Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,609 --> 00:00:37,409
A PONTE DO DESTINO
2
00:01:49,612 --> 00:01:52,581
Eu quero ver o secret�rio do
Schaffner Finance Corporation
3
00:01:52,682 --> 00:01:55,281
Schaffner Investimento e
Confian�a. Aqui est� o meu cart�o.
4
00:02:02,092 --> 00:02:04,060
Ele quer ver o secret�rio.
5
00:02:06,096 --> 00:02:07,654
Um momento, por favor.
6
00:02:45,704 --> 00:02:47,437
Quero falar com o Sr. Carl Schaffner.
7
00:02:47,539 --> 00:02:49,570
Chamada de emerg�ncia.
Liga��o para Nova York.
8
00:02:49,641 --> 00:02:51,575
Hudson 99...
9
00:02:52,811 --> 00:02:54,244
Sr. Schaffner?
10
00:02:57,283 --> 00:02:59,581
O Sr. Schaffner?
A imprensa o aguarda, senhor.
11
00:03:01,287 --> 00:03:04,313
Quanto tempo levar� at� ele vir aqui?
12
00:03:05,291 --> 00:03:07,259
Ele estar� aqui a qualquer momento.
13
00:03:16,968 --> 00:03:19,129
Sim, n�s sabemos como ele chegou aqui.
14
00:03:20,038 --> 00:03:21,472
Por aqui, por favor.
15
00:03:22,509 --> 00:03:24,204
- Obrigado.
- Obrigado.
16
00:03:25,979 --> 00:03:27,947
Podemos tirar outra, por favor?
17
00:03:28,014 --> 00:03:29,777
- Ok. Obrigado.
- Muito obrigado senhor.
18
00:03:29,883 --> 00:03:31,145
Cavaleiros?
19
00:03:31,217 --> 00:03:33,511
Agora, Sr. Schaffner, �
verdade que voc� est� aqui
20
00:03:33,519 --> 00:03:35,720
para discutir uma fus�o com
o servi�o da companhia Manhattan?
21
00:03:35,822 --> 00:03:38,015
Essa � uma raz�o pela qual estou
aqui em NY, mas n�o a �nica.
22
00:03:38,024 --> 00:03:40,183
- E Brock Aeron�utica, senhor?
- Vamos falar sobre eles, tamb�m.
23
00:03:40,359 --> 00:03:42,292
O que faz voc� pensar que voc�
pode organizar as outras fus�es?
24
00:03:42,363 --> 00:03:45,130
Porque eles t�m algo que quer
e tem algo que eles querem.
25
00:03:45,199 --> 00:03:47,098
Seria correto para
descrever sua empresa...
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,131
Como a maior do seu
tipo em toda a Europa?
27
00:03:49,235 --> 00:03:51,866
Bem, eu acho que voc�
poderia dizer isso.
28
00:03:51,939 --> 00:03:53,634
- N�o s�o algumas dessas fus�es...?
- Desculpe-me, senhor.
29
00:03:53,708 --> 00:03:56,609
- Mais tarde, por favor.
- N�o s�o algumas dessas fus�es...
30
00:03:56,677 --> 00:03:58,440
Eu disse, 'mais tarde!' '
31
00:03:58,879 --> 00:04:00,437
Sim, senhor.
32
00:04:00,981 --> 00:04:03,848
Desculpe-me. Voc� poderia
repetir a pergunta, por favor?
33
00:04:03,918 --> 00:04:05,647
N�o s�o algumas dessas fus�es...
34
00:04:05,753 --> 00:04:08,984
...Uma maneira de combater as leis
antitruste deste pa�s, Sr. Schaffner?
35
00:04:10,157 --> 00:04:13,718
Bem, isso � uma quest�o que ter� de
perguntar aos meus assessores jur�dicos.
36
00:04:13,794 --> 00:04:15,193
O p�blico est� curioso sobre voc�.
37
00:04:15,296 --> 00:04:16,762
N�o poderia nos dar
uma ideia de sua forma��o?
38
00:04:16,863 --> 00:04:18,524
Dar uma ideia da minha forma��o?
Claro.
39
00:04:18,631 --> 00:04:21,500
Minha origem � alem�.
Meu passaporte, brit�nico.
40
00:04:21,603 --> 00:04:24,094
- Foi para a Inglaterra depois da guerra?
- N�o, n�o, anos antes.
41
00:04:24,206 --> 00:04:26,174
Mas ainda mant�m
liga��es com a Alemanha?
42
00:04:26,241 --> 00:04:28,607
Onde quer que haja
neg�cio, eu tenho conex�es.
43
00:04:29,444 --> 00:04:30,809
Desculpe-me.
44
00:04:31,847 --> 00:04:33,815
� a sua esposa est�
com voc�, Sr. Schaffner?
45
00:04:35,984 --> 00:04:37,281
N�o.
46
00:04:39,788 --> 00:04:42,019
N�o, minha esposa n�o est� comigo.
47
00:04:42,792 --> 00:04:44,350
Desculpe-me, por favor.
48
00:04:45,994 --> 00:04:47,757
O que tem ele?
49
00:04:47,829 --> 00:04:50,059
Maldito idiota!
A esposa dele cometeu suic�dio.
50
00:04:50,165 --> 00:04:52,726
� a Srta. Hilton. Ela
insiste em falar com voc�.
51
00:04:52,802 --> 00:04:54,565
V� para dentro
e se livra dos jornalistas.
52
00:04:54,637 --> 00:04:55,899
Ol�.
53
00:04:56,005 --> 00:04:57,634
N�o fique aqui como um idiota.
54
00:04:57,734 --> 00:04:59,634
V� para dentro certificar-se
de que ningu�m entre aqui.
55
00:04:59,709 --> 00:05:01,472
Isso inclui-me?
56
00:05:01,544 --> 00:05:03,774
Ol�. Aqui Schaffner.
57
00:05:07,550 --> 00:05:09,643
Sim, eu espero. Espero que sim.
58
00:05:11,554 --> 00:05:13,715
O que significa,
voc� perdeu a conex�o?
59
00:05:15,757 --> 00:05:17,588
Bem, tente outra linha.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,358
Sim.
61
00:05:20,430 --> 00:05:24,390
Eu sou uma pessoa muito ocupada.
Consiga Londres, e depois me chame.
62
00:05:31,942 --> 00:05:33,842
N�s estivemos aqui durante
todo o dia, pelo amor de Deus!
63
00:05:33,911 --> 00:05:35,674
Sr. Schaffner?
64
00:05:36,847 --> 00:05:38,405
Mas, Sr. Schaffner!
65
00:05:38,482 --> 00:05:40,542
Senhores, isso � tudo por hoje.
66
00:05:41,486 --> 00:05:42,919
O que aconteceu?
67
00:05:42,987 --> 00:05:44,954
Fomos desconectados.
68
00:05:53,998 --> 00:05:56,990
Srta. Hilton n�o teria ligado a
menos que algo ruim tinha acontecido.
69
00:05:57,101 --> 00:05:58,625
Ligue de volta.
70
00:06:00,038 --> 00:06:02,006
Tirem-me Londres, Inglaterra.
71
00:06:11,316 --> 00:06:13,284
Agora, relaxar, Carl, querido.
72
00:06:13,351 --> 00:06:15,910
O seu est� ali, como voc� gosta.
73
00:06:18,422 --> 00:06:20,449
Um dia dif�cil, querido?
74
00:06:20,526 --> 00:06:21,788
Entre!
75
00:06:21,861 --> 00:06:23,351
Srta. Hilton no telefone.
76
00:06:23,429 --> 00:06:26,489
Tudo bem. N�o espera. Desliga l�.
Eu atendo aqui, hein?
77
00:06:26,565 --> 00:06:27,930
- De acordo.
- Posso v�-lo mais tarde?
78
00:06:28,033 --> 00:06:29,796
- N�o acredito.
- Al�. Sim, querida.
79
00:06:29,902 --> 00:06:31,062
- Mas, Carl...
- Mas nada.
80
00:06:31,170 --> 00:06:32,137
Agora, Milton!
81
00:06:32,204 --> 00:06:33,865
Milton, venha aqui!
82
00:06:33,939 --> 00:06:35,406
Um momento, Helen.
83
00:06:35,474 --> 00:06:37,965
- Sim?
- Tire a senhorita daqui, por favor.
84
00:06:38,043 --> 00:06:39,204
Sim?
85
00:06:39,279 --> 00:06:41,242
- Carl, obrigada pelo bracelete.
- Sim, de nada.
86
00:06:41,514 --> 00:06:44,682
De nada, amor. Tchau. Tchau.
Tchau, tchau! Tchau querida!
87
00:06:44,817 --> 00:06:46,982
Al�.
Sim, sim.
88
00:07:02,002 --> 00:07:03,492
Quando?
89
00:07:09,309 --> 00:07:10,606
De acordo.
90
00:07:15,347 --> 00:07:16,974
Obrigado.
91
00:07:21,989 --> 00:07:23,513
Milton!
92
00:07:27,795 --> 00:07:29,194
Sim?
93
00:07:31,365 --> 00:07:34,129
Scotland Yard
investiga-nos em Londres.
94
00:07:34,969 --> 00:07:36,800
Eles t�m as livros privados?
95
00:07:39,308 --> 00:07:42,175
Ent�o voc� vai encarar
uma aus�ncia de tr�s milh�es.
96
00:07:42,744 --> 00:07:44,511
Qual ser� a minha pena?
97
00:07:44,678 --> 00:07:46,546
Dez anos para cima.
98
00:07:46,714 --> 00:07:48,282
Voc� pode sair com sete.
99
00:07:48,349 --> 00:07:49,715
Dez anos?
100
00:07:54,089 --> 00:07:55,354
Dez anos.
101
00:07:56,491 --> 00:07:58,359
Quanto tempo tenho
para ir para o M�xico?
102
00:07:58,427 --> 00:07:59,724
M�xico?
103
00:07:59,795 --> 00:08:01,863
Seis horas. Ou dois dias de trem.
104
00:08:01,930 --> 00:08:03,195
Seis horas?
105
00:08:03,265 --> 00:08:04,823
Dois dias de trem?
106
00:08:04,933 --> 00:08:06,366
Imagino...
107
00:08:06,435 --> 00:08:08,835
Tenho uma semana antes
deles decifrarem os livros.
108
00:08:08,904 --> 00:08:10,462
Poderia ser.
109
00:08:10,572 --> 00:08:12,732
- Quanto dinheiro eu tenho no M�xico?
- Cerca de um milh�o.
110
00:08:12,807 --> 00:08:13,967
Eles podem extraditar?
111
00:08:14,075 --> 00:08:17,135
A posi��o legal no M�xico
envolve, no papel...
112
00:08:17,244 --> 00:08:19,110
Eu n�o ligo para
o que diz no papel.
113
00:08:19,214 --> 00:08:21,581
Eu quero saber
se podem me expulsar ou n�o?
114
00:08:21,684 --> 00:08:23,845
- N�o antes de tr�s meses.
- Tr�s meses?
115
00:08:24,120 --> 00:08:25,911
Tr�s meses, hein?
116
00:08:27,890 --> 00:08:30,188
Isso � bom.
117
00:08:31,194 --> 00:08:34,652
Em tr�s meses,
estarei em outro lugar.
118
00:08:39,203 --> 00:08:41,467
N�o entendo. Por que ir de trem?
119
00:08:41,572 --> 00:08:44,039
Porque, n�mero um, n�o h� nenhuma
lista de passageiros em trens.
120
00:08:44,107 --> 00:08:46,439
N�mero 2:
haver� rep�rteres no aeroporto.
121
00:08:46,509 --> 00:08:48,875
E n�mero 3: eu adoro trens.
122
00:08:49,245 --> 00:08:51,709
Agora lembre-se, quando voc�
chegar � fronteira,
123
00:08:51,816 --> 00:08:53,581
- voc� ter�...
- N�o toque!
124
00:08:53,651 --> 00:08:56,745
Olha, quando chegar � fronteira,
ter� que conseguir um visto mexicano.
125
00:08:56,854 --> 00:08:58,082
Eu tenho dinheiro suficiente
para se preocupar com isso.
126
00:08:58,188 --> 00:09:00,156
Sim, mas suponho que a hist�ria
j� tenha sido divulgada at� ent�o.
127
00:09:00,257 --> 00:09:01,690
N�o acredito. Ou pelo
menos assim espero.
128
00:09:02,726 --> 00:09:03,988
Sr. Schaff...
129
00:09:04,094 --> 00:09:05,855
Senhor. Por aqui, senhor.
130
00:09:10,267 --> 00:09:11,359
O vag�o 7?
131
00:09:11,468 --> 00:09:14,265
Cabine C.
A primeira � sua esquerda.
132
00:09:14,370 --> 00:09:16,167
Vou levar isso.
Obrigado.
133
00:09:17,074 --> 00:09:19,043
Espera aqui. Eu j� volto.
134
00:09:20,745 --> 00:09:23,473
Oh, esse c�o ter� que
ir no vag�o de bagagens, senhor.
135
00:09:23,548 --> 00:09:25,473
Mas olha, eu tenho um parceiro.
n�o pode vir comigo?
136
00:09:25,550 --> 00:09:29,179
Voc� pode deix�-lo no
vag�o de bagagens. Estar� bem.
137
00:09:29,988 --> 00:09:31,956
Vamos Dolores, querida.
138
00:09:36,194 --> 00:09:37,262
Olha...
139
00:09:37,329 --> 00:09:39,993
Agora, ou�a-me. Qual � o banco
que tem o dinheiro no M�xico?
140
00:09:40,099 --> 00:09:41,191
Banco Del Cortes.
141
00:09:41,367 --> 00:09:42,824
- Em nome de quem?
- Seu.
142
00:09:42,934 --> 00:09:44,999
Basta assinar estes documentos.
Eles lhe dar�o o dinheiro.
143
00:09:45,003 --> 00:09:46,632
Perfeito.
Te ligo assim que eu chegar l�.
144
00:09:46,738 --> 00:09:48,699
Enquanto isso, inicia uma
cortina de fuma�a que � cred�vel.
145
00:09:48,706 --> 00:09:50,837
Agora escute! Pela primeira
vez em sua vida, ou�a-me!
146
00:09:51,310 --> 00:09:53,743
Comece uma cortina de
fuma�a cred�vel, fa�a um bom trabalho.
147
00:09:53,746 --> 00:09:56,137
- N�o se esque�a. Depende de voc�.
- N�o o farei.
148
00:09:56,449 --> 00:09:58,417
- Sinto que tenha que terminar desta forma.
- Ok, Milton.
149
00:09:58,517 --> 00:10:01,418
�s vezes, o que voc� acha que �
o fim para mim, � apenas o come�o.
150
00:10:02,288 --> 00:10:03,721
Tchau.
151
00:10:03,789 --> 00:10:05,882
- Tchau.
- Adeus, Milton.
152
00:10:07,393 --> 00:10:09,753
Eu n�o entendo por
que eu n�o disse adeus para mim.
153
00:10:09,829 --> 00:10:11,555
� melhor voltar para o seu
compartimento. Estamos prestes a sair.
154
00:10:11,663 --> 00:10:12,960
Sim, ela tem mesmo
que usar essa coisa?
155
00:10:13,064 --> 00:10:14,697
- Tem sim.
- Tudo bem, querida.
156
00:10:14,699 --> 00:10:15,964
Voc� cuidar bem dela, certo?
157
00:10:16,035 --> 00:10:18,300
- Estar� bem.
- Todos a bordo!
158
00:10:18,371 --> 00:10:20,132
- Seu nome � Dolores.
- Ok.
159
00:10:20,140 --> 00:10:22,938
- Avise-me se estiver infeliz, hein?
- Te avisarei.
160
00:10:23,009 --> 00:10:24,977
Vamos l�, garota. Vamos l�. Vamos l�.
161
00:10:31,117 --> 00:10:32,948
- Isso � tudo, senhor?
- � tudo.
162
00:10:33,119 --> 00:10:36,083
Mais uma coisa. Toda vez que
parar, gostaria de ter os jornais.
163
00:10:36,157 --> 00:10:38,125
Sim senhor.
Quais o senhor quer?
164
00:10:38,192 --> 00:10:39,955
Eu gostaria todos e...
165
00:10:40,061 --> 00:10:42,187
Use isso para pagar.
166
00:10:43,130 --> 00:10:45,963
Perdoe-me, senhor. Supondo
que... esteja dormindo, senhor?
167
00:10:46,032 --> 00:10:48,729
Se eu estiver dormindo, ent�o
fa�a a cortesia de me acordar.
168
00:10:48,803 --> 00:10:50,566
Sim senhor. Todos os jornais.
169
00:10:50,671 --> 00:10:52,195
Cada vez que parar.
170
00:10:52,273 --> 00:10:54,537
Todos os jornais,
cada vez que parar. Sim.
171
00:10:54,609 --> 00:10:56,406
Sim senhor.
172
00:11:01,015 --> 00:11:03,245
Dolores, aqui est� o bife.
173
00:11:03,317 --> 00:11:05,410
Isso a�. Boa menina.
174
00:11:08,956 --> 00:11:10,547
Entre.
175
00:11:10,657 --> 00:11:12,725
- Jornal, senhor.
- Obrigado.
176
00:11:53,803 --> 00:11:55,168
Entre.
177
00:11:56,406 --> 00:11:57,839
- Oh.
- Seus jornais.
178
00:11:57,941 --> 00:11:59,306
Obrigado.
179
00:12:51,796 --> 00:12:53,764
- Seus jornais, senhor.
- Obrigado.
180
00:13:00,672 --> 00:13:02,932
Eu n�o preciso de nada.
Muito obrigado.
181
00:13:36,176 --> 00:13:40,339
Desculpe-me! Sabe onde fica
o vag�o de bebida, por favor?
182
00:13:40,413 --> 00:13:42,108
Claro. � l� atr�s.
183
00:13:44,050 --> 00:13:45,415
Obrigado.
184
00:13:45,484 --> 00:13:47,453
Ei, voc� est� perdendo tempo.
185
00:13:47,521 --> 00:13:49,887
- Por qu�?
- Est� fechado � noite.
186
00:13:49,957 --> 00:13:53,188
- Tem certeza?
- Claro. Eu venho de l�.
187
00:13:53,260 --> 00:13:54,693
- Perdoe-me.
- Claro.
188
00:13:54,761 --> 00:13:56,729
- Perdoe-me.
- O que foi, precisa de uma bebida?
189
00:13:56,797 --> 00:13:57,991
N�o, n�o � nada.
190
00:13:58,098 --> 00:13:59,622
- Tudo est� bem.
- Olha, eu tenho uma garrafa.
191
00:13:59,733 --> 00:14:02,395
- Est� bem. Obrigado.
- N�o... eu n�o me importo de compartilhar
192
00:14:02,502 --> 00:14:04,766
Olha, se um homem precisa
de uma bebida, precisa.
193
00:14:04,838 --> 00:14:06,465
Eu j� te disse que eu
n�o preciso uma bebida!
194
00:14:06,540 --> 00:14:08,473
Ei, vamos beber ou n�o?
195
00:14:08,574 --> 00:14:11,338
Por favor, n�o.
N�o precisamos discutir.
196
00:14:11,410 --> 00:14:13,743
Desculpe-me, por
favor. Desculpe-me.
197
00:14:14,414 --> 00:14:17,009
- Tem... copo?
- O qu�?
198
00:14:17,118 --> 00:14:19,484
Bem, a menos que voc�
queira beber da garrafa.
199
00:14:19,587 --> 00:14:21,214
Oh, isso...
200
00:14:21,956 --> 00:14:23,423
Copo. Sim.
201
00:14:23,491 --> 00:14:24,856
Sim, claro.
202
00:14:24,926 --> 00:14:26,621
Quer �gua?
203
00:14:26,694 --> 00:14:29,026
- S� um pouquinho.
- Um pouco? Ok.
204
00:15:00,796 --> 00:15:02,263
Aqui est�.
205
00:15:06,001 --> 00:15:07,558
� casado?
206
00:15:07,635 --> 00:15:09,398
- Por qu�?
- S� perguntava.
207
00:15:09,504 --> 00:15:12,770
Eu estava, mas est�
acabado, e � passado.
208
00:15:12,841 --> 00:15:14,308
Oh, sinto muito.
209
00:15:16,813 --> 00:15:20,408
Eu acho que eu sou a �nica pessoa
no mundo que gosta de casamento.
210
00:15:20,483 --> 00:15:22,849
- De verdade?
- Quer ver uma coisa?
211
00:15:22,919 --> 00:15:24,284
O qu�?
212
00:15:24,387 --> 00:15:25,820
Que tal?
213
00:15:25,889 --> 00:15:27,322
Bonita. Muito bonita.
214
00:15:27,424 --> 00:15:30,188
Pode apostar. A melhor
esposa que um homem pode ter.
215
00:15:30,260 --> 00:15:32,786
- Sabe por que estou indo para o M�xico?
- N�o por qu�?
216
00:15:32,863 --> 00:15:34,626
Ela deu a luz.
217
00:15:34,698 --> 00:15:36,461
O primeiro e � um menino.
218
00:15:36,534 --> 00:15:38,899
- Bem, parab�ns.
- Sim, obrigado.
219
00:15:40,937 --> 00:15:43,804
Sim, ela passou por
maus bocados. Coitada.
220
00:15:45,008 --> 00:15:49,105
Ela est� presa em alguma cidade
fedorento da fronteira com o M�xico.
221
00:15:49,780 --> 00:15:52,044
Bem, eu vou peg�-la.
222
00:15:54,085 --> 00:15:55,643
Voc� � mexicano?
223
00:15:55,719 --> 00:15:57,277
Eu? N�o.
224
00:15:57,388 --> 00:15:59,686
Tem passaporte mexicano.
225
00:15:59,790 --> 00:16:01,985
Sim, eu tenho a cidadania.
226
00:16:02,827 --> 00:16:05,387
Eu trabalhei l� por 20 anos.
227
00:16:05,463 --> 00:16:07,430
Casei-me com uma mexicana, ent�o...
228
00:16:07,497 --> 00:16:08,930
Por que n�o?
229
00:16:10,300 --> 00:16:12,929
- Por que n�o?
- Claro, por que n�o?
230
00:16:13,504 --> 00:16:15,598
Vou colocar algo mais forte.
231
00:16:15,707 --> 00:16:17,140
Sim, claro.
232
00:16:23,448 --> 00:16:25,814
Ou�a, ela tem o meu cora��o.
233
00:16:27,619 --> 00:16:29,780
Cora��o. Isso mata.
234
00:16:29,855 --> 00:16:31,619
Isso mata.
235
00:16:34,961 --> 00:16:36,951
Um pouco mais de �gua?
236
00:16:37,829 --> 00:16:39,262
Apenas um pouquinho.
237
00:16:40,332 --> 00:16:41,697
De acordo.
238
00:16:44,002 --> 00:16:46,096
Bem. � isso que voc� ganha.
239
00:16:47,006 --> 00:16:48,564
S� um pouquinho.
240
00:17:39,493 --> 00:17:41,051
Aqui est�.
241
00:17:42,563 --> 00:17:44,361
Quer um pouco disso?
242
00:17:46,367 --> 00:17:47,732
Deu.
243
00:17:49,003 --> 00:17:50,766
N�o. Traga aqui de novo.
244
00:17:53,575 --> 00:17:55,770
- Isso � tudo.
- Isso � tudo.
245
00:17:57,245 --> 00:17:58,803
Eu fa�o um brinde.
246
00:17:58,913 --> 00:18:01,245
Sua esposa e filho
que esperam por voc� no M�xico.
247
00:18:01,349 --> 00:18:02,611
Um brinde!
248
00:18:02,684 --> 00:18:03,981
Sa�de!
249
00:18:04,052 --> 00:18:05,643
Ah, sa�de.
250
00:20:49,223 --> 00:20:50,986
- Sim?
- Seu Jornal, senhor.
251
00:20:51,058 --> 00:20:53,026
Oh sim. N�o preciso agora.
Obrigado.
252
00:20:53,093 --> 00:20:55,459
- Mas disse que queria que eles.
- Esque�a o que eu disse.
253
00:20:55,529 --> 00:20:58,896
- Mas disse que queria que eles.
- Eu n�o quero que eles! Obrigado.
254
00:23:10,902 --> 00:23:12,700
Bebeu demais, senhor?
255
00:24:07,393 --> 00:24:08,826
Sr. Scarff?
256
00:24:10,998 --> 00:24:12,431
Sr. Scarff?
257
00:24:20,908 --> 00:24:24,207
Estou feliz que tenha voltado
ou teria perdido a parada.
258
00:24:24,278 --> 00:24:25,644
Perdoe-me.
259
00:24:25,714 --> 00:24:27,682
N�o vai desembarcar em Flowerville?
260
00:24:28,717 --> 00:24:31,480
Voc� salientou que
queria desembarcar em Flowerville.
261
00:24:31,552 --> 00:24:33,520
E vamos chegar l�
em exatamente 5 minutos.
262
00:24:34,555 --> 00:24:36,386
Cinco minutos, Sr. Scarff.
263
00:24:37,958 --> 00:24:39,448
Obrigado.
264
00:25:10,459 --> 00:25:11,892
Deixe-me ajud�-lo com
a sua bagagem, senhor.
265
00:25:11,994 --> 00:25:13,689
- � pesada, senhor.
- Est� na hora!
266
00:25:14,797 --> 00:25:16,389
Obrigado.
267
00:25:16,465 --> 00:25:18,433
Obrigado, senhor. Obrigado.
268
00:25:23,339 --> 00:25:25,570
Ei! Onde voc� pensa que est� indo?
269
00:25:26,643 --> 00:25:29,475
Voc�! Quero dizer, voc�.
N�o est� se esquecendo de algo?
270
00:25:29,545 --> 00:25:32,309
� melhor voltar e pegar.
Est� zombando de mim?
271
00:25:35,718 --> 00:25:37,982
Bem, onde est� o bilhete?
272
00:25:39,789 --> 00:25:41,758
N�o. O bilhete da bagagem.
273
00:25:41,825 --> 00:25:43,486
O bilhete da bagagem.
274
00:25:48,665 --> 00:25:50,565
Voc� est� dormindo ou algo assim?
275
00:25:51,601 --> 00:25:53,034
� isso.
276
00:25:53,103 --> 00:25:54,798
Espertalh�o.
277
00:26:06,516 --> 00:26:08,074
Vamos, pegue-o.
278
00:26:24,069 --> 00:26:25,832
Vamos l�.
279
00:26:28,307 --> 00:26:29,796
Vamos l�.
280
00:26:29,874 --> 00:26:32,035
Venha aqui idiota. Vamos l�!
281
00:26:32,110 --> 00:26:33,577
Vem aqui.
282
00:26:33,644 --> 00:26:35,077
Vem.
283
00:26:36,681 --> 00:26:37,841
Aqui.
284
00:26:37,915 --> 00:26:40,282
Parece que n�o quer ir com voc�.
285
00:26:40,352 --> 00:26:43,048
Vem. Venha aqui agora.
286
00:26:44,423 --> 00:26:46,857
Isso. Apenas fique sentado aqui.
287
00:26:47,760 --> 00:26:50,729
Agora, diga-me
qu�o longe da fronteira?
288
00:26:50,796 --> 00:26:52,388
Cerca de 24 Km.
289
00:26:52,464 --> 00:26:55,262
24 km? Existe uma ponte?
290
00:26:55,367 --> 00:26:58,358
- Sim, a Catrina.
- Que tipo de cidade �?
291
00:26:58,436 --> 00:27:01,599
- Apenas uma cidade de fronteira.
- Cidade de fronteira.
292
00:27:01,672 --> 00:27:03,641
S� mais uma coisa, por favor.
293
00:27:03,709 --> 00:27:05,267
Onde posso alugar um carro?
294
00:27:05,344 --> 00:27:07,938
Em Brubackers.
� quatro quadras da rua principal.
295
00:27:08,046 --> 00:27:09,708
Rua principal? � l� em baixo?
296
00:27:09,783 --> 00:27:12,684
- Sim. Abre �s 8h..
- Obrigado.
297
00:27:32,038 --> 00:27:33,471
Des�a!
298
00:27:49,571 --> 00:27:51,271
ASSASSINO
299
00:28:01,771 --> 00:28:04,971
PAUL SCARFF - ASSASSINO
300
00:28:07,271 --> 00:28:10,971
GUARDAS DA FRONTEIRA 24 HORAS
EM ALERTA POR PAUL SCARFF
301
00:28:15,971 --> 00:28:19,271
ASSASSINO DO GOVERNADOR
MEXICANO FOI VISTO NOS EUA
302
00:28:20,271 --> 00:28:23,471
RECOMPENSA DE 100,000 PESOS
VIVO OU MORTO
303
00:30:36,028 --> 00:30:37,495
Demorou.
304
00:30:37,564 --> 00:30:39,088
Eu tive que fazer uma parada.
305
00:30:39,165 --> 00:30:40,996
- Para qu�?
- Tem um cara ali atr�s.
306
00:30:41,067 --> 00:30:42,432
Mary!
307
00:30:42,535 --> 00:30:45,698
Mary, chame o m�dico.
Diga para vir imediatamente.
308
00:30:45,772 --> 00:30:48,605
- O que aconteceu?
- O cara est� muito ferido.
309
00:30:48,675 --> 00:30:51,803
- Voc� n�o bateu...?
- N�o. Chame o m�dico, est� bem?
310
00:30:53,680 --> 00:30:57,046
- � melhor lev�-lo ao hospital.
- Este � um motel, certo?
311
00:30:57,116 --> 00:30:58,879
� verdade.
� do Sam.
312
00:30:58,951 --> 00:31:00,419
Eu sou Sam.
313
00:31:00,487 --> 00:31:02,455
Bem, Sam...
314
00:31:11,432 --> 00:31:13,525
Diga ao m�dico que estarei aqui.
315
00:31:19,775 --> 00:31:21,333
Nada de hospital.
316
00:31:22,411 --> 00:31:23,969
Sem hospital.
317
00:31:24,079 --> 00:31:26,546
Coloque-me em uma das cabanas.
318
00:31:27,348 --> 00:31:29,111
Cuidarei do m�dico.
319
00:31:29,216 --> 00:31:31,184
- Tudo bem.
- Sim, v� em frente.
320
00:31:31,252 --> 00:31:34,415
Calma, amigo.
Logo estar� confort�vel.
321
00:31:45,033 --> 00:31:47,024
Ei, olhe para isso.
322
00:31:47,836 --> 00:31:49,599
Onde voc� conseguiu isso?
323
00:31:49,671 --> 00:31:51,764
- Ele me deu.
- US $ 100?
324
00:31:51,840 --> 00:31:53,307
Para fazer o qu�?
325
00:31:53,375 --> 00:31:55,137
Para ficar quieto.
326
00:31:55,209 --> 00:31:57,370
- Sobre o qu�?
- Bem, isso � assunto dele.
327
00:31:57,445 --> 00:32:00,909
Tudo o que sei � que esses $100 � o caminho
mais curto para obter um lugar para mim.
328
00:32:02,050 --> 00:32:05,281
Eu gostaria que n�o precisasse
se preocupar com isso, Johnny.
329
00:32:05,353 --> 00:32:07,117
Bem, eu estou preocupado.
330
00:32:07,223 --> 00:32:08,952
Estou preocupado com a gente.
331
00:32:09,058 --> 00:32:11,322
Quero casar e sair daqui.
332
00:32:13,062 --> 00:32:15,257
Quero ter voc� s� para mim.
333
00:32:16,232 --> 00:32:18,530
O que h� de errado com isso?
334
00:33:12,824 --> 00:33:14,348
Estou s� lhe dando uma inje��o.
335
00:33:14,459 --> 00:33:18,123
Acho que ir� dormir agora. D� leite
e suco de fruta se ele acordar.
336
00:33:18,230 --> 00:33:20,221
Volto para v�-lo �s 10h.
337
00:33:20,299 --> 00:33:22,324
Sim, doutor. Obrigado.
338
00:33:50,095 --> 00:33:51,357
Sim?
339
00:33:52,464 --> 00:33:56,024
Desculpe, voc� poderia me
dar um quarto, por favor.
340
00:33:56,134 --> 00:33:57,362
- Sam!
- Sim?
341
00:33:57,468 --> 00:33:58,902
O cavalheiro quer uma cabana.
342
00:33:59,705 --> 00:34:02,606
Claro, eu tenho o
melhor lugar dispon�vel.
343
00:34:02,675 --> 00:34:04,939
- Quer v�-lo?
- Sim, obrigado.
344
00:34:05,979 --> 00:34:07,537
- N�mero 2
- Obrigado.
345
00:34:07,614 --> 00:34:09,172
Vamos.
346
00:34:09,249 --> 00:34:10,614
Obrigado.
347
00:34:13,920 --> 00:34:15,683
� essa, cabana n� 2.
348
00:34:27,534 --> 00:34:31,561
Seu c�o parece ter outra ideia.
Aquela cabana est� ocupada.
349
00:34:44,919 --> 00:34:46,284
Certo.
350
00:35:45,615 --> 00:35:48,083
Voc� n�o deveria relatar o seu acidente?
351
00:35:49,118 --> 00:35:51,677
Que bem isso poderia fazer?
352
00:35:53,455 --> 00:35:55,616
Suponha que eu relate.
353
00:35:55,724 --> 00:35:58,819
A pol�cia pega algum jovem
e o prende.
354
00:35:59,529 --> 00:36:02,089
Isso n�o vai me fazer
sentir melhor, certo?
355
00:36:03,166 --> 00:36:05,135
Eu n�o tinha visto dessa forma.
356
00:36:05,202 --> 00:36:07,295
Mas eu acho que voc� est� certo.
357
00:36:10,507 --> 00:36:11,940
Durma bem.
358
00:36:54,685 --> 00:36:58,213
- Voc� vai me matar?
- N�o, a menos que precise.
359
00:37:00,725 --> 00:37:02,693
Minhas roupas
servem em voc� muito bem.
360
00:37:02,761 --> 00:37:05,026
Poderia ser um pouco mais confort�vel.
361
00:37:06,899 --> 00:37:08,628
Que pena.
362
00:37:10,202 --> 00:37:12,295
O que voc� vai fazer?
363
00:37:15,175 --> 00:37:18,167
Atravessar a fronteira
com o M�xico.
364
00:37:19,379 --> 00:37:21,437
- Como eu?
- Isso mesmo.
365
00:37:23,282 --> 00:37:24,943
Sil�ncio!
366
00:37:25,017 --> 00:37:27,178
O que h� de t�o engra�ado?
367
00:37:29,054 --> 00:37:30,612
Nada.
368
00:37:36,897 --> 00:37:38,194
Certo.
369
00:37:38,265 --> 00:37:39,732
Onde est�?
370
00:37:40,700 --> 00:37:42,327
O passaporte?
371
00:37:53,979 --> 00:37:55,538
Ficar parado.
372
00:37:58,852 --> 00:38:01,150
Fique parado ou eu juro que vou mat�-lo.
373
00:38:11,265 --> 00:38:12,926
M�os para cima.
374
00:38:16,205 --> 00:38:17,900
Fique calado.
375
00:38:19,874 --> 00:38:21,842
Coloque a outra m�o para cima.
376
00:38:25,713 --> 00:38:27,237
Sil�ncio.
377
00:38:29,550 --> 00:38:30,812
Quieto.
378
00:38:35,123 --> 00:38:36,488
Levante-se.
379
00:38:36,592 --> 00:38:37,957
Levante.
380
00:38:39,995 --> 00:38:41,257
Ent�o...
381
00:38:45,701 --> 00:38:47,396
Duas carteiras.
382
00:38:49,904 --> 00:38:51,462
Ou�a-me.
383
00:38:51,539 --> 00:38:53,507
Fa�a um grito,
384
00:38:53,574 --> 00:38:55,543
diga uma palavra
385
00:38:55,611 --> 00:38:57,579
e vai trazer a pol�cia.
386
00:38:58,614 --> 00:39:00,172
Entendeu?
387
00:39:05,255 --> 00:39:07,223
Voc� n�o se esqueceu de nada?
388
00:39:07,290 --> 00:39:08,587
O qu�?
389
00:39:08,658 --> 00:39:10,693
Meu passaporte.
390
00:39:10,728 --> 00:39:12,957
Eu preciso dele para mim.
391
00:39:13,029 --> 00:39:14,429
A arma?
392
00:39:19,669 --> 00:39:21,227
Boa sorte.
393
00:39:46,063 --> 00:39:47,826
N�o. Fique a� atr�s.
394
00:39:47,898 --> 00:39:50,388
Fique a� como lhe foi dito. Vamos l�.
395
00:40:06,451 --> 00:40:08,009
- Bom dia.
- Bom dia.
396
00:40:08,086 --> 00:40:10,646
- Dormiu bem?
- Sim. Muito obrigado.
397
00:40:10,755 --> 00:40:13,316
O que quer?
Presunto e ovos? Caf�?
398
00:40:13,392 --> 00:40:15,952
Isso ser� suficiente.
Obrigado. Poderia ajudar-me?
399
00:40:16,062 --> 00:40:19,189
Eu tenho sujeira no meu casaco
n�o consigo remov�-la.
400
00:40:19,264 --> 00:40:22,700
Sim. � apenas gordura.
Um pouco de gasolina retira.
401
00:40:22,801 --> 00:40:25,702
- Obrigado.
- Johnny, pode cuidar disso?
402
00:40:27,072 --> 00:40:28,437
Claro.
403
00:40:31,076 --> 00:40:33,443
- Obrigado.
- De nada.
404
00:40:34,046 --> 00:40:36,344
Posso sentar aqui
e esperar pelo caf� da manh�?
405
00:40:36,415 --> 00:40:38,315
- Sim, tudo bem.
- Obrigado.
406
00:40:40,052 --> 00:40:41,849
- Belo dia.
- Ah sim.
407
00:40:42,622 --> 00:40:44,317
Sim.
408
00:40:44,390 --> 00:40:46,119
Um dia agrad�vel.
409
00:41:15,056 --> 00:41:16,523
� ele.
410
00:41:16,591 --> 00:41:17,955
Sim.
411
00:41:18,025 --> 00:41:19,686
� ele.
412
00:41:23,697 --> 00:41:26,222
- O que vai fazer?
- Conseguir aquela recompensa.
413
00:41:26,299 --> 00:41:28,995
- Mas ele � um assassino!
- � uma oportunidade �nica.
414
00:41:29,069 --> 00:41:30,093
Voc� pode morrer.
415
00:41:30,203 --> 00:41:31,465
Voc� quer que seu pr�prio lugar?
416
00:41:31,571 --> 00:41:33,733
Eu quero isso, mas n�o assim.
417
00:41:33,808 --> 00:41:36,971
Qual �. N�o podemos
perder esta oportunidade.
418
00:41:37,078 --> 00:41:38,636
Por favor, Johnny.
419
00:41:40,748 --> 00:41:42,648
Eu vou dizer a ele.
420
00:41:43,351 --> 00:41:46,320
- E deix�-lo fugir?
- Sim. Vou avis�-lo.
421
00:41:48,188 --> 00:41:49,553
Desculpe-me.
422
00:41:49,623 --> 00:41:51,592
Gostaria do meu casaco, por favor.
423
00:41:51,659 --> 00:41:53,183
Sim, claro.
424
00:41:54,062 --> 00:41:55,495
Isto � para voc�.
425
00:41:55,596 --> 00:41:57,063
Oh, e isto...
426
00:41:57,165 --> 00:41:59,258
Isto � para voc�, porque...
427
00:41:59,367 --> 00:42:01,198
Voc� � linda, n�o �?
428
00:42:01,537 --> 00:42:02,834
Vai partir?
429
00:42:02,905 --> 00:42:04,202
Isso mesmo.
430
00:42:04,273 --> 00:42:05,797
Espere.
431
00:42:07,943 --> 00:42:09,240
Sim?
432
00:42:10,746 --> 00:42:12,715
S� queria dizer...
433
00:42:12,782 --> 00:42:14,477
Dizer o qu�?
434
00:42:15,785 --> 00:42:17,217
Obrigada.
435
00:42:18,787 --> 00:42:20,220
Eu que lhe agrade�o.
436
00:42:23,258 --> 00:42:24,623
Mary...
437
00:42:25,661 --> 00:42:27,219
Tenho que fazer.
438
00:42:39,375 --> 00:42:40,740
Ei, senhor!
439
00:42:42,312 --> 00:42:43,870
Voc� est� indo para o sul?
440
00:42:43,947 --> 00:42:45,505
Sim, para o sul.
441
00:42:45,581 --> 00:42:48,345
Pode me dar uma carona at� Crystal City?
442
00:42:48,417 --> 00:42:50,613
Eu tenho um caminh�o para pegar l�.
443
00:42:50,720 --> 00:42:52,153
- Claro.
- Muito obrigado.
444
00:42:52,222 --> 00:42:54,315
Ei, n�o est� se esquecendo de algo?
445
00:42:54,390 --> 00:42:55,948
Oh. Obrigado.
446
00:42:56,025 --> 00:42:57,458
Obrigado.
447
00:42:59,062 --> 00:43:00,825
Sam, estou com sorte.
448
00:43:00,897 --> 00:43:03,458
Esse amigo vai me dar
uma carona para Crystal City.
449
00:43:03,534 --> 00:43:06,196
- N�o tome o dia todo.
- A chave.
450
00:43:06,270 --> 00:43:07,931
- Obrigado.
- De nada.
451
00:43:26,457 --> 00:43:27,924
Belo dia.
452
00:43:28,959 --> 00:43:31,087
Sim, lindo dia.
453
00:43:33,765 --> 00:43:35,494
O que est� fazendo?
454
00:43:35,600 --> 00:43:37,397
Estou levando-o para o M�xico.
455
00:43:39,871 --> 00:43:41,839
Comete um grande erro.
456
00:43:41,907 --> 00:43:43,670
N�o se preocupar com isso.
457
00:43:44,709 --> 00:43:46,471
Apenas continue dirigindo.
458
00:43:55,787 --> 00:43:57,755
- Cooper est� aqui?
- L� dentro, eu acho.
459
00:43:57,823 --> 00:43:59,586
Diga-lhe que preciso falar com ele,
e que seja r�pido.
460
00:43:59,658 --> 00:44:02,025
- Cooper, venha, r�pido!
- D�-me o seu passaporte.
461
00:44:03,062 --> 00:44:04,529
Claro.
462
00:44:06,566 --> 00:44:08,864
- Olhe para isto.
- O que est� acontecendo?
463
00:44:13,140 --> 00:44:14,902
Este � Paul Scarff.
Nossa!
464
00:44:14,974 --> 00:44:17,943
Eu quero lev�-lo para o M�xico.
Voc� se importa?
465
00:44:18,044 --> 00:44:19,602
Tudo bem, ele n�o � um problema nosso.
466
00:44:19,679 --> 00:44:23,274
Voc� est� muito calmo para
um cara com a cabe�a a pr�mio.
467
00:44:28,554 --> 00:44:30,523
Ok, Johnny. Eu vou com voc�.
468
00:44:30,591 --> 00:44:31,819
Est� bem.
469
00:45:02,257 --> 00:45:04,987
Este jovem diz que tem Paul Scarff.
470
00:45:05,927 --> 00:45:07,451
Paul Scarff.
471
00:45:16,271 --> 00:45:18,171
Paul Scarff!
472
00:45:51,307 --> 00:45:52,865
Paul Scarff!
473
00:46:07,090 --> 00:46:09,355
Quem o ajudou a escapar do M�xico?
474
00:46:10,394 --> 00:46:12,362
Desculpe, eu n�o entendo.
475
00:46:12,430 --> 00:46:14,761
N�o vale a pena perder tempo.
476
00:46:14,831 --> 00:46:17,197
No final saberemos a verdade.
477
00:46:18,268 --> 00:46:21,032
Voc� fala franc�s, senhor?
478
00:46:21,104 --> 00:46:22,765
� poss�vel faz�-lo falar.
479
00:46:23,840 --> 00:46:27,139
Olha, eu j� lhe disse,
eu n�o entendo espanhol.
480
00:46:27,243 --> 00:46:29,212
Encontre algu�m que fala Ingl�s.
481
00:46:29,280 --> 00:46:31,680
Ingl�s ou Alem�o ou franc�s.
482
00:46:31,749 --> 00:46:35,742
E ent�o talvez,
talvez nos entendemos uns aos outros.
483
00:46:38,089 --> 00:46:40,057
Quem o ajudou a escapar do M�xico?
484
00:46:40,124 --> 00:46:41,489
Basta.
485
00:46:42,525 --> 00:46:43,890
Aqui.
486
00:46:48,065 --> 00:46:49,828
- Vem.
- Desculpe.
487
00:46:50,568 --> 00:46:52,001
Obrigado.
488
00:46:56,107 --> 00:46:57,870
Aqui est�, chefe.
489
00:46:57,942 --> 00:46:59,706
Fala Ingl�s.
490
00:46:59,811 --> 00:47:02,405
- Quando for necess�rio.
- Bem, que conveniente!
491
00:47:02,481 --> 00:47:05,882
S� torna as coisas
mais dif�ceis para voc�, Sr. Scarff.
492
00:47:05,951 --> 00:47:07,385
Posso fazer uma perg...
493
00:47:08,788 --> 00:47:10,346
Eu posso fazer uma pergunta?
494
00:47:10,423 --> 00:47:12,515
- Se desejar.
- Obrigado.
495
00:47:12,591 --> 00:47:15,788
Por que autoridade estou detido?
496
00:47:15,894 --> 00:47:17,987
- Pela minha.
- J� vi o suficiente...
497
00:47:18,163 --> 00:47:19,528
Basta.
498
00:47:20,632 --> 00:47:22,065
Obrigado.
499
00:47:22,167 --> 00:47:25,136
A quem recebe a sua autoridade?
500
00:47:25,203 --> 00:47:27,000
Eu sou o chefe de pol�cia Catrina,
501
00:47:27,105 --> 00:47:29,599
- nomeado pelo governo mexicano.
- Estou vendo.
502
00:47:29,808 --> 00:47:31,640
Acha que estou perdendo o meu tempo...
503
00:47:31,711 --> 00:47:32,678
- ...com estas perguntas tolas?
- N�o acredito.
504
00:47:32,779 --> 00:47:35,475
- Por que n�o?
- Porque eu n�o sou Paul Scarff.
505
00:47:37,050 --> 00:47:39,917
Eu vou te mostrar uma
coisa. Desculpe-me. Obrigado.
506
00:47:39,986 --> 00:47:41,953
V� isto? passaporte brit�nico.
507
00:47:42,020 --> 00:47:43,783
Sujeito brit�nico.
508
00:47:43,889 --> 00:47:46,050
Nome: Carl Schaffner.
509
00:47:46,124 --> 00:47:49,219
Foto. Nome: Carl Schaffner.
510
00:47:52,532 --> 00:47:54,056
Voc� � Paul Scarff.
511
00:47:54,167 --> 00:47:55,725
- A mulher est� aqui?
- Sim.
512
00:47:55,802 --> 00:47:57,235
Traga-a.
513
00:47:58,772 --> 00:48:00,637
Sua esposa est� aqui.
514
00:48:07,315 --> 00:48:09,840
Minha esposa est� aqui?
515
00:48:12,086 --> 00:48:14,850
Desculpe-me se eu acho
isso um tanto quanto rid�culo,
516
00:48:14,922 --> 00:48:17,516
pelo simples fato de
que eu n�o tenho esposa.
517
00:48:17,624 --> 00:48:19,251
- Posso?
- Claro.
518
00:48:19,359 --> 00:48:20,451
Obrigado.
519
00:48:20,527 --> 00:48:22,085
Voc� � a Sra. Scarff?
520
00:48:22,162 --> 00:48:23,527
Sim.
521
00:48:23,597 --> 00:48:25,531
Este � o seu marido?
522
00:48:26,333 --> 00:48:28,734
Este � o seu marido?
523
00:48:32,040 --> 00:48:34,133
Voc� n�o deveria ter vindo, Paul.
524
00:48:45,085 --> 00:48:46,747
Oh, rapaz.
525
00:48:47,489 --> 00:48:49,457
Sabe, agora eu me sinto muito pior.
526
00:48:52,527 --> 00:48:54,825
Voc� esteve fora da cama?
527
00:48:55,830 --> 00:48:58,322
- Como poderia?
- Tem certeza?
528
00:48:58,400 --> 00:49:00,493
O qu�? No meu estado?
529
00:49:01,570 --> 00:49:03,094
Como isso veio parar aqui?
530
00:49:04,039 --> 00:49:05,905
N�o deixe isso lhe incomodar.
531
00:49:07,043 --> 00:49:09,102
� a segunda que eu vejo hoje.
532
00:49:10,080 --> 00:49:11,205
Oh?
533
00:49:11,280 --> 00:49:12,907
Quando foi a primeira?
534
00:49:13,716 --> 00:49:15,411
Quando foi a primeira?
535
00:49:15,484 --> 00:49:17,042
Johnny tinha um.
536
00:49:17,119 --> 00:49:18,450
Por qu�?
537
00:49:18,521 --> 00:49:19,954
Ele era...
538
00:49:20,055 --> 00:49:21,579
N�o sei.
539
00:49:24,093 --> 00:49:26,994
Se voc� pudesse obter 100.000 pesos...
540
00:49:27,764 --> 00:49:29,527
entregando um assassino...
541
00:49:30,600 --> 00:49:32,227
o faria?
542
00:49:32,335 --> 00:49:34,269
100.000 pesos?
543
00:49:36,473 --> 00:49:37,963
Pare entregar quem?
544
00:49:38,041 --> 00:49:40,032
Algu�m que estava aqui.
545
00:49:40,110 --> 00:49:41,770
Quer dizer: aqui neste motel?
546
00:49:41,844 --> 00:49:44,039
- Quando?
- At� esta manh�.
547
00:49:44,146 --> 00:49:47,048
Voc� o entregaria por 100.000 pesos?
548
00:49:48,518 --> 00:49:50,850
Bem... uh... acho que n�o.
549
00:49:50,921 --> 00:49:52,752
Isso � o que eu pensei.
550
00:49:57,327 --> 00:49:58,761
Mary!
551
00:49:58,829 --> 00:50:01,320
Mary! Eu quero ir para o hospital.
552
00:50:01,399 --> 00:50:03,367
Voc� disse que queria ficar aqui.
553
00:50:03,434 --> 00:50:05,164
Eu mudei de ideia.
554
00:50:05,237 --> 00:50:07,831
Por que n�o espera pelo m�dico?
555
00:50:07,906 --> 00:50:10,430
Por favor,
eu quero ir para o hospital.
556
00:50:10,508 --> 00:50:11,770
O que h� de errado?
557
00:50:11,842 --> 00:50:13,810
- Mary, n�o discuta comigo.
- Voc� se sente pior?
558
00:50:13,878 --> 00:50:16,847
Por favor, fa�a o que eu
digo! Chame a ambul�ncia.
559
00:50:17,949 --> 00:50:20,577
Eu disse cem vezes que
a mulher est� mentindo.
560
00:50:20,651 --> 00:50:21,811
Por qu�?
561
00:50:21,886 --> 00:50:25,049
Por qu�? Para dar ao
marido tempo de escapar.
562
00:50:26,123 --> 00:50:28,991
� poss�vel, se voc�
fosse Carl Schaffner.
563
00:50:29,094 --> 00:50:31,187
Bem, o que devo fazer?
564
00:50:32,097 --> 00:50:33,257
Aqui, olhe.
565
00:50:34,266 --> 00:50:36,200
Aqui. Escurecido.
566
00:50:36,868 --> 00:50:38,426
Aqui. Preto.
567
00:50:38,537 --> 00:50:40,197
Est� em tudo!
568
00:50:43,274 --> 00:50:45,470
Aqui. Olhe agora.
569
00:50:46,111 --> 00:50:47,476
Aqui!
570
00:50:48,146 --> 00:50:49,807
Carl Schaffner.
571
00:50:50,882 --> 00:50:53,817
Voc� tem o meu passaporte.
572
00:50:55,254 --> 00:50:57,553
Eu tenho dois passaportes e um homem.
573
00:50:58,458 --> 00:51:00,688
Meus superiores precisam de Paul Scarff.
574
00:51:01,427 --> 00:51:03,759
Pelo que me diz respeito,
eu o tenho.
575
00:51:13,172 --> 00:51:14,730
Poderia...
576
00:51:14,807 --> 00:51:16,570
Posso fazer-lhe uma pergunta?
577
00:51:16,643 --> 00:51:18,076
Mm-mm.
578
00:51:18,177 --> 00:51:19,940
Poderia, por favor...
579
00:51:20,947 --> 00:51:22,915
Ligar para Nova York?
580
00:51:24,450 --> 00:51:27,579
Em duas horas, o
assunto ser� todo esclarecido.
581
00:51:29,323 --> 00:51:30,881
N�o, n�o pode.
582
00:51:30,958 --> 00:51:32,585
Por que n�o?
583
00:51:35,095 --> 00:51:36,790
Porque estou dizendo.
584
00:51:38,965 --> 00:51:41,525
Por que voc� diz?
585
00:51:50,044 --> 00:51:52,877
Estou preso, senhor?
586
00:51:53,814 --> 00:51:55,441
Temo que sim.
587
00:51:56,484 --> 00:51:59,078
A menos que encontre outro
Paul Scarff.
588
00:52:14,069 --> 00:52:16,503
Paul Scarff est� numa...
589
00:52:17,072 --> 00:52:19,506
pequena cidade chamada...
590
00:52:20,375 --> 00:52:22,935
Flor Flowerdell ou algo assim.
591
00:52:23,011 --> 00:52:25,946
- Flowerville?
- Flowerville. Sim.
592
00:52:26,014 --> 00:52:28,779
Flowerville. Isso.
593
00:52:28,851 --> 00:52:31,786
Em um lugar chamado Sam Motel.
594
00:52:32,855 --> 00:52:34,914
Cabana n�mero cinco.
595
00:52:35,858 --> 00:52:41,352
Felizmente para voc�, a perna dele est� quebrada,
portanto n�o ter� problema em apreend�-lo.
596
00:52:41,429 --> 00:52:42,988
Agora...
597
00:52:43,833 --> 00:52:45,664
Posso ter o meu passaporte?
598
00:52:45,735 --> 00:52:49,603
Quando eu tiver Paul Scarff,
voc� ter� o seu passaporte.
599
00:52:54,076 --> 00:52:55,840
Tem certeza que voc� est� bem?
600
00:52:55,912 --> 00:52:57,675
Sim, eu disse! Estou bem.
601
00:53:02,119 --> 00:53:05,419
Mary, eu quero que fa�a algo para mim.
602
00:53:06,157 --> 00:53:08,021
Conhece o Hotel Magn�fico?
603
00:53:08,091 --> 00:53:09,649
- Em Catrina?
- Sim.
604
00:53:11,161 --> 00:53:13,629
Eu quero que v� l�
e pergunte por Maria.
605
00:53:13,697 --> 00:53:15,130
Maria de qu�?
606
00:53:15,198 --> 00:53:17,166
N�o importa. Eles sabem...
607
00:53:17,234 --> 00:53:18,997
apenas diga a ele que n�o consegui.
608
00:53:19,102 --> 00:53:22,833
Diga a ela que eu estou impossibilitado
por duas semanas. Mas, sem dar mais detalhes.
609
00:53:22,939 --> 00:53:24,907
- Voc� entendeu?
- Sim.
610
00:53:24,975 --> 00:53:27,171
Maria � sua esposa?
611
00:53:28,112 --> 00:53:30,239
- Sim.
- Diga-lhe para vir aqui.
612
00:53:30,348 --> 00:53:33,010
N�o, n�o.
Basta dizer a ela o que eu lhe disse.
613
00:53:39,890 --> 00:53:41,448
D� isto a ela.
614
00:53:44,462 --> 00:53:45,986
Promete?
615
00:53:47,198 --> 00:53:48,722
Eu prometo.
616
00:54:00,012 --> 00:54:01,810
Qual � o n�mero 5?
617
00:54:02,682 --> 00:54:03,842
Ali.
618
00:54:03,917 --> 00:54:06,078
- H� um homem ali?
- Sim.
619
00:54:06,186 --> 00:54:07,709
Esta armado?
620
00:54:07,820 --> 00:54:09,082
N�o.
621
00:54:29,742 --> 00:54:31,710
Ok, Scarff. Para fora!
622
00:54:57,238 --> 00:55:00,071
Boa noite, Sr. Schaffner.
623
00:55:00,140 --> 00:55:02,302
Gosta do quarto?
624
00:55:02,377 --> 00:55:05,608
Muito. Gostaria de enviar
um telegrama, por favor.
625
00:55:05,680 --> 00:55:07,442
Um momento por favor.
626
00:55:07,515 --> 00:55:08,880
Obrigado.
627
00:55:10,818 --> 00:55:13,480
Voc� tem alguma champanhe?
628
00:55:13,587 --> 00:55:15,111
- Absolutamente.
- Tudo bem.
629
00:55:15,222 --> 00:55:18,521
Gostaria da melhor garrafa,
e gelo no meu quarto, por favor.
630
00:55:18,626 --> 00:55:20,457
� cara.
631
00:55:21,695 --> 00:55:23,128
Eu posso pagar.
632
00:55:24,164 --> 00:55:26,258
Eu vou ver por mim mesmo.
633
00:55:39,280 --> 00:55:40,714
V�.
634
00:55:44,085 --> 00:55:46,349
E sobre os 100.000 pesos?
635
00:55:47,355 --> 00:55:49,050
� muito dinheiro.
636
00:55:50,525 --> 00:55:52,584
Eu n�o vou ficar aqui para sempre.
637
00:55:52,694 --> 00:55:54,993
Ganhei a recompensa e a quero.
638
00:55:55,097 --> 00:55:57,122
Eu trouxe Paul Scarff, certo?
639
00:56:00,304 --> 00:56:03,671
Olha, eu ficaria em sil�ncio
sobre a recompensa se fosse voc�.
640
00:56:03,740 --> 00:56:06,867
Muitas pessoas na
cidade gostam do Sr. Scarff.
641
00:56:08,344 --> 00:56:10,073
Essa � a Sra. Scarff.
642
00:56:45,882 --> 00:56:47,645
O que voc� est� fazendo aqui?
643
00:56:47,718 --> 00:56:49,481
Dando um brilho nos meus sapatos.
644
00:56:50,854 --> 00:56:53,049
- Ent�o voc�. �...?
- N�o, eu n�o sou.
645
00:56:53,958 --> 00:56:55,721
Onde est� Scarff?
646
00:57:25,691 --> 00:57:28,216
Eu n�o acho que isso iria
acontecer desta forma.
647
00:57:29,695 --> 00:57:31,128
N�o achou?
648
00:57:31,230 --> 00:57:35,063
N�o estava preocupado quando
havia dinheiro envolvido, certo?
649
00:57:46,111 --> 00:57:49,171
Ambos est�o em uma posi��o
delicada, cavalheiros.
650
00:57:49,248 --> 00:57:51,944
Fui apenas o assistente
do Sr. Schaffner, Inspetor.
651
00:57:52,017 --> 00:57:54,646
Retendo informa��es sobre
o paradeiro de Sr. Schaffner
652
00:57:54,754 --> 00:57:56,722
o faz de c�mplice.
653
00:57:57,490 --> 00:57:58,958
� bastante claro.
654
00:57:59,026 --> 00:58:01,995
Voc� est� bem longe da
Scotland Yard, Inspetor.
655
00:58:02,063 --> 00:58:03,825
E agora eu tenho garantias
suficientes para prender
656
00:58:03,930 --> 00:58:06,455
qualquer funcion�rio
da Corpora��o Schaffner.
657
00:58:07,133 --> 00:58:09,465
E suas empresas afiliadas.
658
00:58:12,138 --> 00:58:14,129
O pegarei no final.
659
00:58:15,141 --> 00:58:18,304
Por que n�o cooperam?
Pode fazer a diferen�a...
660
00:58:18,378 --> 00:58:20,676
Voc� deve estar
envolvido de alguma forma.
661
00:58:25,086 --> 00:58:26,951
Talvez dev�ssemos fazer
o que o Sr. Schaffner,
662
00:58:27,054 --> 00:58:29,750
teria feito em
circunst�ncias semelhantes.
663
00:58:34,294 --> 00:58:36,626
Catrina, M�xico, hein?
664
00:58:53,448 --> 00:58:56,508
N�o entendo.
N�s concordamos ontem.
665
00:58:57,619 --> 00:59:00,180
A posi��o mudou um
pouco durante a noite.
666
00:59:00,256 --> 00:59:03,816
Por que mudou? Tem o seu homem,
agora eu quero o meu passaporte.
667
00:59:03,892 --> 00:59:07,919
Meus chefes n�o s�o muito felizes com
a forma em que voc� veio ao M�xico.
668
00:59:08,029 --> 00:59:09,792
Mas a culpa n�o � minha.
669
00:59:09,865 --> 00:59:14,302
Eles at� sugeriram que deve ser levado
atrav�s da ponte para o lado americano.
670
00:59:15,337 --> 00:59:17,532
Diga-lhes que estarei
feliz em discutir a quest�o
671
00:59:17,639 --> 00:59:20,005
na Cidade do M�xico, na
presen�a dos meus advogados.
672
00:59:20,776 --> 00:59:23,746
Vai ser dif�cil para chegar
l� sem o seu passaporte.
673
00:59:43,299 --> 00:59:47,235
Suponho que tamb�m vai me dizer que
eu n�o tenho direito a recompensa.
674
00:59:48,204 --> 00:59:50,172
- Recompensa?
- Recompensa.
675
00:59:50,273 --> 00:59:52,708
A recompensa por Paul Scarff.
676
00:59:53,477 --> 00:59:55,707
Eu n�o achei que
iria reivindic�-la.
677
00:59:56,747 --> 00:59:58,909
Apenas quero a
metade da reivindica��o.
678
00:59:59,751 --> 01:00:01,582
- A metade?
- A metade.
679
01:00:02,786 --> 01:00:06,654
A outra metade pensava em do�-la para
uma institui��o de caridade da pol�cia.
680
01:00:07,991 --> 01:00:10,391
100.000 pesos.
681
01:00:10,994 --> 01:00:12,757
A metade dos quais s�o...
682
01:00:12,830 --> 01:00:14,491
50.000.
683
01:00:15,566 --> 01:00:17,134
50.000.
684
01:00:17,169 --> 01:00:19,295
Mas agora eu estou um pouco relutante.
685
01:00:19,369 --> 01:00:21,998
Certamente voc� entende
meus sentimentos.
686
01:00:23,975 --> 01:00:25,442
Eu entendo.
687
01:00:25,510 --> 01:00:28,536
Eu acho que nos entendemos um ao outro.
688
01:00:30,648 --> 01:00:32,410
Tenho certeza.
689
01:00:33,383 --> 01:00:35,351
Eu tamb�m.
690
01:00:35,419 --> 01:00:36,978
� o dinheiro est� aqui?
691
01:00:37,055 --> 01:00:39,023
No banco do outro lado da pra�a.
692
01:00:40,458 --> 01:00:42,289
Bem. Eu vou busc�-lo.
693
01:00:43,928 --> 01:00:45,418
Mais tarde.
694
01:00:46,130 --> 01:00:47,290
Depois?
695
01:00:47,398 --> 01:00:51,357
Preciso de um passaporte
agora de identificar.
696
01:00:53,572 --> 01:00:55,631
Meu sargento vai acompanh�-lo.
697
01:00:57,577 --> 01:01:01,569
Acompanhar o cavalheiro ao banco
para retirar dinheiro da recompensa.
698
01:02:03,277 --> 01:02:05,768
S� estava tentando encontrar
uma maneira de ficarmos juntos.
699
01:02:05,880 --> 01:02:07,905
Eu pensei que estava
fazendo a coisa certa.
700
01:02:08,582 --> 01:02:10,777
De qualquer forma,
ele era um assassino.
701
01:02:11,285 --> 01:02:13,753
Para essas pessoas,
ele era um her�i.
702
01:02:24,800 --> 01:02:26,563
Mary, o que vou fazer?
703
01:02:27,569 --> 01:02:28,900
Nada.
704
01:02:29,938 --> 01:02:31,802
Apenas volte para casa.
705
01:02:55,099 --> 01:02:57,431
Saia, sem vergonha!
706
01:03:28,098 --> 01:03:29,724
O que aconteceu?
707
01:03:34,237 --> 01:03:35,535
Ele est� ocupado.
708
01:03:35,639 --> 01:03:37,504
O que quer dizer com ocupado?
Me disseram para v�-lo agora.
709
01:03:37,574 --> 01:03:39,337
O chefe est� em confer�ncia.
710
01:03:39,443 --> 01:03:42,412
� muito gentil de sua parte
reter o passaporte dele, chefe.
711
01:03:42,513 --> 01:03:43,980
Isso me d� uma chance.
712
01:03:44,081 --> 01:03:47,881
� um prazer colaborar com a
Scotland Yard, Inspetor Hadden.
713
01:03:48,852 --> 01:03:51,083
O que prop�e fazer agora?
714
01:03:51,856 --> 01:03:54,121
Eu n�o tenho planos imediatos.
715
01:03:54,193 --> 01:03:56,491
Enquanto Schaffner permanecer
neste lado da ponte,
716
01:03:56,595 --> 01:03:58,495
muito pouco que eu posso fazer.
717
01:03:58,631 --> 01:04:02,088
Com dinheiro e bons advogados,
ele pode atrasar a extradi��o.
718
01:04:02,200 --> 01:04:03,360
Obrigado.
719
01:04:03,435 --> 01:04:05,062
Ele vai precisar de uma
boa quantia para isso.
720
01:04:05,136 --> 01:04:07,604
Ele tem.
O seu tipo de gente sempre tem.
721
01:04:07,672 --> 01:04:08,934
Verdade?
722
01:04:09,040 --> 01:04:12,237
N�s j� localizamos
US $ 1.000.000 no M�xico.
723
01:04:13,111 --> 01:04:15,705
- Realmente?
- Pelo que sabemos, h� mais.
724
01:04:16,681 --> 01:04:18,444
� uma grande soma de dinheiro.
725
01:04:18,516 --> 01:04:22,911
A menos que empurre ele
suavemente atrav�s da ponte
726
01:04:23,120 --> 01:04:25,986
ele pode ficar aqui o tempo
que quiser.
727
01:04:27,493 --> 01:04:32,452
E empurr�-lo seria ofender
seriamente a hospitalidade do meu governo.
728
01:04:32,564 --> 01:04:35,500
Mas se houver mais alguma coisa que eu
possa fazer por voc�, Inspetor...?
729
01:04:36,535 --> 01:04:39,265
Gostaria de ter certeza
de que ele n�o desapare�a.
730
01:04:41,307 --> 01:04:43,969
Eu n�o acredito que ele
nos deixar� t�o cedo.
731
01:04:57,058 --> 01:04:58,490
Senhor!
732
01:04:59,326 --> 01:05:00,850
Posso entrar?
733
01:05:00,961 --> 01:05:03,020
- Claro.
- Obrigado.
734
01:05:10,737 --> 01:05:12,295
Aqui tem.
735
01:05:13,340 --> 01:05:15,365
50.000 pesos.
736
01:05:17,944 --> 01:05:19,503
N�o � suficiente.
737
01:05:19,580 --> 01:05:21,548
O que quer dizer:
"n�o � suficiente "?
738
01:05:22,583 --> 01:05:24,346
Houve despesas.
739
01:05:24,418 --> 01:05:25,976
Que despesas?
740
01:05:26,087 --> 01:05:28,452
Que tipo de despesas?
741
01:05:33,794 --> 01:05:35,125
Uh-huh.
742
01:05:38,099 --> 01:05:39,589
Tudo bem.
743
01:05:41,102 --> 01:05:42,729
Quanto?
744
01:05:43,304 --> 01:05:45,465
Agora, vamos, por favor, me
diga quanto vai custar-me
745
01:05:45,573 --> 01:05:48,133
para o meu passaporte,
meu visto e a papelada.
746
01:05:48,242 --> 01:05:49,801
Por favor, quanto?
747
01:05:51,113 --> 01:05:53,344
Voc� tem dinheiro na Cidade do M�xico.
748
01:05:59,121 --> 01:06:00,816
E que tem?
749
01:06:04,526 --> 01:06:06,824
Que tal cerca de 10% de tudo?
750
01:06:09,498 --> 01:06:11,363
Eu preferiria morrer.
751
01:06:13,602 --> 01:06:14,967
Voc� pode.
752
01:06:38,127 --> 01:06:39,890
- At� onde vai?
- Monterrey.
753
01:06:39,963 --> 01:06:43,922
- Existe uma esta��o de trem l�?
- Sim. Direto a Cidade do M�xico.
754
01:07:14,398 --> 01:07:16,298
Idiota
755
01:07:44,129 --> 01:07:45,892
Vamos ver. Passaporte.
756
01:07:45,964 --> 01:07:47,226
O qu�?
757
01:07:48,267 --> 01:07:51,203
- Espera.
- Agora, vamos l�, vamos l�!
758
01:07:53,373 --> 01:07:54,897
Seus pap�is.
759
01:08:01,113 --> 01:08:03,206
V� embora, venha. Saia.
760
01:08:03,282 --> 01:08:05,250
V� embora.
761
01:08:05,318 --> 01:08:07,081
Vamos, saia.
762
01:08:09,522 --> 01:08:10,784
Pare!
763
01:10:15,685 --> 01:10:17,517
Dolores?
764
01:10:20,124 --> 01:10:21,887
Obrigado, Dolores.
765
01:10:26,329 --> 01:10:27,887
Obrigado.
766
01:10:38,042 --> 01:10:39,805
Dolores!
767
01:10:40,878 --> 01:10:43,779
Vem aqui. Vem aqui.
768
01:11:25,924 --> 01:11:27,391
Quanto?
769
01:11:32,899 --> 01:11:35,424
- Trinta e cinco.
- Sim, sim.
770
01:11:41,707 --> 01:11:43,106
Obrigado.
771
01:11:59,860 --> 01:12:01,122
Sim?
772
01:12:01,194 --> 01:12:03,594
Inspetor Hadden quer v�-lo, chefe.
773
01:12:03,697 --> 01:12:05,562
Fa�a-o.
774
01:12:07,601 --> 01:12:09,569
O que posso fazer por voc�, Sr. Hadden?
775
01:12:09,636 --> 01:12:11,900
Voc� poderia me dar
um pouco mais de ajuda.
776
01:12:11,972 --> 01:12:13,735
Eu pensei que estava indo bem.
777
01:12:13,807 --> 01:12:15,570
Ontem, ele tentou fugir.
778
01:12:16,611 --> 01:12:18,374
Ele n�o foi muito longe, certo?
779
01:12:18,446 --> 01:12:20,141
Hoje ele mandou um telegrama.
780
01:12:21,149 --> 01:12:22,740
Sim.
781
01:12:27,488 --> 01:12:30,048
Antes de notarmos, haver�
um bando de advogados aqui.
782
01:12:30,124 --> 01:12:32,024
N�o vai.
783
01:12:32,660 --> 01:12:34,594
Ningu�m tem acesso
ao telegrama, exceto eu.
784
01:12:34,696 --> 01:12:36,721
- Bem, ele vai enviar outro.
- O verei.
785
01:12:36,798 --> 01:12:40,029
- Por telefone?
- Estar� conectado aqui.
786
01:12:41,336 --> 01:12:43,361
Ele n�o vai nos deixar ainda.
787
01:12:44,138 --> 01:12:46,699
Ou�a, ele entrou no M�xico ilegalmente.
788
01:12:46,775 --> 01:12:50,974
Agora, com certeza pode lhe devolver
o passaporte e deix�-lo solto na ponte.
789
01:12:51,047 --> 01:12:53,014
A pol�cia tomar� conta do resto.
790
01:12:54,650 --> 01:12:56,083
Sinto muito.
791
01:12:57,119 --> 01:12:59,383
Estou j� excedi
a minha autoridade.
792
01:12:59,455 --> 01:13:01,514
Oh, muito bem.
793
01:13:02,257 --> 01:13:05,192
- Posso ficar com esse telegrama?
- Claro, certamente.
794
01:13:06,061 --> 01:13:07,790
Comunicarei aos outros.
795
01:13:07,896 --> 01:13:09,523
Obrigado.
796
01:13:28,552 --> 01:13:30,219
Eu n�o vejo como podemos ajudar.
797
01:13:30,286 --> 01:13:34,416
Voc� pode, porque isso n�o
� algo que possamos fazer oficialmente.
798
01:13:34,491 --> 01:13:36,459
Ele j� n�o fez o suficiente?
799
01:13:36,526 --> 01:13:39,324
Se tiver que fazer mais alguma coisa,
deve ser para a Sra. Scarff.
800
01:13:39,396 --> 01:13:40,829
Oh, ela vai ficar bem.
801
01:13:40,930 --> 01:13:44,093
Estou arrumando os pap�is para
ela ficar com os amigos em Dallas.
802
01:13:44,200 --> 01:13:46,169
Deixe-me ver se eu entendi.
803
01:13:48,974 --> 01:13:51,532
Voc� deseja enviar um
telegrama para Schaffner
804
01:13:51,632 --> 01:13:53,132
fazendo
ele pensar que veio do advogado,
805
01:13:53,410 --> 01:13:56,446
dizendo a ele para se encontrar
na fronteira em Santanna?
806
01:13:56,514 --> 01:13:58,072
- Isso mesmo.
- E...
807
01:13:58,182 --> 01:14:00,912
Voc� quer me contratar
para dirigir at� l�?
808
01:14:01,018 --> 01:14:01,985
Exatamente.
809
01:14:02,086 --> 01:14:04,680
Embora voc� sabe que ele nunca iria
pedir-me para lev�-lo a alugar algum.
810
01:14:04,755 --> 01:14:06,518
Ele n�o ter� escolha.
811
01:14:06,624 --> 01:14:09,058
H� uma fiesta no lado de fora
de Catrina amanh�.
812
01:14:09,126 --> 01:14:13,222
Ao receber o telegrama n�o
haver� transporte na cidade.
813
01:14:13,297 --> 01:14:14,856
Exceto o seu.
814
01:14:16,368 --> 01:14:17,926
Johnny, venha aqui.
815
01:14:19,137 --> 01:14:20,536
Agora, olhe.
816
01:14:22,540 --> 01:14:24,906
Esta � a ponte para Santanna.
817
01:14:24,975 --> 01:14:27,137
Esta � a fronteira americana.
818
01:14:27,813 --> 01:14:29,781
Ent�o, em vez de ir direto para a
cidade,
819
01:14:29,848 --> 01:14:33,011
voc� quer que eu apenas coloque meu
p� no ch�o e atravesse aquela ponte?
820
01:14:33,085 --> 01:14:35,019
- � tudo?
- � tudo.
821
01:14:36,121 --> 01:14:38,988
O que Schaffner far�
quando ver a ponte?
822
01:14:39,057 --> 01:14:40,153
N�o se preocupe.
823
01:14:40,253 --> 01:14:43,553
Assim que voc� chegar na marca
do meio do caminho,faremos o resto.
824
01:14:51,604 --> 01:14:52,901
Mary!
825
01:14:52,972 --> 01:14:54,405
N�o gosto.
826
01:14:54,474 --> 01:14:56,442
Por favor. Tente ver do meu jeito.
827
01:14:57,543 --> 01:14:59,636
Ajudaria muito se o fizesse.
828
01:15:03,516 --> 01:15:04,983
Eu tentarei.
829
01:15:05,852 --> 01:15:07,717
Trato feito.
830
01:15:18,332 --> 01:15:19,856
Vem aqui.
831
01:15:21,400 --> 01:15:22,867
Vem aqui.
832
01:15:26,006 --> 01:15:27,303
Isso.
833
01:15:27,574 --> 01:15:29,232
Ent�o...
834
01:15:31,612 --> 01:15:34,581
Aqui estamos agora.
Dois iguais.
835
01:16:01,776 --> 01:16:03,141
Sim?
836
01:16:06,147 --> 01:16:07,774
Quem �?
837
01:16:23,598 --> 01:16:25,999
Hotel Tourist Catrina, M�xico.
838
01:16:26,101 --> 01:16:27,659
Telegrama recebido. Ele vai...
839
01:16:27,770 --> 01:16:32,469
estar no Hotel Antonio, Santanna,
Sexta-feira 21:00
840
01:16:33,175 --> 01:16:35,405
Milton. Santanna.
841
01:16:36,278 --> 01:16:37,870
21:00
842
01:16:40,149 --> 01:16:41,673
Anna!
843
01:17:27,531 --> 01:17:29,931
Apenas diga-me
a qual dist�ncia fica Santanna?
844
01:17:32,603 --> 01:17:34,366
Qual a dist�ncia?
Qual a dist�ncia?
845
01:17:34,438 --> 01:17:35,962
Santanna.
846
01:17:36,040 --> 01:17:37,803
Santanna. A cidade.
847
01:17:39,243 --> 01:17:40,710
N�o entendo.
848
01:17:40,778 --> 01:17:43,179
� uma cidade ou n�o?
849
01:17:43,249 --> 01:17:45,012
Agora, ou�a-me. Santanna.
850
01:17:45,084 --> 01:17:47,052
Santanna. Santanna!
851
01:17:47,120 --> 01:17:50,087
Passa de 128 km ou n�o?
852
01:17:51,223 --> 01:17:52,485
Sant...
853
01:17:52,591 --> 01:17:53,853
Santanna.
854
01:17:53,926 --> 01:17:55,291
Sim.
855
01:18:33,967 --> 01:18:36,128
Qual � a dist�ncia at� Santanna?
856
01:18:38,104 --> 01:18:39,594
Eu disse...
857
01:18:43,111 --> 01:18:44,669
Eu disse, o qu�o longe...
858
01:18:44,746 --> 01:18:46,680
O qu�o longe � Santanna?
859
01:18:47,581 --> 01:18:49,344
� um longo caminho.
860
01:18:50,884 --> 01:18:53,011
Quanto me cobra
para me levar at� l�?
861
01:18:54,121 --> 01:18:55,816
Eu n�o vou por esse caminho.
862
01:18:55,889 --> 01:18:57,049
150?
863
01:18:58,092 --> 01:18:59,354
200?
864
01:19:00,094 --> 01:19:01,425
250?
865
01:19:02,363 --> 01:19:04,957
De acordo. Quanto?
866
01:19:06,767 --> 01:19:09,031
- 500.
- 500?
867
01:19:09,770 --> 01:19:11,635
De acordo.
868
01:19:13,274 --> 01:19:14,502
500.
869
01:19:14,576 --> 01:19:16,441
Aqui est�.
870
01:19:17,644 --> 01:19:19,373
Est� bem, entre.
871
01:19:54,483 --> 01:19:56,747
Pare!
872
01:20:26,950 --> 01:20:28,747
� ele, rapazes.
873
01:20:28,819 --> 01:20:30,309
Detenham-no!
874
01:20:30,387 --> 01:20:31,820
Pare!
875
01:20:31,888 --> 01:20:33,913
Pare! Pare!
876
01:20:43,669 --> 01:20:46,000
Cessar fogo. N�o atire.
877
01:20:47,572 --> 01:20:49,472
Cessar fogo. O queremos vivo!
878
01:21:25,410 --> 01:21:26,968
Entre.
879
01:21:43,464 --> 01:21:44,829
Tudo bem.
880
01:22:27,808 --> 01:22:30,406
Eu acho que quer
para si mesmo 10%.
881
01:22:32,146 --> 01:22:33,704
10%?
882
01:22:35,015 --> 01:22:36,312
N�o.
883
01:22:36,383 --> 01:22:37,816
Por que n�o?
884
01:22:38,852 --> 01:22:40,913
- Mais
- Por que mais?
885
01:22:42,592 --> 01:22:45,116
Tem me causado muitos problemas.
886
01:22:47,028 --> 01:22:51,055
Eu entendo. Quanto mais
problemas eu causo, mais pre�o sobe.
887
01:22:52,033 --> 01:22:53,466
Isso.
888
01:22:56,504 --> 01:22:57,937
Isso.
889
01:22:58,974 --> 01:23:00,942
Bem, eu vou te dizer uma coisa.
890
01:23:01,977 --> 01:23:03,911
Vou lhe causar problemas, eu juro.
891
01:23:04,012 --> 01:23:08,278
Eu juro que eu vou causar problemas
at� o dia em que voc� ceder.
892
01:23:15,390 --> 01:23:16,823
Entre.
893
01:23:17,792 --> 01:23:19,954
- Inspetor Hadden.
- Eu n�o quero v�-lo.
894
01:23:20,029 --> 01:23:21,291
Espere.
895
01:23:21,397 --> 01:23:24,560
Voc� gostaria de discutir o nosso
problema com a Scotland Yard?
896
01:23:25,501 --> 01:23:27,230
Fa�a-o entrar.
897
01:23:30,506 --> 01:23:31,939
Agora...
898
01:23:32,041 --> 01:23:34,305
Com Scotland Yard ou sem Scotland Yard,
899
01:23:34,377 --> 01:23:36,572
n�o vai receber um centavo
a mais do meu dinheiro.
900
01:23:55,198 --> 01:23:57,723
Voc� pode me levar agora?
901
01:23:59,469 --> 01:24:02,336
Acho que voc� n�o entende.
Voc� � um homem livre.
902
01:24:21,025 --> 01:24:23,926
O quanto est� envolvido
no sequestro da noite passada?
903
01:24:23,995 --> 01:24:27,055
Envolvido? � uma palavra
engra�ada para voc� usar.
904
01:24:27,131 --> 01:24:29,831
Se houver outras interfer�ncias
serei for�ado
905
01:24:29,833 --> 01:24:31,567
a para tomar medidas
contra os infratores.
906
01:24:31,669 --> 01:24:33,102
N�o importa quem eles sejam.
907
01:24:33,204 --> 01:24:34,933
Isso significa que voc�
n�o vai me ajudar mais?
908
01:24:35,039 --> 01:24:36,904
Ao contr�rio. Sargento!
909
01:24:38,143 --> 01:24:41,580
Traga seus homens imediatamente.
Eu quero falar com eles.
910
01:24:43,215 --> 01:24:46,116
Se Schaffner ficar aqui
o que voc� poderia fazer com ele?
911
01:24:47,152 --> 01:24:49,780
Eu posso dar um jeito
para que ele n�o receba nada.
912
01:24:50,556 --> 01:24:52,319
Ningu�m ir� servi-lo.
913
01:24:52,391 --> 01:24:54,859
N�o ter� comida ou bebida.
914
01:24:55,594 --> 01:24:58,062
N�o haver� cama nem
hotel para ele.
915
01:24:58,797 --> 01:25:02,631
No que diz respeito �s pessoas
desta cidade, ele deixar� de existir.
916
01:25:02,701 --> 01:25:04,794
Mas voc� n�o pode
for��-los a fazer isso.
917
01:25:05,704 --> 01:25:07,604
Eles t�m esperado por isso
desde que
918
01:25:07,706 --> 01:25:09,971
o corpo de Paul Scarff
foi trazido para a cidade.
919
01:25:10,076 --> 01:25:12,509
N�o seria mais f�cil
atravess�-lo pela ponte?
920
01:25:12,578 --> 01:25:14,045
N�o acredito.
921
01:25:14,113 --> 01:25:15,375
Por qu�?
922
01:25:15,481 --> 01:25:18,110
Por interferir nos seus
interesses pessoais?
923
01:25:23,623 --> 01:25:25,591
Bom dia, Inspetor Hadden.
924
01:26:05,766 --> 01:26:07,131
Anna!
925
01:26:08,035 --> 01:26:09,469
O que voc� est� fazendo?
926
01:26:09,538 --> 01:26:11,506
N�o h� mais espa�o para voc� aqui.
927
01:26:11,605 --> 01:26:14,267
Enquanto eu tiver dinheiro
tenho direito a um quarto.
928
01:26:14,341 --> 01:26:16,332
Eu n�o quero o seu dinheiro.
929
01:26:54,150 --> 01:26:55,515
Senhor...
930
01:26:55,585 --> 01:26:57,075
Por favor...
931
01:26:58,087 --> 01:26:59,349
Eh...
932
01:26:59,422 --> 01:27:01,049
Pode carregar as minhas malas.
933
01:27:01,924 --> 01:27:03,186
Aqui.
934
01:27:03,259 --> 01:27:04,556
Quatro.
935
01:27:04,627 --> 01:27:06,322
Transporte minhas malas.
936
01:27:08,098 --> 01:27:09,395
Ah!
937
01:27:09,466 --> 01:27:11,160
Ah, senhor. Por favor.
938
01:27:11,234 --> 01:27:12,667
Transporte minhas malas.
939
01:27:12,768 --> 01:27:14,292
Transporte minhas malas, senhor.
940
01:27:24,381 --> 01:27:26,281
Pipa! Pipa!
941
01:27:26,383 --> 01:27:27,543
Pipa!
942
01:27:38,264 --> 01:27:39,754
Eu queria...
943
01:27:41,065 --> 01:27:43,226
...Quero um quarto.
944
01:27:44,569 --> 01:27:45,831
Quarto.
945
01:27:46,871 --> 01:27:48,168
Er...
946
01:27:51,109 --> 01:27:52,406
Er...
947
01:27:53,444 --> 01:27:55,207
Eu quero...
948
01:27:55,280 --> 01:27:57,248
Er... Er...
949
01:27:57,315 --> 01:27:59,510
Uma habita��o.
950
01:28:04,322 --> 01:28:06,256
Habita��o. Aqui.
951
01:28:38,159 --> 01:28:39,592
Isso...
952
01:28:40,627 --> 01:28:42,686
isso era do seu marido.
953
01:30:20,963 --> 01:30:23,022
O c�o ainda fica ao lado dele.
954
01:30:23,132 --> 01:30:24,292
Sim.
955
01:30:24,367 --> 01:30:26,130
Ele deixou um amigo para tr�s.
956
01:30:27,170 --> 01:30:28,797
Vamos l�. Levante-se.
957
01:30:28,905 --> 01:30:30,270
Fora daqui!
958
01:30:32,875 --> 01:30:34,400
Vamos l�.
959
01:30:38,849 --> 01:30:40,111
Levante-se!
960
01:30:44,388 --> 01:30:45,855
Desapare�a!
961
01:31:21,926 --> 01:31:23,689
Bom, v� em paz.
962
01:31:23,795 --> 01:31:25,262
Obrigada.
963
01:31:54,560 --> 01:31:56,084
Dolores?
964
01:31:59,899 --> 01:32:01,366
Dolores?
965
01:32:05,672 --> 01:32:07,229
Dolores?
966
01:32:15,515 --> 01:32:17,244
L� est� ele.
967
01:32:24,090 --> 01:32:26,581
- Ela est� vindo?
- Sim, est� atravessando agora.
968
01:32:27,527 --> 01:32:29,085
Ela vem.
969
01:32:29,162 --> 01:32:31,027
Srta. Scarff?
970
01:32:31,097 --> 01:32:33,396
Ela est� bem.
Seus problemas acabaram.
971
01:32:35,137 --> 01:32:37,195
Eu estou de volta onde eu comecei.
972
01:32:38,739 --> 01:32:41,071
Duvido Schaffner chegar ao outro lado.
973
01:32:56,057 --> 01:32:58,890
Tudo vai bem, agora Sra. Scarff.
974
01:33:14,476 --> 01:33:16,171
Vamos, garota.
975
01:33:16,278 --> 01:33:17,643
Aqui, menina.
976
01:33:17,746 --> 01:33:19,839
Aqui. Vamos, garota.
977
01:33:20,515 --> 01:33:22,278
Vem aqui.
978
01:33:22,351 --> 01:33:24,649
Vem aqui. Vem.
979
01:33:24,720 --> 01:33:27,314
Aqui. Vem. Vamos, garota.
Venha.
980
01:33:33,396 --> 01:33:34,989
Dolores!
981
01:33:35,633 --> 01:33:37,427
� o seu c�o?
982
01:33:40,770 --> 01:33:42,032
Dolores!
983
01:34:00,523 --> 01:34:02,013
Dolores!
984
01:34:05,662 --> 01:34:07,027
Dolores!
985
01:34:18,175 --> 01:34:19,642
Dolores!
986
01:34:28,953 --> 01:34:30,512
Dolores!
987
01:34:34,794 --> 01:34:36,624
Dolores!
988
01:34:36,695 --> 01:34:38,253
- Dolores!
- Ou�a.
989
01:34:38,330 --> 01:34:40,855
Ele deve vir novamente.
Prepare-se para ir!
990
01:34:41,800 --> 01:34:43,768
Dolores!
991
01:34:46,504 --> 01:34:47,869
Dolores!
992
01:34:49,274 --> 01:34:50,798
Dolores!
993
01:35:31,184 --> 01:35:32,617
Agora o qu�?
994
01:35:54,975 --> 01:35:58,035
Scotland Yard
investiga-nos em Londres.
995
01:35:58,145 --> 01:35:59,703
Dez anos.
996
01:36:01,181 --> 01:36:02,546
Dez.
997
01:36:03,651 --> 01:36:07,051
Dez anos. Dez anos.
998
01:36:07,120 --> 01:36:08,485
Dez.
999
01:36:08,555 --> 01:36:10,319
Dez anos.
1000
01:36:12,460 --> 01:36:14,894
Milton, eu quero dizer uma coisa.
1001
01:36:14,962 --> 01:36:17,328
O que voc� acha para mim � o fim
1002
01:36:17,398 --> 01:36:19,696
Muitas vezes, � apenas o come�o.
1003
01:37:56,500 --> 01:37:59,663
Desta vez o pegamos.
Apresse-se e bloqueia-o.
1004
01:38:09,147 --> 01:38:10,375
Dolores!
1005
01:38:10,448 --> 01:38:12,348
Cuidado!
1006
01:38:48,548 --> 01:38:52,348
Tradu��o: virtualnet
69893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.