Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,791 --> 00:02:37,332
BASED ON THE NOVEL
"EL CONTENIDO DEL SILENCIO" BY LUCÍA ETXEBARRIA
2
00:04:44,291 --> 00:04:46,415
See you!
Bye!
3
00:04:59,041 --> 00:05:03,374
Get ready for the rough weather again:
cold, snow and big waves.
4
00:05:03,458 --> 00:05:07,457
- Amaya, the weather is already changing.
- Yes, it's cold and this morning...
5
00:05:10,208 --> 00:05:12,124
- Hello.
- Hi, love.
6
00:05:12,208 --> 00:05:14,665
- How are you?
- Fine, and you?
7
00:05:14,750 --> 00:05:16,332
Fine.
8
00:05:23,916 --> 00:05:27,374
- What?
- There's a vacancy in the Ministry.
9
00:05:28,166 --> 00:05:31,457
- And yours is the only name on the table.
- That's great.
10
00:05:31,791 --> 00:05:34,749
The official announcement
will be issued in one week.
11
00:05:36,750 --> 00:05:39,707
- Are you happy?
- Yes! Very much!
12
00:06:04,250 --> 00:06:05,874
Hi, boss.
13
00:06:11,208 --> 00:06:13,582
- What do we have here?
- Eight bodies.
14
00:06:13,708 --> 00:06:18,249
Five women, three men.
The current is bringing them to the shore.
15
00:06:19,083 --> 00:06:21,207
The coastguard
can hardly cope.
16
00:06:26,208 --> 00:06:28,332
Apparently,
they jumped off that cliff.
17
00:06:28,416 --> 00:06:31,540
- Any identifications?
- Just a few so far.
18
00:06:32,666 --> 00:06:34,832
There are several foreigners.
19
00:06:35,208 --> 00:06:37,374
Any news about Ribera?
20
00:07:05,333 --> 00:07:06,957
Hello?
21
00:07:09,708 --> 00:07:11,874
Yes,
I'm her brother.
22
00:07:15,041 --> 00:07:16,999
Did something happen
to her?
23
00:07:23,541 --> 00:07:25,790
Yes, yes, sure...
24
00:07:25,958 --> 00:07:28,749
I'll catch the first flight
I can find.
25
00:07:29,250 --> 00:07:30,957
Thanks for calling.
26
00:07:31,625 --> 00:07:34,749
- What's wrong?
- The police.
27
00:07:36,250 --> 00:07:40,249
The members of a cult committed
mass suicide in the Canary Islands.
28
00:07:40,583 --> 00:07:43,332
Apparently,
Cordelia was with them.
29
00:07:44,500 --> 00:07:46,374
But is she dead?
30
00:07:47,083 --> 00:07:49,874
There is
an unidentified body.
31
00:07:51,625 --> 00:07:54,374
They think
it might be my sister's.
32
00:07:56,166 --> 00:07:58,082
I'm so sorry.
33
00:08:43,875 --> 00:08:46,457
- Are you Gabriel?
- Yes.
34
00:08:49,791 --> 00:08:53,249
I'm Helena.
Your sister and I were roommates.
35
00:08:53,333 --> 00:08:56,040
- I warned the police.
- Mr. Larrea?
36
00:08:56,125 --> 00:08:58,040
- Yes. Hello.
- Hello.
37
00:08:58,125 --> 00:09:00,832
Vicente Martínez.
Police inspector of Gran Canaria.
38
00:09:00,958 --> 00:09:03,332
- Come with me, please.
- Sure.
39
00:09:04,166 --> 00:09:08,374
We've found the same substance
in all the bodies. A strong opiate.
40
00:09:08,458 --> 00:09:11,124
So they were drugged
when they jumped.
41
00:09:11,208 --> 00:09:13,499
Everything seems
to indicate that.
42
00:09:29,625 --> 00:09:31,415
It's not her.
43
00:09:33,791 --> 00:09:36,957
No, it's not her.
44
00:09:40,250 --> 00:09:42,749
Here, on this one.
And here.
45
00:09:44,500 --> 00:09:46,832
Boss,
this is for you.
46
00:09:50,250 --> 00:09:53,249
- Sorry.
- Inspector Santana,
47
00:09:53,291 --> 00:09:55,624
Gabriel Larrea,
district attorney in Bilbao.
48
00:09:56,083 --> 00:09:58,457
- Hi, Helena.
- Hi.
49
00:09:58,541 --> 00:10:01,832
Thanks, Martínez.
You can go now.
50
00:10:02,083 --> 00:10:04,249
The picture
you asked me to bring.
51
00:10:04,500 --> 00:10:07,124
Right before she joined
the Community.
52
00:10:13,291 --> 00:10:15,040
Do you know her?
53
00:10:15,125 --> 00:10:17,249
- No.
- Yes.
54
00:10:17,333 --> 00:10:20,832
She's Mother Heidi.
That's what Cordelia called her.
55
00:10:21,000 --> 00:10:22,957
Heidi Meyer.
56
00:10:23,166 --> 00:10:26,249
The leader of the cult
and the main suspect.
57
00:10:26,291 --> 00:10:28,582
We haven't found
her body.
58
00:10:28,916 --> 00:10:32,415
- How could you not foresee this?
- Those people didn't go against the law.
59
00:10:32,500 --> 00:10:35,832
They'd grow tomatoes,
pay their taxes...
60
00:10:35,958 --> 00:10:39,207
You should know:
without a crime, there's no case.
61
00:10:41,333 --> 00:10:44,249
- I need to ask you some questions.
- Sure.
62
00:10:45,541 --> 00:10:48,999
- Your sister had money, didn't she?
- Why do you ask?
63
00:10:49,083 --> 00:10:53,707
Some of the deceased had made
big bank transfers in the last few days.
64
00:10:53,791 --> 00:10:58,040
- Including your sister.
- My parents died when we were kids and...
65
00:10:58,125 --> 00:11:00,290
we did inherit
some money.
66
00:11:00,375 --> 00:11:04,290
Was your sister involved
with drugs?
67
00:11:04,375 --> 00:11:06,624
Drugs?
What does that have to do with...?
68
00:11:06,750 --> 00:11:10,665
Yes. There was a time
when we used all kinds of drugs.
69
00:11:18,375 --> 00:11:20,082
Any suicide attempt?
70
00:11:20,166 --> 00:11:21,957
- No.
- Yes.
71
00:11:26,250 --> 00:11:29,040
I guess all this information
is confidential.
72
00:11:29,125 --> 00:11:33,124
As far as I'm concerned,
you're the relative of one of the victims.
73
00:11:33,875 --> 00:11:37,707
- I have no interest in making it public.
- May I help you with anything else?
74
00:11:37,791 --> 00:11:41,207
If your sister's body appears,
there'll be paperwork to deal with.
75
00:11:41,333 --> 00:11:43,624
You'd better stay
for a few days.
76
00:11:43,708 --> 00:11:45,415
How many days?
77
00:11:45,958 --> 00:11:48,332
The investigation
will take some time, but...
78
00:11:48,416 --> 00:11:52,165
if you don't think it's essential,
you can go back to Bilbao.
79
00:11:52,250 --> 00:11:55,415
- We'll keep you informed.
- I'll find a hotel. Thanks.
80
00:11:55,500 --> 00:11:58,915
- I'll take you there. My car is outside.
- I'll wait for your call.
81
00:12:11,291 --> 00:12:14,415
I'm sorry we had to meet
under these circumstances.
82
00:12:20,166 --> 00:12:23,249
Next time, I'd prefer
that you did the identification alone.
83
00:12:23,291 --> 00:12:26,457
Yes, sure.
Don't worry.
84
00:12:29,791 --> 00:12:33,249
So Cordelia and you
were roommates?
85
00:12:33,958 --> 00:12:36,332
Yes, we lived together
for over a year.
86
00:12:36,625 --> 00:12:38,999
I'm sorry,
I hadn't heard about you.
87
00:12:39,416 --> 00:12:41,790
She did talk about you
a lot.
88
00:12:41,875 --> 00:12:43,874
- Did she?
- Yes.
89
00:12:45,541 --> 00:12:49,707
My sister always wanted to see the world.
She drifted apart.
90
00:12:49,875 --> 00:12:53,165
- That's funny.
- What?
91
00:12:53,375 --> 00:12:56,165
She said
it was you who drifted apart.
92
00:13:03,791 --> 00:13:06,832
- Why don't you stay at my place?
- Thanks. I don't want to bother you.
93
00:13:06,958 --> 00:13:11,082
It's no bother at all. On the contrary.
I wouldn't like to be alone today.
94
00:13:28,583 --> 00:13:30,290
That's the one.
95
00:13:36,000 --> 00:13:37,582
Come in.
96
00:13:45,708 --> 00:13:49,249
You can sleep on the couch
or on Cordelia's futon. You choose.
97
00:13:49,416 --> 00:13:51,707
- The couch is fine.
- OK.
98
00:16:45,458 --> 00:16:47,874
- Hello?
- I'll be right out!
99
00:16:47,958 --> 00:16:49,499
OK.
100
00:16:50,916 --> 00:16:53,874
Hey. I couldn't sleep,
so I went out for a run.
101
00:16:54,000 --> 00:16:57,082
- You didn't sleep well.
- I usually don't.
102
00:16:57,166 --> 00:16:58,957
That's a problem.
103
00:17:00,458 --> 00:17:03,499
I have to go to work.
I made breakfast for you.
104
00:17:03,583 --> 00:17:05,332
Thank you so much.
105
00:17:07,833 --> 00:17:10,082
- See you later.
- Thanks.
106
00:17:12,166 --> 00:17:14,249
Call me
if there's any news.
107
00:17:39,375 --> 00:17:40,999
Martínez.
108
00:17:44,041 --> 00:17:47,249
- Show me the video.
- It was recorded yesterday.
109
00:17:48,416 --> 00:17:52,832
- Heidi Meyer had no suicidal intentions.
- She knows where the camera is.
110
00:17:52,916 --> 00:17:56,457
- And she makes no effort at all to hide.
- Who's the other person?
111
00:17:56,541 --> 00:17:58,957
I'd say it's a woman,
but I can't really tell.
112
00:17:59,041 --> 00:18:03,415
- What about the terminal?
- We're going over the CCTV recordings.
113
00:18:03,500 --> 00:18:06,415
- So no record of her getting on a plane.
- Exactly.
114
00:18:06,500 --> 00:18:09,165
Good.
Forward that video to me.
115
00:18:11,166 --> 00:18:13,874
No, we still don't know
anything.
116
00:18:14,416 --> 00:18:17,165
We need to wait
for the body to appear.
117
00:18:17,250 --> 00:18:19,874
If it even appears.
118
00:18:20,166 --> 00:18:23,707
They asked me to stay for a few days.
How's your father doing?
119
00:18:23,833 --> 00:18:26,665
Don't worry. He understands the situation.
He'll cover for you.
120
00:18:26,750 --> 00:18:28,457
Thanks.
121
00:18:28,541 --> 00:18:30,415
I'll be waiting
for you.
122
00:18:30,500 --> 00:18:34,832
- Call me if there's any news.
- Sure. I'll call you if there's anything.
123
00:18:34,916 --> 00:18:37,707
Hey, I love you.
124
00:18:37,833 --> 00:18:39,582
I love you too.
125
00:18:40,750 --> 00:18:42,290
Bye.
126
00:19:09,666 --> 00:19:12,249
15 PEOPLE FOUND DEAD
IN THE CANARY ISLANDS
127
00:19:12,291 --> 00:19:15,415
TRAGEDY
IN THE CANARY ISLANDS
128
00:20:16,125 --> 00:20:19,582
- Hi, can I help you?
- Yes.
129
00:20:22,291 --> 00:20:25,124
- I was looking for these.
- Let me see.
130
00:20:27,666 --> 00:20:30,749
You won't believe it,
but I was just sorting out Blake's work.
131
00:20:30,833 --> 00:20:33,582
- Really?
- Yes. He's one of my favorite poets.
132
00:20:33,625 --> 00:20:36,457
Here... I love his engravings too.
Do you know them?
133
00:20:36,583 --> 00:20:39,624
- Yes. I've studied them at school.
- What school?
134
00:20:39,666 --> 00:20:43,790
- Art School.
- Oh! Then, you're gonna like this one.
135
00:20:44,583 --> 00:20:46,290
- Look.
- Let me see.
136
00:20:54,541 --> 00:20:56,915
Let me show you
my favorite.
137
00:20:59,166 --> 00:21:00,874
This one.
138
00:21:20,708 --> 00:21:23,332
- Do you like it?
- It's huge!
139
00:21:27,250 --> 00:21:29,124
It's my uncle Antonio's.
140
00:21:31,250 --> 00:21:32,915
- Really?
- Yes.
141
00:21:35,750 --> 00:21:37,874
- Seriously?
- Yes.
142
00:22:11,583 --> 00:22:14,624
Do you want to see my bedroom?
Yes?
143
00:22:16,625 --> 00:22:18,290
Hello.
144
00:22:18,750 --> 00:22:21,790
- Any news?
- No, don't worry.
145
00:22:22,291 --> 00:22:25,249
Is that farm of the Community
far from here?
146
00:22:25,333 --> 00:22:28,582
- Not too far, but it's in the mountain.
- I'd like to have a look there.
147
00:22:28,625 --> 00:22:31,457
- It's not a good idea.
- I'll go on my own.
148
00:22:31,541 --> 00:22:37,040
- The police told us to wait and be calm.
- I'm calm. But I won't stand idly by.
149
00:22:37,625 --> 00:22:40,624
Gabriel, Cordelia's brother.
Antonio, my uncle.
150
00:22:40,708 --> 00:22:44,290
And your boss, too.
I'm really sorry about your sister.
151
00:22:44,708 --> 00:22:48,290
- Cordelia was a very special girl.
- Do you mind if I leave earlier today?
152
00:22:48,375 --> 00:22:50,374
Take the afternoon off.
153
00:22:52,500 --> 00:22:55,540
- Thanks. I owe you one.
- You mean another one.
154
00:22:55,625 --> 00:22:58,582
- See you tomorrow.
- Bye!
155
00:23:19,250 --> 00:23:21,082
Cordelia!
156
00:23:28,666 --> 00:23:31,165
Cordelia, please,
you need to go out.
157
00:23:32,708 --> 00:23:36,290
I can't stand seeing you like this.
How can I get you out of this bedroom?
158
00:23:41,958 --> 00:23:43,415
Look at me.
159
00:23:44,375 --> 00:23:45,874
Look at me.
160
00:23:51,833 --> 00:23:54,624
You need
to stop pitying yourself.
161
00:23:56,875 --> 00:23:58,624
Get up.
162
00:23:59,541 --> 00:24:01,957
Get up,
come on.
163
00:24:04,666 --> 00:24:06,374
Get up.
164
00:24:12,416 --> 00:24:14,374
You can't go on
like this.
165
00:24:44,958 --> 00:24:47,249
- She's sad.
- She instills mystery.
166
00:24:47,333 --> 00:24:49,874
- Yes.
- And melancholy too.
167
00:25:02,458 --> 00:25:04,999
- Hello!
- Hello.
168
00:25:12,625 --> 00:25:14,749
You'll be very welcome.
169
00:25:15,416 --> 00:25:17,040
Bye!
170
00:25:22,041 --> 00:25:24,374
Meditation sessions.
171
00:25:26,541 --> 00:25:29,624
- Do you want to go?
- What if we go together?
172
00:25:30,833 --> 00:25:33,624
You should start doing things
on your own.
173
00:27:06,291 --> 00:27:08,290
They jumped off
from here.
174
00:27:31,500 --> 00:27:34,790
The Europol has just sent an email.
They want to control the investigation.
175
00:27:34,875 --> 00:27:37,749
They ordered Foreign Affairs
to keep them informed.
176
00:27:37,833 --> 00:27:41,582
Many of the disappeared belonged
to foreign powerful families.
177
00:27:41,625 --> 00:27:43,832
Diplomats,
businesspeople...
178
00:27:47,333 --> 00:27:50,915
- In Europe, they fear the repercussions.
- Shit...
179
00:27:54,625 --> 00:27:56,499
Close the door.
180
00:28:06,875 --> 00:28:08,499
What's that?
181
00:28:08,583 --> 00:28:11,499
In here, there's a list
of bank accounts,
182
00:28:11,583 --> 00:28:14,207
under false names,
out of Spain.
183
00:28:14,833 --> 00:28:18,082
If Heidi Meyer is still alive,
she'll try to access them.
184
00:28:18,208 --> 00:28:20,624
Tell the Europol
to investigate them.
185
00:28:23,208 --> 00:28:24,915
Where did this come from?
186
00:28:25,000 --> 00:28:26,707
Ribera.
187
00:28:28,000 --> 00:28:29,832
Any news about him?
188
00:28:31,583 --> 00:28:35,040
- Yaiza, they'll ask me questions.
- And you won't answer them!
189
00:28:35,125 --> 00:28:39,124
If they really want to catch Heidi Meyer,
they'll know what to do.
190
00:28:39,208 --> 00:28:40,665
Sure.
191
00:29:41,583 --> 00:29:43,999
No, no...
192
00:29:45,166 --> 00:29:49,124
- Not until we close the case.
- At your orders, boss.
193
00:29:49,250 --> 00:29:51,332
Did you get something?
194
00:29:51,625 --> 00:29:55,415
They don't leave me alone
for long, but...
195
00:29:57,125 --> 00:29:59,124
I copied all I could.
196
00:30:03,666 --> 00:30:07,082
- I was right to choose you.
- Sure, inspector.
197
00:30:07,166 --> 00:30:09,165
The credit
is all yours.
198
00:30:11,708 --> 00:30:13,415
Anything else?
199
00:30:14,000 --> 00:30:19,707
They're nervous. They talk about some
final journey, but don't tell me much.
200
00:30:24,833 --> 00:30:26,915
We need
to take action now.
201
00:30:27,666 --> 00:30:30,707
- Give me some time.
- Are you sure?
202
00:30:32,375 --> 00:30:34,374
Be careful, Ribera.
203
00:30:35,250 --> 00:30:38,082
Yaiza, don't worry.
204
00:30:38,291 --> 00:30:40,874
What could happen to me?
That I become a vegetarian?
205
00:30:42,458 --> 00:30:45,082
What about that girl
you mentioned?
206
00:30:46,458 --> 00:30:47,915
Cordelia?
207
00:30:48,916 --> 00:30:52,624
She's a special girl.
She's vulnerable.
208
00:30:52,875 --> 00:30:54,624
She's not like them.
209
00:31:00,916 --> 00:31:02,915
Don't get involved,
Ribera.
210
00:31:36,458 --> 00:31:38,374
Shit!
211
00:31:44,291 --> 00:31:46,374
- We have a flat tire.
- No...
212
00:31:46,500 --> 00:31:48,040
Yes.
213
00:31:49,541 --> 00:31:51,249
Do you have
a spare one?
214
00:31:51,916 --> 00:31:54,290
- How can I open this?
- Wait.
215
00:31:54,666 --> 00:31:56,290
Now.
216
00:31:57,250 --> 00:31:59,040
You don't have any.
217
00:32:02,958 --> 00:32:04,707
Oh, shit...
218
00:32:13,666 --> 00:32:15,582
They won't answer.
219
00:32:15,625 --> 00:32:17,332
So what now?
220
00:32:35,583 --> 00:32:38,457
- Any problem, guys?
- We got a flat tire.
221
00:32:38,541 --> 00:32:41,457
- We don't have a spare tire.
- Gee...
222
00:32:44,625 --> 00:32:47,207
This is not the right vehicle
to drive here.
223
00:32:47,333 --> 00:32:50,040
Yeah. The tow truck guys
won't answer.
224
00:32:51,125 --> 00:32:52,749
Let's see...
225
00:32:57,666 --> 00:33:01,874
Chedey? Hi!
Do you have the tow truck there?
226
00:33:01,958 --> 00:33:05,832
Can you come and pick up a car?
I'm at the rocky hill.
227
00:33:06,041 --> 00:33:08,457
I know.
I already told them.
228
00:33:08,625 --> 00:33:11,457
OK,
I'll tell them.
229
00:33:11,541 --> 00:33:13,415
OK, bye.
230
00:33:13,500 --> 00:33:17,415
They'll pick it up in a couple of hours.
Leave the keys in. No one will steal it.
231
00:33:17,500 --> 00:33:19,249
- Great.
- Thanks.
232
00:33:19,333 --> 00:33:23,040
- We're trying to get to the farm.
- Why do you want to go there?
233
00:33:23,125 --> 00:33:25,499
Those people
were not right in the head.
234
00:33:25,583 --> 00:33:29,124
- His sister was with them.
- I'm sorry.
235
00:33:29,541 --> 00:33:32,832
- OK, then. I'll take you there.
- Thanks.
236
00:33:58,958 --> 00:34:00,624
Hello!
237
00:34:01,416 --> 00:34:02,999
Hello.
238
00:34:07,541 --> 00:34:11,040
- What are you doing?
- Heidi invited me to the farm.
239
00:34:13,625 --> 00:34:16,999
Mother Heidi...
Those people are changing you.
240
00:34:17,250 --> 00:34:19,540
- Helena!
- What is it?
241
00:34:20,583 --> 00:34:22,374
I'm moving in
with them.
242
00:34:22,500 --> 00:34:25,707
- What?
- Why don't you come with me?
243
00:34:25,791 --> 00:34:28,540
I have nothing to do with that
and neither do you.
244
00:34:28,625 --> 00:34:30,707
- Do you know what they're doing?
- What?
245
00:34:30,791 --> 00:34:33,874
They make you feel special
to bring you around.
246
00:34:38,000 --> 00:34:40,374
So you don't think
I'm special?
247
00:34:40,791 --> 00:34:42,707
I didn't say that.
248
00:35:51,833 --> 00:35:53,624
It's terrible.
249
00:35:54,958 --> 00:35:57,249
All those guys,
dead...
250
00:35:57,333 --> 00:36:01,665
I ran into them a couple of times
at the beach, meditating and swimming.
251
00:36:04,000 --> 00:36:06,749
They also visited the excavation
a couple of times.
252
00:36:07,250 --> 00:36:10,749
I'm an archaeologist
and I often work in this area.
253
00:36:12,000 --> 00:36:13,999
We're almost there.
254
00:36:21,625 --> 00:36:25,165
The bus stop is just a bit further down.
There are buses every hour.
255
00:36:25,250 --> 00:36:29,249
- Thanks.
- Careful. This place gives off bad vibes.
256
00:37:40,208 --> 00:37:42,999
These are the small houses
with the shared rooms.
257
00:37:44,916 --> 00:37:46,624
The laundry space.
258
00:37:49,708 --> 00:37:52,290
Now, we're going
to the main house.
259
00:38:20,625 --> 00:38:22,165
Come in.
260
00:38:25,958 --> 00:38:27,999
You can leave
your bag there.
261
00:38:31,125 --> 00:38:32,957
This is my office.
262
00:38:35,791 --> 00:38:38,874
Let's see...
You need to sign these papers.
263
00:38:46,458 --> 00:38:51,249
There's a community phone.
You need to make an appointment to use it.
264
00:38:59,625 --> 00:39:02,874
If you need to buy something,
you have to request it too.
265
00:39:03,250 --> 00:39:04,915
Any questions?
266
00:39:07,250 --> 00:39:09,582
- Thanks.
- Come with me.
267
00:39:10,625 --> 00:39:12,624
This is your room.
268
00:39:14,458 --> 00:39:18,374
- Do I have my own bedroom?
- That's what Mother has ordered.
269
00:39:19,583 --> 00:39:20,999
I'll leave you alone.
270
00:39:56,875 --> 00:39:59,707
Heidi gave her this stone
the day we met her.
271
00:40:07,791 --> 00:40:09,665
I'll wait outside.
272
00:40:37,625 --> 00:40:39,165
Helena?
273
00:40:41,125 --> 00:40:42,749
What's wrong?
274
00:40:43,333 --> 00:40:45,415
- What happened?
- It's nothing.
275
00:40:45,500 --> 00:40:47,915
- What do you have there?
- Nothing.
276
00:40:48,875 --> 00:40:50,707
Did you hit
your head?
277
00:40:51,125 --> 00:40:53,332
Let's get out of here.
278
00:40:56,791 --> 00:40:59,665
That place was sealed off
for a reason.
279
00:40:59,750 --> 00:41:02,082
What were you doing
at the farm?
280
00:41:02,166 --> 00:41:06,165
I'm not here as a tourist.
I'm here because my sister is missing.
281
00:41:06,250 --> 00:41:09,874
And you won't call me or tell me anything.
What kind of investigation is this?
282
00:41:09,958 --> 00:41:13,832
Mr. Larrea, I don't care
who you are in Bilbao.
283
00:41:13,916 --> 00:41:16,874
Here,
you're just a suspect's relative.
284
00:41:16,958 --> 00:41:21,332
- I'll decide what I tell you.
- Suspect? Of what?
285
00:41:23,083 --> 00:41:26,790
We have evidence that your sister
might be Heidi Meyer's favorite.
286
00:41:26,875 --> 00:41:29,957
Her protégée.
Look at this.
287
00:41:31,833 --> 00:41:35,165
Your sister is
always on Heidi's right.
288
00:41:35,583 --> 00:41:37,332
Like a shadow.
289
00:41:41,625 --> 00:41:44,499
We also know
that Heidi Meyer is alive.
290
00:41:45,000 --> 00:41:47,415
So my sister
could be alive too.
291
00:41:47,958 --> 00:41:50,665
- That's a possibility.
- Do you have proof of this?
292
00:41:50,750 --> 00:41:53,040
Circumstantial evidence only.
293
00:41:53,416 --> 00:41:57,915
Those pictures and the fact
that their bodies haven't appeared.
294
00:41:58,000 --> 00:42:01,790
But, if this was confirmed,
your sister would become a suspect.
295
00:42:01,875 --> 00:42:04,624
- Charged with what?
- Homicide, for one.
296
00:42:04,666 --> 00:42:06,957
- She'd never do that.
- It makes no sense.
297
00:42:07,041 --> 00:42:10,832
You'd never imagine
she'd join a cult, would you?
298
00:42:11,416 --> 00:42:14,999
Let me do my job
and stay out of this.
299
00:42:20,958 --> 00:42:22,540
Let me see.
300
00:42:23,208 --> 00:42:24,790
Wait.
301
00:42:25,375 --> 00:42:27,165
Just a little bit...
302
00:42:29,208 --> 00:42:31,165
- Careful.
- Wait.
303
00:42:32,291 --> 00:42:33,915
Now.
304
00:42:34,791 --> 00:42:36,707
Do you think
she's alive?
305
00:42:40,583 --> 00:42:44,624
I think
we must act as if she was.
306
00:43:37,291 --> 00:43:38,582
Look.
307
00:44:05,625 --> 00:44:07,540
I have a brother.
308
00:44:08,875 --> 00:44:11,082
He took care of me
when I was a kid.
309
00:44:11,166 --> 00:44:13,124
But he abandoned you.
310
00:44:14,000 --> 00:44:16,040
I haven't seen him
for so long.
311
00:44:20,000 --> 00:44:23,374
Some ties prevail
over space.
312
00:44:23,750 --> 00:44:25,915
My father was
my master.
313
00:44:26,958 --> 00:44:30,790
He taught me to listen to
the earliest inhabitants of this island.
314
00:44:31,541 --> 00:44:34,832
And he instructed me
to pass on his legacy.
315
00:44:36,083 --> 00:44:39,665
Unfortunately,
I couldn't conceive a heir.
316
00:44:53,333 --> 00:44:56,540
Excuse me!
Do you know where Cordelia is?
317
00:44:57,458 --> 00:44:59,915
Excuse me,
I'm looking for Cordelia.
318
00:45:08,000 --> 00:45:11,415
Excuse me,
do you know where Cordelia is?
319
00:45:14,250 --> 00:45:17,582
- So no one answers here, huh?
- This is private property.
320
00:45:17,666 --> 00:45:20,582
- I'm here to see Cordelia.
- Cordelia is not here now.
321
00:45:21,916 --> 00:45:25,665
- Then, I'll wait.
- Not here. This is private property.
322
00:45:25,750 --> 00:45:28,540
I won't move
until you let me see her.
323
00:45:30,708 --> 00:45:32,790
Cordelia!
324
00:45:32,875 --> 00:45:35,499
- Cordelia!
- Helena!
325
00:45:42,333 --> 00:45:44,457
You have
to come back home.
326
00:45:44,791 --> 00:45:47,624
- You have to, I'm begging you.
- But I'm fine here!
327
00:45:47,708 --> 00:45:50,707
- No, you're not fine.
- Yes.
328
00:45:50,791 --> 00:45:54,249
- No...
- Yes. I have everything I needed.
329
00:45:54,333 --> 00:45:56,457
You don't have me!
330
00:45:57,291 --> 00:46:00,165
Don't you see
they're brainwashing you?
331
00:46:00,291 --> 00:46:01,915
Don't you see it?
332
00:46:02,708 --> 00:46:05,040
I wish
you could understand.
333
00:46:10,208 --> 00:46:11,832
I wish too.
334
00:46:12,750 --> 00:46:14,665
Because I don't understand.
335
00:46:15,125 --> 00:46:16,957
I have to go.
336
00:46:17,333 --> 00:46:19,165
But take care, OK?
337
00:46:21,791 --> 00:46:23,665
You look so beautiful.
338
00:46:34,333 --> 00:46:35,374
Go.
339
00:46:35,458 --> 00:46:38,332
It's not the first case
in the Canary Islands.
340
00:46:38,375 --> 00:46:41,165
Something similar happened
many years ago.
341
00:46:45,291 --> 00:46:50,332
I owned a kiosk for many years.
Under Franco, censorship was rampant.
342
00:46:50,583 --> 00:46:55,374
The only way to find out about
certain stuff was by the foreign press.
343
00:46:58,416 --> 00:47:01,790
The bodies of 12 cult members,
found in the sea.
344
00:47:01,916 --> 00:47:04,874
Some of them were German
and from other countries too.
345
00:47:04,958 --> 00:47:06,624
Let me see.
346
00:47:07,791 --> 00:47:09,374
Shit!
347
00:47:09,458 --> 00:47:12,415
- What?
- That's the same cliff.
348
00:47:13,666 --> 00:47:16,499
How could the police
not tell us about this?
349
00:47:16,583 --> 00:47:18,749
They must have this
in their records.
350
00:47:18,833 --> 00:47:21,957
How many things were forgotten
in this country?
351
00:47:23,250 --> 00:47:27,832
No one remembers the work camps
for homosexuals set up in the islands.
352
00:47:27,958 --> 00:47:30,332
Places where many died.
353
00:47:30,500 --> 00:47:33,415
Or were scarred forever.
354
00:47:35,625 --> 00:47:38,082
History can be erased.
355
00:47:39,708 --> 00:47:42,124
It has been erased
many times.
356
00:48:02,333 --> 00:48:04,290
- Yaiza.
- Yes?
357
00:48:04,333 --> 00:48:07,915
The Europol have just called.
The judge won't touch those accounts.
358
00:48:08,000 --> 00:48:10,665
They're under Swiss jurisdiction,
there's no link to the cult.
359
00:48:10,791 --> 00:48:14,499
- We gave them the link.
- They demand to know our source.
360
00:48:14,583 --> 00:48:17,332
- I'll talk to them.
- Sure.
361
00:48:17,416 --> 00:48:21,332
- Because you're the queen of diplomacy.
- Excuse me?
362
00:48:24,375 --> 00:48:26,165
Sorry.
363
00:48:27,541 --> 00:48:29,249
You're right.
364
00:48:30,458 --> 00:48:33,457
- We should talk to them about Ribera.
- No.
365
00:48:33,541 --> 00:48:36,082
We can't act
as if nothing happened.
366
00:48:51,291 --> 00:48:52,707
Hello?
367
00:49:08,875 --> 00:49:11,832
Are you here to complain
about the tone I used this morning?
368
00:49:11,916 --> 00:49:14,957
No, it's not the tone
I'm concerned about.
369
00:49:15,833 --> 00:49:17,374
Please.
370
00:49:19,375 --> 00:49:23,082
I'm concerned about you thinking
that my sister might be a murderer.
371
00:49:23,708 --> 00:49:26,249
I said
she might be involved.
372
00:49:26,333 --> 00:49:30,332
- In murder.
- So now you're teaching me to do my job?
373
00:49:31,458 --> 00:49:34,415
I don't know
if this would be of any use,
374
00:49:36,791 --> 00:49:40,332
but, apparently,
that cult is older than it seemed.
375
00:49:40,375 --> 00:49:45,707
- Where did you get this?
- We're both searching for the same thing.
376
00:49:46,708 --> 00:49:50,332
I know. But I'm under too much pressure
with too little help.
377
00:49:50,375 --> 00:49:52,332
Then trust me.
378
00:49:53,125 --> 00:49:55,040
Let me help you.
379
00:50:00,541 --> 00:50:03,332
What I'm about to tell you
must remain between us.
380
00:50:03,416 --> 00:50:08,249
I had been watching the Community.
There was something I didn't like there.
381
00:50:08,333 --> 00:50:11,165
So I decided
to infiltrate an agent.
382
00:50:11,833 --> 00:50:15,832
- Behind my superiors and everyone's back.
- And you proved yourself right.
383
00:50:15,916 --> 00:50:17,749
I was right.
384
00:50:19,208 --> 00:50:21,457
I didn't do it right,
though.
385
00:50:23,125 --> 00:50:27,249
If you're telling me all this,
that means you think I can help you.
386
00:50:28,125 --> 00:50:32,957
That agent found some bank accounts
the Community was hiding in Switzerland.
387
00:50:33,041 --> 00:50:35,749
I asked the Europol
to investigate them.
388
00:50:35,916 --> 00:50:39,540
- But they say...
- They need proof of their link to them.
389
00:50:39,625 --> 00:50:43,040
- Exactly.
- What about that agent?
390
00:50:43,500 --> 00:50:45,832
Could we talk to him?
391
00:50:51,708 --> 00:50:54,290
I fear something serious
must have happened to him.
392
00:50:54,500 --> 00:50:56,415
Do you want me
to try?
393
00:50:59,625 --> 00:51:03,624
If we trace those accounts,
we'll find Heidi Meyer.
394
00:51:03,708 --> 00:51:05,707
And my sister.
395
00:51:06,041 --> 00:51:07,915
And my agent.
396
00:51:10,083 --> 00:51:14,457
It's complicated, but I could try
to get a precautionary order.
397
00:51:24,291 --> 00:51:26,207
I can't promise anything.
398
00:51:26,791 --> 00:51:28,957
I can't ask my father that,
you know that.
399
00:51:29,041 --> 00:51:31,582
I'm not asking him
to break the law,
400
00:51:31,666 --> 00:51:34,874
just to pressure
his contact in Foreign Affairs.
401
00:51:34,958 --> 00:51:39,040
- I wouldn't ask if it wasn't important.
- I'll talk to him.
402
00:51:39,250 --> 00:51:42,165
- But he won't like it a bit.
- Just try, please.
403
00:51:42,250 --> 00:51:44,040
I will.
404
00:51:44,875 --> 00:51:47,665
- Bye.
- Talk to you soon.
405
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
Dad? Hi...
406
00:52:46,750 --> 00:52:48,540
Shit!
407
00:54:45,500 --> 00:54:49,165
ACCOUNTS BLOCKED.
408
00:54:54,958 --> 00:54:56,582
What is it?
409
00:54:57,666 --> 00:55:00,540
The Community was founded
50 years ago.
410
00:55:00,625 --> 00:55:03,499
By a man who hides
behind a false identity.
411
00:55:03,791 --> 00:55:06,124
His real name?
412
00:55:06,375 --> 00:55:07,832
Gustav...
413
00:55:07,916 --> 00:55:10,540
- Meyer!
- Bring me all the information
414
00:55:10,625 --> 00:55:13,540
- from the central archives.
- OK.
415
00:55:53,125 --> 00:55:57,707
Here's what I have.
I hope you find some answers.
416
00:55:58,291 --> 00:56:01,707
Thank you so much.
It won't be easy, though.
417
00:56:01,833 --> 00:56:05,832
- I'm not even sure of the questions.
- Is everything alright?
418
00:56:09,291 --> 00:56:13,040
My niece looks like a tough woman,
but she's not.
419
00:56:13,375 --> 00:56:15,540
She's a free spirit.
420
00:56:15,958 --> 00:56:19,749
Breaking up with Cordelia
was especially hard for her.
421
00:56:26,541 --> 00:56:30,165
I truly hope
you find your sister.
422
00:56:50,166 --> 00:56:51,749
I brought some tea.
423
00:56:52,875 --> 00:56:54,457
Look.
424
00:57:12,166 --> 00:57:16,957
Protected by goddess Tanit,
Cordelia has conceived the heir.
425
00:57:52,875 --> 00:57:55,040
What is it, Marion?
426
00:57:59,500 --> 00:58:02,332
- It's not fair.
- What's not fair?
427
00:58:02,500 --> 00:58:04,665
It should have been me.
428
00:58:07,208 --> 00:58:10,957
Your moment has gone.
We know that.
429
00:58:13,333 --> 00:58:16,499
That child will be raised
by you and me.
430
00:58:31,375 --> 00:58:32,957
Come here.
431
00:58:42,083 --> 00:58:43,624
What?
432
00:58:45,708 --> 00:58:47,332
Do you feel it?
433
00:58:49,208 --> 00:58:51,249
It's too soon.
434
00:59:01,166 --> 00:59:03,082
We're gonna be parents.
435
00:59:09,583 --> 00:59:11,624
That baby
is not yours.
436
00:59:12,208 --> 00:59:14,540
I don't want
to see you together again.
437
00:59:16,875 --> 00:59:18,457
I'm sorry.
438
01:00:21,708 --> 01:00:23,707
No, no, no!
Put that there.
439
01:00:23,875 --> 01:00:25,582
Fucking allergy...
440
01:00:30,375 --> 01:00:32,749
- Excuse me!
- We're closing in five minutes.
441
01:00:32,833 --> 01:00:36,582
We came to see Artemi Miralles.
He works here, right?
442
01:00:36,666 --> 01:00:39,165
- Yes. Over there.
- Thanks.
443
01:00:41,000 --> 01:00:42,999
- That's him, right?
- Yes.
444
01:00:43,541 --> 01:00:46,624
- Artemi!
- Just a second. I'm coming!
445
01:00:47,708 --> 01:00:49,957
OK, guys,
let's start clearing up.
446
01:00:50,625 --> 01:00:52,624
- What a surprise!
- How are you?
447
01:00:52,708 --> 01:00:57,207
- Hi. We thought maybe you could help us.
- What could I help you with?
448
01:00:57,291 --> 01:01:00,499
Apparently, some 50 years ago,
there was this cult in the island.
449
01:01:00,583 --> 01:01:04,415
Its members committed suicide
by jumping off that same cliff.
450
01:01:04,500 --> 01:01:09,332
- I had no idea.
- The rituals are common to both cults.
451
01:01:09,416 --> 01:01:13,874
Maybe. Anyway, those people's ideas
were totally out of context.
452
01:01:13,958 --> 01:01:17,790
- They mixed pagan and Christian rituals.
- Right. But jumping off a cliff?
453
01:01:17,875 --> 01:01:20,249
- See you tomorrow!
- See you!
454
01:01:20,333 --> 01:01:26,040
Most natives of the islands chose suicide
over slavery under the Spanish yoke.
455
01:01:26,125 --> 01:01:28,499
Do you know
what this symbol means?
456
01:01:29,708 --> 01:01:33,082
It looks like a representation
of goddess Tanit.
457
01:01:33,166 --> 01:01:36,207
Some contemporary pictograms
have been seen around these cliffs.
458
01:01:36,291 --> 01:01:40,332
- It's a symbol of death.
- You could say that, yes.
459
01:01:40,750 --> 01:01:43,207
We need to go.
We're closing.
460
01:01:43,291 --> 01:01:44,999
Thanks.
461
01:01:45,375 --> 01:01:47,207
Shall we?
462
01:01:48,500 --> 01:01:50,665
There are some amazing sites
around here.
463
01:01:51,416 --> 01:01:53,457
Good morning.
464
01:02:07,333 --> 01:02:10,165
Carol!
Have you seen Julián?
465
01:02:10,250 --> 01:02:12,415
No, we haven't seen him
today.
466
01:02:12,708 --> 01:02:14,790
- Bye.
- See you.
467
01:02:23,708 --> 01:02:27,040
- Have you seen Julián?
- No.
468
01:02:36,916 --> 01:02:38,624
Mother...
469
01:02:40,375 --> 01:02:42,124
Where's Julián?
470
01:02:43,958 --> 01:02:45,582
He's gone.
471
01:02:45,750 --> 01:02:47,874
He's not one of us
anymore.
472
01:03:12,750 --> 01:03:15,415
- A beer.
- Do you want some?
473
01:03:15,583 --> 01:03:17,124
Thanks.
474
01:03:25,375 --> 01:03:29,415
What happened between you and your sister?
She never told me.
475
01:03:34,166 --> 01:03:36,040
I abandoned her.
476
01:03:37,375 --> 01:03:39,790
I left
when she needed me the most.
477
01:03:39,875 --> 01:03:43,124
No.
There's something else.
478
01:03:44,291 --> 01:03:46,124
There's nothing else.
479
01:03:49,375 --> 01:03:53,790
Then, why did you leave?
While I was with her, you never called.
480
01:03:55,000 --> 01:03:59,124
- It has nothing to do with you.
- It has everything to do with me.
481
01:07:20,333 --> 01:07:22,124
Where are you going?
482
01:07:26,041 --> 01:07:27,665
Don't come closer.
483
01:07:27,750 --> 01:07:30,124
Don't come closer!
484
01:07:32,833 --> 01:07:34,749
He's dead.
485
01:07:36,250 --> 01:07:39,124
We had to choose
between him or the Community.
486
01:07:43,291 --> 01:07:45,790
You have to decide too.
487
01:08:41,250 --> 01:08:43,749
We need to bring forward
the final journey.
488
01:08:58,125 --> 01:08:59,749
Here.
489
01:09:01,166 --> 01:09:06,165
Gustav Meyer.
Born in 1935 in Hamburg.
490
01:09:06,250 --> 01:09:10,124
Wife: Paula Resano.
Spanish nationality.
491
01:09:10,166 --> 01:09:16,165
Children: Andreas, born in 1951,
deceased at 10 years old.
492
01:09:16,250 --> 01:09:18,249
- And Heidi.
- Let me see.
493
01:09:21,125 --> 01:09:23,499
There's a list of properties
here.
494
01:09:24,041 --> 01:09:27,582
They owned a building here, in Las Palmas.
We have to find it.
495
01:09:27,666 --> 01:09:30,415
ADMISSION FORM
THE COMMUNITY
496
01:10:07,000 --> 01:10:09,665
- We've got it.
- I'll call you right back.
497
01:10:10,250 --> 01:10:12,749
An abandoned building,
on the outskirts.
498
01:10:13,125 --> 01:10:16,457
- I've already got the search warrant.
- Great. Let's go.
499
01:10:25,291 --> 01:10:26,832
The power is off.
500
01:10:27,166 --> 01:10:29,874
The company told me
it was still on.
501
01:10:30,833 --> 01:10:34,124
- Any record of consumption?
- Very low, but yes.
502
01:11:00,250 --> 01:11:01,790
Look.
503
01:11:02,166 --> 01:11:04,249
Gustav Meyer.
504
01:11:22,166 --> 01:11:23,749
It's warm.
505
01:12:20,791 --> 01:12:22,499
Martínez!
506
01:12:29,708 --> 01:12:31,415
Police!
507
01:12:31,625 --> 01:12:33,415
Against the wall.
508
01:12:49,666 --> 01:12:51,790
Cash...
509
01:12:51,958 --> 01:12:54,249
Traveler's checks...
510
01:12:55,250 --> 01:12:58,207
Credit cards
of the cult members.
511
01:13:00,583 --> 01:13:02,332
What's wrong?
512
01:13:05,250 --> 01:13:07,165
What is it, Martínez?
513
01:13:09,666 --> 01:13:11,332
Where is he?
514
01:13:14,333 --> 01:13:16,915
He was dead
when they threw him into the sea.
515
01:13:18,250 --> 01:13:20,624
They poisoned him
with cyanide.
516
01:13:22,708 --> 01:13:24,374
I'm sorry.
517
01:15:08,791 --> 01:15:11,165
I need to talk
to the woman you arrested.
518
01:15:12,208 --> 01:15:14,040
That's not possible.
519
01:15:14,500 --> 01:15:17,290
That woman might know
something about my sister.
520
01:15:19,000 --> 01:15:20,749
I helped you.
521
01:15:32,041 --> 01:15:34,249
- My name is...
- I know who you are.
522
01:15:34,333 --> 01:15:37,249
- Then, you know I can help you.
- I don't want your help.
523
01:15:37,333 --> 01:15:40,165
I can also make things harder
for you.
524
01:15:42,375 --> 01:15:44,457
- What do you want from me?
- Where's my sister?
525
01:15:44,541 --> 01:15:46,749
She's no longer
in this world.
526
01:15:47,875 --> 01:15:50,040
Your sister is dead.
527
01:15:50,833 --> 01:15:55,249
Trust me. She showed no qualms
about jumping off that cliff.
528
01:15:55,666 --> 01:15:57,874
She wanted to do it
more than anyone else.
529
01:15:57,958 --> 01:16:02,540
Your sister had begun to die
a long time ago.
530
01:16:02,625 --> 01:16:05,624
Since the day you abandoned her
to her fate.
531
01:16:06,041 --> 01:16:09,874
Look.
Does this look familiar?
532
01:16:10,916 --> 01:16:13,957
Cordelia gave it to me
right before she died.
533
01:16:18,833 --> 01:16:21,165
No, Yaiza!
Not like that!
534
01:16:45,166 --> 01:16:47,124
What's wrong?
535
01:17:28,000 --> 01:17:29,999
- Santana!
- Yes?
536
01:17:34,666 --> 01:17:37,499
I assume you know
what I want to talk to you about.
537
01:17:37,708 --> 01:17:39,290
Yes.
538
01:17:40,125 --> 01:17:42,559
- I'm out of the case.
- You're under disciplinary proceedings.
539
01:17:42,583 --> 01:17:46,290
- I know the arrested woman...
- You punching a handcuffed suspect
540
01:17:46,375 --> 01:17:52,415
is the least serious of the whole series
of mess-ups you've been collecting.
541
01:17:52,666 --> 01:17:57,207
You infiltrated an agent in that cult
without consulting your superiors.
542
01:17:57,458 --> 01:17:59,707
Julián Ribera is dead now.
543
01:18:00,041 --> 01:18:04,040
And only you can take
responsibility for that.
544
01:18:05,791 --> 01:18:08,915
- Anything else?
- That's all.
545
01:18:10,500 --> 01:18:13,165
Martínez
will take up the case.
546
01:18:21,791 --> 01:18:25,082
You bastard!
You damn bastard!
547
01:18:25,166 --> 01:18:28,915
- Are you crazy?
- How did he know Ribera was infiltrated?
548
01:18:29,000 --> 01:18:34,207
- Only you and I knew!
- They're fed up with you going it alone.
549
01:18:34,291 --> 01:18:37,499
I was asked to inform about your moves.
I couldn't refuse!
550
01:18:37,583 --> 01:18:39,540
- You couldn't.
- I didn't give him away!
551
01:18:39,625 --> 01:18:44,457
You asshole! That cult has contacts
halfway around Europe!
552
01:18:44,541 --> 01:18:47,874
Secrecy was the only way
to protect him!
553
01:18:53,375 --> 01:18:55,165
What are you looking at?
554
01:19:42,166 --> 01:19:45,874
You know you can stay here
for as long as you want.
555
01:19:57,083 --> 01:19:59,957
I didn't ask
to take up the investigation.
556
01:20:00,000 --> 01:20:02,499
I just followed orders.
557
01:20:03,916 --> 01:20:06,499
The investigation
is not closed yet.
558
01:20:07,000 --> 01:20:10,249
You started it
and you have to end it.
559
01:20:10,833 --> 01:20:12,957
Let me do this
with you.
560
01:20:13,083 --> 01:20:15,707
You can still get
Heidi Meyer.
561
01:20:16,875 --> 01:20:18,874
That's what you wanted,
right?
562
01:20:45,416 --> 01:20:47,040
I need
to pick it up.
563
01:20:52,708 --> 01:20:54,707
I haven't heard about you.
564
01:20:54,916 --> 01:20:57,415
You don't answer
my calls.
565
01:20:57,875 --> 01:20:59,957
I'm worried, Gabriel.
566
01:21:00,708 --> 01:21:03,915
- They stopped the search.
- I'm sorry.
567
01:21:05,375 --> 01:21:09,082
At the district attorney's office,
your absence is making them nervous.
568
01:21:09,166 --> 01:21:12,957
- That's the least of my concerns now.
- How can you say that?
569
01:21:13,916 --> 01:21:17,749
It's your job.
It's our future, love.
570
01:21:17,875 --> 01:21:22,082
You can't throw it all away.
We worked so hard for this.
571
01:21:23,125 --> 01:21:24,707
Gabriel...
572
01:21:25,458 --> 01:21:27,832
React, please!
573
01:21:28,500 --> 01:21:30,540
I need you
to come back.
574
01:21:33,583 --> 01:21:35,999
We'll talk
some other time, OK?
575
01:21:51,250 --> 01:21:53,040
Do you have to go?
576
01:22:05,375 --> 01:22:08,957
- Take care, Gabriel.
- Thanks for everything.
577
01:22:26,333 --> 01:22:27,874
Gabriel!
578
01:22:30,958 --> 01:22:33,915
- Something wrong?
- No, I was with my friends and I saw you.
579
01:22:34,000 --> 01:22:37,165
- Are you going to the airport?
- Yes, my flight is in two hours.
580
01:22:37,250 --> 01:22:39,124
- I'll take you there.
- No, no...
581
01:22:39,208 --> 01:22:43,040
Yes, don't worry. Let's go.
It's on my way.
582
01:22:48,250 --> 01:22:51,124
- Thanks for helping me.
- Don't mention it.
583
01:22:57,750 --> 01:23:00,207
If you want some water,
I have more here.
584
01:23:01,916 --> 01:23:03,582
Thanks.
585
01:23:11,333 --> 01:23:14,249
I'm sorry you have to leave
without finding her.
586
01:23:29,208 --> 01:23:32,499
I'LL PICK YOU UP AT THE AIRPORT.
I'M DYING TO SEE YOU. I LOVE YOU
587
01:23:44,625 --> 01:23:47,457
- Is this the way to the airport?
- Yes. I'll make a right there
588
01:23:47,583 --> 01:23:49,832
and we'll be there
in five minutes.
589
01:24:17,750 --> 01:24:20,957
HELP. I'M...
590
01:24:29,333 --> 01:24:30,957
Gabriel?
591
01:24:33,750 --> 01:24:35,457
Gabriel?
592
01:25:59,458 --> 01:26:01,207
Cordelia?
593
01:26:14,833 --> 01:26:16,374
Hello.
594
01:26:19,000 --> 01:26:20,957
I've been looking for you.
595
01:26:23,416 --> 01:26:25,374
And I've been looking
for you.
596
01:26:29,958 --> 01:26:31,665
Forgive me.
597
01:26:35,500 --> 01:26:37,374
Are you pregnant?
598
01:26:46,083 --> 01:26:47,832
Untie me.
599
01:26:50,000 --> 01:26:51,874
Untie me, please.
600
01:27:02,291 --> 01:27:04,707
- Helena Salazar.
- Let her in.
601
01:27:04,833 --> 01:27:06,332
Come in.
602
01:27:06,916 --> 01:27:11,957
Gabriel sent this last night. He says
he needs help, but now he won't answer.
603
01:27:13,041 --> 01:27:14,874
Martínez!
604
01:27:27,666 --> 01:27:29,915
I'm glad
to finally meet you.
605
01:27:34,250 --> 01:27:39,082
I'm sure you realized, for the first time
in her life, Cordelia is not suffering.
606
01:27:40,500 --> 01:27:43,124
In return, you made her
an accessory to murder.
607
01:27:43,208 --> 01:27:45,957
They freely made
a decision.
608
01:27:47,666 --> 01:27:50,415
Who decides
what's right or wrong anyway?
609
01:27:52,125 --> 01:27:55,082
When your sister and you
were left alone,
610
01:27:55,166 --> 01:27:57,874
you protected her,
but, then...
611
01:27:57,916 --> 01:28:01,749
Tell me what the fuck you want from me
and let's get this over with!
612
01:28:05,125 --> 01:28:09,124
We just need to make a phone call
to unblock our accounts.
613
01:28:12,125 --> 01:28:16,915
I'm asking you to do this for your sister
and the baby she's expecting.
614
01:28:21,291 --> 01:28:23,915
Yes.
Alright, thanks.
615
01:28:25,000 --> 01:28:29,665
They're tracing a call Gabriel made today
to his wife from an unknown number.
616
01:28:29,750 --> 01:28:34,707
He didn't catch that flight. A taxi driver
saw him getting on a dark blue SUV.
617
01:29:16,250 --> 01:29:17,874
He's not here.
618
01:29:18,916 --> 01:29:23,165
The guard says he has a speedboat
and goes sailing once or twice a week.
619
01:29:56,916 --> 01:29:58,874
She's in labor.
620
01:30:00,458 --> 01:30:02,290
Calm down.
621
01:30:02,500 --> 01:30:04,374
Calm down.
622
01:30:04,458 --> 01:30:07,957
- Everything's gonna be fine. Calm down.
- Untie me, please.
623
01:30:09,333 --> 01:30:11,207
I can help you
carry her.
624
01:31:12,625 --> 01:31:14,290
Police!
625
01:31:20,333 --> 01:31:22,165
Finally!
Where are you?
626
01:31:22,250 --> 01:31:24,957
I'm inspector Yaiza Santana.
627
01:32:44,208 --> 01:32:45,915
Police!
44441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.