 00:56:51,708 --> 00:56:53,164 Can I trust you? 414 00:56:54,625 --> 00:56:55,990 Tie me to the bed. 415 00:57:07,958 --> 00:57:10,918 You're sure this was the guy that followed Edwards into the parking garage? 416 00:57:16,208 --> 00:57:18,574 Francis o'Connor. Multiple killer. 417 00:57:19,458 --> 00:57:22,450 Belongs to some fanatical religious sect. 418 00:57:22,917 --> 00:57:26,865 One of the few survivors of the mass suicide in Guyana in 1978 419 00:57:29,542 --> 00:57:32,582 ok, I want a detailed report on the murders of Jason mortom and Daniel Blake. 420 00:57:33,167 --> 00:57:35,829 Anything that's weird and coincidental. K, guys? 421 00:57:42,208 --> 00:57:43,248 What have you got in mind? 422 00:57:44,250 --> 00:57:47,447 I'm not sure. Nothing fits. Nothing makes any sense. 423 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 For example? 424 00:57:49,167 --> 00:57:50,373 The fires. 425 00:57:52,458 --> 00:57:54,309 The one in the yacht and the one in the apartment. 426 00:57:54,333 --> 00:57:56,614 I mean, things don't just burst into flames by themselves. 427 00:57:56,958 --> 00:57:58,559 There's not a trace of what set them off. 428 00:57:58,583 --> 00:57:59,583 What else? 429 00:58:00,083 --> 00:58:01,083 Scott edwardes. 430 00:58:01,750 --> 00:58:05,601 If you'd shot mortom in the yacht, would you go to your apartment then shoot your roommate with the same gun? 431 00:58:05,625 --> 00:58:07,707 No. But if the guy's a psycho... 432 00:58:08,042 --> 00:58:10,658 And don't forget about the girl. Her testimony is solid. 433 00:58:10,958 --> 00:58:14,951 Scott Edwards is considered a serious and hard working kid according to his university professors... 434 00:58:15,292 --> 00:58:17,032 And the rickshaw pullers. 435 00:58:18,708 --> 00:58:21,620 As far as the girl's concerned, I think she's hiding something. 436 00:58:42,792 --> 00:58:43,907 Hello? 437 00:58:44,667 --> 00:58:45,827 Joanna? 438 00:58:47,250 --> 00:58:48,706 I have to see you. 439 00:58:49,125 --> 00:58:50,331 Right now. 440 00:59:20,625 --> 00:59:21,705 Joanna. 441 00:59:39,250 --> 00:59:40,330 Where've you been? 442 00:59:41,708 --> 00:59:44,040 I phoned home to talk to my roommate. 443 00:59:45,208 --> 00:59:46,608 I didn't want to risk it from here. 444 00:59:46,958 --> 00:59:49,119 They could have put a tap on my phone. 445 00:59:56,042 --> 00:59:57,042 Sweetheart, 446 00:59:57,833 --> 01:00:00,745 if I was gonna screw you over, I had all night long to do it. 447 01:00:04,750 --> 01:00:06,490 Why don't you just put down that gun. 448 01:00:07,292 --> 01:00:08,828 It's not your style. 449 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 What's this? 450 01:00:23,167 --> 01:00:24,657 I bought you these. 451 01:00:26,292 --> 01:00:28,578 The others were beginning to smell. 452 01:00:40,000 --> 01:00:42,582 Forget it. You'll never be able to find the key there. 453 01:00:43,042 --> 01:00:44,282 Look at the color of the water. 454 01:00:44,542 --> 01:00:46,749 Look, I gotta try. I know it's down here. 455 01:00:52,833 --> 01:00:54,824 What a beautiful cat! 456 01:00:55,250 --> 01:00:56,865 I wonder who it belongs to! 457 01:00:57,625 --> 01:00:58,705 Uh, don't touch it. 458 01:01:00,625 --> 01:01:01,865 It's only a cat. 459 01:01:15,458 --> 01:01:16,458 Hey. 460 01:01:16,667 --> 01:01:17,122 Huh? 461 01:01:17,417 --> 01:01:18,748 Snap out of it. 462 01:01:20,208 --> 01:01:23,496 This isn't just any cat. It belongs to some old Chinese lady. 463 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Look. 464 01:01:33,167 --> 01:01:35,579 It's like he's showing me exactly where to dive in. 465 01:02:12,333 --> 01:02:13,333 Can't find it! 466 01:02:13,708 --> 01:02:14,948 I guess that's it. 467 01:02:15,792 --> 01:02:17,703 Scott, let's go tell everything to the police. 468 01:02:18,417 --> 01:02:19,577 They've gotta believe us. 469 01:02:20,250 --> 01:02:21,865 No, I want to give it one more try. 470 01:02:46,208 --> 01:02:47,208 I found it! 471 01:03:00,792 --> 01:03:01,792 Joanna! 472 01:03:39,708 --> 01:03:40,788 Joanna! 473 01:03:44,542 --> 01:03:45,577 Mommy! Mommy! 474 01:03:47,750 --> 01:03:49,536 Oh, my baby! 475 01:03:59,458 --> 01:04:01,494 Never trust a whore. 476 01:04:07,833 --> 01:04:08,833 Give me the key. 477 01:04:09,417 --> 01:04:10,417 What key? 478 01:04:37,167 --> 01:04:39,579 121 government center station. 479 01:04:40,792 --> 01:04:42,123 Thank you, my friend. 480 01:05:10,625 --> 01:05:12,240 This is a curious coincidence. 481 01:05:12,708 --> 01:05:15,324 Scott Edwards and Jason mortom were born on the same day. 482 01:05:15,958 --> 01:05:17,994 A day that includes four sixes. 483 01:05:19,292 --> 01:05:20,292 Of course! 484 01:05:20,833 --> 01:05:23,324 The sixth day of the sixth month of 1966. 485 01:05:23,917 --> 01:05:27,455 According to the Chinese calendar that is the high point of the year of the tiger. 486 01:05:27,792 --> 01:05:29,703 The day of maximum power. 487 01:05:30,083 --> 01:05:32,495 Information you won't find on your computer. 488 01:05:32,833 --> 01:05:35,324 If you like I can lend you my book on the Chinese horoscope. 489 01:05:35,750 --> 01:05:36,750 No thanks. 490 01:05:42,167 --> 01:05:43,167 Hello. 491 01:05:45,083 --> 01:05:46,869 It's Scott Edwards. 492 01:05:50,583 --> 01:05:51,623 This is lieutenant Morgan. 493 01:05:51,958 --> 01:05:54,165 Listen, lieutenant. I'm not your killer. 494 01:05:54,708 --> 01:05:58,155 I'm an innocent victim of a god damn conspiracy going on! 495 01:06:03,208 --> 01:06:04,208 Hello? 496 01:06:05,125 --> 01:06:06,125 Hello? 497 01:06:08,667 --> 01:06:09,667 Hello? 498 01:06:20,500 --> 01:06:21,500 Did you trace that call? 499 01:06:21,792 --> 01:06:24,124 Yes, lieutenant. It's a pay phone down at biscayne harbor. 500 01:06:24,417 --> 01:06:25,577 A cruiser's on its way. 501 01:06:26,208 --> 01:06:27,208 Good. 502 01:08:13,667 --> 01:08:14,907 Frank! The back way! 503 01:08:15,792 --> 01:08:16,827 He's up there! 504 01:08:18,000 --> 01:08:19,080 Freeze, buddy! 505 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Stop! 506 01:08:46,875 --> 01:08:47,875 We lost him. 507 01:08:49,042 --> 01:08:50,842 Check the streets. He couldn't have gone far. 508 01:08:51,500 --> 01:08:52,706 Preston come with me. 509 01:08:56,667 --> 01:08:56,996 What he do? 510 01:08:57,292 --> 01:09:00,204 In the bedroom. One of the drawers in that piece of furniture's open. 511 01:09:11,167 --> 01:09:13,078 There was a Chinese talisman in this drawer. 512 01:09:13,417 --> 01:09:16,577 Well, it's gone. It must have been pretty important for him to come back for it. 513 01:09:19,042 --> 01:09:20,202 Do we have a picture of it? 514 01:09:20,625 --> 01:09:21,625 Yes. 515 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Good. 516 01:10:08,417 --> 01:10:09,623 At last! 517 01:10:10,250 --> 01:10:11,865 I was afraid I would not see you again. 518 01:10:12,417 --> 01:10:14,282 You did not answer my summons. 519 01:10:18,542 --> 01:10:21,454 Do not be afraid. There is nothing to fear from me. 520 01:10:21,833 --> 01:10:25,280 My cat and I have watched over you since your birth. 521 01:10:26,917 --> 01:10:28,782 The Chinese object you are holding 522 01:10:29,167 --> 01:10:31,658 contains the story of your life. 523 01:10:32,375 --> 01:10:35,822 And the task divine will has entrusted to you. 524 01:10:59,250 --> 01:11:02,788 It's just as I imagined. It's an antique Chinese legend. 525 01:11:06,750 --> 01:11:08,365 In the year of the tiger, 526 01:11:09,292 --> 01:11:16,243 the 9,999th time that symbol returns to the celestial sphere. 527 01:11:17,917 --> 01:11:25,073 A man from the other side of the world will bring back the stone of evil inside the urn of wisdom. 528 01:11:26,083 --> 01:11:29,621 And that same urn will prevent the stone from using its evil powers. 529 01:11:30,667 --> 01:11:33,579 What sense do those Chinese legends have today, professor Clint? 530 01:11:35,000 --> 01:11:36,456 More than you might imagine. 531 01:11:37,208 --> 01:11:40,905 The new generation takes increased interest in the magic and mystic of life. 532 01:11:41,458 --> 01:11:44,700 My own university classes in Chinese mythology and mysticism 533 01:11:45,375 --> 01:11:50,824 until a few years ago where almost totally ignored and now crammed to overflowing with young students. 534 01:11:55,792 --> 01:11:57,202 Scott Edward's birthday. 535 01:11:58,167 --> 01:11:59,167 Right. 536 01:12:00,958 --> 01:12:04,655 Comparison to the Chinese, we walk upside-down. 537 01:12:06,583 --> 01:12:09,495 I get the feeling you'll be checking your horoscope tomorrow. 538 01:12:16,208 --> 01:12:17,914 Where are you going? 539 01:12:22,375 --> 01:12:23,865 Is that you, master? 540 01:12:28,333 --> 01:12:29,618 I've been waiting for you. 541 01:12:32,500 --> 01:12:34,536 I didn't expect to find you here, master. 542 01:12:34,875 --> 01:12:35,875 Where is it? 543 01:12:41,375 --> 01:12:43,661 It's in a locker at government center station. 544 01:12:44,750 --> 01:12:45,750 I'll go get it tonight. 545 01:12:46,125 --> 01:12:47,125 Good. 546 01:12:47,958 --> 01:12:51,496 Now all we have to do is obliterate the Chinese witch. 547 01:12:53,542 --> 01:12:54,873 Yeah. 548 01:12:57,292 --> 01:13:02,741 , I am the millenary daughter of wisdom. 549 01:13:03,875 --> 01:13:06,787 My life is neither time nor space. 550 01:13:07,667 --> 01:13:10,409 This urn used to contain the symbol of evil... 551 01:13:11,208 --> 01:13:15,952 Taken from ten yama kings by the terrible tai o. 552 01:13:18,208 --> 01:13:22,326 It is only right that you should know what happened in that bed such a long time ago. 553 01:13:23,292 --> 01:13:26,204 A time that is not of this time, 554 01:13:27,375 --> 01:13:31,288 but a time beyond the confines of the human mind. 555 01:13:33,792 --> 01:13:38,991 Past and present know no chronological order. 556 01:13:39,833 --> 01:13:42,745 I was young and beautiful. 557 01:13:44,542 --> 01:13:46,373 I always had been. 558 01:13:47,208 --> 01:13:52,748 For the divine wisdom in me overcame old age and death. 559 01:13:54,458 --> 01:13:57,370 That man succeeded in enchanting me. 560 01:13:57,958 --> 01:14:00,574 I told him all my secrets. 561 01:14:01,250 --> 01:14:05,539 Secrets entrusted to me by the gods from the beginning of time. 562 01:14:07,125 --> 01:14:10,447 I had my secrets, but I never knew love. 563 01:14:11,167 --> 01:14:13,032 Until I met mortom. 564 01:14:15,042 --> 01:14:16,623 He did not love me. 565 01:14:17,125 --> 01:14:20,037 He loved only power, success. 566 01:14:20,792 --> 01:14:26,367 He knew that he could have all that once in possession of that stone of evil, 567 01:14:26,833 --> 01:14:31,031 a sculpture in the shape of an ugly boar. 568 01:14:32,417 --> 01:14:36,330 Once out of its Jade ampulla and in impure hands, 569 01:14:36,958 --> 01:14:42,248 the statue was ready, once again, to release its terrible negative force. 570 01:15:15,583 --> 01:15:20,452 The loss of the boar was putting an end to my immortality. 571 01:15:23,833 --> 01:15:26,745 Evil has a thousand faces, young man. 572 01:15:27,167 --> 01:15:30,489 Seduction, the greatest ally of death. 573 01:15:31,250 --> 01:15:32,250 Then what happened? 574 01:15:32,583 --> 01:15:36,280 I persuaded Jason mortom to steal the idol from his father. 575 01:15:37,125 --> 01:15:40,037 Jason had your same astral characteristics, 576 01:15:40,542 --> 01:15:42,123 but he was the son of evil. 577 01:15:42,750 --> 01:15:45,412 Full of shameful vices. 578 01:15:45,708 --> 01:15:51,408 Jason was weak compared to his driven, immoral father. 579 01:15:52,083 --> 01:15:54,119 Jason managed to obtain the idol. 580 01:15:54,500 --> 01:15:56,365 But instead of returning it to me, 581 01:15:56,833 --> 01:15:59,745 he spitefully blackmailed the reverend, 582 01:16:00,542 --> 01:16:04,364 who sent a believer, a cold blooded killer, 583 01:16:05,333 --> 01:16:07,244 to murder his own son. 584 01:16:07,583 --> 01:16:09,198 And the killer took the key. 585 01:16:09,792 --> 01:16:11,703 He must have given it to reverend mortom. 586 01:16:13,917 --> 01:16:15,032 Not yet. 587 01:17:25,792 --> 01:17:26,827 No! 588 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 No! 589 01:17:51,833 --> 01:17:52,948 This is Francis. 590 01:17:55,667 --> 01:18:00,741 Now it is up to you to close the ring of antique prophecy. 591 01:18:02,333 --> 01:18:05,120 You must recover the key by dawn tomorrow. 592 01:18:05,917 --> 01:18:10,286 A battle you will have to fight using your own wits. 593 01:18:12,458 --> 01:18:14,665 The talisman also depicts a woman. 594 01:18:18,542 --> 01:18:19,952 She will help you. 595 01:18:21,042 --> 01:18:23,158 You have nothing more to fear from her. 596 01:18:29,250 --> 01:18:32,162 Joanna brought us together. 597 01:18:37,083 --> 01:18:39,369 Am I supposed to believe you're on my team now? 598 01:18:39,833 --> 01:18:41,073 I always have been. 599 01:18:41,708 --> 01:18:43,994 The truth is full of surprises! 600 01:18:44,500 --> 01:18:48,413 Scott, he's more important to me than anything else. 601 01:18:55,208 --> 01:18:56,493 You should have told me. 602 01:18:56,917 --> 01:18:57,952 I would have understood. 603 01:18:59,167 --> 01:19:00,167 Would you have? 604 01:19:01,542 --> 01:19:05,080 I've been hurt by so many men before. I couldn't take the chance. 605 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Taxi! 606 01:19:47,458 --> 01:19:49,494 Madame moon: I know you are here, Samuel. 607 01:19:50,125 --> 01:19:53,822 But this time I can defend myself against you. 608 01:20:00,250 --> 01:20:01,456 Fu shan! 609 01:20:29,875 --> 01:20:31,831 Now you will never stop me. 610 01:20:34,833 --> 01:20:37,119 Now you'll never stop me. 611 01:20:38,167 --> 01:20:40,579 I shall kill you. 612 01:20:41,417 --> 01:20:44,329 Never. God of wisdom, help me! 613 01:20:45,833 --> 01:20:48,415 I shall kill you. 614 01:20:48,875 --> 01:20:53,539 God of wisdom! Help me! Help me! Help me! 615 01:21:11,917 --> 01:21:14,203 But the stone of evil is mine. 616 01:21:15,458 --> 01:21:17,289 And shall remain so! 617 01:22:32,583 --> 01:22:33,698 Look out! 618 01:22:40,042 --> 01:22:41,157 Police! 619 01:22:46,875 --> 01:22:47,455 What are you doing? 620 01:22:47,875 --> 01:22:48,875 Stop him! 621 01:22:59,667 --> 01:23:01,707 There's a murderer up there! Call lieutenant Morgan! 622 01:23:52,333 --> 01:23:53,664 Over herel 623 01:25:06,292 --> 01:25:07,828 Oh my god! 624 01:25:16,375 --> 01:25:18,331 Scott is innocent. 625 01:25:20,292 --> 01:25:22,658 You would't believe the whole story. 626 01:25:24,208 --> 01:25:26,494 I didn't believe what you said then was the truth. 627 01:25:27,542 --> 01:25:28,657 Try me again. 628 01:25:29,792 --> 01:25:31,532 Maybe this time you'll get lucky. 629 01:26:23,208 --> 01:26:24,208 No. 630 01:26:24,750 --> 01:26:26,081 I can walk. 631 01:27:21,917 --> 01:27:23,578 Now everything's like before. 632 01:27:24,417 --> 01:27:25,417 Yes. 633 01:27:27,083 --> 01:27:28,163 What about reverend mortom? 634 01:27:28,792 --> 01:27:31,204 He is the last idol we must defeat. 635 01:27:33,167 --> 01:27:35,704 Something he's about to take care of for himself. 636 01:27:37,208 --> 01:27:38,448 You're finished. 637 01:27:39,625 --> 01:27:41,081 You may go. 638 01:27:47,125 --> 01:27:49,457 Welcome, my friends. 639 01:27:50,000 --> 01:27:53,163 My faithful friends. My beloved friends, 640 01:27:54,000 --> 01:27:56,412 the lord has seen fit... 641 01:27:56,875 --> 01:27:59,787 To subject me to a terrible test. 642 01:28:00,417 --> 01:28:02,453 The loss of my only son. 643 01:28:03,000 --> 01:28:04,440 Now that I weep, you weep with me... 644 01:28:04,583 --> 01:28:05,903 Ok, Tom take one on the audience. 645 01:28:06,125 --> 01:28:07,765 Reverend mortom: I know you weep with me! 646 01:28:08,000 --> 01:28:10,366 But let us return to the scriptures. 647 01:28:10,875 --> 01:28:13,412 The lord said to Samuel, 648 01:28:13,833 --> 01:28:16,745 “raise yourself above pain! 649 01:28:17,417 --> 01:28:19,533 And return to your flock. 650 01:28:20,125 --> 01:28:23,822 They are your only children now.” 651 01:28:24,583 --> 01:28:26,494 So I bathed! 652 01:28:27,042 --> 01:28:29,533 I bathed the word of the lord! 653 01:28:31,375 --> 01:28:33,991 And I returned to my children. 654 01:28:34,958 --> 01:28:37,449 I came back to my flock. To guide, 655 01:28:38,875 --> 01:28:41,787 to guide my flock. 656 01:28:42,750 --> 01:28:44,750 Steve, give me a closeup of the lady in the black. 657 01:28:44,917 --> 01:28:46,532 The one who's crying. 658 01:28:47,583 --> 01:28:50,040 She's the fourth one from the end in the second row. 659 01:28:50,333 --> 01:28:53,905 Reverend mortom: And god is the head of all of us! And god is above us all! 660 01:28:54,750 --> 01:28:56,390 He shines here in our hour! What's this? 661 01:28:56,708 --> 01:28:58,198 What the heck is goin on here? 662 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Hey! 663 01:28:59,958 --> 01:29:01,619 This is our house... 664 01:29:02,042 --> 01:29:04,124 This is our house, my dear friends. 665 01:29:04,833 --> 01:29:08,997 This is our home and because of that I wanted to plead to you. 666 01:29:09,625 --> 01:29:11,161 We need money. 667 01:29:11,500 --> 01:29:13,707 Like every other house in the land we've gotta buy... 668 01:29:18,083 --> 01:29:19,083 We've gotta buy... 669 01:29:22,750 --> 01:29:25,082 We've gotta buy groceries. Ha ha 670 01:29:26,708 --> 01:29:27,708 we've gotta pay the... 671 01:29:31,458 --> 01:29:33,289 Something wrong with this mic. 672 01:29:36,333 --> 01:29:37,351 What's going on? Look at... 673 01:29:37,375 --> 01:29:38,490 Hey, you! 674 01:29:38,792 --> 01:29:40,792 There's something wrong with the mic. Every time... 675 01:29:44,625 --> 01:29:45,625 Hey... 676 01:29:45,958 --> 01:29:46,538 She's... 677 01:29:46,875 --> 01:29:49,161 Cut the god damn monitor! 678 01:29:49,542 --> 01:29:50,542 The Chinese... 679 01:29:52,792 --> 01:29:53,827 Cutt! 680 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 The Chinese wh-... 681 01:30:00,333 --> 01:30:01,853 Will somebody tell me what's going on? 682 01:30:02,417 --> 01:30:04,624 Who is putting these pictures out? 683 01:30:06,167 --> 01:30:08,328 It's pointless, Samuel. 684 01:30:08,750 --> 01:30:10,832 This is the end. 685 01:30:11,250 --> 01:30:14,492 To have your son murdered by a hired killer. 686 01:30:14,958 --> 01:30:17,870 Lying to the world. It wasn't enough for you. 687 01:30:18,750 --> 01:30:20,957 You've run out of power, Samuel. 688 01:30:21,333 --> 01:30:23,039 You're running on empty. 689 01:30:24,000 --> 01:30:26,241 You're the son of all that is evil. 690 01:30:26,708 --> 01:30:29,040 In my religion and yours. 691 01:30:29,625 --> 01:30:31,786 There's only one kind of evil. 692 01:30:32,167 --> 01:30:33,498 It's universal. 693 01:30:33,792 --> 01:30:36,864 It's not true. It's not true. 694 01:30:38,458 --> 01:30:39,868 She's a liar. 695 01:30:44,542 --> 01:30:46,328 No, not me. 696 01:30:47,292 --> 01:30:49,032 I'm the woman who loved you. 697 01:30:49,958 --> 01:30:51,243 Who you robbed. 698 01:31:10,792 --> 01:31:12,498 Tell them, Sarah. 699 01:31:13,208 --> 01:31:14,243 Tell them I'm the Cho- 700 01:31:19,458 --> 01:31:21,790 I'm the chosen one. 701 01:31:22,625 --> 01:31:24,456 No, Samuel. 702 01:31:25,375 --> 01:31:27,616 You are not the chosen one. 703 01:31:28,708 --> 01:31:30,448 You are the devil! 704 01:31:31,042 --> 01:31:33,203 You, Samuel mortom! 705 01:31:33,708 --> 01:31:35,915 And I'm tired of suffering in silence! 706 01:31:36,292 --> 01:31:38,374 Of suffering in your shadow! 707 01:31:45,208 --> 01:31:46,789 Policel movel 708 01:31:51,583 --> 01:31:53,073 nobody touch anything! 709 01:32:23,417 --> 01:32:27,285 He was the devil! He was! 710 01:32:33,458 --> 01:32:34,493 Let's go. 711 01:32:47,083 --> 01:32:48,368 What more is there to do here? 712 01:32:48,750 --> 01:32:50,832 Don't you think we outta go thank madame moon? 713 01:32:53,208 --> 01:32:55,324 Thank her for what? For getting you and me together? 714 01:32:55,792 --> 01:32:56,792 Yeah. 715 01:32:58,750 --> 01:32:59,750 And me too! 716 01:32:59,958 --> 01:33:01,164 And you too?! 717 01:33:04,750 --> 01:33:06,240 Alright. 718 01:33:11,125 --> 01:33:12,535 What are you waiting for? 719 01:33:23,042 --> 01:33:24,452 What happened to her place? 720 01:33:43,417 --> 01:33:45,032 It's still a beautiful view. 721 01:33:59,500 --> 01:34:01,456 You who do not know life, 722 01:34:02,000 --> 01:34:03,831 how can you know death? 723 01:34:06,417 --> 01:34:08,123 Confucius 724 01:34:10,333 --> 01:34:11,618 look! 725 01:34:13,458 --> 01:34:15,449 She's left something of herself behind. 50823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.