Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,500 --> 00:01:35,580
THE LAWYER
2
00:01:37,900 --> 00:01:42,060
HELSINKI
3
00:01:58,500 --> 00:02:01,180
-Hello, welcome.
-Thank you.
4
00:02:01,260 --> 00:02:03,500
Follow me, please.
5
00:02:41,300 --> 00:02:43,860
May I have your passports, please?
6
00:02:45,420 --> 00:02:47,500
Thank you.
7
00:03:23,220 --> 00:03:25,900
-There you go.
-Thank you.
8
00:03:28,820 --> 00:03:35,740
So... if you come back in two hours,
your transfer should be in order.
9
00:03:35,820 --> 00:03:40,460
But this meeting was set yesterday.
Everything should have been prepared.
10
00:03:40,540 --> 00:03:44,220
I'm sorry. New EU regulations
to match up with American policies.
11
00:03:44,300 --> 00:03:47,620
-But this is not acceptable.
-Calm down, it's two hours.
12
00:03:47,700 --> 00:03:51,260
-But it's completely insane.
-Svend-Erik, two hours.
13
00:04:02,020 --> 00:04:06,300
-Hi. Everything okay?
-Yes, fine.
14
00:04:07,580 --> 00:04:09,980
-Are they ready?
-Yes.
15
00:04:10,060 --> 00:04:13,900
-No problems or anything?
-No, I've got them here.
16
00:04:24,980 --> 00:04:27,340
Not exactly Thomas's twin brother.
17
00:04:27,460 --> 00:04:31,220
He's white. They don't check that
carefully. Was there anything else?
18
00:04:31,340 --> 00:04:34,020
-No, that's it.
-Perfect.
19
00:04:37,060 --> 00:04:42,020
-Is your mother feeling better?
-Yes.
20
00:04:42,100 --> 00:04:44,340
That's fantastic.
21
00:04:46,100 --> 00:04:49,460
It's great that we have
chemo and radiotherapy.
22
00:04:49,540 --> 00:04:53,900
-Hell, yes. She'll end up burying me.
-My regards to her.
23
00:05:41,500 --> 00:05:46,060
Hi. Can we have two beers
and two whiskeys, please?
24
00:05:46,140 --> 00:05:47,940
Heck no.
25
00:05:48,020 --> 00:05:51,620
-Just coffee.
-No, two whiskeys.
26
00:05:51,700 --> 00:05:55,300
-Shut up. Two whiskeys.
-Two whiskeys.
27
00:05:57,420 --> 00:05:59,940
You'll need something
to give you strength.
28
00:06:00,020 --> 00:06:04,820
What do you think Thomas
will do with you when this is over?
29
00:06:04,900 --> 00:06:08,060
Do you think he'll let you live?
30
00:06:08,140 --> 00:06:11,580
Laura and Patricia
are in Portugal, right?
31
00:06:11,660 --> 00:06:15,940
And Sara is visiting her son
in the US.
32
00:06:16,020 --> 00:06:19,100
There's no one left in Sweden
or Denmark right now.
33
00:06:21,740 --> 00:06:22,940
No.
34
00:06:24,020 --> 00:06:30,100
We're about to get 40 million. Should
we go back and hand it to Thomas?
35
00:06:34,180 --> 00:06:37,460
Did you trick me into this
to steal Thomas's money?
36
00:06:37,540 --> 00:06:40,300
No, no... I didn't trick you.
37
00:06:40,380 --> 00:06:45,500
-Okay.
-The situation just emerged.
38
00:06:46,700 --> 00:06:51,260
Frank... we have to escape.
39
00:06:51,340 --> 00:06:56,340
Either with the 40 million, or when
you've finished, if you ever do.
40
00:06:57,380 --> 00:07:03,140
Me, I'm just counting the days until
Thomas realises I double-crossed him.
41
00:07:06,940 --> 00:07:09,540
He'd find us if we tried to run.
42
00:07:11,020 --> 00:07:14,300
Therese is dead.
You can't change that.
43
00:07:14,380 --> 00:07:20,260
But your daughter is alive.
Laura is alive - your child.
44
00:07:20,340 --> 00:07:24,220
If we stick together,
we may survive this.
45
00:07:33,940 --> 00:07:38,860
-Here you go. And one for you.
-Thank you.
46
00:07:48,140 --> 00:07:50,700
I'll take care of this.
47
00:07:50,780 --> 00:07:55,060
Think it over.
We won't get this chance again.
48
00:08:20,740 --> 00:08:24,940
-Is it blood?
-Yes. Not mine.
49
00:08:25,580 --> 00:08:29,780
-Josef is dead.
-Iben, you'd better leave.
50
00:08:31,940 --> 00:08:35,180
Go now. We'll talk about this later.
51
00:08:41,820 --> 00:08:45,020
She didn't need to see that, dammit.
52
00:08:45,100 --> 00:08:49,140
Fabian Ayala.
He waited outside the store.
53
00:08:49,220 --> 00:08:54,380
He... I'm fine, by the way.
He put a bullet in my vest.
54
00:08:54,460 --> 00:08:56,740
What do we do?
55
00:09:05,500 --> 00:09:10,860
This is Sara Khalil, Malmö Police
Department. Leave a message.
56
00:09:10,940 --> 00:09:15,500
Hi, it's me.
Call me when you hear this.
57
00:09:15,620 --> 00:09:20,260
I think that we...
have a solution to it all.
58
00:09:29,740 --> 00:09:33,780
-Hello. Is your partner joining us?
-No.
59
00:09:33,860 --> 00:09:36,780
Okay. If you wait there
one moment, please.
60
00:09:36,860 --> 00:09:40,980
I'll just get my supervisor to
help us through the final procedures.
61
00:09:41,060 --> 00:09:43,620
-Okay. Thank you.
-Thank you.
62
00:10:16,820 --> 00:10:22,380
Helsinki Police Department.
We need to talk with you, Mr Wisén.
63
00:10:22,460 --> 00:10:25,100
-Okay.
-Follow me.
64
00:10:29,300 --> 00:10:32,340
Hi, Frank. Good of you to call.
Is Sara okay?
65
00:10:32,420 --> 00:10:37,420
-What do you mean?
-She skyped with Liam yesterday.
66
00:10:37,500 --> 00:10:42,620
Then she vanished mid-call
and now we can't get hold of her.
67
00:10:42,740 --> 00:10:45,980
Oh? Well, I think she...
68
00:10:46,060 --> 00:10:50,260
And she wasn't on the flight.
What's going on, Frank?
69
00:10:51,220 --> 00:10:55,860
-Frank?
-Well, you know, this is my fault.
70
00:10:56,860 --> 00:11:01,660
Sara left for a delicate assignment
and didn't bring her phone.
71
00:11:01,740 --> 00:11:05,500
I meant to call you and never did.
I'm sorry.
72
00:11:06,620 --> 00:11:11,340
-Right. So everything is okay?
-Yes, absolutely.
73
00:11:11,420 --> 00:11:15,780
And about that conversation with
Liam, perhaps her battery ran out.
74
00:11:15,860 --> 00:11:20,580
No, the picture was still there
and Liam said he heard a bang.
75
00:11:21,460 --> 00:11:26,220
-Ask her to call when she can.
-Of course, of course.
76
00:11:26,300 --> 00:11:28,060
Thanks a lot. Bye.
77
00:12:02,220 --> 00:12:05,020
You're so stupid.
78
00:12:08,820 --> 00:12:11,580
You kidnap a police officer.
79
00:12:13,260 --> 00:12:16,980
They'll issue a nationwide alert.
80
00:12:19,100 --> 00:12:23,860
Well... Listen, Sara.
81
00:12:25,740 --> 00:12:28,860
You and your brother are only alive
82
00:12:28,940 --> 00:12:32,180
because Thomas thinks you can
figure out who killed Therese.
83
00:12:32,260 --> 00:12:35,420
But if it wasn't for the two of you,
84
00:12:35,500 --> 00:12:40,660
Therese would never have been
arrested. And she wouldn't be dead.
85
00:12:40,740 --> 00:12:45,660
So believe me, Sara, there's nothing
I'd rather do than kill you.
86
00:12:45,740 --> 00:12:47,860
But I won't.
87
00:12:49,020 --> 00:12:54,340
Not if you tell me the names of
all the guards surrounding Therese.
88
00:12:56,380 --> 00:12:59,860
You do know that Therese
was going home with some guy
89
00:12:59,940 --> 00:13:03,020
on the night when she was arrested?
90
00:13:14,620 --> 00:13:16,420
Hello?
91
00:13:17,540 --> 00:13:21,340
Yes... I understand.
92
00:13:21,420 --> 00:13:24,020
Hey, I need to call my son.
93
00:13:34,140 --> 00:13:37,780
The European Union's directive
on access to a lawyer
94
00:13:37,860 --> 00:13:41,820
became EU law
from November, 2016.
95
00:13:41,900 --> 00:13:47,060
Now, I am that man's lawyer and you
are in violation of that principle.
96
00:13:47,140 --> 00:13:50,420
If I cannot talk
to my client immediately,
97
00:13:50,500 --> 00:13:55,500
I'll start making some really
interesting phone calls. Yes?
98
00:13:55,580 --> 00:13:57,940
-Yes.
-Good.
99
00:14:01,540 --> 00:14:06,420
So they froze the money? But the
papers are clean, you know that too.
100
00:14:06,500 --> 00:14:09,620
We'll get the money,
but it'll take a hell of a long time.
101
00:14:09,700 --> 00:14:13,020
So what do we do? Hello, Frank?
102
00:14:13,100 --> 00:14:16,460
-Will you shut up?
-What are you doing?
103
00:14:16,540 --> 00:14:20,500
We're going home.
Something happened to Sara.
104
00:14:20,580 --> 00:14:25,180
Waldman must have taken her.
I don't even know if she's alive.
105
00:14:27,020 --> 00:14:31,820
-What are you talking about?
-We have to go home. Get in the car.
106
00:14:37,340 --> 00:14:42,300
-Let go of me. I'll kill you.
-Shut up and do as you're told!
107
00:14:42,380 --> 00:14:45,020
You've got this, right?
108
00:14:47,180 --> 00:14:50,900
-Kristian Lange.
-Magdalena Dahlerup, prosecutor.
109
00:14:50,980 --> 00:14:54,220
-Do you have a minute?
-Of course.
110
00:14:54,300 --> 00:14:59,780
Thank you. I have the preliminary
report on Sixten Larsen's death.
111
00:14:59,860 --> 00:15:03,500
Wasn't it categorised
as a hit and run?
112
00:15:03,580 --> 00:15:08,820
Yes, but I reopened the case. We want
to take a closer look at some things.
113
00:15:08,900 --> 00:15:12,500
-You arrived first at the scene?
-That's right.
114
00:15:12,580 --> 00:15:17,100
The license plate stated in the
report... Did you see the car?
115
00:15:17,180 --> 00:15:19,740
No, it was a witness who...
116
00:15:19,820 --> 00:15:23,780
-I can't see the person's name.
-No, he left...
117
00:15:23,860 --> 00:15:30,700
before I got his name. It was
total chaos there and I was alone.
118
00:15:30,780 --> 00:15:36,660
-What a shame.
-I checked the plate immediately.
119
00:15:36,740 --> 00:15:42,460
Unfortunately, it was of no use. The
car had been demolished a year ago.
120
00:15:42,540 --> 00:15:44,900
Yes, I can see that.
121
00:15:44,980 --> 00:15:49,100
So we don't know if the witness
stated the wrong license number.
122
00:15:49,180 --> 00:15:52,780
-That's a possibility.
-And you didn't see it?
123
00:15:52,860 --> 00:15:54,900
No, unfortunately not.
124
00:15:54,980 --> 00:15:59,500
-Thanks for your help. That's all.
-Great. Thanks.
125
00:16:18,580 --> 00:16:22,900
The investigation into Larsen's death
has been reopened. What's going on?
126
00:16:26,820 --> 00:16:29,820
Never EVER call me again!
127
00:16:32,300 --> 00:16:33,980
Where is Nora?
128
00:16:38,780 --> 00:16:42,100
Eliminated.
129
00:16:44,220 --> 00:16:46,340
Fuck!
130
00:16:50,180 --> 00:16:52,820
Supreme Court Justice, Klaus Nygaard.
131
00:16:52,900 --> 00:16:58,660
You have fought against violent and
organised crimes for many years.
132
00:16:58,740 --> 00:17:05,700
First as a police officer, then
prosecutor, and lately as a judge.
133
00:17:05,780 --> 00:17:10,220
Klaus was and still remains active
within the Danish judicial system.
134
00:17:10,300 --> 00:17:16,540
And I'm happy to be able to give
you the recognition of this award.
135
00:17:16,660 --> 00:17:20,180
-This is for you, Klaus.
-Thank you very much.
136
00:17:27,860 --> 00:17:29,780
Excuse me.
137
00:17:29,900 --> 00:17:33,300
-Congratulations, Klaus.
-Oh, thank you.
138
00:17:33,420 --> 00:17:38,540
You wouldn't think it's of any value,
but some recognition feels great.
139
00:17:38,620 --> 00:17:41,060
It's well deserved.
140
00:17:41,180 --> 00:17:44,620
-Will you attend dinner?
-I don't have the time.
141
00:17:44,700 --> 00:17:47,780
-Have you got two minutes?
-Now?
142
00:17:47,860 --> 00:17:51,980
-Something is bugging me. Forget it.
-No, it's alright.
143
00:17:52,060 --> 00:17:54,180
-Just two minutes.
-Thanks.
144
00:18:02,180 --> 00:18:07,460
I went through some cases
from when you ran things in the 90s,
145
00:18:07,540 --> 00:18:10,220
to see if I could find a pattern.
146
00:18:10,300 --> 00:18:16,780
I couldn't. However, I did find
quite a few irregularities.
147
00:18:16,900 --> 00:18:19,620
What irregularities?
148
00:18:19,700 --> 00:18:23,540
Were preliminary investigations
being closed on vague grounds?
149
00:18:23,660 --> 00:18:26,260
I don't quite understand.
150
00:18:27,300 --> 00:18:31,980
I can't see why
they didn't lead to prosecution.
151
00:18:32,060 --> 00:18:36,780
-Perhaps we should discuss it later.
-Of course. Hold on!
152
00:18:36,860 --> 00:18:42,420
-Is there anyone else I can talk to?
-Just between the two of us...
153
00:18:44,740 --> 00:18:47,980
To be perfectly honest,
154
00:18:48,060 --> 00:18:54,420
I did suspect that a small group
of police officers were being bought.
155
00:18:55,620 --> 00:19:00,220
Corrupt police officers?
How did you handle that?
156
00:19:00,300 --> 00:19:04,060
There wasn't a lot I could do,
it couldn't be proven.
157
00:19:04,180 --> 00:19:06,660
-Magdalena, good to see you.
-You too.
158
00:19:06,740 --> 00:19:10,860
-Time for a toast, Klaus.
-Of course. I'm coming.
159
00:19:10,940 --> 00:19:14,300
-You'll have to excuse me.
-One last thing.
160
00:19:14,380 --> 00:19:18,260
One police officer shows up
in several investigations.
161
00:19:20,420 --> 00:19:26,180
-Kristan Lange. Could he be involved?
-I know who he is.
162
00:19:26,260 --> 00:19:29,700
-Do you have anything on him?
-No, it's just a hunch.
163
00:19:31,300 --> 00:19:35,060
All I know is that he's never been
convicted of anything.
164
00:19:35,180 --> 00:19:37,740
-Thanks for coming.
-Sure.
165
00:19:38,780 --> 00:19:42,020
Have a pleasant evening. See you.
166
00:20:18,380 --> 00:20:21,500
Want to hear something funny?
167
00:20:25,300 --> 00:20:28,300
I was in prison
with someone you know.
168
00:20:31,420 --> 00:20:35,180
Kairaba.
Did I pronounce that correctly?
169
00:20:36,420 --> 00:20:43,420
He told me that you sought him out,
several times.
170
00:20:43,500 --> 00:20:47,620
Completely... fucked up...
171
00:20:49,220 --> 00:20:52,020
and wanting to buy heroin.
172
00:20:53,780 --> 00:20:57,980
So I'm thinking
that I'll give you this.
173
00:21:00,420 --> 00:21:03,140
Completely free of charge.
174
00:21:09,500 --> 00:21:14,380
And you'll give me the names
of those prison guards. No violence.
175
00:21:16,780 --> 00:21:21,900
-I don't do that shit.
-So you're clean now?
176
00:21:23,940 --> 00:21:27,460
For the sake of your kid.
177
00:21:28,700 --> 00:21:31,420
Fine, then we'll do it this way:
178
00:21:32,460 --> 00:21:37,140
I won't give you this
and you give me the names.
179
00:21:39,660 --> 00:21:42,700
It's up to you, Sara.
180
00:21:42,780 --> 00:21:46,980
-I don't know their fucking names.
-Okay.
181
00:21:50,940 --> 00:21:55,300
Maybe you'll remember
if you have some of this. Let's try.
182
00:22:01,740 --> 00:22:04,740
No, no...
183
00:22:26,300 --> 00:22:29,860
Give me their names, Sara.
Do you hear me?
184
00:22:29,940 --> 00:22:31,860
I don't know their names.
185
00:23:25,220 --> 00:23:28,980
-Hello?
-What did you do? Take Sara?
186
00:23:29,060 --> 00:23:31,860
-What the hell are you talking about?
-Where is she?
187
00:23:31,940 --> 00:23:36,700
Listen to me, you scumbag.
Svend-Erik knows where you're hiding.
188
00:23:36,780 --> 00:23:42,460
Release Sara now or I'll twist his
arm until he tells me where you are
189
00:23:42,540 --> 00:23:46,260
and the cop chopper
will be there in two minutes. Got it?
190
00:23:46,340 --> 00:23:49,540
Frank, listen to me carefully.
191
00:23:49,620 --> 00:23:53,620
I didn't take your fucking cop
sister. Do you think I'm an idiot?
192
00:23:54,900 --> 00:23:58,220
Let Sara go now!
193
00:23:58,300 --> 00:24:01,700
I don't have her.
But I'll think of something.
194
00:24:05,380 --> 00:24:08,420
Where's Markos?
195
00:24:08,500 --> 00:24:13,020
-Sara Khalil is missing.
-Okay.
196
00:24:13,100 --> 00:24:18,660
-Well, he wouldn't be that stupid.
-Oh yes, he would.
197
00:24:39,140 --> 00:24:43,460
Sara? Sara?
198
00:24:49,540 --> 00:24:54,220
-I need a name.
-Fuck you.
199
00:24:56,460 --> 00:24:58,900
Now listen to me.
200
00:25:00,620 --> 00:25:05,860
Just tell me their names and this
will be over and I'll drive you home.
201
00:25:05,940 --> 00:25:08,100
No.
202
00:25:08,180 --> 00:25:12,980
Okay. So this is how we'll do this.
203
00:25:13,060 --> 00:25:17,380
Either you give me a name
or I'll give you another shot.
204
00:25:17,460 --> 00:25:20,780
Everyone will think
that an old junkie like you
205
00:25:20,860 --> 00:25:24,780
took an overdose
instead of taking care of her child.
206
00:25:26,180 --> 00:25:28,740
-Come on.
-I have a name.
207
00:25:28,820 --> 00:25:30,940
You have a name?
208
00:25:32,820 --> 00:25:34,780
Good.
209
00:25:37,140 --> 00:25:40,740
-Hanna Schmidt.
-Hanna Schmidt?
210
00:25:42,580 --> 00:25:44,460
Okay.
211
00:26:04,460 --> 00:26:07,620
Sara, dammit. Sara!
212
00:27:12,100 --> 00:27:14,740
Yes. Where are you?
213
00:27:15,540 --> 00:27:17,380
Just out.
214
00:27:17,460 --> 00:27:21,500
Markos, I know what you're doing
and so does Frank. Where are you?
215
00:27:30,420 --> 00:27:34,740
-Markos has your sister.
-Great! Where is she?
216
00:27:34,820 --> 00:27:38,940
Bogdan says in a garage in Fosie.
I'll text you the address.
217
00:27:39,020 --> 00:27:44,220
-Thomas, if he's touched her...
-She's fine. I'll meet you there.
218
00:28:08,740 --> 00:28:10,420
Sara?
219
00:28:11,340 --> 00:28:14,900
-Shut up if you want to live.
-Sara, Sara...?
220
00:28:14,980 --> 00:28:22,660
Sara, I'm here, okay?
Can you hear me? Can you hear me?
221
00:28:29,020 --> 00:28:31,300
No, wait.
222
00:28:42,940 --> 00:28:44,500
Help me.
223
00:29:13,980 --> 00:29:15,780
Frank?
224
00:29:22,860 --> 00:29:25,900
Frank! Stop it.
225
00:29:32,820 --> 00:29:38,100
Sara...everything will be alright.
It'll be alright.
226
00:29:38,180 --> 00:29:44,100
-I want to go home.
-Okay, let's go home. Let's do that.
227
00:29:47,740 --> 00:29:53,500
Thanks for your help, Frank. I still
need the names of Therese's killers.
228
00:30:43,300 --> 00:30:45,780
Hi, honey, it's Mummy.
229
00:30:48,740 --> 00:30:53,140
No, the camera on my phone broke.
230
00:30:54,900 --> 00:30:56,860
Yes.
231
00:30:58,300 --> 00:31:03,220
Let's talk more tomorrow. I just
wanted to tell you that I'm fine.
232
00:31:07,300 --> 00:31:09,500
I love you.
233
00:31:19,140 --> 00:31:23,860
That's great. Great.
234
00:31:32,860 --> 00:31:35,780
I just want to sleep now.
235
00:31:40,500 --> 00:31:43,980
Here you go. There, there...
236
00:31:53,500 --> 00:32:00,300
Hey, what did you mean by the thing
you said in that voice message?
237
00:32:00,380 --> 00:32:03,260
That everything will work out?
238
00:32:04,860 --> 00:32:07,340
Forget about it.
239
00:32:35,460 --> 00:32:38,260
Has Frank said anything?
240
00:32:45,580 --> 00:32:48,140
What's happened?
241
00:32:49,860 --> 00:32:53,980
-Interpol has frozen the money.
-What?
242
00:32:54,060 --> 00:32:57,820
They'll release the funds again,
they have nothing to go on.
243
00:33:00,460 --> 00:33:05,420
-But it'll take some time.
-How long?
244
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
Well, six months to two years.
245
00:33:12,220 --> 00:33:14,300
Two years?
246
00:33:16,940 --> 00:33:23,500
-So what do we do now?
-I'm working on it.
247
00:33:23,580 --> 00:33:26,540
Fix it, Svend-Erik.
248
00:33:31,500 --> 00:33:33,860
Yes.
249
00:33:59,780 --> 00:34:03,060
-Hi!
-Hi. Is Sara here?
250
00:34:03,140 --> 00:34:05,740
She's sleeping.
251
00:34:05,820 --> 00:34:10,780
-Is she alright?
-Yes. Well, she's ill. Upset stomach.
252
00:34:10,860 --> 00:34:13,180
Why didn't she call me?
253
00:34:13,260 --> 00:34:16,900
She said she threw up
and then slept all day.
254
00:34:16,980 --> 00:34:19,940
She hit her head on the basin.
She just texted me.
255
00:34:20,020 --> 00:34:26,540
-God dammit, I was so worried.
-Me too, but she just needs to rest.
256
00:34:26,620 --> 00:34:30,380
Okay. Well, I'll take it from here.
257
00:34:37,980 --> 00:34:42,620
By the way, Dahlerup reopened
the Sixten Larsen case.
258
00:34:42,740 --> 00:34:46,140
She doesn't think it was an accident,
but a murder.
259
00:34:46,260 --> 00:34:49,500
-By whom?
-I don't know.
260
00:34:50,740 --> 00:34:52,820
Okay, thanks.
261
00:34:52,900 --> 00:34:58,020
-Take good care of her.
-Will do. See you.
262
00:34:58,100 --> 00:35:00,540
-Good night.
-Good night.
263
00:35:24,140 --> 00:35:29,900
-Frank said you had an upset stomach.
-It was very sudden.
264
00:35:29,980 --> 00:35:34,260
I missed the flight
and was too weak to call you. Sorry.
265
00:35:34,340 --> 00:35:40,900
I don't think coffee is a great idea
for an upset stomach. Sit down.
266
00:35:40,980 --> 00:35:45,340
Ebbe, I'm so busy.
Can't we meet later? I have to...
267
00:35:45,420 --> 00:35:49,660
Stop it, Sara. Your stomach is fine,
whatever you told Frank.
268
00:35:49,780 --> 00:35:54,460
I think you're on drugs again.
You have withdrawal symptoms.
269
00:36:33,940 --> 00:36:39,340
Gabriella, what happened that night?
I need to know more.
270
00:36:39,420 --> 00:36:44,340
-I've told you everything.
-No, there must be more.
271
00:36:44,420 --> 00:36:48,060
Either something that happened
on that evening or the next.
272
00:36:48,140 --> 00:36:53,340
I... I transferred 1,000 kronor
into your account.
273
00:36:53,420 --> 00:36:55,260
Thanks.
274
00:36:58,820 --> 00:37:02,300
Okay. What is it you want to know?
275
00:37:03,300 --> 00:37:07,060
Everything. How did the guards
react to what happened?
276
00:37:07,140 --> 00:37:11,340
I didn't know anyone had died, so
I didn't feel suspicious of anyone.
277
00:37:11,420 --> 00:37:14,140
Right. Obviously.
278
00:37:15,540 --> 00:37:17,500
Okay...
279
00:37:23,140 --> 00:37:27,140
-Nora.
-Jepsen. Did she work the next day?
280
00:37:27,260 --> 00:37:31,020
I can't remember. I suppose so.
281
00:37:32,500 --> 00:37:37,060
But I liked her. She was one of
the few people you could talk to.
282
00:37:37,140 --> 00:37:40,860
She showed sympathy
and saw you as a human being.
283
00:37:40,940 --> 00:37:45,140
We talked sometimes, but I doubt
that she could kill anyone.
284
00:37:46,180 --> 00:37:52,620
Now I've told you everything.
But thanks for the money. I'm sorry.
285
00:37:53,820 --> 00:37:56,500
Yeah, thanks.
286
00:37:59,940 --> 00:38:01,620
Thanks.
287
00:38:01,740 --> 00:38:05,580
What did you and Nora
use to talk about?
288
00:38:05,660 --> 00:38:07,900
Nothing special.
289
00:38:07,980 --> 00:38:13,020
She had a stepdad like me and once
we talked about when they moved in.
290
00:38:13,100 --> 00:38:17,860
How we were kids and thought:
"Get out of my flat, bastard."
291
00:38:19,300 --> 00:38:23,940
But her stepdad wasn't
the same type as mine, so to speak.
292
00:38:24,020 --> 00:38:26,260
Hers was a cop.
293
00:38:30,180 --> 00:38:33,980
So Nora's stepdad was a policeman?
294
00:39:00,900 --> 00:39:03,540
-What have you got for me?
-First of all:
295
00:39:03,620 --> 00:39:07,580
I swear on my sons' lives
that I didn't touch your daughter.
296
00:39:07,660 --> 00:39:13,500
So stop trying to attack my sons.
It wasn't me.
297
00:39:13,580 --> 00:39:16,140
Don't spread bullshit. You know
what Ledas wants to do to Mum.
298
00:39:16,300 --> 00:39:19,820
I'd have to kill you,
anyone knows that.
299
00:39:19,900 --> 00:39:26,340
And so on. This war has to end
if either of us wants to survive.
300
00:39:26,420 --> 00:39:28,820
Get to the point.
301
00:39:29,860 --> 00:39:32,620
Our cousin's girlfriend was in prison
with your daughter.
302
00:39:32,740 --> 00:39:36,140
We know which guards worked
the night she was killed.
303
00:39:48,380 --> 00:39:54,540
If you help me find my daughter's
killer, we can work together.
304
00:39:54,620 --> 00:40:00,140
-Thomas, dammit.
-It'll benefit the business, Bogdan.
305
00:40:08,980 --> 00:40:11,100
The names?
306
00:40:11,180 --> 00:40:15,540
Nora Jepsen and Hamdan Mamo.
307
00:40:18,340 --> 00:40:20,660
Frank Nordling.
308
00:40:21,620 --> 00:40:24,980
He was the one
who got me out of prison.
309
00:40:25,060 --> 00:40:30,940
My retrial was his idea, so that
you and I would kill each other.
310
00:40:31,660 --> 00:40:35,740
-You shouldn't trust him.
-I don't.
311
00:40:35,820 --> 00:40:39,500
He's useful to me now.
After that, he's done.
312
00:40:45,660 --> 00:40:49,380
How did it go with Ebbe?
You didn't tell him, did you?
313
00:40:49,460 --> 00:40:54,940
No, of course I didn't. He'd bring
in the entire department if I did.
314
00:40:58,780 --> 00:41:01,900
Did you identify Nora's stepdad?
315
00:41:01,980 --> 00:41:07,180
I found her mother's address
and a policeman is registered there.
316
00:41:07,300 --> 00:41:10,860
-Kristian Lange.
-Lange?
317
00:41:11,980 --> 00:41:15,380
Lange... Take a look at this.
318
00:41:16,460 --> 00:41:21,780
Lange and Nygaard in the same closed
investigations. Several of them.
319
00:41:26,020 --> 00:41:29,140
Look. Here and here...
320
00:41:32,820 --> 00:41:35,580
This is him.
321
00:41:37,180 --> 00:41:41,180
When that prosecutor, Sixten Larsen,
was mowed down,
322
00:41:41,300 --> 00:41:44,940
this was the officer
who turned up on the scene.
323
00:42:06,500 --> 00:42:10,700
Subtitles: Annika Yberg
www.plint.com
26194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.