Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,403 --> 00:01:08,903
CUT OFF
legendas @drcaio
2
00:02:22,582 --> 00:02:24,316
Como muitos de voc�s sabem...
3
00:02:24,341 --> 00:02:26,676
a tempestade danificou
bastante o hospital.
4
00:02:26,720 --> 00:02:28,222
Quase n�o h� teto.
5
00:02:28,430 --> 00:02:30,425
Tivemos que cortar
a fonte de energia.
6
00:02:30,636 --> 00:02:32,589
Isso significa que
n�o podemos mais
7
00:02:32,590 --> 00:02:34,143
garantir assist�ncia m�dica.
8
00:02:34,209 --> 00:02:37,024
Devemos seguir as medidas
de prote��o contra cat�strofes
9
00:02:37,049 --> 00:02:40,338
e amanh� cedo abandonar a ilha
em barcos de resgate mar�timo.
10
00:02:40,444 --> 00:02:43,135
Se fizermos isso mais tarde
estaremos definitivamente
11
00:02:43,160 --> 00:02:45,820
isolados do mundo exterior
talvez por v�rios dias.
12
00:02:57,484 --> 00:02:59,210
Ol�.
13
00:03:02,315 --> 00:03:04,476
Ol�, sou o Tom,
e este cara aqui � o Klaus.
14
00:03:04,542 --> 00:03:06,053
Oi Tom, oi Horst.
15
00:03:06,086 --> 00:03:08,187
Desculpe pessoal, mas
tenho que trabalhar.
16
00:03:08,640 --> 00:03:11,288
Sim, pensamos que
voc� precisava de uma pausa
17
00:03:11,317 --> 00:03:13,017
e a convidamos para beber algo.
18
00:03:13,199 --> 00:03:14,613
A quest�o � a seguinte.
19
00:03:15,315 --> 00:03:17,070
Aqui n�o tem
muitas iguais a voc�.
20
00:03:17,115 --> 00:03:18,515
Sim...
21
00:03:18,924 --> 00:03:20,228
- Turistas?
- N�o.
22
00:03:20,790 --> 00:03:23,667
Turistas n�o!
23
00:03:24,159 --> 00:03:26,609
Mulheres bonitas.
Aqui n�o tem mulheres bonitas.
24
00:03:26,610 --> 00:03:27,997
Certo, entendo.
25
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
Obrigado pela explica��o.
26
00:03:31,230 --> 00:03:32,497
Uma nova mensagem.
27
00:03:32,522 --> 00:03:34,506
Tenho seu n�mero.
Beijos. Danny.
28
00:03:41,145 --> 00:03:43,454
- O que foi?
- Desculpe, pessoal, mas...
29
00:03:44,053 --> 00:03:46,435
melhor voltarem
para o lugar de voc�s
30
00:03:46,522 --> 00:03:48,023
e tentarem outra hora, sim?
31
00:03:59,263 --> 00:04:00,963
Irm�o.
32
00:04:05,466 --> 00:04:07,423
- Al�?
- Droga, Clemens.
33
00:04:07,630 --> 00:04:08,949
Ele tem meu n�mero.
34
00:04:09,059 --> 00:04:10,369
Danny tem meu n�mero.
35
00:04:10,791 --> 00:04:12,207
Tem certeza?
36
00:04:12,232 --> 00:04:13,692
Ele me mandou uma mensagem.
37
00:04:13,979 --> 00:04:15,410
Droga!
38
00:04:16,518 --> 00:04:18,300
Sinto muito, Linda.
39
00:04:18,339 --> 00:04:19,842
Como voc� sempre faz?
Droga!
40
00:04:19,906 --> 00:04:22,328
Calma. N�o significa que
ele sabe onde voc� est�.
41
00:04:22,353 --> 00:04:23,750
E como sabe disso?
42
00:04:23,902 --> 00:04:25,715
Ele tamb�m descobriu o n�mero.
43
00:04:26,364 --> 00:04:27,603
Espera.
44
00:04:27,604 --> 00:04:30,070
Ele pode de alguma maneira
localizar meu celular?
45
00:04:30,071 --> 00:04:31,325
N�o, n�o pode.
46
00:04:31,326 --> 00:04:32,844
A localiza��o est� desativada.
47
00:04:32,869 --> 00:04:35,216
Imposs�vel. Danny n�o �
a ag�ncia de seguran�a.
48
00:04:35,244 --> 00:04:37,547
De qualquer maneira,
necessito um novo SIM.
49
00:04:37,908 --> 00:04:39,150
Me manda um?
50
00:04:39,189 --> 00:04:41,775
Talvez seja hora de voltar e
enfrentar o problema.
51
00:04:41,800 --> 00:04:44,066
A advogada disse que
sem voc� pessoalmente
52
00:04:44,091 --> 00:04:45,503
o caso nunca vai terminar.
53
00:04:45,529 --> 00:04:47,122
Voc� falou com a advogada?
54
00:04:47,610 --> 00:04:49,111
Por qu�?
55
00:04:53,456 --> 00:04:54,699
Voc� o tinha perdido.
56
00:04:54,724 --> 00:04:56,392
Bobagem, estamos de olho nele.
57
00:04:56,417 --> 00:04:58,724
Est� em casa. Ilko e Kante
esperam na porta.
58
00:05:00,494 --> 00:05:01,955
Mas irm�.
59
00:05:03,352 --> 00:05:06,495
Voc� est� na ilha h� 3 semanas.
Quanto tempo isso deve durar?
60
00:05:06,520 --> 00:05:07,797
N�o fa�o ideia, Clemens.
61
00:05:07,822 --> 00:05:09,285
Pergunte ao Danny.
62
00:05:11,820 --> 00:05:13,263
Droga!
63
00:05:23,847 --> 00:05:25,053
Como ela reagiu?
64
00:05:25,054 --> 00:05:26,330
N�o disse a ela.
65
00:05:26,331 --> 00:05:28,124
De qualquer forma
estava apavorada.
66
00:05:28,125 --> 00:05:29,594
Juro que n�o sei como o cara
67
00:05:29,595 --> 00:05:31,563
pode me escapar.
N�o tenho nem ideia.
68
00:05:31,588 --> 00:05:33,606
- O que fa�o agora?
- Vamos encontr�-lo.
69
00:05:33,731 --> 00:05:35,952
E depois finalmente
cuidaremos dele.
70
00:05:36,963 --> 00:05:38,306
Danny est� muito longe.
71
00:05:38,635 --> 00:05:40,158
N�o sabe onde voc� est�.
72
00:05:40,526 --> 00:05:42,516
Mesmo se soubesse
n�o pode fazer nada.
73
00:05:43,972 --> 00:05:45,245
Voc� est� em uma ilha.
74
00:05:46,209 --> 00:05:47,589
No meio de um furac�o.
75
00:06:01,810 --> 00:06:03,832
Eu te vejo.
Abra�os, Danny.
76
00:06:46,868 --> 00:06:48,766
Terei voc� em breve!
Abra�os, Danny.
77
00:06:48,795 --> 00:06:50,339
Linda...
78
00:06:53,291 --> 00:06:55,059
Linda.
79
00:06:59,747 --> 00:07:01,131
Linda.
80
00:07:10,270 --> 00:07:12,163
Linda
81
00:08:51,109 --> 00:08:52,686
Ol�!
82
00:08:54,042 --> 00:08:55,877
Isso muito legal!
83
00:08:58,287 --> 00:09:00,623
Onde voc� est�?
N�o tenha medo.
84
00:09:00,994 --> 00:09:02,403
Ol�!
85
00:09:04,140 --> 00:09:06,345
Isso foi muito legal!
86
00:09:08,087 --> 00:09:09,655
Ol�!
87
00:09:11,985 --> 00:09:13,579
Ei, cara!
88
00:09:14,254 --> 00:09:16,840
Ela caiu l� embaixo.
89
00:09:16,878 --> 00:09:19,019
N�o sei por que tinha que
fazer acrobacias.
90
00:09:19,044 --> 00:09:20,377
Qual � a dela?
91
00:09:20,934 --> 00:09:22,282
O que fazemos agora?
92
00:09:22,318 --> 00:09:24,930
Cara, vamos embora.
Ningu�m sabe que estamos aqui.
93
00:09:25,400 --> 00:09:28,403
- E se ela se machucou?
- Cara, ela se machucou.
94
00:09:28,428 --> 00:09:30,007
N�s a vimos fugir.
95
00:09:34,103 --> 00:09:36,311
Cara, voc� � est�pido?
Deixe essa coisa aqui.
96
00:10:51,030 --> 00:10:53,827
Meu cliente admite que
trope�ou no cachorro.
97
00:10:53,868 --> 00:10:56,264
"Trope�ou"? Ele o chutou.
98
00:10:56,265 --> 00:10:58,408
Com botas de trabalho
com biqueira de a�o.
99
00:10:58,433 --> 00:10:59,938
Era seu c�o, Prof. Herzfeld?
100
00:10:59,963 --> 00:11:01,905
O que isso importa?
101
00:11:02,159 --> 00:11:03,966
Eu imploro,
avise seu cliente que
102
00:11:03,967 --> 00:11:05,773
tem que responder
minhas perguntas.
103
00:11:06,248 --> 00:11:08,317
Sim, era �bvio que
n�o era meu cachorro.
104
00:11:08,342 --> 00:11:10,107
O dono estava no supermercado.
105
00:11:10,302 --> 00:11:11,927
Estava furioso, sr. professor?
106
00:11:13,731 --> 00:11:16,025
- A cadela estava prenha.
- N�o.
107
00:11:16,260 --> 00:11:18,406
De acordo com o
relat�rio do veterin�rio,
108
00:11:18,407 --> 00:11:19,953
excesso de peso, n�o prenha.
109
00:11:19,978 --> 00:11:24,126
Meu cliente justificadamente
deve t�-la considerado prenha.
110
00:11:24,175 --> 00:11:25,941
Estava furioso, sr. professor?
111
00:11:25,966 --> 00:11:27,894
Por que se trata de mim, droga?
112
00:11:27,919 --> 00:11:31,324
Ele chutou a barriga
de uma cadela prenha.
113
00:11:32,446 --> 00:11:34,211
Por favor,
levante-se um momento.
114
00:11:35,142 --> 00:11:36,657
Vamos, simplesmente levante.
115
00:11:41,024 --> 00:11:42,466
Voc� tamb�m.
116
00:11:44,967 --> 00:11:46,218
Sr. professor...
117
00:11:46,219 --> 00:11:48,009
realmente acha
que poderia com meu
118
00:11:48,010 --> 00:11:49,999
cliente em uma
disputa corpo a corpo?
119
00:11:54,489 --> 00:11:56,243
Provavelmente n�o
em todo caso.
120
00:11:56,395 --> 00:11:57,771
Mas neste caso?
121
00:11:58,101 --> 00:12:01,255
N�o foi seu ataque que
surpreendeu meu cliente?
122
00:12:01,302 --> 00:12:02,615
N�o, n�o foi.
123
00:12:02,663 --> 00:12:04,875
De onde vinha naquela manh�,
Prof. Herzfeld?
124
00:12:04,876 --> 00:12:06,594
Por que estava
t�o furioso a ponto
125
00:12:06,595 --> 00:12:08,816
de quebrar o nariz e
costelas do meu cliente?
126
00:12:08,817 --> 00:12:11,830
Esse homem chutou a barriga
de uma cadela prenha.
127
00:12:11,861 --> 00:12:13,071
N�o trope�ou nela.
128
00:12:13,129 --> 00:12:14,543
E disse antes: "v� � merda!".
129
00:12:14,568 --> 00:12:17,896
Sr. Juiz, tento analisar
o que aconteceu neste caso.
130
00:12:20,728 --> 00:12:22,563
De onde vinha, sr. professor?
131
00:12:23,849 --> 00:12:25,166
De onde?
132
00:12:30,025 --> 00:12:32,743
Mas f�rias de esqui � a
�nica coisa que fazemos juntos.
133
00:12:32,770 --> 00:12:36,399
� uma esp�cie de tradi��o.
Eu j� tinha reservado a cabana.
134
00:12:36,444 --> 00:12:38,271
Bem, leve sua amiga.
135
00:12:38,296 --> 00:12:40,678
N�o tenho nenhuma amiga!
Como pensa isso?
136
00:12:40,717 --> 00:12:42,664
� o que diz sua m�e diz?
137
00:12:42,689 --> 00:12:43,970
Tanto faz.
138
00:12:45,243 --> 00:12:47,099
Mam�e foi com Norman
para a Austr�lia.
139
00:12:47,100 --> 00:12:48,755
Tenho a casa inteira para mim.
140
00:12:48,991 --> 00:12:52,045
Chrissi e Lena moram conosco
e estudamos no colegial.
141
00:12:52,570 --> 00:12:53,910
Sabe?
142
00:12:53,911 --> 00:12:55,192
- Esquiar?
- Hannah.
143
00:12:55,252 --> 00:12:58,439
N�o nos vemos desde setembro.
144
00:12:58,488 --> 00:13:00,505
No Natal, voc� tamb�m me deixou.
145
00:13:00,530 --> 00:13:03,241
O tempo passa muito r�pido.
Tenho a sensa��o...
146
00:13:03,873 --> 00:13:05,400
N�o sei mais nada sobre voc�.
147
00:13:07,635 --> 00:13:09,136
O que voc� quer saber?
148
00:13:10,238 --> 00:13:12,941
Como foi na escola?
Tirou sua carteira de motorista?
149
00:13:14,172 --> 00:13:15,715
Est� apaixonada?
150
00:13:19,241 --> 00:13:20,867
Tempo vai, tempo vem...
151
00:13:21,562 --> 00:13:22,873
no momento n�o.
152
00:13:24,972 --> 00:13:27,288
Hannah.
O que est� havendo?
153
00:13:27,390 --> 00:13:28,958
O que est� havendo, papai?
154
00:13:29,015 --> 00:13:32,153
Durante anos nossas conversas
s�o apenas de coisas triviais.
155
00:13:32,608 --> 00:13:34,318
Voc� n�o conhece a sua filha.
156
00:13:34,352 --> 00:13:36,646
Bem, voc� n�o deveria
ter nos abandonado.
157
00:13:36,775 --> 00:13:39,619
- Foi diferente, e um dia...
- Sim, papai, sim.
158
00:13:39,620 --> 00:13:42,046
Um dia voc� me conta
sua parte da hist�ria...
159
00:13:42,071 --> 00:13:44,249
e ent�o felizmente
nos abra�amos.
160
00:13:45,470 --> 00:13:47,413
Agora tenho que
estudar para a prova.
161
00:13:48,277 --> 00:13:51,347
- Obrigado pelo caf� da manh�.
- Hannah, por favor, espera.
162
00:13:51,506 --> 00:13:52,974
Hannah.
163
00:14:01,574 --> 00:14:02,879
Quer a conta?
164
00:14:03,746 --> 00:14:05,152
Pague voc� mesmo.
165
00:14:07,045 --> 00:14:08,639
Hannah?
166
00:14:10,537 --> 00:14:11,947
Hannah!
167
00:14:38,214 --> 00:14:39,414
V� � merda!
168
00:14:40,201 --> 00:14:42,787
- Voc� � covarde, idiota!
- O que disse, imbecil?
169
00:14:44,579 --> 00:14:46,331
Sr. Prof. Herzfeld?
170
00:14:47,307 --> 00:14:48,703
A resposta � n�o.
171
00:14:48,749 --> 00:14:51,464
N�o, n�o estava furioso.
Estava de muito bom humor.
172
00:15:01,243 --> 00:15:02,882
MEDICINA LEGAL
ESCRIT�RIO FEDERAL
173
00:15:02,883 --> 00:15:04,621
DE INVESTIGA��O
CRIMINAL DE BERLIM
174
00:15:04,645 --> 00:15:06,406
UNIDADE ESPECIAL DE
DELITOS EXTREMOS
175
00:15:06,407 --> 00:15:07,927
Desculpe ligar para voc�.
176
00:15:08,007 --> 00:15:10,343
Mas este caso �
responsabilidade do chefe.
177
00:15:10,712 --> 00:15:11,922
Sem problemas.
178
00:15:11,923 --> 00:15:13,532
A reuni�o tamb�m
foi uma bobagem.
179
00:15:13,850 --> 00:15:15,287
O que sabemos do cad�ver?
180
00:15:15,333 --> 00:15:18,201
Mulher, local de descoberta
em uma caixa de embalagem.
181
00:15:18,226 --> 00:15:20,990
Quem a encontrou era um sem-teto
e descreveu muito bem.
182
00:15:21,029 --> 00:15:24,276
Disse que algu�m tirou
o ar da cabe�a.
183
00:15:26,492 --> 00:15:27,976
Entendo o que quer dizer.
184
00:15:31,601 --> 00:15:34,604
- Temos a caixa de embalagem?
- Ainda est� na per�cia.
185
00:15:37,879 --> 00:15:39,379
Obrigado.
186
00:15:39,534 --> 00:15:43,590
Em rela��o � falecida trata-se
de uma mulher da Europa Central.
187
00:15:43,615 --> 00:15:46,303
Idade estimada entre 50 e 60.
188
00:15:46,304 --> 00:15:48,398
A temperatura retal
pr�xima � temperatura
189
00:15:48,499 --> 00:15:50,150
ambiente do local da descoberta.
190
00:15:50,175 --> 00:15:52,601
O rigor mortis e as
manchas do cad�ver...
191
00:15:52,726 --> 00:15:57,632
indicam a hora da morte de
no m�ximo 48 e m�nimo 36 horas.
192
00:15:58,874 --> 00:16:02,749
Ambas arcadas mandibulares
incluindo o queixo...
193
00:16:03,209 --> 00:16:06,107
foram eliminados aparentemente
com desprendimento...
194
00:16:06,132 --> 00:16:08,186
da epiderme e
do pan�culo adiposo.
195
00:16:08,240 --> 00:16:09,446
Pelo visto com...
196
00:16:10,169 --> 00:16:12,080
uma serra de dentes grandes.
197
00:16:14,110 --> 00:16:17,797
As duas m�os foram desmembradas
atr�s do carpo.
198
00:16:17,822 --> 00:16:20,271
Provavelmente para
esconder sua identidade.
199
00:16:20,296 --> 00:16:22,048
Sim. Nada mal.
200
00:16:22,759 --> 00:16:24,907
Ent�o algu�m sabia
qu�o escrupuloso era.
201
00:16:31,097 --> 00:16:33,310
O que mostra a tomografia
computadorizada?
202
00:16:33,622 --> 00:16:35,416
Mostra corpo estranho na cabe�a.
203
00:16:35,616 --> 00:16:38,118
Como se n�o fosse
o primeiro tiro na cabe�a.
204
00:16:41,364 --> 00:16:42,782
Isso n�o � uma bala.
205
00:16:54,828 --> 00:16:57,976
N�o h� aspira��o de sangue,
nem na traqueia nem nos pulm�es.
206
00:16:58,027 --> 00:16:59,797
Les�es externas post-mortem.
207
00:16:59,971 --> 00:17:02,513
Pelo menos alguma coisa.
Imagine se estivesse viva.
208
00:17:02,514 --> 00:17:04,491
Agora o conte�do do est�mago,
por favor.
209
00:17:04,518 --> 00:17:06,084
Eu me atrasei.
210
00:17:06,495 --> 00:17:07,807
Perdoem por favor.
211
00:17:07,857 --> 00:17:09,225
E quem � voc�?
212
00:17:10,152 --> 00:17:11,463
Ingolf von Appen.
213
00:17:12,205 --> 00:17:13,554
Sr. Prof. Herzfeld.
214
00:17:13,618 --> 00:17:16,213
Nos conhecermos
pessoalmente �...
215
00:17:16,214 --> 00:17:19,298
Muito obrigado por ter aceito
fazer o meu est�gio em sua casa.
216
00:17:19,770 --> 00:17:21,313
Para mim � uma grande honra.
217
00:17:21,354 --> 00:17:23,318
N�o me agrade�a.
Tem amigos poderosos.
218
00:17:23,319 --> 00:17:25,325
Uma recomenda��o do
chefe do Departamento
219
00:17:25,326 --> 00:17:27,131
de Investiga��o Criminal � rara.
220
00:17:27,171 --> 00:17:28,863
No est�mago,
140 ml de um l�quido
221
00:17:28,864 --> 00:17:30,755
esbranqui�ado acinzentado
222
00:17:30,811 --> 00:17:35,842
quase leitoso, pastoso,
de odor amargo.
223
00:17:37,838 --> 00:17:39,039
Certo.
224
00:17:39,068 --> 00:17:42,313
- Tudo bem, jovem?
- Sim, claro, tudo bem.
225
00:17:42,349 --> 00:17:43,661
Me surpreende que...
226
00:17:43,762 --> 00:17:45,527
n�o h� m�sica aqui.
227
00:17:45,528 --> 00:17:46,999
M�sica?
228
00:17:47,000 --> 00:17:48,211
Sim, m�sica, sabe que...
229
00:17:48,236 --> 00:17:50,382
Depois analise o
conte�do estomacal.
230
00:17:50,428 --> 00:17:53,390
E estes elementos fri�veis
no in�cio do duodeno.
231
00:17:53,473 --> 00:17:55,751
Mas agora vamos ver
antes a cabe�a, por favor.
232
00:17:57,312 --> 00:18:00,438
O que aconteceu com a mulher?
233
00:18:02,993 --> 00:18:04,328
Desculpe.
234
00:18:05,661 --> 00:18:07,188
Pare!
235
00:18:08,283 --> 00:18:09,849
N�o ponha na cara, por favor.
236
00:18:09,850 --> 00:18:12,602
Pode se contagiar com
o que a mulher tinha.
237
00:18:12,603 --> 00:18:14,462
Sim, claro.
238
00:18:14,801 --> 00:18:16,691
Sabe de uma coisa?
Quer ser �til?
239
00:18:17,297 --> 00:18:18,632
Sim, com muito prazer.
240
00:18:18,808 --> 00:18:21,352
Ent�o me fa�a um favor,
traga um desfibrilador.
241
00:18:22,084 --> 00:18:24,334
- Um...
- Exato. V� ao primeiro andar...
242
00:18:24,335 --> 00:18:27,054
e pergunte pelo Prof. Strohm.
Sabe o que eu preciso.
243
00:18:27,100 --> 00:18:29,795
- Um desfibrilador?
- Sim, se utiliza em cad�veres.
244
00:18:30,328 --> 00:18:32,204
Desfibrilador, primeiro andar.
245
00:18:32,347 --> 00:18:34,386
R�pido, sen�o ser� tarde demais!
246
00:18:34,431 --> 00:18:36,160
Sim, desfibrilador...
247
00:18:36,199 --> 00:18:39,018
- Sem sapatos, lavar as m�os.
- Lavar as m�os!
248
00:18:39,313 --> 00:18:41,982
Bem, vamos aproveitar
enquanto esse idiota est� fora.
249
00:18:55,403 --> 00:18:58,239
N�o � um proj�til.
� mais uma c�psula.
250
00:18:58,288 --> 00:19:00,849
Tomografias post-mortem
em Medicina Legal
251
00:19:00,874 --> 00:19:02,108
t�m a grande vantagem
252
00:19:02,133 --> 00:19:06,737
de que antes de usar o bisturi
sabemos o que se espera.
253
00:19:06,765 --> 00:19:08,141
Vale n�o s� para cad�veres
254
00:19:08,142 --> 00:19:09,917
onde podemos
atravessar o corpo...
255
00:19:09,942 --> 00:19:11,397
Dr. Strohm.
Dr. Strohm.
256
00:19:11,422 --> 00:19:14,343
Desculpe pelo inconveniente,
mas o Prof. Herzfeld me envia.
257
00:19:14,368 --> 00:19:17,055
Necessita um desfibrilador.
258
00:19:17,093 --> 00:19:18,970
Herzfeld?
Um desfibrilador?
259
00:19:19,187 --> 00:19:22,425
Sim. Tem um cad�ver na mesa.
� urgente.
260
00:19:22,530 --> 00:19:25,565
N�o sei quem voc� � e
o que comeu, jovem.
261
00:19:25,649 --> 00:19:28,659
Mas posso garantir que
o que o Prof. Herzfeld tem...
262
00:19:28,660 --> 00:19:30,904
n�o precisa mais de
nenhum desfibrilador.
263
00:19:42,899 --> 00:19:44,372
Precisa de ajuda?
264
00:19:44,419 --> 00:19:46,324
N�o, obrigado.
Mantenha-se ocupada
265
00:19:46,325 --> 00:19:48,230
dos �rg�os do abdome.
Estou bem.
266
00:21:07,295 --> 00:21:08,513
Eu j� volto.
267
00:21:32,068 --> 00:21:33,469
Droga!
268
00:21:34,772 --> 00:21:36,506
Completando chamada
Hanna.
269
00:21:51,496 --> 00:21:52,995
Papai, me ajude por favor!
270
00:21:54,541 --> 00:21:56,668
Papai, tenho medo de morrer!
271
00:21:57,268 --> 00:22:00,830
Vai me matar se voc� n�o fizer
exatamente o que ele diz!
272
00:22:01,609 --> 00:22:03,652
Vai controlar todos seus passos.
273
00:22:04,707 --> 00:22:09,708
Disse do jeito que voc� receber
esta mensagem far� voc� pensar.
274
00:22:13,159 --> 00:22:16,805
Sei que conhece muita gente no
Depto. de Investiga��o Criminal.
275
00:22:16,876 --> 00:22:19,399
Mas n�o deve falar com ningu�m,
entendeu?
276
00:22:20,291 --> 00:22:21,906
Espera o Erik.
277
00:22:21,945 --> 00:22:24,085
Tem mais instru��es para voc�.
278
00:22:24,653 --> 00:22:27,356
N�o fale nada para ningu�m
ou estou morta.
279
00:22:46,511 --> 00:22:47,760
Prof. Herzfeld?
280
00:22:49,438 --> 00:22:50,772
Caro colega?
281
00:22:54,097 --> 00:22:55,848
- Sim?
- Est� tudo bem?
282
00:22:56,466 --> 00:22:57,879
Sim.
283
00:22:58,171 --> 00:22:59,599
N�o.
284
00:23:00,929 --> 00:23:03,093
Acho que vou ficar doente.
N�o estou bem.
285
00:23:04,928 --> 00:23:06,666
Posso ajud�-lo
de alguma maneira?
286
00:23:06,828 --> 00:23:09,310
- Chamo um m�dico?
- Volte para o trabalho.
287
00:23:09,311 --> 00:23:11,207
Eu j� vou,
s� preciso de um tempo.
288
00:23:20,238 --> 00:23:21,722
J� abriu a c�psula?
289
00:23:22,258 --> 00:23:24,858
Sim.
Vazia.
290
00:23:25,877 --> 00:23:27,287
A c�psula estava vazia.
291
00:24:15,005 --> 00:24:16,372
Por favor, outra vez n�o.
292
00:24:17,512 --> 00:24:19,210
Pelo menos n�o pod�amos...?
293
00:24:19,234 --> 00:24:21,840
Por favor, tenho camisinha
na frente da mochila.
294
00:24:27,683 --> 00:24:28,983
N�o, n�o!
295
00:24:32,394 --> 00:24:35,314
Claro que vamos fazer seguro,
putinha.
296
00:25:35,692 --> 00:25:37,260
Droga.
297
00:26:26,119 --> 00:26:27,419
Chamada perdida.
298
00:26:28,202 --> 00:26:31,420
Vai me matar se voc� n�o fizer
exatamente o que ele diz!
299
00:26:31,642 --> 00:26:33,108
Controlar� todos seus passos.
300
00:26:33,109 --> 00:26:36,278
Sei que conhece muita gente no
Depto. de Investiga��o Criminal.
301
00:26:36,279 --> 00:26:37,852
Mas n�o deve falar com ningu�m.
302
00:26:37,877 --> 00:26:39,233
Espera o Erik.
303
00:26:39,351 --> 00:26:41,342
Tem mais instru��es para voc�.
304
00:26:41,704 --> 00:26:44,707
N�o fale nada para ningu�m
ou estou morta.
305
00:26:49,014 --> 00:26:51,646
Al�, Petra. Diga-me...
306
00:26:52,598 --> 00:26:53,935
sabe da Hannah?
307
00:26:53,960 --> 00:26:55,952
Voc� est� sendo inoportuno.
308
00:26:55,984 --> 00:26:59,170
Aqui em Sidney s�o 19 h.
Vamos � opera.
309
00:26:59,195 --> 00:27:00,601
Isto � importante.
310
00:27:00,626 --> 00:27:03,280
J� sei sobre suas f�rias,
se voc� refere a isso.
311
00:27:03,305 --> 00:27:06,242
Mas o que vou lhe dizer?
Cada um colhe o que planta.
312
00:27:07,910 --> 00:27:10,129
Desculpe, n�o quis dizer isso.
313
00:27:10,176 --> 00:27:12,485
N�o leve t�o a s�rio,
ela � uma adolescente.
314
00:27:12,725 --> 00:27:15,328
Boa divers�o com a �pera e
um abra�o ao Norman, sim?
315
00:27:15,354 --> 00:27:17,022
Tchau.
316
00:27:17,201 --> 00:27:18,601
VINGAN�A
317
00:27:20,802 --> 00:27:22,602
Completando chamada.
318
00:27:29,568 --> 00:27:31,053
Al�, Erik?
319
00:27:33,459 --> 00:27:34,794
Erik, fale alguma coisa.
320
00:27:38,013 --> 00:27:40,005
Fale suas exig�ncias,
cumprirei.
321
00:27:40,030 --> 00:27:43,026
Sem pol�cia, o Depto. Criminal
n�o sabe nada e nunca saber�.
322
00:27:43,054 --> 00:27:44,606
S� quero minha filha de volta.
323
00:27:45,637 --> 00:27:47,008
Erik...
324
00:27:47,067 --> 00:27:49,135
fale o que voc� quer
e conseguir�.
325
00:27:52,737 --> 00:27:54,609
Escuta, desgra�ado!
326
00:27:54,634 --> 00:27:58,363
Se tocar um s� fio de cabelo
da minha filha, eu te matarei!
327
00:27:58,552 --> 00:28:00,679
Eu te encontrarei,
tenho meios para isso.
328
00:28:00,704 --> 00:28:02,706
Ent�o eu te matarei,
desgra�ado...
329
00:28:03,929 --> 00:28:06,746
Droga!
Idiota!
330
00:28:11,549 --> 00:28:12,976
Erik?
331
00:28:13,272 --> 00:28:14,642
Ou�a-me, desculpe.
332
00:28:16,114 --> 00:28:18,324
Fale o que voc�
quer e conseguir�.
333
00:28:22,563 --> 00:28:24,030
Erik est� morto.
334
00:28:28,162 --> 00:28:30,414
Est� morto aqui
na praia de Helgoland.
335
00:28:30,735 --> 00:28:32,220
Quem � voc�?
336
00:28:32,252 --> 00:28:34,463
Linda.
Por acaso estou na praia.
337
00:29:04,766 --> 00:29:06,141
Pare de choramingar.
338
00:29:07,908 --> 00:29:10,118
Percebo o quanto � prazeroso
isto para voc�.
339
00:29:16,074 --> 00:29:17,743
Te d� prazer, n�o?
340
00:29:19,033 --> 00:29:20,326
Te d� prazer.
341
00:29:22,145 --> 00:29:23,771
Precisamente.
342
00:29:24,273 --> 00:29:25,733
N�o gosto disso.
343
00:29:30,549 --> 00:29:32,175
As mulheres t�m
que ser castas.
344
00:29:35,345 --> 00:29:37,071
E se n�o forem por natureza...
345
00:29:38,376 --> 00:29:40,211
ent�o temos que ajud�-las.
346
00:29:44,498 --> 00:29:45,857
O que eu n�o sei...
347
00:29:45,953 --> 00:29:47,349
� como vou te cortar.
348
00:29:51,516 --> 00:29:55,186
Sabia que 97% das mulheres
na Som�lia s�o circuncidadas?
349
00:29:56,998 --> 00:29:58,819
97 %.
350
00:29:59,158 --> 00:30:00,675
Quase todas.
351
00:30:00,880 --> 00:30:03,223
Eu me pergunto ou
corto seu clit�ris...
352
00:30:03,259 --> 00:30:05,556
ou os l�bios da vulva,
por dentro...
353
00:30:05,581 --> 00:30:06,978
O que voc� acha?
354
00:30:23,905 --> 00:30:25,574
Bem, j� vou embora.
355
00:30:28,355 --> 00:30:29,648
Use o tempo.
356
00:30:30,915 --> 00:30:33,227
Porque quando eu voltar, sim?
357
00:30:34,162 --> 00:30:35,872
Sabe o que vai acontecer ent�o.
358
00:30:49,475 --> 00:30:51,490
� de verdade da pol�cia?
359
00:30:51,516 --> 00:30:53,852
Sim, por assim dizer.
Eu sou m�dico legista.
360
00:30:53,899 --> 00:30:57,109
Coloco voc� em problemas por
atender o telefone?
361
00:30:58,288 --> 00:31:00,604
N�o.
N�o se preocupe.
362
00:31:01,052 --> 00:31:02,537
Onde est� a pol�cia?
363
00:31:02,562 --> 00:31:04,811
Ainda n�o sabem.
Eu n�o tinha telefone...
364
00:31:04,836 --> 00:31:07,021
E h� uma tempestade aqui.
Nada funciona.
365
00:31:07,046 --> 00:31:09,003
Estava indo na cidade
para informar.
366
00:31:09,028 --> 00:31:10,596
N�o, n�o.
367
00:31:10,614 --> 00:31:13,450
N�o fa�a isso, eu lhe
pe�o encarecidamente.
368
00:31:13,483 --> 00:31:14,860
Por favor sem pol�cia.
369
00:31:14,885 --> 00:31:16,136
O qu�?
Por que n�o?
370
00:31:16,161 --> 00:31:18,204
A vida da minha filha
depende disso.
371
00:31:18,722 --> 00:31:22,033
Sei como isso parece irracional.
� uma loucura.
372
00:31:22,072 --> 00:31:23,829
S� me resta implorar.
373
00:31:24,446 --> 00:31:25,829
N�o me parece uma loucura.
374
00:31:25,854 --> 00:31:27,606
A pol�cia n�o ajuda.
375
00:31:27,636 --> 00:31:31,336
Ou�a. Tem que fazer
algo para mim. Espere-me.
376
00:31:31,347 --> 00:31:33,245
- Vou at� voc�.
- Esque�a.
377
00:31:33,281 --> 00:31:34,654
Tem um furac�o aqui.
378
00:31:34,679 --> 00:31:36,681
Nem funciona o
salvamento mar�timo.
379
00:31:36,737 --> 00:31:38,918
O tr�fego para a ilha
foi suspenso!
380
00:31:38,950 --> 00:31:40,701
Eu conseguirei.
De alguma maneira.
381
00:31:40,926 --> 00:31:43,011
Voc� � o Superman
ou qual � o seu plano?
382
00:31:43,944 --> 00:31:45,691
Posso acompanh�-lo,
sr. professor?
383
00:31:45,692 --> 00:31:47,085
- Al�?
- O que faz aqui?
384
00:31:47,156 --> 00:31:49,600
Seus colegas me aconselharam
deixar as aulas.
385
00:31:49,684 --> 00:31:51,708
Entendo, estraguei tudo, mas...
386
00:31:51,758 --> 00:31:54,039
posso compens�-lo
se o levar comigo?
387
00:31:54,076 --> 00:31:56,162
N�o, tudo bem.
Eu chamei um t�xi.
388
00:31:56,888 --> 00:31:58,951
Linda, voc� procurou
nos bolsos dele?
389
00:31:58,976 --> 00:32:01,522
- N�o.
- A mensagem de Hannah n�o era
390
00:32:01,571 --> 00:32:04,132
"Erik responder�" ou
"Erik vai lhe dar informa��es".
391
00:32:04,158 --> 00:32:06,999
Era "espera o Erik".
"Tem mais instru��es para voc�".
392
00:32:07,000 --> 00:32:08,229
Entende?
393
00:32:08,230 --> 00:32:09,985
A primeira instru��o
foi esta manh�
394
00:32:09,986 --> 00:32:11,940
no cad�ver na minha
mesa de disseca��o.
395
00:32:11,983 --> 00:32:13,998
- Agora h� um morto...
- Venha j�!
396
00:32:14,317 --> 00:32:17,130
Quem sabe onde estar�
o t�xi com esse tempo.
397
00:32:17,363 --> 00:32:18,598
� como uma esp�cie...
398
00:32:18,623 --> 00:32:21,003
De ca�a ao tesouro.
Com cad�veres.
399
00:32:21,049 --> 00:32:23,229
Sim, exatamente.
E em algum lugar deste Erik
400
00:32:23,254 --> 00:32:27,398
tem que estar a pr�xima dica que
me leve para Hannah. Entendeu?
401
00:32:28,710 --> 00:32:30,671
Seria capaz de revist�-lo?
402
00:32:38,573 --> 00:32:40,537
Est� bem. Vou olhar.
403
00:32:43,138 --> 00:32:44,664
Venha j�!
404
00:32:44,858 --> 00:32:47,374
Qu�o dif�cil � fazer
me desculpar?
405
00:32:53,473 --> 00:32:55,292
Eu gostaria de pedir desculpas!
406
00:32:55,695 --> 00:32:58,395
Professor?
Vou participar dessa merda.
407
00:32:58,462 --> 00:33:01,557
Foi a coisa mais nojenta
que j� fiz na minha vida.
408
00:33:01,635 --> 00:33:03,255
E que coisa.
N�o tem nada.
409
00:33:03,280 --> 00:33:05,032
Nem chaves nem carteira...
410
00:33:05,057 --> 00:33:07,512
Nem chiclete.
Somente o celular.
411
00:33:08,996 --> 00:33:11,685
Linda, ligue para
a cl�nica da ilha...
412
00:33:11,710 --> 00:33:15,398
e informe ao Ender M�ller
da descoberta do cad�ver.
413
00:33:15,423 --> 00:33:18,093
Fale apenas com ele,
sen�o ser� oficial.
414
00:33:18,137 --> 00:33:19,902
Quem � Ender M�ller?
415
00:33:19,951 --> 00:33:22,607
- O zelador. Eu o conhe�o.
- Que coincid�ncia!
416
00:33:22,634 --> 00:33:25,460
Provavelmente, uma indica��o
de que o autor me conhece.
417
00:33:28,397 --> 00:33:30,691
Ligarei ao Ender para avis�-lo.
418
00:33:30,727 --> 00:33:32,569
N�o fale com ningu�m
at� eu chegar.
419
00:33:32,593 --> 00:33:33,898
At� voc� chegar aqui?
420
00:33:33,922 --> 00:33:35,618
Voc� n�o me ouviu?
421
00:33:35,643 --> 00:33:38,768
O furac�o est�
destruindo as casas aqui.
422
00:33:38,793 --> 00:33:40,841
O teto do hospital caiu.
423
00:33:40,842 --> 00:33:42,742
N�o acredito que
consiga chegar aqui.
424
00:33:42,743 --> 00:33:45,687
- Quanto tempo continua assim?
- Pelo menos 3 dias.
425
00:33:45,688 --> 00:33:47,231
As ondas s�o de um metro.
426
00:33:47,275 --> 00:33:49,102
Nem Mois�s passaria por aqui.
427
00:33:49,142 --> 00:33:52,189
- Estamos ilhados.
- Muito bem, vou conseguir.
428
00:33:53,681 --> 00:33:56,350
Ent�o, para onde voc� quer ir?
429
00:33:58,398 --> 00:34:00,116
Helgoland.
430
00:34:05,603 --> 00:34:09,009
- Agora anda! Anda!
- Droga!
431
00:34:09,063 --> 00:34:10,321
Gol anulado.
432
00:34:10,398 --> 00:34:13,498
Gol anulado. Por que os
homens n�o t�m celulite?
433
00:34:13,547 --> 00:34:16,398
- Porque parece merda.
- Eu j� contei?
434
00:34:16,414 --> 00:34:17,821
Hoje n�o, Ender.
435
00:34:18,685 --> 00:34:20,885
Al�?
Professor!
436
00:34:21,013 --> 00:34:22,757
O que me d� o prazer?
437
00:34:24,857 --> 00:34:26,750
Droga.
438
00:34:26,800 --> 00:34:30,178
Sim, n�o, desculpe
a pol�cia est� no continente.
439
00:34:30,310 --> 00:34:32,364
- Sim, os m�dicos tamb�m.
- Vamos jogar?
440
00:34:33,671 --> 00:34:35,358
Estou no Bandrupp.
441
00:34:36,592 --> 00:34:39,611
- Diga � garota para vir.
- Ender M�ller?
442
00:34:41,374 --> 00:34:42,792
Ela chegou aqui.
443
00:34:47,899 --> 00:34:50,902
N�o sei como minha
m�e escolheu, mas...
444
00:34:51,094 --> 00:34:52,430
Ender. � o meu nome.
445
00:34:52,950 --> 00:34:55,328
Eu disse: "Ender" n�o,
mude isso, mam�e.
446
00:34:55,368 --> 00:34:57,315
E ent�o ela disse:
"Fim" da discuss�o.
447
00:34:58,997 --> 00:35:00,487
9 a 3!
448
00:35:01,003 --> 00:35:02,746
Bem, vamos chamar de empate.
449
00:35:04,778 --> 00:35:07,223
Sabe por que os homens
n�o t�m celulite?
450
00:35:08,106 --> 00:35:09,458
Porque parece merda.
451
00:35:10,426 --> 00:35:12,715
N�o entendo.
Por que todos sabem disso?
452
00:35:30,655 --> 00:35:32,449
Foi assim que conheci Herzfeld.
453
00:35:32,483 --> 00:35:34,526
Todo ano pula um
aqui da colina.
454
00:35:34,591 --> 00:35:36,802
E se houver alguma
d�vida, Paul vem
455
00:35:36,827 --> 00:35:39,121
e disseca no hospital.
Ele � um cara legal.
456
00:35:43,194 --> 00:35:44,779
Acho que Paul tem raz�o.
457
00:35:45,036 --> 00:35:47,131
N�o devemos
comentar sobre isso.
458
00:35:47,249 --> 00:35:48,983
Sen�o entram em p�nico.
459
00:35:49,036 --> 00:35:51,503
Caso contr�rio, ningu�m
vir� na ilha. Para cima!
460
00:36:46,175 --> 00:36:49,121
Est� bem. Para a
Delegacia Central, por favor.
461
00:37:10,299 --> 00:37:12,936
Espero que este tempo maldito
passe em 3 dias.
462
00:37:13,035 --> 00:37:15,610
Tenho um compromisso muito
importante no continente.
463
00:37:15,690 --> 00:37:18,401
- Sim?
- Sim. Estou no AST.
464
00:37:19,281 --> 00:37:21,766
"Alemanha Seu Talento".
O programa de televis�o.
465
00:37:22,253 --> 00:37:24,479
"Zelador" nunca estar�
em meu t�mulo.
466
00:37:24,693 --> 00:37:26,307
Nasci para coisas mais elevadas.
467
00:37:26,308 --> 00:37:27,521
E qual � o seu talento?
468
00:37:27,546 --> 00:37:29,733
Fa�o Stand Up.
Mas com um conceito pr�prio.
469
00:37:30,212 --> 00:37:32,698
"Com�dia corporal".
Ent�o "Comporal".
470
00:37:35,014 --> 00:37:36,795
Isso �... art�stico?
471
00:37:36,834 --> 00:37:38,153
N�o, essas bobagens n�o.
472
00:37:38,238 --> 00:37:40,757
Fico nu na frente do j�ri,
poso com meus m�sculos,
473
00:37:40,786 --> 00:37:42,855
conto umas piadas.
Mas n�o se preocupe.
474
00:37:43,032 --> 00:37:45,034
Meu m�sculo maior
fica guardado.
475
00:37:45,258 --> 00:37:46,626
Que pena.
476
00:37:46,875 --> 00:37:48,657
Quer ouvir uma boa?
477
00:37:49,951 --> 00:37:52,449
Acima de mim est� livre
um apartamento no por�o.
478
00:37:53,348 --> 00:37:55,600
Entende?
N�o h� nada debaixo do por�o.
479
00:38:03,845 --> 00:38:06,431
Cl�nica Sana,
Ender M�ller ao aparelho.
480
00:38:06,819 --> 00:38:09,645
Paul!
N�o, passo para a linha fixa.
481
00:38:09,646 --> 00:38:11,889
O celular n�o pega no por�o.
O qu�? Sim, n�o.
482
00:38:11,933 --> 00:38:13,233
Estamos indo bem.
483
00:38:13,268 --> 00:38:14,877
N�o se preocupe.
L� fora o mundo
484
00:38:14,878 --> 00:38:16,436
desmorona e ningu�m na estrada.
485
00:38:16,437 --> 00:38:19,115
Poderia ter trazido o
cad�ver de um elefante.
486
00:38:19,140 --> 00:38:21,253
Ningu�m teria percebido.
O qu�?
487
00:38:21,867 --> 00:38:23,325
De jeito nenhum, Paul!
488
00:38:23,827 --> 00:38:25,329
N�o, de jeito nenhum.
489
00:38:37,967 --> 00:38:39,983
Pode ser muito importante...
490
00:38:40,008 --> 00:38:42,678
Mas voc� disse para levar
o cad�ver para a patologia
491
00:38:42,703 --> 00:38:45,456
e estamos quites. O cad�ver
est� aqui, estamos quites.
492
00:38:46,879 --> 00:38:50,165
Paul, j� estou morrendo de medo
por estar na patologia, entende?
493
00:38:50,230 --> 00:38:53,425
Eu ficaria feliz em ajud�-lo,
mas n�o posso. N�o � poss�vel.
494
00:38:55,207 --> 00:38:56,945
Vou come�ar a vomitar.
O que fa�o?
495
00:38:56,970 --> 00:38:58,213
N�o te sirvo para nada.
496
00:39:00,592 --> 00:39:02,892
Linda.
Em que voc� trabalha?
497
00:39:03,190 --> 00:39:04,577
- Desenho.
- Pinta.
498
00:39:05,698 --> 00:39:06,917
Paredes ou quadros?
499
00:39:07,656 --> 00:39:09,041
Quadrinhos.
500
00:39:09,081 --> 00:39:10,728
Caricaturas.
501
00:39:11,019 --> 00:39:12,420
O qu�?
502
00:39:16,203 --> 00:39:18,891
Isso significa que voc� � h�bil
com os dedos, certo?
503
00:39:22,294 --> 00:39:23,772
Linda.
504
00:39:23,790 --> 00:39:27,404
Agora ou�a. Tinha raz�o.
N�o chegarei t�o r�pido na ilha.
505
00:39:27,642 --> 00:39:29,519
Tenho que lhe pedir
um grande favor.
506
00:39:29,544 --> 00:39:31,111
O qu�?
507
00:39:31,148 --> 00:39:34,470
Voc� precisa fazer para mim
a aut�psia do cad�ver.
508
00:39:34,471 --> 00:39:36,436
- � uma brincadeira?
- N�o.
509
00:39:36,461 --> 00:39:39,359
Antes talvez, mas agora
estou falando muito serio
510
00:39:39,425 --> 00:39:43,315
Coloque o falecido com os p�s
na dire��o da mesa de �rg�os.
511
00:39:43,340 --> 00:39:46,446
� a mesa ao lado da bandeja
acima da pia de drenagem.
512
00:39:46,447 --> 00:39:48,680
Bem ao lado do chuveiro
de m�o. Est� vendo?
513
00:39:48,705 --> 00:39:50,034
De jeito nenhum!
514
00:39:50,063 --> 00:39:54,390
Em seguida, coloque as luvas,
a mais grossa poss�vel.
515
00:39:54,536 --> 00:39:56,413
Procure um avental de borracha.
516
00:39:56,473 --> 00:39:58,058
Ender sabe onde est� tudo.
517
00:39:58,102 --> 00:40:01,477
Pegue duas facas de �rg�o,
mas sem bisturi.
518
00:40:01,524 --> 00:40:03,576
A l�mina quebra
facilmente e se n�o tiver
519
00:40:03,577 --> 00:40:04,828
pr�tica pode se machucar.
520
00:40:04,853 --> 00:40:09,117
Precisa de pin�as grandes e
tesoura para cortar roupas.
521
00:40:09,142 --> 00:40:11,311
Um momento!
Voc� n�o est� louco?
522
00:40:11,352 --> 00:40:14,146
Para ser sincero, estou
fora das minhas capacidades.
523
00:40:14,189 --> 00:40:17,876
O primeiro cad�ver desta manh�.
A mensagem que encontrei.
524
00:40:17,901 --> 00:40:19,653
O pedido de socorro
da minha filha
525
00:40:22,134 --> 00:40:23,377
estava na cabe�a...
526
00:40:24,213 --> 00:40:25,539
do morto.
Entende?
527
00:40:27,007 --> 00:40:30,491
A mensagem n�o era o cad�ver,
estava no cad�ver.
528
00:40:30,559 --> 00:40:34,396
Quer que eu abra o homem e
procure mensagens secretas?
529
00:40:34,464 --> 00:40:36,436
Linda, sei que exijo muito...
530
00:40:36,461 --> 00:40:38,289
talvez muito.
Mas o tempo corre.
531
00:40:38,314 --> 00:40:39,767
- Hannah �...
- Sua filha.
532
00:40:40,171 --> 00:40:41,560
Hanna est� em dificuldades
533
00:40:41,561 --> 00:40:43,492
e n�o devemos chamar
os profissionais.
534
00:40:43,493 --> 00:40:44,874
N�o se trata s� de Hannah.
535
00:40:44,875 --> 00:40:47,754
Quem est� por tr�s j� cometeu
dois assassinatos at� agora.
536
00:40:47,786 --> 00:40:49,254
� um assassino em s�rie.
537
00:40:49,305 --> 00:40:52,953
E se o assassino estiver na ilha
e n�o concluiu sua s�rie?
538
00:40:53,866 --> 00:40:55,522
Linda, eu gosto de voc�.
539
00:40:55,563 --> 00:40:58,266
Sei que n�o tenho o direito
de exigir isso de voc�.
540
00:40:58,502 --> 00:40:59,933
Eu s� posso te implorar.
541
00:41:01,027 --> 00:41:03,071
- Linda, por favor.
- Sou vegetariana.
542
00:41:03,097 --> 00:41:06,410
Se n�o posso nem cortar um bife,
e agora tenho...
543
00:41:06,435 --> 00:41:08,818
Eu garanto que
voc� n�o ter� que comer.
544
00:41:09,321 --> 00:41:11,198
Vou conduzi-la passo a passo.
545
00:41:11,556 --> 00:41:12,974
Voc�... Al�?
546
00:41:14,064 --> 00:41:15,410
Merda!
547
00:41:16,784 --> 00:41:18,176
Droga!
548
00:41:22,241 --> 00:41:25,528
- Estagi�rio! Eu...
- Ingolf.
549
00:41:25,553 --> 00:41:26,943
- Sim.
- Ainda est� aqui.
550
00:41:27,001 --> 00:41:29,313
Sim. N�o h� trem.
Est� um completo caos.
551
00:41:29,338 --> 00:41:30,923
Idiota! Este � seu carro?
552
00:41:30,948 --> 00:41:33,690
Isto n�o � um carro!
� um Mercedes sofisticado
553
00:41:33,727 --> 00:41:37,564
- Turbinado para 610 cavalos!
- Ponha em marcha seus cavalos!
554
00:41:37,732 --> 00:41:39,900
- Est� me bloqueando!
- Sim!
555
00:41:40,429 --> 00:41:44,093
Diga-me que n�o � da minha conta
mas o que eu ouvi antes...
556
00:41:44,154 --> 00:41:46,086
- Voc� est� doente?
- N�o. N�o.
557
00:41:46,111 --> 00:41:48,606
Idiota!
Saia, anda logo!
558
00:41:48,631 --> 00:41:51,418
O caso Helgoland.
� iminente importante?
559
00:41:51,443 --> 00:41:54,154
Vital, entende?
Vital!
560
00:41:54,572 --> 00:41:56,014
Tenha calma!
561
00:41:56,762 --> 00:41:59,293
- Vamos sair.
- Agora? Idiota!
562
00:41:59,336 --> 00:42:01,418
Vou quebrar sua cara!
563
00:42:01,452 --> 00:42:03,031
Calma.
564
00:42:04,406 --> 00:42:08,053
Proponho estocar mantimentos
e cobertores quentes.
565
00:42:08,078 --> 00:42:09,984
Com este tempo
enfrentar engarrafamento
566
00:42:10,031 --> 00:42:11,731
na estrada ficar�
desconfort�vel.
567
00:42:31,830 --> 00:42:33,927
Podemos come�ar com
a aut�psia do cad�ver?
568
00:42:33,928 --> 00:42:35,325
Sempre ou�o "n�s".
569
00:42:35,326 --> 00:42:37,123
Mas aqui estou
praticamente sozinha.
570
00:42:37,996 --> 00:42:40,590
Mas s� vou examinar
o cara por fora.
571
00:42:46,196 --> 00:42:48,850
Os cad�veres s�o
completamente normais, certo?
572
00:42:49,732 --> 00:42:51,751
Portanto n�o h� motivo
para alucinar.
573
00:42:51,778 --> 00:42:54,596
Exatamente.
Cada dia morrem 150.000 pessoas.
574
00:42:54,621 --> 00:42:56,142
S�o 2 por segundo...
575
00:42:56,226 --> 00:42:58,331
e aproximadamente
56 milh�es por ano.
576
00:42:58,563 --> 00:43:01,608
Portanto h� mais mortos que
vivos no mundo, por assim dizer.
577
00:43:01,668 --> 00:43:04,097
Sim, � verdade.
Estima-se que 100 bilh�es
578
00:43:04,098 --> 00:43:06,526
de Homo Sapiens j� morreram.
579
00:43:06,664 --> 00:43:08,983
E ainda assim tenho aqui
meu primeiro morto.
580
00:43:09,402 --> 00:43:10,792
Como pode ser?
581
00:43:10,869 --> 00:43:13,485
Por que nos ocupamos
t�o pouco da morte?
582
00:43:13,538 --> 00:43:16,346
N�o sei.
Mas se fizer, Linda...
583
00:43:16,371 --> 00:43:18,006
por favor, fa�a r�pido, sim?
584
00:43:39,381 --> 00:43:41,007
� nojento.
585
00:43:41,453 --> 00:43:44,226
Linda?
Descreva exatamente o que v�.
586
00:43:44,297 --> 00:43:45,978
No momento apenas cheiro.
587
00:43:45,979 --> 00:43:47,934
Sei que apenas
cad�veres cheiram assim.
588
00:43:47,935 --> 00:43:49,313
Caso a console...
589
00:43:49,314 --> 00:43:50,637
a gente nunca se acostuma.
590
00:43:50,662 --> 00:43:52,821
- N�o me consola.
- Descreva.
591
00:43:54,810 --> 00:43:58,052
Parece irreal.
Como uma figura de cera.
592
00:43:58,079 --> 00:44:03,238
� grande, tipo 1,90m.
100 quilos talvez.
593
00:44:03,988 --> 00:44:07,004
As unhas dos p�s
est�o sem cortar.
594
00:44:07,052 --> 00:44:09,513
Veste apenas
uma camiseta e cal�a.
595
00:44:09,643 --> 00:44:13,564
Na camiseta est� escrito "Erik".
Provavelmente com marcador.
596
00:44:14,907 --> 00:44:16,407
A cabe�a.
597
00:44:17,990 --> 00:44:19,908
Os olhos est�o fechados,
felizmente.
598
00:44:20,419 --> 00:44:22,088
A boca ligeiramente aberta.
599
00:44:22,249 --> 00:44:24,186
Dentes amarelos como
os de um fumante.
600
00:44:24,679 --> 00:44:26,605
Tem que coloc�-lo
na mesa de dissec��o.
601
00:44:27,744 --> 00:44:29,454
Sinto muito. N�o posso.
602
00:44:29,647 --> 00:44:31,775
Eu n�o ligo, Ender.
Fa�a agora!
603
00:44:31,800 --> 00:44:33,635
Desde quando voc�
� um bunda mole?
604
00:44:34,670 --> 00:44:36,529
Desculpe. Escuta.
605
00:44:36,555 --> 00:44:38,954
Tem que puxar o bra�o
direito para a esquerda
606
00:44:38,979 --> 00:44:41,531
da maca para
a mesa de aut�psia.
607
00:44:41,563 --> 00:44:43,064
Fora da bolsa de cad�veres.
608
00:44:45,708 --> 00:44:48,188
E tem que ter
cuidado com a pele
609
00:44:48,213 --> 00:44:50,423
caso o cad�ver esteve
exposto � umidade.
610
00:44:51,228 --> 00:44:52,595
� nojento.
611
00:45:16,875 --> 00:45:18,213
E agora?
612
00:45:18,214 --> 00:45:20,168
Tire a camiseta e a cal�a dele.
613
00:45:20,207 --> 00:45:22,082
O que? N�o!
De jeito nenhum!
614
00:45:22,083 --> 00:45:24,548
- At� aqui e nada mais.
- Conversamos sobre isso.
615
00:45:24,549 --> 00:45:27,318
- O cad�ver precisa ficar nu.
- N�o falamos sobre isso.
616
00:45:27,319 --> 00:45:29,542
Professor, tem que estar louco.
Disse que...
617
00:45:29,543 --> 00:45:31,345
s� vou olhar o morto por fora.
618
00:45:31,370 --> 00:45:34,123
Mas como quer olhar
se est� vestido?
619
00:45:34,148 --> 00:45:37,026
Se ele tiver ferimentos,
dificilmente poder� v�-los.
620
00:45:43,649 --> 00:45:45,067
Droga!
621
00:45:46,756 --> 00:45:48,124
Droga!
622
00:45:52,042 --> 00:45:53,293
Tem algo aqui.
623
00:45:54,016 --> 00:45:55,321
Tem algo no pesco�o.
624
00:45:55,475 --> 00:45:56,799
Uma corrente.
625
00:45:56,800 --> 00:45:58,596
- Tem uma chave.
- De que tipo?
626
00:45:58,621 --> 00:46:01,988
Uma normal. Sem etiqueta
e sem numera��o.
627
00:46:02,251 --> 00:46:03,791
� o ind�cio, uma chave?
628
00:46:03,816 --> 00:46:05,970
N�o acredito.
Seria muito f�cil.
629
00:46:06,269 --> 00:46:08,396
Existem marcas distintas?
630
00:46:11,739 --> 00:46:14,283
N�o tem piercings
ou algo parecido.
631
00:46:14,679 --> 00:46:17,056
Tem uma cicatriz
sob o mamilo esquerdo.
632
00:46:17,200 --> 00:46:19,059
Como de uma
pistola de vacina��o.
633
00:46:19,808 --> 00:46:21,768
Que aspecto tem a regi�o p�bica?
634
00:46:24,175 --> 00:46:26,185
A regi�o p�bica est�
normal, tudo bem.
635
00:46:26,186 --> 00:46:27,595
Podemos acabar.
636
00:46:28,080 --> 00:46:29,481
Linda?
637
00:46:30,534 --> 00:46:31,977
Linda!
638
00:46:41,918 --> 00:46:44,839
O homem apanhou
antes de morrer.
639
00:46:44,866 --> 00:46:46,409
Sim, infelizmente � normal.
640
00:46:46,435 --> 00:46:49,063
Basta usar uma tesoura,
� o mais simples.
641
00:47:06,854 --> 00:47:08,254
Pronto.
642
00:47:10,483 --> 00:47:12,527
Tenho o cad�ver nu
na minha frente.
643
00:47:12,622 --> 00:47:14,061
Tudo...
644
00:47:15,990 --> 00:47:18,488
- normal.
- Nada chamativo?
645
00:47:19,222 --> 00:47:21,449
Agora que voc� disse,
o p�nis dele parece...
646
00:47:21,486 --> 00:47:24,523
como uma su�stica
N�o, tudo normal, j� te disse.
647
00:47:24,548 --> 00:47:26,079
Se n�o, eu teria dito, certo?
648
00:47:26,120 --> 00:47:28,389
- Sei que � estressante.
- Voc� n�o sabe nada!
649
00:47:28,425 --> 00:47:29,884
Voc� est� acostumado.
650
00:47:30,417 --> 00:47:31,877
Tem as pernas abertas?
651
00:47:31,936 --> 00:47:34,495
Sim, um pouco.
Por que isso � importante?
652
00:47:34,520 --> 00:47:37,773
Porque tem que
olhar o �nus dele.
653
00:47:38,480 --> 00:47:39,802
N�o.
654
00:47:40,080 --> 00:47:41,634
Linda, calma, por favor.
655
00:47:41,659 --> 00:47:43,286
No momento basta uma olhada.
656
00:47:43,328 --> 00:47:45,580
Abra as pernas dele e olhe.
657
00:47:48,685 --> 00:47:50,120
Linda?
658
00:47:57,099 --> 00:47:58,832
- N�o.
- N�o, o qu�?
659
00:47:58,911 --> 00:48:01,239
N�o tem nada no �nus.
660
00:48:01,802 --> 00:48:03,692
Est� bom por enquanto, obrigado.
661
00:48:03,717 --> 00:48:04,977
Por favor.
662
00:48:04,978 --> 00:48:06,865
Por favor, pegue uma pin�a
663
00:48:06,906 --> 00:48:09,534
e vire as p�lpebras
para fora.
664
00:48:10,399 --> 00:48:12,675
� necess�rio?
Eu me sinto como Frankenstein!
665
00:48:12,676 --> 00:48:14,985
Sangramento puntiforme
na conjuntiva dos olhos
666
00:48:15,010 --> 00:48:16,945
indica uma morte
violenta por asfixia.
667
00:48:16,970 --> 00:48:19,623
Outra coisa n�o pode provar.
Olhe isso, por favor.
668
00:48:20,080 --> 00:48:22,186
Sem dor.
669
00:48:22,187 --> 00:48:24,293
O falecido n�o sente.
Nenhuma dor
670
00:48:31,790 --> 00:48:33,767
Sim, aqui tem pontos
vermelhos escuros
671
00:48:33,768 --> 00:48:35,544
na conjuntiva dos olhos.
672
00:48:35,765 --> 00:48:37,976
Rebentado como
um ovo de pomba.
673
00:48:38,001 --> 00:48:39,928
Alguma les�o
vis�vel no pesco�o?
674
00:48:40,003 --> 00:48:42,163
Sim, uma abras�o na pele.
675
00:48:42,808 --> 00:48:45,895
Parece uma pegada de
qualquer coisa alongada.
676
00:48:45,979 --> 00:48:49,024
5, 6 cent�metros de comprimento
e 1 de largura.
677
00:48:49,272 --> 00:48:51,307
Parece ser uma marca
de estrangulamento.
678
00:48:51,351 --> 00:48:52,607
O que significa?
679
00:48:53,393 --> 00:48:54,994
Vamos para a cavidade craniana.
680
00:48:55,757 --> 00:48:57,261
E ent�o?
681
00:48:57,422 --> 00:48:59,305
Professor, tenho
a sensa��o de que...
682
00:48:59,330 --> 00:49:02,758
quer passar da aut�psia exterior
para a interior sem que eu note.
683
00:49:02,783 --> 00:49:05,142
N�o vou abrir este cara.
Me entende?
684
00:49:05,167 --> 00:49:06,987
Talvez n�o precise abrir.
685
00:49:07,146 --> 00:49:10,042
Passo a passo.
Por favor, primeiro abra a boca.
686
00:49:17,098 --> 00:49:19,309
Te ajuda que o cara
tem dentaduras?
687
00:49:19,369 --> 00:49:20,962
Tire-as.
688
00:49:37,918 --> 00:49:40,191
- Isto n�o � normal.
- O que v�?
689
00:49:40,297 --> 00:49:41,923
Estou fora.
690
00:49:42,007 --> 00:49:44,551
Talvez falte no cad�ver
a articula��o maxilar?
691
00:49:44,592 --> 00:49:46,016
N�o...
692
00:49:46,163 --> 00:49:48,186
algu�m arrancou
a l�ngua dele.
693
00:50:00,991 --> 00:50:03,609
A l�ngua que falta
� o ind�cio que busca?
694
00:50:03,645 --> 00:50:05,732
H� sangue na regi�o da boca?
695
00:50:09,321 --> 00:50:10,662
Um pouco.
696
00:50:10,687 --> 00:50:12,138
Ent�o arrancou a l�ngua pouco
697
00:50:12,139 --> 00:50:13,790
depois da morte.
N�o faz sentido.
698
00:50:13,885 --> 00:50:15,979
Porque tudo isto
n�o faz sentido.
699
00:50:16,004 --> 00:50:18,051
N�o para voc�.
Para o autor sim.
700
00:50:18,076 --> 00:50:20,399
E como ele sup�e
provavelmente para mim tamb�m.
701
00:50:20,435 --> 00:50:22,735
Olhe, por favor,
dentro da faringe.
702
00:50:25,708 --> 00:50:28,811
N�o vejo nada.
N�o tenho vis�o raios X.
703
00:50:28,836 --> 00:50:30,929
- Tem uma lanterna?
- Sim, um momento.
704
00:50:36,079 --> 00:50:37,782
- Sim, tem algo a�.
- O qu�?
705
00:50:37,818 --> 00:50:40,487
Nem imagino. Parece pl�stico.
� amarelo.
706
00:50:40,762 --> 00:50:42,194
Tire-o.
707
00:50:43,583 --> 00:50:45,110
N�o sai.
708
00:50:46,066 --> 00:50:48,160
Escorre o tempo todo,
� muito liso.
709
00:50:48,221 --> 00:50:50,338
Vou introduzir mais a pin�a.
710
00:50:50,374 --> 00:50:52,166
Tem raz�o. Deixe a�.
711
00:50:52,597 --> 00:50:54,007
Magn�fica ideia.
712
00:50:55,106 --> 00:50:56,786
Certo.
713
00:50:56,794 --> 00:50:58,212
Quando poder� estar aqui?
714
00:50:59,128 --> 00:51:01,549
N�o foi isso que eu quis dizer.
715
00:51:01,860 --> 00:51:03,236
Linda, voc�...
716
00:51:04,263 --> 00:51:06,057
tem que cortar o pesco�o agora.
717
00:51:06,649 --> 00:51:09,027
Linda? Al�? Linda!
718
00:51:09,723 --> 00:51:11,166
Merda!
719
00:51:14,566 --> 00:51:16,067
Tarado!
720
00:51:23,445 --> 00:51:24,971
Merda.
721
00:51:25,664 --> 00:51:27,080
Merda.
722
00:51:41,389 --> 00:51:42,790
Ender?
723
00:51:48,041 --> 00:51:49,441
Te peguei.
724
00:51:53,959 --> 00:51:55,411
- Al�?
- Por favor, ou�a-me.
725
00:51:55,436 --> 00:51:58,404
O objeto amarelo.
� para isso que fizemos tudo.
726
00:51:58,432 --> 00:52:01,025
Dentro est� a mensagem.
Depois seu trabalho acabou.
727
00:52:01,062 --> 00:52:04,411
- S� um corte!
- � uma pessoa. N�o posso fazer!
728
00:52:04,517 --> 00:52:07,215
Est� t�o deformado por
seu trabalho doente?
729
00:52:07,282 --> 00:52:09,337
Quer que eu corte uma pessoa.
730
00:52:09,362 --> 00:52:12,550
Linda, quero que isso seja
apenas uma lembran�a distante!
731
00:52:12,575 --> 00:52:15,027
O que eu quero n�o �
um fator na minha vida.
732
00:52:15,074 --> 00:52:17,112
Para mim, s� conta
o que tenho que fazer
733
00:52:17,137 --> 00:52:19,747
porque, droga,
n�o tenho outra escolha.
734
00:52:21,043 --> 00:52:22,378
Sinto muito.
735
00:52:23,384 --> 00:52:24,877
Sinto muito.
736
00:52:27,327 --> 00:52:28,529
Tem filhos?
737
00:52:28,671 --> 00:52:31,077
N�o. Tenho 24 anos.
738
00:52:32,937 --> 00:52:34,262
Quer t�-los?
739
00:52:34,924 --> 00:52:36,324
Sim.
740
00:52:36,369 --> 00:52:37,667
Mas n�o agora.
741
00:52:38,111 --> 00:52:40,489
Desenho quadrinhos.
Ainda sou uma menina.
742
00:52:41,095 --> 00:52:42,524
Minha filha tem 17.
743
00:52:43,399 --> 00:52:45,242
Ela gosta de quadrinhos.
744
00:52:45,270 --> 00:52:46,551
Voc� quer me manipular.
745
00:52:47,156 --> 00:52:48,701
Emocionalmente.
746
00:52:48,919 --> 00:52:50,700
� uma grande jogada.
747
00:52:51,397 --> 00:52:55,170
Voc� � um grande idiota,
al�m de tudo.
748
00:52:55,195 --> 00:52:59,421
Linda, se me chama de idiota
podemos tamb�m nos magoar.
749
00:53:00,309 --> 00:53:02,114
Linda?
Linda, o que aconteceu?
750
00:53:03,363 --> 00:53:05,300
Est� tudo bem.
751
00:53:05,755 --> 00:53:07,281
Tudo bem.
752
00:53:07,800 --> 00:53:09,643
Pensei que tinha visto o Danny.
753
00:53:09,910 --> 00:53:11,381
Danny?
754
00:53:11,837 --> 00:53:15,637
- Meu ex.
- Seu ex est� em Helgoland?
755
00:53:16,215 --> 00:53:18,259
Na verdade n�o pode ser, mas...
756
00:53:19,677 --> 00:53:21,082
E � um problema?
757
00:53:23,323 --> 00:53:24,754
Nenhum.
758
00:53:25,448 --> 00:53:26,783
Ele � o problema.
759
00:53:27,861 --> 00:53:29,394
Ele me...
760
00:53:30,923 --> 00:53:32,133
machucou.
761
00:53:34,674 --> 00:53:36,551
E ele acabou gostando disso.
762
00:53:38,355 --> 00:53:40,495
Ele a persegue?
� um assediador?
763
00:53:43,411 --> 00:53:47,791
Uma boa palavra pr�tica,
assediador.
764
00:53:50,930 --> 00:53:53,086
Ele n�o tem nada para dar.
765
00:53:55,301 --> 00:53:56,936
Al�m da viol�ncia...
766
00:53:58,169 --> 00:53:59,796
f�sica e emocional.
767
00:54:01,252 --> 00:54:04,255
Ele est� sempre em todos
os lugares que estou.
768
00:54:05,793 --> 00:54:07,207
Embora n�o esteja aqui.
769
00:54:08,506 --> 00:54:10,092
Sinto muito.
770
00:54:11,902 --> 00:54:13,302
Sim.
771
00:54:14,338 --> 00:54:15,628
Eu tamb�m.
772
00:54:18,535 --> 00:54:21,194
A prop�sito, eu farei.
773
00:54:21,653 --> 00:54:23,496
- O qu�?
- Cortar o homem.
774
00:54:24,691 --> 00:54:26,109
Nas �ltimas horas por meses
775
00:54:26,110 --> 00:54:28,128
� a primeira vez que
n�o penso no Danny.
776
00:54:28,540 --> 00:54:29,801
E n�o tenho medo.
777
00:54:30,291 --> 00:54:31,759
Nojo, claro.
778
00:54:31,852 --> 00:54:33,228
Mas medo n�o.
779
00:54:33,333 --> 00:54:34,903
Linda, isso �...
780
00:54:36,885 --> 00:54:38,285
Obrigado.
781
00:54:38,970 --> 00:54:40,607
Agrade�a mais tarde, Paul.
782
00:56:28,136 --> 00:56:30,878
Obrigado.
Sr. professor Herzfeld?
783
00:56:31,154 --> 00:56:34,553
Diga agora por onde
te levo ao fim do mundo.
784
00:56:35,341 --> 00:56:37,939
Acha que conseguirei
outra chance com voc�?
785
00:56:37,964 --> 00:56:39,431
� totalmente inapropriado.
786
00:56:40,969 --> 00:56:42,798
Al�? Linda.
787
00:56:50,778 --> 00:56:53,171
� realmente legal o que
estamos fazendo aqui?
788
00:56:53,706 --> 00:56:56,524
Um leigo pode simplesmente
abrir um cara morto?
789
00:56:56,570 --> 00:56:58,630
N�o, isso seria
profana��o de cad�veres.
790
00:56:58,826 --> 00:57:00,257
Profana��o de cad�veres.
791
00:57:00,674 --> 00:57:02,776
Sim, mas eu posso.
792
00:57:02,819 --> 00:57:06,002
E voc�, bem voc�,
� quase meu bra�o estendido.
793
00:57:06,027 --> 00:57:08,487
Assumo toda a responsabilidade.
Por isso ou�a-me!
794
00:57:08,568 --> 00:57:11,951
Coloque a faca
na parte inferior do queixo
795
00:57:12,086 --> 00:57:13,992
aperte profundamente na carne
796
00:57:14,056 --> 00:57:17,893
e fa�a um corte reto
at� o esterno.
797
00:57:46,559 --> 00:57:48,871
- Posso ver os m�sculos.
- Boa. Muito bem.
798
00:57:48,998 --> 00:57:52,305
Agora coloque a faca novamente
sob a ponta do queixo
799
00:57:52,330 --> 00:57:56,918
e corte � direita e esquerda
ao longo do maxilar inferior.
800
00:57:58,122 --> 00:57:59,600
Vamos logo.
801
00:58:11,396 --> 00:58:12,835
Beleza.
802
00:58:12,857 --> 00:58:14,712
- Feito.
- Muito bem.
803
00:58:14,737 --> 00:58:16,681
Agora voc� precisa
das duas m�os.
804
00:58:16,734 --> 00:58:20,188
Uma para a faca e
a outra para a pin�a.
805
00:58:20,213 --> 00:58:25,051
Puxe a pele para cima e
raspe a gordura com a faca.
806
00:58:25,201 --> 00:58:27,365
- Raspar?
- Sim, raspar.
807
00:58:27,422 --> 00:58:28,938
Puxe a pele para cima e...
808
00:58:28,963 --> 00:58:32,813
desprega a gordura subjacente
com cortes horizontais.
809
00:58:32,886 --> 00:58:36,028
Como se estivesse
fazendo um fil�.
810
00:58:36,651 --> 00:58:38,544
Sem compara��o com
comida, por favor!
811
00:58:38,891 --> 00:58:40,226
Certo, desculpe.
812
00:59:02,558 --> 00:59:04,601
Ainda tem um peda�o
de carne no pesco�o.
813
00:59:04,626 --> 00:59:07,569
Essa � a base da l�ngua.
Pode simplesmente cortar...
814
00:59:07,613 --> 00:59:08,864
Cortar?
815
00:59:09,644 --> 00:59:11,062
Cortar, exato.
816
00:59:28,042 --> 00:59:29,376
Pronto.
817
00:59:29,377 --> 00:59:31,566
Bem. Agora pode
com a ponta da faca...
818
00:59:31,591 --> 00:59:36,613
cortar a laringe e separar
a cartilagem como um camar�o.
819
00:59:36,936 --> 00:59:38,262
Paul.
820
00:59:38,263 --> 00:59:40,351
- Compara��o de comida.
- Sim.
821
01:00:11,564 --> 01:00:13,049
Caramba! Ender!
822
01:00:13,360 --> 01:00:14,915
Voc� est� louco?
Linda?
823
01:00:14,967 --> 01:00:16,949
Desculpe, n�o sabia
que estava t�o alto.
824
01:00:16,950 --> 01:00:18,732
Pensei que a m�sica
nos relaxaria.
825
01:00:18,782 --> 01:00:20,951
Desliga! Como vou
utilizar o telefone?
826
01:00:22,983 --> 01:00:24,733
Linda!
O que est� acontecendo a�?
827
01:00:24,806 --> 01:00:27,186
Um momento, caiu aqui.
828
01:00:27,615 --> 01:00:30,005
- Tem o objeto?
- Um momento, estou procurando.
829
01:00:30,030 --> 01:00:31,573
Tem o objeto?
830
01:00:31,907 --> 01:00:33,199
Isto?
831
01:00:33,257 --> 01:00:35,007
Tem o objeto, Linda?
832
01:00:35,053 --> 01:00:36,920
- Sim.
- O que �?
833
01:00:36,951 --> 01:00:38,494
� um Kinder ovo.
834
01:00:38,637 --> 01:00:41,794
Mas n�o o chocolate, mas
a parte de pl�stico amarela.
835
01:00:41,968 --> 01:00:44,012
- Abro?
- Sim, mas com cuidado.
836
01:00:53,595 --> 01:00:55,263
� uma foto de uma av�.
837
01:00:55,292 --> 01:00:56,891
N�o me sacaneia, Paul.
� T�rven.
838
01:00:57,142 --> 01:00:59,353
- Friederike T�rven.
- Conhece a mulher?
839
01:00:59,585 --> 01:01:02,004
Bem, s� de vista.
Mora aqui na ilha.
840
01:01:02,439 --> 01:01:05,067
Paul?
Voc� ouviu?
841
01:01:06,282 --> 01:01:07,856
Babette? Ou�a.
842
01:01:07,881 --> 01:01:09,971
Na minha agenda eu
tenho um compromisso
843
01:01:09,972 --> 01:01:11,661
com a senhora Friederike T�rven.
844
01:01:11,784 --> 01:01:14,579
E n�o consigo me lembrar dela e
nem do que se trata.
845
01:01:14,616 --> 01:01:17,192
Por favor,
olhe no banco de dados quem �?
846
01:01:17,217 --> 01:01:19,818
T�rven. Certa.
Voltarei a ligar.
847
01:01:19,942 --> 01:01:21,509
Obrigado.
848
01:01:25,269 --> 01:01:28,391
O que faremos de verdade
quando chegarmos a Cuxhaven?
849
01:01:28,416 --> 01:01:30,376
E se n�o tiver nenhuma balsa?
850
01:01:32,307 --> 01:01:34,560
Diga-me, o quanto voc�
� rico � de verdade?
851
01:01:34,596 --> 01:01:36,292
O quanto voc� acha que sou rico?
852
01:01:38,225 --> 01:01:40,227
Muito, muito rico.
853
01:01:40,751 --> 01:01:42,420
- Stayclose.de.
- O qu�?
854
01:01:42,480 --> 01:01:45,339
O mesmo que Facebook.
Criei quando tinha 14 anos.
855
01:01:45,373 --> 01:01:47,834
�lbum de poesia na Internet,
assim eu denominei.
856
01:01:47,878 --> 01:01:50,047
Em certo momento tinha
400.000 perfis e bem,
857
01:01:50,107 --> 01:01:51,542
como foi naquela �poca...
858
01:01:52,002 --> 01:01:54,421
um dia chegou um e-mail
da concorr�ncia.
859
01:01:54,446 --> 01:01:56,352
Ent�o voc� vendeu?
860
01:01:56,468 --> 01:01:57,806
Sim, tinha 14 anos.
861
01:01:58,326 --> 01:02:00,786
Pedi 14 milh�es.
S� de brincadeira.
862
01:02:01,600 --> 01:02:03,161
Mas disseram que sim.
863
01:02:04,691 --> 01:02:06,526
14 milh�es?
864
01:02:07,789 --> 01:02:10,166
Sim. Pessoas legais. Cultas.
865
01:02:10,305 --> 01:02:11,647
Al�?
866
01:02:11,648 --> 01:02:14,009
Friederike T�rven
� Friederike Erlang.
867
01:02:14,081 --> 01:02:16,146
Ainda se chamava
assim como ju�za
868
01:02:16,147 --> 01:02:18,211
no julgamento contra Jan Sadler.
869
01:02:18,379 --> 01:02:21,895
Ap�s controv�rsia ocorrida
ela se aposentou cedo...
870
01:02:21,928 --> 01:02:25,373
adotou seu nome de
solteira e agora mora...
871
01:02:25,398 --> 01:02:26,655
Em Helgoland.
872
01:02:40,568 --> 01:02:42,935
Causa da morte: enforcamento.
873
01:02:44,423 --> 01:02:47,292
- N�o, n�o, n�o pode entrar.
- Deixa-me ver a minha filha.
874
01:02:49,903 --> 01:02:51,333
Jens, n�o pode entrar aqui.
875
01:02:51,334 --> 01:02:53,838
Paul, deixa-me ver minha filha.
Dane-se as regras.
876
01:02:53,884 --> 01:02:56,345
N�o se trata disso.
N�o fa�a isso por favor.
877
01:02:56,632 --> 01:02:59,260
- Venha, me acompanhe.
- Mas...
878
01:02:59,785 --> 01:03:03,372
Jens, ela se enforcou.
N�o h� d�vida.
879
01:03:05,838 --> 01:03:07,965
Sim, mas este porco
a for�ou a fazer.
880
01:03:09,397 --> 01:03:12,192
Ele chupou todo o
corpo da minha Lilly.
881
01:03:12,888 --> 01:03:16,850
Depois ele a estuprou.
V�rias vezes.
882
01:03:17,169 --> 01:03:20,043
E ent�o falou para ela como
ele queria tortur�-la.
883
01:03:20,293 --> 01:03:22,504
At� que n�o visse
mais uma sa�da.
884
01:03:22,529 --> 01:03:25,380
Ent�o lhe deixou a corda.
885
01:03:25,698 --> 01:03:28,177
Entende Paul?
Ele a matou.
886
01:03:28,208 --> 01:03:30,335
Ele poderia muito
bem t�-la enforcado.
887
01:03:30,360 --> 01:03:33,582
Eu sei. Tenho certeza que
o tribunal ir� considerar.
888
01:03:33,857 --> 01:03:35,599
O porco vai passar
muitos anos...
889
01:03:35,643 --> 01:03:37,544
Quantos anos?
Quer me zombar?
890
01:03:38,108 --> 01:03:40,152
Paul. Eu mesmo fa�o o trabalho.
891
01:03:40,804 --> 01:03:43,827
Ambos sabemos que s�
o pegaram por estupro.
892
01:03:43,852 --> 01:03:46,633
Voltar� a ficar livre em 5
anos. No m�ximo!
893
01:03:46,677 --> 01:03:49,570
N�o foi s� estupro.
Tamb�m foi sequestro.
894
01:03:49,598 --> 01:03:50,933
Lilly era menor de idade.
895
01:03:51,484 --> 01:03:53,111
Quantos anos tem Hannah agora?
896
01:03:54,615 --> 01:03:56,094
- 13, n�o?
- Sim.
897
01:03:56,119 --> 01:03:59,307
Quer que Sadler saia livre
quando ela estiver no col�gio?
898
01:03:59,332 --> 01:04:02,252
N�o, Jens, n�o quero isso.
Mas n�o posso...
899
01:04:02,284 --> 01:04:03,660
Sim, sim. Voc� pode.
900
01:04:04,776 --> 01:04:07,588
Est� na sua m�o.
Apenas tem que escrever.
901
01:04:07,731 --> 01:04:11,676
Escreva que ele a matou.
N�o � mentira.
902
01:04:11,806 --> 01:04:15,329
Vamos inciner�-la e
ningu�m poder� provar.
903
01:04:15,354 --> 01:04:16,688
Paul, por favor escreva.
904
01:04:16,713 --> 01:04:20,050
Jens, � um crime grave.
Se isso for descoberto...
905
01:04:24,227 --> 01:04:27,131
- N�o ser� descoberto.
- O risco � muito grande.
906
01:04:29,294 --> 01:04:30,503
Que tipo de risco?
907
01:04:30,837 --> 01:04:33,580
O risco para voc�?
Para a sua carreira?
908
01:04:33,605 --> 01:04:35,359
Jens, se descobrem seria uma
909
01:04:35,360 --> 01:04:37,114
festa para os
advogados de Sadler.
910
01:04:37,139 --> 01:04:39,100
Ficaria livre muito antes.
911
01:04:39,196 --> 01:04:40,989
Ou�a, tenho dinheiro.
912
01:04:41,121 --> 01:04:43,777
Sim, eu herdei.
160.000 euros.
913
01:04:43,818 --> 01:04:45,862
Falou com Claudia, n�o?
914
01:04:46,017 --> 01:04:49,062
N�o importa para n�s.
Te pertencem.
915
01:04:51,416 --> 01:04:52,859
Paul.
916
01:04:53,245 --> 01:04:55,597
Jens, esque�a, por favor.
917
01:05:07,406 --> 01:05:11,928
Ao autor deve ser levado em
considera��o que antes do crime
918
01:05:11,953 --> 01:05:15,148
n�o mostrou nenhum
comportamento chamativo...
919
01:05:15,202 --> 01:05:18,102
e temos que manter...
920
01:05:18,127 --> 01:05:23,541
o aspecto da ressocializa��o
no primeiro crime.
921
01:05:24,536 --> 01:05:26,442
Portanto,
este tribunal declara que,
922
01:05:26,443 --> 01:05:27,949
por essa viola��o, cumpra-se
923
01:05:27,981 --> 01:05:33,894
uma pena de 3 anos e 8 meses.
924
01:05:35,472 --> 01:05:38,644
O seguinte deve ser indicado
a fim de justificar o ac�rd�o.
925
01:05:38,748 --> 01:05:40,012
3,5 anos?
926
01:05:43,147 --> 01:05:45,107
3,5 anos?
927
01:05:45,744 --> 01:05:47,746
Ele estuprou minha �nica filha
928
01:05:47,774 --> 01:05:49,786
e a for�ou a se suicidar!
929
01:05:49,811 --> 01:05:51,434
Como pode dar t�o pouco?
930
01:05:51,469 --> 01:05:54,225
Foi assassinato!
Bruxa, voc� viu os v�deos!
931
01:05:54,255 --> 01:05:55,474
Com seus pr�prios olhos.
932
01:05:55,762 --> 01:05:57,403
Este homem � um monstro!
933
01:05:57,761 --> 01:05:59,027
Um monstro!
934
01:05:59,288 --> 01:06:02,249
Por que esta esc�ria
deve continuar vivendo?
935
01:06:03,029 --> 01:06:06,146
Enquanto os vermes comem
os olhos da minha Lilly?
936
01:06:06,287 --> 01:06:07,604
Paul!
937
01:06:07,811 --> 01:06:09,113
Paul!
938
01:06:21,384 --> 01:06:24,679
Zarrentin? Nunca ouvi falar.
939
01:06:24,752 --> 01:06:27,721
Um pequeno povoado no Schalsee,
f�cil acesso por estrada.
940
01:06:29,290 --> 01:06:30,583
O que faremos l�?
941
01:06:30,744 --> 01:06:32,803
Calculando de novo a rota.
942
01:06:33,558 --> 01:06:34,833
Marinek mora l�.
943
01:06:37,660 --> 01:06:39,870
� o cara que
sequestrou a sua filha?
944
01:06:43,012 --> 01:06:45,693
Desculpe, eu n�o queria
ouvir a sua conversa,
945
01:06:45,725 --> 01:06:47,269
mas n�o pude tapar os ouvidos
946
01:06:47,270 --> 01:06:49,317
e ao mesmo tempo lev�-lo
por meia Europa.
947
01:06:49,342 --> 01:06:52,465
- De si mesmo n�o diz nada.
- Por que faz tudo isto?
948
01:06:52,656 --> 01:06:54,438
- O qu�?
- Por que me ajuda?
949
01:06:54,466 --> 01:06:56,479
Eu j� lhe disse, pelo est�gio.
950
01:06:56,480 --> 01:06:58,661
- Queria uma segunda chance...
- Blablabl�.
951
01:06:58,686 --> 01:07:00,389
N�o acredito em uma palavra.
952
01:07:00,448 --> 01:07:02,729
Poderia comprar todos
os est�gios do mundo.
953
01:07:02,754 --> 01:07:04,046
Sim.
954
01:07:04,510 --> 01:07:06,554
- Queria ao seu lado.
- Por qu�?
955
01:07:08,967 --> 01:07:10,659
Acho que,
dadas as circunst�ncias
956
01:07:10,660 --> 01:07:11,951
n�o � mais apropriado...
957
01:07:11,979 --> 01:07:14,459
Encontraria agora
muito apropriado.
958
01:07:14,499 --> 01:07:16,186
Eu lhe contarei, mas...
959
01:07:16,861 --> 01:07:20,349
quando deixarmos esta hist�ria
para tr�s e tudo der certo.
960
01:07:20,374 --> 01:07:23,630
Mas agora � a sua vez.
Acredito.
961
01:07:23,700 --> 01:07:25,862
Quem � este Marinek?
962
01:07:33,432 --> 01:07:35,362
N�o sei se ele
sequestrou minha filha.
963
01:07:35,409 --> 01:07:37,286
Em todo caso tem
alguma coisa a ver.
964
01:07:37,311 --> 01:07:38,553
Como sabe?
965
01:07:39,125 --> 01:07:40,459
Pela ju�za.
966
01:07:40,901 --> 01:07:42,158
Que ju�za?
967
01:07:51,601 --> 01:07:54,103
Sra. T�rven? Ol�!
Est� a�?
968
01:07:54,922 --> 01:07:57,859
Tenho certeza que uma idosa
n�o ficaria na tempestade.
969
01:08:02,591 --> 01:08:03,893
Sra. T�rven?
970
01:08:04,294 --> 01:08:07,817
Desculpe, mas descobrimos sua
foto no pesco�o de um cad�ver.
971
01:08:10,057 --> 01:08:11,475
Caramba, Ender!
972
01:08:15,046 --> 01:08:17,757
N�o podemos simplesmente
abrir a porta!
973
01:08:24,152 --> 01:08:25,637
Sra. T�rven?
974
01:08:29,693 --> 01:08:31,219
Ol�?
975
01:08:31,826 --> 01:08:33,078
Sra. T�rven?
976
01:08:40,716 --> 01:08:41,967
Sra. T�rven?
977
01:08:55,024 --> 01:08:56,948
Juiz clemente:
Jan S. outra vez livre
978
01:09:03,856 --> 01:09:05,482
- Linda.
- Oi, professor.
979
01:09:05,527 --> 01:09:08,187
A prop�sito, Ender trabalha
tamb�m como chaveiro?
980
01:09:09,676 --> 01:09:12,438
Encontramos
a casa dessa T�rven.
981
01:09:12,510 --> 01:09:14,930
- Parece n�o ter ningu�m.
- N�o entrem!
982
01:09:15,013 --> 01:09:17,223
N�o entrem de nenhuma
maneira na casa!
983
01:09:17,390 --> 01:09:19,062
Hoje profanei um cad�ver.
984
01:09:19,063 --> 01:09:20,935
Invas�o de moradia
n�o importa mais.
985
01:09:20,960 --> 01:09:24,022
N�o se trata disso, n�o sabem
o que os espera l�.
986
01:09:24,061 --> 01:09:25,602
Ender?
987
01:09:26,933 --> 01:09:29,686
Daremos uma olhada
e depois iremos embora.
988
01:09:29,701 --> 01:09:31,469
- Onde est� o problema?
- Problema?
989
01:09:31,514 --> 01:09:33,266
Linda, voc� n�o me entendeu.
990
01:09:33,309 --> 01:09:36,856
Quem colocou a foto no
pesco�o de Erik tamb�m...
991
01:09:36,881 --> 01:09:39,551
Tem algo a ver com sequestro
de Hannah e � duplamente
992
01:09:39,581 --> 01:09:41,750
um assassino em s�rie
extremadamente brutal.
993
01:09:41,775 --> 01:09:43,853
Talvez esse cara
esteja com voc� na casa.
994
01:09:43,885 --> 01:09:45,679
Dentro do arm�rio,
embaixo do sof�,
995
01:09:45,680 --> 01:09:46,898
atr�s de uma porta!
996
01:09:46,899 --> 01:09:49,410
Ent�o, por favor, abandone
agora a casa com Ender.
997
01:09:52,459 --> 01:09:53,970
Merda!
998
01:09:54,288 --> 01:09:55,494
Ender!
999
01:09:56,046 --> 01:09:58,047
- Entendeu?
- A mulher precisa de ajuda!
1000
01:09:58,079 --> 01:10:00,298
Merda, como era
na autoescola?
1001
01:10:00,323 --> 01:10:01,802
Linda, fale comigo!
1002
01:10:01,867 --> 01:10:04,315
Linda, fale comigo.
O que est� acontecendo?
1003
01:10:04,346 --> 01:10:05,746
Merda.
1004
01:10:06,854 --> 01:10:09,307
- Est� morta.
- N�o, est� respirando!
1005
01:10:10,085 --> 01:10:12,101
- Linda!
- Me ajuda, cara!
1006
01:10:12,132 --> 01:10:14,843
Quantas vezes que pressiona,
12 ou 18 vezes?
1007
01:10:14,869 --> 01:10:16,298
A mulher est� morta!
1008
01:10:17,044 --> 01:10:19,046
A mulher est� morta!
Olha isto agora.
1009
01:10:20,135 --> 01:10:21,599
Olha.
1010
01:10:23,060 --> 01:10:24,645
Olha isto agora.
1011
01:10:36,576 --> 01:10:39,169
Merda, Linda!
O que est� acontecendo?
1012
01:10:41,370 --> 01:10:44,076
- Linda?
- Ainda respira, gemeu.
1013
01:10:44,101 --> 01:10:47,093
A decomposi��o do cad�ver
pressiona o ar dos pulm�es.
1014
01:10:47,132 --> 01:10:49,319
- Tem manchas no corpo.
- Podem tirar?
1015
01:10:49,738 --> 01:10:51,183
Pode tirar?
1016
01:10:52,681 --> 01:10:54,222
Vou ver.
1017
01:11:03,162 --> 01:11:04,430
N�o.
1018
01:11:04,431 --> 01:11:06,041
Ent�o est� morta h� horas.
1019
01:11:13,563 --> 01:11:15,064
Paul, sou eu.
1020
01:11:15,379 --> 01:11:17,027
A casa est� vazia,
eu chequei.
1021
01:11:17,052 --> 01:11:19,574
Tem que levar a morta
para a patologia, sim?
1022
01:11:19,599 --> 01:11:20,989
Claro que podemos levar.
1023
01:11:21,112 --> 01:11:23,325
Mas o entusiasmo
est� nos limites.
1024
01:11:23,350 --> 01:11:24,868
Voltarei a ligar.
1025
01:11:25,844 --> 01:11:27,428
Seu colega mora aqui?
1026
01:11:27,543 --> 01:11:31,699
Sim, desde que sua filha,
desde que Lilly... desde ent�o.
1027
01:12:02,889 --> 01:12:05,899
Olha! Tem que ser uns 100 mil.
1028
01:12:05,957 --> 01:12:07,574
S�o 160.000.
1029
01:12:08,144 --> 01:12:10,469
� exatamente a quantia que
Marinek me ofereceu.
1030
01:12:12,574 --> 01:12:14,335
Acho que esperam por voc�.
1031
01:12:20,073 --> 01:12:21,308
Fique aqui!
1032
01:12:25,213 --> 01:12:26,751
Jens?
1033
01:12:32,700 --> 01:12:34,101
Jens?
1034
01:12:36,789 --> 01:12:38,357
Jens, sou eu!
1035
01:12:45,791 --> 01:12:47,247
Jens.
1036
01:12:49,868 --> 01:12:51,428
Deus, como est� quente aqui!
1037
01:12:52,357 --> 01:12:56,862
- Tenha cuidado com essa coisa.
- Fique na porta!
1038
01:12:57,353 --> 01:12:58,796
Entendido?
1039
01:13:12,162 --> 01:13:13,779
Tem que indicar algo mais.
1040
01:13:13,825 --> 01:13:15,980
Disse para voc� ficar na porta!
1041
01:13:16,046 --> 01:13:18,269
Foi o que fiz,
mas encontrei isto aqui.
1042
01:13:18,317 --> 01:13:20,230
� o relat�rio de uma aut�psia.
1043
01:13:21,605 --> 01:13:24,120
De... uma garota jovem.
Estuprada.
1044
01:13:24,150 --> 01:13:26,845
Morta por fratura de pesco�o.
Falta o nome e idade.
1045
01:13:27,098 --> 01:13:28,558
Aqui tem uma foto.
1046
01:13:32,002 --> 01:13:34,077
Acho que poderia
ser a filha dele...
1047
01:14:17,338 --> 01:14:19,908
Professor, talvez voc�
n�o deva fazer isto...
1048
01:14:31,934 --> 01:14:33,792
Muito bem.
Agora temos que acabar
1049
01:14:33,793 --> 01:14:35,850
lentamente com os
assassinatos em s�rie.
1050
01:14:35,875 --> 01:14:37,335
S� temos duas mesas.
1051
01:14:38,278 --> 01:14:40,333
Espero que o assassino
saiba disso tamb�m.
1052
01:14:40,389 --> 01:14:42,834
N�o que ele pense que temos
infinitas mesas aqui.
1053
01:14:44,075 --> 01:14:45,761
Infinitas mesas.
1054
01:14:58,158 --> 01:14:59,706
Est� com medo?
1055
01:14:59,911 --> 01:15:01,314
Sim, voc� n�o?
1056
01:15:02,792 --> 01:15:04,213
Sim.
1057
01:15:04,737 --> 01:15:06,270
Mas passou.
1058
01:15:07,369 --> 01:15:08,871
Antes foi pior.
1059
01:15:16,724 --> 01:15:18,225
Aten��o.
1060
01:15:22,287 --> 01:15:23,568
O que foi agora?
1061
01:15:25,123 --> 01:15:27,199
Provavelmente a
energia de emerg�ncia.
1062
01:15:27,200 --> 01:15:28,876
O gerador est� quebrado.
1063
01:15:30,458 --> 01:15:33,637
- Onde vai?
- Na sala de controle principal.
1064
01:15:33,663 --> 01:15:34,937
Volto logo.
1065
01:15:55,205 --> 01:15:56,661
Sensacional.
1066
01:15:56,800 --> 01:15:58,330
Claro.
1067
01:16:00,890 --> 01:16:02,407
Linda.
1068
01:16:19,979 --> 01:16:21,230
Tem algu�m a�?
1069
01:16:25,195 --> 01:16:26,596
Ender?
1070
01:16:32,126 --> 01:16:35,422
Voc� realmente quer
dissecar este animal?
1071
01:16:35,486 --> 01:16:36,979
Se esse fosse o meu trabalho,
1072
01:16:36,980 --> 01:16:38,873
haveria aqui material
para dissec��o.
1073
01:16:39,885 --> 01:16:41,828
At� agora, tudo fez sentido.
1074
01:16:41,853 --> 01:16:44,112
Uma pe�a do quebra-cabe�a
levou � pr�xima.
1075
01:16:44,345 --> 01:16:47,065
Primeiro o cad�ver,
o machado, o dinheiro.
1076
01:16:47,090 --> 01:16:49,066
Tudo tinha um
significado simb�lico.
1077
01:16:49,191 --> 01:16:51,359
O simb�lico n�o �
t�o dif�cil de decifrar.
1078
01:16:51,397 --> 01:16:54,150
- Voc� � um porco.
- O que achamos primeiro?
1079
01:16:54,367 --> 01:16:56,086
- O dinheiro?
- N�o o dinheiro.
1080
01:16:57,143 --> 01:16:58,666
N�o o dinheiro.
1081
01:17:04,880 --> 01:17:06,184
Meu n�mero.
1082
01:17:06,847 --> 01:17:08,265
O que simboliza?
1083
01:17:09,246 --> 01:17:11,911
Po�as. Chuva. Molhado.
1084
01:17:12,649 --> 01:17:14,008
�gua.
1085
01:17:49,900 --> 01:17:52,767
Este � Jan S. nas not�cias
daquela �poca.
1086
01:18:02,902 --> 01:18:06,113
Ele deve t�-lo monitorado
quase 24 horas por dia.
1087
01:18:06,584 --> 01:18:09,570
Jens teve que esperar 3,5 anos
para seguir adiante com isto.
1088
01:18:13,155 --> 01:18:15,546
Por que voc� � o
objetivo de sua vingan�a?
1089
01:18:15,619 --> 01:18:19,205
Ele deve ter cuidado antes
deste exemplar.
1090
01:18:25,565 --> 01:18:27,198
Acho que j� fez isso.
1091
01:18:29,497 --> 01:18:31,315
- Isto � uma...
- L�ngua.
1092
01:18:32,203 --> 01:18:33,754
Exato.
1093
01:18:34,827 --> 01:18:36,537
Agora sabemos quem � Erik.
1094
01:19:18,376 --> 01:19:19,653
N�o h� resposta.
1095
01:19:21,568 --> 01:19:22,986
Voc� j� a viu antes?
1096
01:19:23,554 --> 01:19:25,350
Sim, � Lilly Marinek.
1097
01:19:25,391 --> 01:19:27,226
N�o, n�o me refiro a isso.
A isto.
1098
01:19:48,231 --> 01:19:49,758
Meu Deus.
1099
01:19:51,929 --> 01:19:53,343
� a filha dele?
1100
01:19:57,874 --> 01:19:59,084
N�o sei.
1101
01:19:59,602 --> 01:20:02,423
L�, no tornozelo.
H� uma tatuagem, ela tinha uma?
1102
01:20:03,342 --> 01:20:05,015
Eu...
1103
01:20:06,079 --> 01:20:07,381
n�o sei.
1104
01:20:10,870 --> 01:20:13,080
O que planeja fazer agora
com o cad�ver?
1105
01:20:24,286 --> 01:20:25,598
Quem filmou isso?
1106
01:20:27,008 --> 01:20:28,343
S�o dois.
1107
01:20:33,626 --> 01:20:34,917
A trouxe aqui.
1108
01:21:13,518 --> 01:21:14,783
O que � isso?
1109
01:21:14,808 --> 01:21:16,977
� uma boia ou o que � isto?
1110
01:21:17,037 --> 01:21:19,044
- N�o tenho ideia.
- Irei ver.
1111
01:21:19,070 --> 01:21:20,610
Espera!
1112
01:21:24,720 --> 01:21:27,127
- Parece uma cruz.
- O qu�?
1113
01:21:28,609 --> 01:21:30,046
Alguma d�vida?
1114
01:21:31,637 --> 01:21:33,254
Nunca fui de fazer isso.
1115
01:21:38,358 --> 01:21:39,990
N�o! Pare!
1116
01:21:42,928 --> 01:21:44,474
Isto � mesmo uma cruz!
1117
01:21:44,499 --> 01:21:45,816
Ingolf!
1118
01:21:45,836 --> 01:21:47,430
Est� muito perto!
1119
01:22:04,983 --> 01:22:06,384
Ingolf!
1120
01:22:07,786 --> 01:22:09,087
Ingolf!
1121
01:22:10,169 --> 01:22:12,254
Vire-se para mim!
1122
01:22:12,297 --> 01:22:15,348
Ingolf, ou�a-me!
Mantenha a calma agora!
1123
01:22:15,384 --> 01:22:18,262
S� tem alguns segundos at�
seus m�sculos ficarem in�teis.
1124
01:22:18,290 --> 01:22:20,417
N�o posso ir at� voc�,
o gelo quebraria.
1125
01:22:20,471 --> 01:22:21,748
Agora far� o seguinte.
1126
01:22:22,011 --> 01:22:26,729
Olhe para mim, d� uma bra�ada
at� mim e vou peg�-lo.
1127
01:22:26,767 --> 01:22:28,001
Entendeu?
1128
01:22:37,375 --> 01:22:39,502
Me d� a m�o, vamos!
1129
01:23:36,450 --> 01:23:37,960
Ender?
1130
01:23:43,331 --> 01:23:44,582
Ender, � voc�?
1131
01:23:51,199 --> 01:23:52,668
Gra�as a Deus � voc�!
1132
01:23:52,953 --> 01:23:54,371
Havia algu�m aqui.
1133
01:23:55,667 --> 01:23:57,067
Ender!
1134
01:24:08,296 --> 01:24:09,655
Calma. Calma.
1135
01:24:12,996 --> 01:24:16,285
Se mantenho quente
tudo ir� bem.
1136
01:24:19,026 --> 01:24:20,744
Temos que voltar para a casa.
1137
01:24:20,769 --> 01:24:22,313
Para a central de calefa��o!
1138
01:24:26,771 --> 01:24:28,672
Est� hipot�rmico.
Temos que conseguir
1139
01:24:28,673 --> 01:24:29,974
esquent�-lo de novo.
1140
01:24:30,808 --> 01:24:32,018
Hipotermia.
1141
01:24:33,139 --> 01:24:34,349
Morte!
1142
01:24:37,571 --> 01:24:40,117
N�o... na...
na primeira... entrevista.
1143
01:24:41,605 --> 01:24:43,524
�timo. Est� bem.
1144
01:24:43,644 --> 01:24:45,020
Mantenha-se consciente!
1145
01:24:45,977 --> 01:24:47,195
Fala comigo?
1146
01:24:47,735 --> 01:24:50,133
Conte-me algo.
Fica comigo!
1147
01:24:50,158 --> 01:24:51,604
Olhe para mim, fica comigo!
1148
01:25:28,236 --> 01:25:30,739
- Al�?
- Paul, tenho uma urg�ncia aqui!
1149
01:25:30,782 --> 01:25:32,450
A luz apagou, Ender saiu.
1150
01:25:32,475 --> 01:25:35,415
Voltou a luz, Ender est� aqui
com uma faca no ombro.
1151
01:25:35,440 --> 01:25:37,041
Mas posso continuar andando.
1152
01:25:37,099 --> 01:25:39,768
Andou dois passos e caiu
nos meus bra�os.
1153
01:25:40,084 --> 01:25:41,568
Voc� tem que procurar ajuda!
1154
01:25:41,617 --> 01:25:43,795
E como? N�o tem mais
m�dicos na ilha
1155
01:25:43,796 --> 01:25:45,462
e o assassino est� aqui!
1156
01:25:45,495 --> 01:25:47,439
Tranque-se em algum lugar.
1157
01:25:47,464 --> 01:25:51,390
J� aconteceu. N�o sei quanto
tempo Ender vai durar.
1158
01:25:51,479 --> 01:25:52,880
Pulso?
1159
01:25:53,045 --> 01:25:54,671
- Muito fraco.
- Sangue?
1160
01:25:54,696 --> 01:25:57,282
- Sim, mas n�o esguicha nada.
- �timo!
1161
01:25:57,343 --> 01:26:01,272
Por sorte n�o afetou
nenhum vaso importante.
1162
01:26:01,307 --> 01:26:02,809
Tiro a faca do ombro?
1163
01:26:02,835 --> 01:26:05,655
N�o!
N�o tire de jeito nenhum!
1164
01:26:05,719 --> 01:26:07,220
N�o deve mov�-lo...
1165
01:26:07,245 --> 01:26:09,445
tem que mant�-lo aquecido e...
1166
01:26:09,619 --> 01:26:11,019
- E...
- E o qu�?
1167
01:26:11,501 --> 01:26:14,110
Preciso de verdade
um pouco de ajuda!
1168
01:26:15,116 --> 01:26:16,493
Me d� cinco minutos.
1169
01:26:16,551 --> 01:26:17,951
Paul.
1170
01:26:18,560 --> 01:26:19,828
Desgra�ado.
1171
01:26:20,692 --> 01:26:23,487
Paul!
Desgra�ado!
1172
01:26:25,181 --> 01:26:27,433
O que fa�o agora, imbecil?
1173
01:26:28,317 --> 01:26:29,818
Merda!
1174
01:26:41,588 --> 01:26:43,587
Ender, n�o pode morrer agora.
1175
01:26:44,067 --> 01:26:46,870
Ender, Ender!
1176
01:26:48,316 --> 01:26:49,734
N�o morra, por favor.
1177
01:27:24,542 --> 01:27:26,058
Linda.
1178
01:27:31,711 --> 01:27:33,750
Era Hannah que estava no v�deo?
1179
01:27:37,133 --> 01:27:38,460
Est� no lago?
1180
01:27:39,644 --> 01:27:42,777
Se est� no lago, n�o tem
import�ncia o que fizer agora.
1181
01:27:42,802 --> 01:27:44,080
Se continua viva, sim.
1182
01:27:44,226 --> 01:27:46,787
Portanto, trabalho com a
premissa que ainda vive.
1183
01:27:50,398 --> 01:27:51,929
Salvou a minha vida.
1184
01:27:54,722 --> 01:27:56,306
Eu...
1185
01:27:59,405 --> 01:28:00,987
te perdoo.
1186
01:28:02,603 --> 01:28:04,486
Aquilo, esta manh�...
Aquilo com...
1187
01:28:05,296 --> 01:28:06,975
com o desfi...
1188
01:28:08,141 --> 01:28:09,845
desfibri...
1189
01:28:12,489 --> 01:28:14,917
Aquela brincadeira desagrad�vel,
aquilo foi...
1190
01:28:15,366 --> 01:28:16,708
Eu te perdoo.
1191
01:28:56,867 --> 01:28:58,311
Al�?
1192
01:28:59,620 --> 01:29:02,112
Tem algu�m?
Al�?
1193
01:29:24,923 --> 01:29:26,916
- Ender!
- O que foi?
1194
01:29:28,095 --> 01:29:29,513
Por que voc� n�o sente nada?
1195
01:29:30,145 --> 01:29:31,424
Peguei um resfriado...
1196
01:29:31,722 --> 01:29:34,877
N�o!
N�o toque.
1197
01:29:35,014 --> 01:29:36,265
Ou�a-me.
1198
01:29:36,949 --> 01:29:38,740
Fomos atacados.
1199
01:29:39,167 --> 01:29:41,323
O assassino te machucou.
N�o toque.
1200
01:29:41,611 --> 01:29:45,657
Nem na cabe�a e principalmente
nos ombros, sim?
1201
01:29:48,076 --> 01:29:49,477
Ender!
1202
01:29:58,024 --> 01:29:59,508
Ender!
1203
01:30:06,691 --> 01:30:08,346
Finalmente!
1204
01:30:09,467 --> 01:30:11,085
Linda, o que est� acontecendo?
1205
01:30:11,134 --> 01:30:13,770
Se quiser saber exatamente,
vou bloquear a porta.
1206
01:30:14,797 --> 01:30:16,424
Voc� tem a chave?
1207
01:30:16,469 --> 01:30:18,263
Mas o assassino tamb�m!
1208
01:30:18,288 --> 01:30:20,249
T�m que sair.
Ender precisa de ajuda.
1209
01:30:20,274 --> 01:30:22,609
Esque�a. Liguei para
o servi�o meteorol�gico.
1210
01:30:22,656 --> 01:30:24,416
Os voos est�o proibidos.
1211
01:30:24,683 --> 01:30:26,831
Daqui a cinco horas
haver� uma mudan�a
1212
01:30:26,856 --> 01:30:28,793
no tempo, onde os
voos ser�o poss�veis.
1213
01:30:28,818 --> 01:30:30,145
5 horas � muito tempo.
1214
01:30:30,186 --> 01:30:32,272
N�o pode fazer algo,
n�o � da pol�cia?
1215
01:30:32,313 --> 01:30:34,566
Se fosse t�o simples.
Vou tentar alguma coisa.
1216
01:30:34,610 --> 01:30:38,406
Por favor. N�o tenho vontade
de ver o Ender morrer.
1217
01:30:38,431 --> 01:30:41,407
Ou que aquele psicopata volte
e me empale como a mulher.
1218
01:30:41,408 --> 01:30:43,013
O que voc� disse?
1219
01:30:43,038 --> 01:30:45,733
- N�o tenho vontade, Ender...
- Sobre o empalamento?
1220
01:30:45,758 --> 01:30:48,565
Que algu�m rasgou a bunda
dela com um peda�o de pau.
1221
01:30:48,590 --> 01:30:50,041
� disso que estou falando.
1222
01:30:51,154 --> 01:30:52,664
Tire-o da�.
1223
01:30:54,250 --> 01:30:56,752
N�o. Agora ficarei no
ch�o em posi��o fetal
1224
01:30:56,777 --> 01:30:59,084
com Ender e vou
esperar pela cavalaria.
1225
01:30:59,109 --> 01:31:01,390
Com um pouco de sorte
rezaremos um pai nosso!
1226
01:31:01,415 --> 01:31:04,430
Prometo que de
alguma maneira tentarei
1227
01:31:04,463 --> 01:31:06,756
estar com voc�s em 2 horas.
1228
01:31:06,939 --> 01:31:09,609
Mas antes disso ningu�m
vai chegar, entendeu?
1229
01:31:09,665 --> 01:31:12,920
Nem os comandos especiais,
nem a SWAT, nem a CIA.
1230
01:31:12,945 --> 01:31:14,702
E tampouco a maldita cavalaria.
1231
01:31:15,083 --> 01:31:17,950
Linda, o pau.
� um cabo de vassoura, certo?
1232
01:31:18,003 --> 01:31:20,612
- Como sabe?
- Um v�deo, depois explico.
1233
01:31:20,653 --> 01:31:23,888
O sequestrador esculpiu
algo no cabo.
1234
01:31:23,925 --> 01:31:25,302
Esse � o ponto.
1235
01:31:27,774 --> 01:31:29,109
Certo, professor.
1236
01:31:29,714 --> 01:31:31,121
Ajudarei duas horas.
1237
01:31:31,341 --> 01:31:34,622
Depois vou ligar para a pol�cia,
aos bombeiros e � imprensa.
1238
01:31:47,282 --> 01:31:48,742
Tem algo para escrever?
1239
01:31:50,338 --> 01:31:51,608
Sim.
1240
01:31:51,609 --> 01:31:54,987
5, 3, 6, 6, 4, 3,
1241
01:31:55,012 --> 01:31:58,912
5, 7, 3, 6, 4, 9, 0.
1242
01:31:59,314 --> 01:32:01,107
Do outro lado, no fim, no...
1243
01:32:01,145 --> 01:32:02,896
voc� sabe, h� um, tamb�m.
1244
01:32:03,120 --> 01:32:06,636
9, 0, 8, 9, 2, 0,
1245
01:32:06,661 --> 01:32:09,956
7, 0, 5, 3, 1, 8, 4, 5, 1.
1246
01:32:09,981 --> 01:32:11,483
- H� pontos?
- O qu�?
1247
01:32:12,887 --> 01:32:15,660
- Pontos, h� pontos?
- Linda, h� pontos?
1248
01:32:15,690 --> 01:32:18,192
Sim, talvez.
Atr�s dos n�meros, um momento.
1249
01:32:18,487 --> 01:32:19,788
Aonde quer chegar?
1250
01:32:24,128 --> 01:32:25,630
Aqui h� pontos verdadeiros.
1251
01:32:25,721 --> 01:32:29,260
No primeiro n�mero
atr�s do segundo d�gito
1252
01:32:29,315 --> 01:32:32,084
e com o segundo n�mero
atr�s do primeiro d�gito.
1253
01:32:32,115 --> 01:32:33,709
Linda, voltarei a ligar!
1254
01:32:34,838 --> 01:32:36,773
- S�o coordenadas geogr�ficas.
- O qu�?
1255
01:32:36,824 --> 01:32:38,165
Coordenadas geogr�ficas.
1256
01:32:38,190 --> 01:32:40,943
Est� no manual do carro.
N�o sei como se faz.
1257
01:32:40,974 --> 01:32:43,200
Mas o vendedor me garantiu...
1258
01:32:43,225 --> 01:32:45,064
que coordenadas
podem ser inseridas
1259
01:32:45,065 --> 01:32:46,904
no dispositivo de navega��o.
1260
01:32:48,619 --> 01:32:50,887
Uma caracter�stica
do equipamento.
1261
01:33:01,842 --> 01:33:04,136
- Al�? - Identificamos o
conte�do do est�mago
1262
01:33:04,161 --> 01:33:06,587
da mulher morta.
Um derivado de cianeto.
1263
01:33:07,281 --> 01:33:10,195
- Ent�o foi envenenada?
- Sim, mas foi suic�dio.
1264
01:33:10,284 --> 01:33:13,669
Mentira. A articula��o maxilar
e as duas m�os foram amputadas.
1265
01:33:13,709 --> 01:33:16,256
Isso foi post mortem.
Com sua permiss�o.
1266
01:33:17,372 --> 01:33:19,749
Depois da minha morte, meu corpo
1267
01:33:19,750 --> 01:33:22,127
cumpre pelo menos
mais um prop�sito.
1268
01:33:22,163 --> 01:33:23,631
Um v�deo de despedida.
1269
01:33:23,656 --> 01:33:26,156
Nossos colegas acharam
no quarto de Schwintowski.
1270
01:33:26,185 --> 01:33:28,395
Fa�o isso em plena
posse das minhas
1271
01:33:28,396 --> 01:33:30,606
faculdades mentais
e voluntariamente.
1272
01:33:39,581 --> 01:33:41,846
- Quem era a mulher?
- Sybille Schwintowski...
1273
01:33:41,878 --> 01:33:44,492
nascida Thron, casada
com um empres�rio do transporte
1274
01:33:44,517 --> 01:33:47,223
Philipp Schwintowski.
Uma filha em comum, Rebecca.
1275
01:33:49,656 --> 01:33:51,165
Hannah?
1276
01:33:52,529 --> 01:33:54,528
Schwintowski... Quem �?
1277
01:33:55,782 --> 01:33:57,464
Para colegas do
Escrit�rio Federal
1278
01:33:57,465 --> 01:33:58,747
Criminal nenhum estranho.
1279
01:33:58,772 --> 01:34:01,033
Apostas ilegais,
agiota, v�nculos com a m�fia.
1280
01:34:01,090 --> 01:34:03,191
Quando jovem foi julgado
por assassinato.
1281
01:34:03,404 --> 01:34:05,906
Mas foi absolvido
por falta de provas.
1282
01:34:06,322 --> 01:34:07,737
Por favor, n�o!
1283
01:34:08,136 --> 01:34:09,384
N�o fa�a isso!
1284
01:34:13,069 --> 01:34:15,363
Nos �ltimos anos
esteve mais calmo.
1285
01:34:15,388 --> 01:34:17,198
Supostamente
por sua esposa e filha.
1286
01:34:17,281 --> 01:34:19,183
Deve ser um pai carinhoso.
1287
01:34:24,488 --> 01:34:26,446
Ele disse algo?
Foi interrogado?
1288
01:34:26,477 --> 01:34:28,604
N�o. Est� sendo procurado,
como a filha.
1289
01:34:28,638 --> 01:34:30,272
Desapareceu sem deixar rastro.
1290
01:34:32,849 --> 01:34:35,426
Por acaso Schwintowski
tem um veleiro?
1291
01:34:35,480 --> 01:34:37,545
Sim. � um marinheiro
entusiasmado,
1292
01:34:37,546 --> 01:34:39,610
participa de regatas, tudo...
1293
01:34:39,718 --> 01:34:40,967
Como sabe?
1294
01:34:41,636 --> 01:34:43,983
Sr. professor? Al�?
1295
01:35:39,014 --> 01:35:40,732
Chegamos ao destino.
1296
01:35:48,740 --> 01:35:49,950
Onde estamos?
1297
01:35:50,478 --> 01:35:51,855
Nem imagino.
1298
01:35:51,945 --> 01:35:53,551
Em algum lugar no meio do nada.
1299
01:35:56,622 --> 01:35:58,864
Ingolf, por favor,
fique no carro.
1300
01:35:58,925 --> 01:36:01,303
Volto logo,
s� vou dar uma olhada.
1301
01:36:01,328 --> 01:36:03,539
Tem certeza que
quer sair sozinho?
1302
01:36:06,308 --> 01:36:09,636
Se n�o voltar em 10 minutos,
chame a pol�cia.
1303
01:36:39,805 --> 01:36:41,121
Ingolf?
1304
01:36:41,122 --> 01:36:43,216
Eu disse para
voc� ficar no carro!
1305
01:36:49,141 --> 01:36:50,542
Merda!
1306
01:37:19,229 --> 01:37:21,221
Mas qual n�mero voc� cal�a?
1307
01:38:13,155 --> 01:38:14,601
Era isso que voc� queria?
1308
01:38:15,820 --> 01:38:17,477
Isso te deixa com tes�o?
1309
01:39:06,492 --> 01:39:07,918
Hannah.
1310
01:39:34,168 --> 01:39:35,468
Jens...
1311
01:39:36,063 --> 01:39:37,805
Onde Hannah est�?
Continua viva?
1312
01:39:40,557 --> 01:39:41,808
Jens, por favor.
1313
01:39:42,418 --> 01:39:44,211
Diga se Hannah vive, por favor.
1314
01:39:50,278 --> 01:39:52,905
Como voc� conseguiu
manter todos fora?
1315
01:39:53,476 --> 01:39:56,813
Pensei que voc� estaria no lugar
imposs�vel da investiga��o.
1316
01:39:57,336 --> 01:39:58,720
Se n�o seguisse as regras.
1317
01:39:58,721 --> 01:40:00,266
O que � isto?
Este era o plano?
1318
01:40:00,267 --> 01:40:02,869
O motivo de toda esta loucura
� me dar uma li��o?
1319
01:40:06,402 --> 01:40:07,803
Sim.
1320
01:40:09,030 --> 01:40:12,242
A tempestade te ajudou, caso
contr�rio, n�o teria conseguido.
1321
01:40:12,269 --> 01:40:15,190
Seu amigo turco teria chamado
a pol�cia h� muito tempo.
1322
01:40:17,241 --> 01:40:18,656
Por qu�?
1323
01:40:18,694 --> 01:40:20,833
Jens, por qu�?
N�o consigo entender.
1324
01:40:22,428 --> 01:40:25,598
Hannah n�o tem sua filha
na consci�ncia dela e nem eu.
1325
01:40:26,560 --> 01:40:28,665
N�o, voc� n�o matou Lilly.
1326
01:40:29,110 --> 01:40:30,471
Ela tamb�m n�o.
1327
01:40:30,554 --> 01:40:32,241
Por que fala isso?
1328
01:40:32,891 --> 01:40:34,390
N�o se trata de voc�, Paul.
1329
01:40:35,270 --> 01:40:36,600
Nem de sua filha.
1330
01:40:39,890 --> 01:40:41,210
Nem mesmo da minha.
1331
01:40:41,235 --> 01:40:42,608
Do que se trata ent�o?
1332
01:40:42,643 --> 01:40:45,873
- Ele vai te explicar.
- Quem? Schwintowski?
1333
01:40:45,918 --> 01:40:48,086
Esse homem � um
criminoso perigoso, Jens!
1334
01:40:48,179 --> 01:40:49,484
O qu�?
1335
01:40:50,569 --> 01:40:53,749
O que est� fazendo?
Por que isso?
1336
01:40:54,873 --> 01:40:56,399
Jens!
1337
01:40:56,406 --> 01:40:58,739
Fico feliz que voc�
esteja acordado, Paul.
1338
01:41:00,909 --> 01:41:02,393
N�o!
1339
01:41:05,007 --> 01:41:06,796
Pare! N�o continue.
1340
01:41:07,703 --> 01:41:10,021
- Traga a bolsa de dissec��o.
- Voc� fez isso?
1341
01:41:10,022 --> 01:41:12,006
A bolsa com as
ferramentas de dissec��o.
1342
01:41:12,007 --> 01:41:13,902
Marinek engoliu um
cart�o de mem�ria.
1343
01:41:13,927 --> 01:41:16,908
Vamos tirar antes que o
�cido estomacal destrua.
1344
01:41:28,330 --> 01:41:30,814
Parab�ns, professor Herzfeld.
1345
01:41:31,256 --> 01:41:32,966
Se voc� chegou at� aqui...
1346
01:41:32,995 --> 01:41:35,289
aprendeu logo sua li��o.
1347
01:41:37,060 --> 01:41:39,854
At� agora n�o cumpriu as regras.
1348
01:41:40,476 --> 01:41:41,910
Mentiu...
1349
01:41:42,184 --> 01:41:43,590
manteve em segredo...
1350
01:41:43,617 --> 01:41:45,095
e fraudou provas.
1351
01:41:45,291 --> 01:41:48,378
Exatamente o que
Jens havia pedido.
1352
01:41:48,519 --> 01:41:50,086
Curioso.
1353
01:41:50,087 --> 01:41:53,579
Sou Philipp Schwintowski.
Voc� matou minha filha.
1354
01:41:55,638 --> 01:41:57,765
Viu as fotos na casa de barcos?
1355
01:41:59,591 --> 01:42:01,969
Se Jens n�o tivesse
seguido aquele imbecil,
1356
01:42:02,713 --> 01:42:04,548
nunca teria encontrado Rebeca.
1357
01:42:05,424 --> 01:42:07,259
A vadia da ju�za acreditou...
1358
01:42:07,621 --> 01:42:10,377
que podia ressocializar
aquele ped�filo.
1359
01:42:11,984 --> 01:42:14,253
Tamb�m acredita, professor?
1360
01:42:18,345 --> 01:42:19,721
E ainda que acredite.
1361
01:42:20,010 --> 01:42:22,805
Esse animal merece
uma ressocializa��o?
1362
01:42:23,261 --> 01:42:25,305
N�o. Merece apenas uma coisa.
1363
01:42:25,458 --> 01:42:28,253
A mesma tortura que
sofreram suas v�timas.
1364
01:43:00,643 --> 01:43:03,641
O filho da puta n�o tinha nem
seis semanas fora da cadeia
1365
01:43:03,666 --> 01:43:05,384
quando pegou minha Rebecca.
1366
01:43:05,419 --> 01:43:06,759
Senhora Schwintowski.
1367
01:43:07,686 --> 01:43:08,997
Trata-se de sua filha.
1368
01:43:10,490 --> 01:43:14,208
Procuramos em todos os lugares
onde Marinek protegeu Sadler.
1369
01:43:14,233 --> 01:43:15,583
E a encontramos.
1370
01:43:17,363 --> 01:43:18,642
Mas foi tarde demais.
1371
01:43:20,311 --> 01:43:22,105
O porco estava l�.
1372
01:43:23,752 --> 01:43:26,338
Queria torturar Sadler at�
a morte no mesmo local...
1373
01:43:26,363 --> 01:43:29,158
e deixar o meu povo julg�-lo.
1374
01:43:29,320 --> 01:43:31,609
Mas ent�o Marinek
me explicou...
1375
01:43:31,910 --> 01:43:33,505
que h� coisas
mais importantes
1376
01:43:34,284 --> 01:43:35,503
que a vingan�a.
1377
01:43:36,189 --> 01:43:39,181
Trata-se de um sistema que
transforma o criminoso em v�tima
1378
01:43:39,209 --> 01:43:40,627
e a v�tima em criminoso.
1379
01:43:40,664 --> 01:43:41,911
Tribunais que punem mais
1380
01:43:41,912 --> 01:43:43,959
sonegadores de impostos
do que ped�filos.
1381
01:43:43,995 --> 01:43:46,651
Psic�logos que recomendam
permiss�es para estupradores
1382
01:43:46,652 --> 01:43:48,321
devido a inf�ncias dif�ceis.
1383
01:43:48,364 --> 01:43:51,158
Trata-se de cada cidad�o
neste grande estado de direito.
1384
01:43:51,548 --> 01:43:53,125
Trata-se de voc�, professor.
1385
01:43:56,573 --> 01:43:59,150
Temos milhares de leis,
regulamentos...
1386
01:43:59,151 --> 01:44:00,705
artigos.
1387
01:44:00,749 --> 01:44:02,882
E por isso que est�
tudo fora de controle.
1388
01:44:13,044 --> 01:44:16,506
Esperamos que Sadler
tivesse curado de suas feridas.
1389
01:44:16,540 --> 01:44:18,834
Marinek costurou
o coto da l�ngua,
1390
01:44:18,878 --> 01:44:20,630
para que o porco
n�o sangrasse.
1391
01:44:31,460 --> 01:44:32,878
N�s o motivamos.
1392
01:44:34,948 --> 01:44:37,276
Ent�o o deixamos
fazer o trabalho sujo.
1393
01:44:46,798 --> 01:44:49,235
Sadler e a ju�za
mereciam a morte.
1394
01:44:49,824 --> 01:44:51,251
E Jens e eu...
1395
01:44:52,827 --> 01:44:55,218
Perdemos tudo o
que vale a pena viver.
1396
01:44:55,819 --> 01:44:58,828
Mas voc� deveria ter
uma chance de salvar sua filha.
1397
01:44:59,243 --> 01:45:01,555
Voc� � uma boa pessoa,
disse Jens.
1398
01:45:02,146 --> 01:45:04,412
Mas boas pessoas tamb�m
cometem erros.
1399
01:45:04,464 --> 01:45:06,216
Dos que tem que
ser respons�veis.
1400
01:45:07,783 --> 01:45:10,160
Deixamos Hannah sozinha
com Sadler.
1401
01:45:10,648 --> 01:45:12,158
Se quiser encontr�-los...
1402
01:45:12,632 --> 01:45:14,884
siga a luz branca de Alcatraz.
1403
01:45:16,069 --> 01:45:17,515
O que quer dizer com isso?
1404
01:45:18,186 --> 01:45:20,011
Mas n�o a de San
Francisco, n�o?
1405
01:45:20,942 --> 01:45:22,668
Alcatraz � uma ilha.
1406
01:45:23,325 --> 01:45:24,934
Helgoland.
1407
01:45:43,902 --> 01:45:45,528
Schwintowski est� blefando.
1408
01:45:46,660 --> 01:45:49,691
Jan Erik Sadler n�o pode mais
machucar sua filha, est� morto.
1409
01:45:49,745 --> 01:45:51,393
Est� na patologia em Helgoland.
1410
01:45:51,436 --> 01:45:53,020
Sim, mas n�o importa.
1411
01:45:55,158 --> 01:45:57,869
Deixamos Hannah
sozinha com Sadler.
1412
01:45:57,894 --> 01:45:59,344
J� aconteceu.
1413
01:46:00,841 --> 01:46:04,716
� o suficiente se Hannah ficou
muito tempo com Sadler...
1414
01:46:05,628 --> 01:46:08,501
Pinta a morte de suas v�timas
com as cores mais horr�veis.
1415
01:46:08,526 --> 01:46:10,261
Ent�o ele lhes d� uma corda.
1416
01:46:12,976 --> 01:46:15,604
Schwintowski se enforcou,
� a �ltima indica��o.
1417
01:46:15,694 --> 01:46:18,462
Se n�o a encontrar, Hannah
me espera exatamente...
1418
01:46:18,866 --> 01:46:20,205
nessa mesma imagem.
1419
01:46:21,530 --> 01:46:24,075
- Entendo.
- Schwintowski nunca se mataria
1420
01:46:24,115 --> 01:46:26,558
sem ter vingado antes de Sadler,
mat�-lo, nunca.
1421
01:46:26,559 --> 01:46:29,215
Ele n�o encobriu, por isso
nos deixou encontrar Erik.
1422
01:46:29,241 --> 01:46:31,550
- E a data da grava��o?
- Por qu�? O que houve?
1423
01:46:31,575 --> 01:46:34,292
A data � anteontem.
1424
01:46:35,916 --> 01:46:37,167
Tem que ser um erro.
1425
01:46:37,168 --> 01:46:38,819
Configura��o errada
ou algo assim.
1426
01:46:39,051 --> 01:46:40,292
Por qu�?
1427
01:46:40,293 --> 01:46:42,518
Porque algu�m em
Helgoland acertou em cheio
1428
01:46:42,519 --> 01:46:44,543
uma faca no pesco�o
do meu amigo Ender.
1429
01:46:44,568 --> 01:46:47,253
Como Sadler est� morto s�
pode ter sido Schwintowski.
1430
01:46:53,975 --> 01:46:55,501
Venha.
1431
01:47:27,440 --> 01:47:29,479
- O qu�?
- A tempestade diminuiu.
1432
01:47:29,661 --> 01:47:33,091
Se estiver assim no mar,
pode iniciar o resgate a�reo.
1433
01:47:33,178 --> 01:47:36,423
Podemos informar as autoridades.
Os conspiradores est�o mortos.
1434
01:47:36,551 --> 01:47:39,301
Espero que ainda consigamos,
at� que o tempo de novo...
1435
01:47:39,302 --> 01:47:42,501
Merda! Jens furou o pneu!
1436
01:47:42,860 --> 01:47:45,095
- Merda.
- E agora o que fazemos?
1437
01:47:46,919 --> 01:47:48,398
Tem estepe?
1438
01:47:48,423 --> 01:47:49,652
Sim, mas s� um.
1439
01:47:49,800 --> 01:47:51,848
Nunca conseguiremos
com este terreno.
1440
01:47:51,986 --> 01:47:53,489
Especialmente n�o a tempo.
1441
01:47:53,550 --> 01:47:54,854
Ainda tem a chave?
1442
01:47:55,012 --> 01:47:56,690
Nunca saiu do meu bolso.
1443
01:48:03,240 --> 01:48:04,855
Suba.
1444
01:48:06,583 --> 01:48:10,544
Professor Herzfeld,
entre na floresta.
1445
01:48:10,569 --> 01:48:11,939
Exatamente.
1446
01:48:11,953 --> 01:48:13,531
P�s o cinto de seguran�a?
1447
01:48:16,106 --> 01:48:17,644
Assim n�o chegaremos longe.
1448
01:48:18,065 --> 01:48:19,274
Nosso caminho � curto.
1449
01:48:19,404 --> 01:48:22,802
Uma ambul�ncia n�o vir� aqui,
sabe disso?
1450
01:48:22,861 --> 01:48:26,736
Por que voc� realmente
queria me conhecer?
1451
01:48:26,775 --> 01:48:28,773
Esta pode ser sua �ltima chance.
1452
01:48:28,807 --> 01:48:31,254
Por qu�?
Quer nos matar?
1453
01:48:31,567 --> 01:48:33,013
Algo parecido.
1454
01:48:34,231 --> 01:48:35,649
Conte para mim!
1455
01:48:35,650 --> 01:48:38,870
Meus 14 milh�es se converteram
em muito mais, muito mais.
1456
01:48:38,928 --> 01:48:41,222
E com tanta grana...
1457
01:48:45,099 --> 01:48:46,809
tamb�m vem a responsabilidade.
1458
01:48:46,971 --> 01:48:49,599
Tenho uma funda��o que
se ocupa da Medicina Legal.
1459
01:48:49,658 --> 01:48:53,939
Em todo o mundo!
Eu queria um diretor!
1460
01:48:53,985 --> 01:48:55,571
Quero um diretor!
1461
01:48:57,752 --> 01:48:59,096
Pensarei nisso.
1462
01:49:11,576 --> 01:49:13,128
N�o se preocupe, sim?
1463
01:49:14,102 --> 01:49:16,013
Ainda n�o passaram
as duas horas.
1464
01:49:18,661 --> 01:49:20,363
E al�m disso ele prometeu.
1465
01:49:32,237 --> 01:49:34,033
Ainda faltam 15 minutos,
depois...
1466
01:49:35,216 --> 01:49:36,935
eu mesma irei, certo?
1467
01:49:41,914 --> 01:49:43,165
Quem est� a�?
1468
01:49:46,488 --> 01:49:48,031
Que voc� quer de mim?
1469
01:49:51,146 --> 01:49:53,045
Que voc� quer de mim?
1470
01:49:53,702 --> 01:49:55,679
Que voc� quer de mim?
1471
01:49:56,443 --> 01:49:59,843
Danny!
Danny, � voc�? Por favor, pare!
1472
01:50:02,939 --> 01:50:04,457
N�o!
1473
01:50:05,557 --> 01:50:06,892
Danny, pare!
1474
01:50:07,529 --> 01:50:09,301
Est� me machucando de novo!
1475
01:50:24,862 --> 01:50:27,532
N�o sou Danny!
1476
01:50:33,090 --> 01:50:34,465
O que ter� sido isso?
1477
01:50:35,467 --> 01:50:37,019
Voc� fez de prop�sito.
1478
01:50:38,006 --> 01:50:39,374
A ideia foi sua.
1479
01:50:41,356 --> 01:50:43,597
- O qu�?
- As coordenadas geogr�ficas.
1480
01:50:43,647 --> 01:50:46,695
Quando estava procurando
no manual eu descobri algo.
1481
01:50:46,720 --> 01:50:48,727
O carro envia um
sinal de emerg�ncia e
1482
01:50:48,728 --> 01:50:50,735
coordenadas quando
os air-bags saltam.
1483
01:50:50,766 --> 01:50:53,531
- N�o fala s�rio.
- Se sup�e que...
1484
01:50:53,556 --> 01:50:56,054
na Alemanha n�o dura mais de 10
minutos at� que...
1485
01:50:56,079 --> 01:50:59,149
a central mande uma equipe de
salvamento ao local do acidente.
1486
01:50:59,442 --> 01:51:00,943
Equipamento completo.
1487
01:51:02,727 --> 01:51:05,431
P�e nosso destino nas m�os
de um vendedor de carros?
1488
01:51:05,456 --> 01:51:06,658
Fabricante.
1489
01:51:07,041 --> 01:51:08,441
Fabricante.
1490
01:51:08,471 --> 01:51:11,098
Congelaremos, n�o vir�
nenhuma ambul�ncia aqui.
1491
01:51:11,710 --> 01:51:13,198
Exato.
1492
01:51:17,944 --> 01:51:19,534
7 minutos.
1493
01:51:28,603 --> 01:51:30,915
Onde est�?
1494
01:51:31,069 --> 01:51:32,532
O qu�?
1495
01:51:37,125 --> 01:51:38,367
A chave!
1496
01:51:38,562 --> 01:51:40,710
Fale claramente, monstro!
1497
01:51:54,604 --> 01:51:56,189
A chave!
1498
01:52:02,501 --> 01:52:04,128
A chave!
1499
01:52:09,301 --> 01:52:11,006
Por que n�o dessa maneira?
1500
01:52:28,872 --> 01:52:31,059
Isto foi um grande erro.
1501
01:52:34,401 --> 01:52:35,652
Quer saber?
1502
01:52:36,107 --> 01:52:37,398
Dane-se, Danny!
1503
01:52:37,423 --> 01:52:39,767
N�o sou Danny!
1504
01:53:53,440 --> 01:53:56,026
Merda, merda!
1505
01:53:57,516 --> 01:53:59,225
Anda logo, professor!
1506
01:53:59,711 --> 01:54:01,712
Voc� prometeu, droga!
1507
01:54:58,003 --> 01:55:00,297
Bom dia,
me chamo Paul Herzfeld.
1508
01:55:00,322 --> 01:55:02,321
Sou da comiss�o do
Escrit�rio Federal.
1509
01:55:02,322 --> 01:55:03,844
Este � o meu colega von Appen.
1510
01:55:03,845 --> 01:55:06,164
Udo Bandrupp.
Sou filho do prefeito.
1511
01:55:06,212 --> 01:55:09,715
- Em que posso ajud�-lo?
- "Siga a luz de Alcatraz".
1512
01:55:09,773 --> 01:55:11,817
Pode lhe servir de algo?
1513
01:55:14,389 --> 01:55:16,767
Ender.
Merda.
1514
01:55:16,778 --> 01:55:18,236
Ender!
1515
01:55:19,634 --> 01:55:21,108
Respira!
1516
01:55:26,356 --> 01:55:27,859
N�o! N�o!
1517
01:55:29,739 --> 01:55:31,545
- Linda!
- N�o!
1518
01:55:31,610 --> 01:55:33,979
N�o pode me fazer nada!
Pare, Danny!
1519
01:55:34,004 --> 01:55:36,310
- Linda.
- N�o pode...
1520
01:55:36,724 --> 01:55:38,768
- N�o pode me fazer nada!
- Linda!
1521
01:55:38,865 --> 01:55:41,691
Pare! Pare!
1522
01:55:41,856 --> 01:55:44,934
Pare! Pare!
1523
01:55:46,870 --> 01:55:48,746
Sou Paul! Sou Paul!
1524
01:55:48,771 --> 01:55:51,169
Paul Herzfeld, calma.
O professor.
1525
01:55:51,280 --> 01:55:52,865
- Sr. professor...
- Sim...
1526
01:55:52,972 --> 01:55:55,659
- Voc� conseguiu.
- Vai ficar tudo bem. Calma.
1527
01:55:55,684 --> 01:55:58,771
Ender, tive que puxar
a faca do ombro dele,
1528
01:55:58,840 --> 01:56:00,675
na hora que ele nos atacou.
1529
01:56:00,700 --> 01:56:02,100
O qu�?
1530
01:56:02,168 --> 01:56:04,364
- Quem?
- Danny, Danny...
1531
01:56:04,409 --> 01:56:05,768
Quem atacou? Linda!
1532
01:56:05,793 --> 01:56:07,987
N�o sei, queria a chave.
1533
01:56:10,159 --> 01:56:12,203
N�o foi Danny...
1534
01:56:13,682 --> 01:56:15,292
Dane-se Danny!
1535
01:56:19,282 --> 01:56:20,739
Meu Deus.
1536
01:56:24,952 --> 01:56:27,246
N�o � Jan Sadler.
� Schwintowski.
1537
01:56:27,322 --> 01:56:28,914
Como pode ser?
1538
01:56:29,318 --> 01:56:33,614
Schwintowski deve ter cometido
um erro na morte de Sadler.
1539
01:56:39,915 --> 01:56:42,167
Pensou que j� estava morto.
1540
01:56:45,039 --> 01:56:47,750
Deixou em algum lugar onde
deveriam encontr�-lo.
1541
01:56:47,999 --> 01:56:50,251
Mas ele n�o estava morto
e voltou...
1542
01:56:50,660 --> 01:56:53,038
e amputou a l�ngua e
preparou da mesma maneira
1543
01:56:53,074 --> 01:56:54,550
como Schwintowski fez antes.
1544
01:56:54,592 --> 01:56:56,953
Incluindo a camisa de Erik
e o ovo na garganta.
1545
01:56:57,010 --> 01:57:00,034
Trata-se de todos os cidad�os
neste nosso estado de direito.
1546
01:57:00,059 --> 01:57:01,911
Trata-se de voc�, professor.
1547
01:57:02,892 --> 01:57:05,561
Talvez acreditava que
poderia esconder assim.
1548
01:57:05,597 --> 01:57:09,870
J� viu a chave em algum lugar de
que Linda falava o tempo todo?
1549
01:57:10,709 --> 01:57:12,919
Sr. Prefeito,
e com rela��o a Alcatraz?
1550
01:57:13,011 --> 01:57:14,880
N�o, n�o temos
nenhuma pris�o aqui.
1551
01:57:15,531 --> 01:57:16,991
Talvez fora do lugar, mas...
1552
01:57:17,027 --> 01:57:19,154
Alcatraz tem um farol famoso.
1553
01:57:19,250 --> 01:57:21,920
A luz funciona a cada
5 segundos. Igual ao nosso.
1554
01:57:25,443 --> 01:57:26,974
O farol tem um por�o?
1555
01:57:26,999 --> 01:57:29,569
Isso inclui 20 quil�metros
de sistema de bunkers.
1556
01:57:29,822 --> 01:57:32,108
Os nazistas constru�ram
na Segunda Guerra.
1557
01:57:32,241 --> 01:57:35,286
Fechamos o acesso depois que
duas crian�as se perderam.
1558
01:57:35,452 --> 01:57:37,279
Foram encontradas
ap�s v�rios dias.
1559
01:57:37,631 --> 01:57:38,916
J� estavam mortas.
1560
01:58:04,109 --> 01:58:06,068
Faz muito tempo que
a chave n�o � usada.
1561
01:58:06,093 --> 01:58:09,766
- Tem uma entrada?
- Uma? Centenas. � um labirinto.
1562
01:58:09,807 --> 01:58:11,745
Alguns corredores
terminam na costa.
1563
01:58:11,746 --> 01:58:13,284
Precisar�amos de muita gente.
1564
01:58:13,315 --> 01:58:14,940
Abra, por favor.
1565
01:58:23,634 --> 01:58:25,970
Me pergunto,
corto seu clit�ris...
1566
01:58:26,006 --> 01:58:27,915
ou os l�bios da vulva.
1567
01:58:34,312 --> 01:58:35,563
Droga!
1568
01:58:37,601 --> 01:58:39,478
Onde est� minha recompensa?
1569
01:58:40,129 --> 01:58:42,195
Onde est� minha recompensa?
1570
01:58:42,226 --> 01:58:43,677
Hannah?
1571
01:58:46,132 --> 01:58:47,651
Hannah?
1572
01:58:49,805 --> 01:58:51,327
Hannah!
1573
01:59:16,225 --> 01:59:17,732
N�o, n�o...
1574
01:59:21,521 --> 01:59:23,002
- Hannah!
- Aqui!
1575
01:59:23,003 --> 01:59:24,434
Tem algu�m aqui!
1576
01:59:25,690 --> 01:59:28,567
N�o sou nenhuma puta, idiota!
1577
01:59:31,222 --> 01:59:32,622
Hannah!
1578
01:59:40,824 --> 01:59:43,251
N�o sou nenhuma puta, idiota!
1579
01:59:46,612 --> 01:59:48,182
Hannah.
1580
01:59:53,468 --> 01:59:55,460
Estou aqui.
Vai ficar tudo bem.
1581
01:59:56,897 --> 01:59:58,249
Vai ficar tudo bem.
1582
02:00:00,096 --> 02:00:02,947
Me chamo Rebecca Schwintowski.
1583
02:00:07,215 --> 02:00:08,934
Queime no inferno!
1584
02:00:38,316 --> 02:00:39,616
CHAVE
1585
02:00:39,633 --> 02:00:41,260
Levantou ela?
Est� segurando?
1586
02:00:42,113 --> 02:00:43,406
Est� segurando?
1587
02:00:43,940 --> 02:00:45,480
Vai ficar tudo bem.
1588
02:00:46,994 --> 02:00:48,594
Vai ficar tudo bem.
1589
02:01:00,079 --> 02:01:01,774
Vai ficar tudo bem.
1590
02:01:03,236 --> 02:01:04,638
J� passou tudo.
1591
02:02:24,651 --> 02:02:26,319
Professor Herzfeld?
1592
02:02:27,229 --> 02:02:28,776
Linda.
1593
02:02:34,725 --> 02:02:36,258
Onde voc� estava?
1594
02:02:36,283 --> 02:02:37,671
Empacotando minhas coisas.
1595
02:02:37,862 --> 02:02:39,674
- Como est� o Ender?
- Est�vel.
1596
02:02:39,718 --> 02:02:41,273
Est�vel. Ele vai conseguir.
1597
02:02:41,326 --> 02:02:43,422
Uma pedrada.
Est� assimilando.
1598
02:02:43,998 --> 02:02:45,797
Sim... eu...
1599
02:02:47,129 --> 02:02:48,427
Linda, voc�...
1600
02:02:51,295 --> 02:02:52,939
Salvou a minha filha...
1601
02:02:54,678 --> 02:02:57,139
- Por que isto?
- Por que isto?
1602
02:02:57,167 --> 02:02:58,835
- Sim.
- Por onde come�o?
1603
02:03:00,391 --> 02:03:02,475
Nos quadrinhos que
farei desta merda...
1604
02:03:02,500 --> 02:03:04,410
voc� n�o vai se livrar
t�o facilmente.
1605
02:03:05,985 --> 02:03:08,263
A hist�ria vai ser
um grande sucesso.
1606
02:03:08,330 --> 02:03:11,249
- Um dia vai me agradecer.
- Vou te dar outro na cara.
1607
02:03:11,333 --> 02:03:12,734
N�o.
1608
02:03:15,675 --> 02:03:18,094
- O que vai fazer agora?
- Vou para casa.
1609
02:03:18,989 --> 02:03:20,989
Tenho algumas
coisas para resolver.
1610
02:03:21,045 --> 02:03:23,365
- Danny?
- Ele vai me conhecer.
1611
02:03:24,067 --> 02:03:25,785
A advogada disse que
1612
02:03:26,840 --> 02:03:29,059
as mensagens doentias
inclusive nos ajudar�o.
1613
02:03:36,451 --> 02:03:38,019
Obrigado, Linda.
1614
02:03:40,397 --> 02:03:41,624
Nos vemos por a�.
1615
02:03:42,087 --> 02:03:43,303
Nos vemos por a�.
1616
02:03:49,923 --> 02:03:52,751
Cuida da menina, sim?
N�o vou te ajudar novamente.
1617
02:03:55,231 --> 02:03:56,640
Cuidarei.
1618
02:03:58,044 --> 02:03:59,463
Cuidarei.
1619
02:04:08,826 --> 02:04:10,348
Linda!
1620
02:04:23,918 --> 02:04:27,574
Tem certeza que
n�o quer viajar de barco?
1621
02:04:27,617 --> 02:04:29,788
N�o, assim em duas horas
estaremos em casa.
1622
02:04:29,999 --> 02:04:32,164
Os cad�veres v�o
para Berlim ao IML.
1623
02:04:32,210 --> 02:04:33,780
Papai sempre se sentiu melhor
1624
02:04:33,781 --> 02:04:35,550
com os mortos do
que com os vivos.
1625
02:04:40,867 --> 02:04:43,046
V�o procurar Jan Sadler
por toda a ilha...
1626
02:04:43,818 --> 02:04:45,103
E n�o pode ir longe.
1627
02:04:45,817 --> 02:04:47,335
Sei que v�o peg�-lo.
1628
02:04:48,093 --> 02:04:50,804
Quer voar conosco?
Seu carro agora est�...
1629
02:04:51,002 --> 02:04:53,521
N�o se preocupe, h� um
novo esperando em Cuxhaven.
1630
02:04:53,589 --> 02:04:56,450
E num ve�culo assim
n�o vou colocar cavalos a mais.
1631
02:04:58,097 --> 02:04:59,487
Ingolf, eu...
1632
02:05:02,092 --> 02:05:03,540
Muito obrigado.
1633
02:05:04,016 --> 02:05:05,461
Muito obrigado por tudo.
1634
02:05:06,544 --> 02:05:08,137
Eu te ligo.
1635
02:06:21,430 --> 02:06:22,813
Hannah, sai da�!
1636
02:06:48,889 --> 02:06:50,391
Aterrissa! Vamos!
120087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.