All language subtitles for Abgeschnitten.2018.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,403 --> 00:01:08,903 CUT OFF legendas @drcaio 2 00:02:22,582 --> 00:02:24,316 Como muitos de voc�s sabem... 3 00:02:24,341 --> 00:02:26,676 a tempestade danificou bastante o hospital. 4 00:02:26,720 --> 00:02:28,222 Quase n�o h� teto. 5 00:02:28,430 --> 00:02:30,425 Tivemos que cortar a fonte de energia. 6 00:02:30,636 --> 00:02:32,589 Isso significa que n�o podemos mais 7 00:02:32,590 --> 00:02:34,143 garantir assist�ncia m�dica. 8 00:02:34,209 --> 00:02:37,024 Devemos seguir as medidas de prote��o contra cat�strofes 9 00:02:37,049 --> 00:02:40,338 e amanh� cedo abandonar a ilha em barcos de resgate mar�timo. 10 00:02:40,444 --> 00:02:43,135 Se fizermos isso mais tarde estaremos definitivamente 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,820 isolados do mundo exterior talvez por v�rios dias. 12 00:02:57,484 --> 00:02:59,210 Ol�. 13 00:03:02,315 --> 00:03:04,476 Ol�, sou o Tom, e este cara aqui � o Klaus. 14 00:03:04,542 --> 00:03:06,053 Oi Tom, oi Horst. 15 00:03:06,086 --> 00:03:08,187 Desculpe pessoal, mas tenho que trabalhar. 16 00:03:08,640 --> 00:03:11,288 Sim, pensamos que voc� precisava de uma pausa 17 00:03:11,317 --> 00:03:13,017 e a convidamos para beber algo. 18 00:03:13,199 --> 00:03:14,613 A quest�o � a seguinte. 19 00:03:15,315 --> 00:03:17,070 Aqui n�o tem muitas iguais a voc�. 20 00:03:17,115 --> 00:03:18,515 Sim... 21 00:03:18,924 --> 00:03:20,228 - Turistas? - N�o. 22 00:03:20,790 --> 00:03:23,667 Turistas n�o! 23 00:03:24,159 --> 00:03:26,609 Mulheres bonitas. Aqui n�o tem mulheres bonitas. 24 00:03:26,610 --> 00:03:27,997 Certo, entendo. 25 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Obrigado pela explica��o. 26 00:03:31,230 --> 00:03:32,497 Uma nova mensagem. 27 00:03:32,522 --> 00:03:34,506 Tenho seu n�mero. Beijos. Danny. 28 00:03:41,145 --> 00:03:43,454 - O que foi? - Desculpe, pessoal, mas... 29 00:03:44,053 --> 00:03:46,435 melhor voltarem para o lugar de voc�s 30 00:03:46,522 --> 00:03:48,023 e tentarem outra hora, sim? 31 00:03:59,263 --> 00:04:00,963 Irm�o. 32 00:04:05,466 --> 00:04:07,423 - Al�? - Droga, Clemens. 33 00:04:07,630 --> 00:04:08,949 Ele tem meu n�mero. 34 00:04:09,059 --> 00:04:10,369 Danny tem meu n�mero. 35 00:04:10,791 --> 00:04:12,207 Tem certeza? 36 00:04:12,232 --> 00:04:13,692 Ele me mandou uma mensagem. 37 00:04:13,979 --> 00:04:15,410 Droga! 38 00:04:16,518 --> 00:04:18,300 Sinto muito, Linda. 39 00:04:18,339 --> 00:04:19,842 Como voc� sempre faz? Droga! 40 00:04:19,906 --> 00:04:22,328 Calma. N�o significa que ele sabe onde voc� est�. 41 00:04:22,353 --> 00:04:23,750 E como sabe disso? 42 00:04:23,902 --> 00:04:25,715 Ele tamb�m descobriu o n�mero. 43 00:04:26,364 --> 00:04:27,603 Espera. 44 00:04:27,604 --> 00:04:30,070 Ele pode de alguma maneira localizar meu celular? 45 00:04:30,071 --> 00:04:31,325 N�o, n�o pode. 46 00:04:31,326 --> 00:04:32,844 A localiza��o est� desativada. 47 00:04:32,869 --> 00:04:35,216 Imposs�vel. Danny n�o � a ag�ncia de seguran�a. 48 00:04:35,244 --> 00:04:37,547 De qualquer maneira, necessito um novo SIM. 49 00:04:37,908 --> 00:04:39,150 Me manda um? 50 00:04:39,189 --> 00:04:41,775 Talvez seja hora de voltar e enfrentar o problema. 51 00:04:41,800 --> 00:04:44,066 A advogada disse que sem voc� pessoalmente 52 00:04:44,091 --> 00:04:45,503 o caso nunca vai terminar. 53 00:04:45,529 --> 00:04:47,122 Voc� falou com a advogada? 54 00:04:47,610 --> 00:04:49,111 Por qu�? 55 00:04:53,456 --> 00:04:54,699 Voc� o tinha perdido. 56 00:04:54,724 --> 00:04:56,392 Bobagem, estamos de olho nele. 57 00:04:56,417 --> 00:04:58,724 Est� em casa. Ilko e Kante esperam na porta. 58 00:05:00,494 --> 00:05:01,955 Mas irm�. 59 00:05:03,352 --> 00:05:06,495 Voc� est� na ilha h� 3 semanas. Quanto tempo isso deve durar? 60 00:05:06,520 --> 00:05:07,797 N�o fa�o ideia, Clemens. 61 00:05:07,822 --> 00:05:09,285 Pergunte ao Danny. 62 00:05:11,820 --> 00:05:13,263 Droga! 63 00:05:23,847 --> 00:05:25,053 Como ela reagiu? 64 00:05:25,054 --> 00:05:26,330 N�o disse a ela. 65 00:05:26,331 --> 00:05:28,124 De qualquer forma estava apavorada. 66 00:05:28,125 --> 00:05:29,594 Juro que n�o sei como o cara 67 00:05:29,595 --> 00:05:31,563 pode me escapar. N�o tenho nem ideia. 68 00:05:31,588 --> 00:05:33,606 - O que fa�o agora? - Vamos encontr�-lo. 69 00:05:33,731 --> 00:05:35,952 E depois finalmente cuidaremos dele. 70 00:05:36,963 --> 00:05:38,306 Danny est� muito longe. 71 00:05:38,635 --> 00:05:40,158 N�o sabe onde voc� est�. 72 00:05:40,526 --> 00:05:42,516 Mesmo se soubesse n�o pode fazer nada. 73 00:05:43,972 --> 00:05:45,245 Voc� est� em uma ilha. 74 00:05:46,209 --> 00:05:47,589 No meio de um furac�o. 75 00:06:01,810 --> 00:06:03,832 Eu te vejo. Abra�os, Danny. 76 00:06:46,868 --> 00:06:48,766 Terei voc� em breve! Abra�os, Danny. 77 00:06:48,795 --> 00:06:50,339 Linda... 78 00:06:53,291 --> 00:06:55,059 Linda. 79 00:06:59,747 --> 00:07:01,131 Linda. 80 00:07:10,270 --> 00:07:12,163 Linda 81 00:08:51,109 --> 00:08:52,686 Ol�! 82 00:08:54,042 --> 00:08:55,877 Isso muito legal! 83 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 Onde voc� est�? N�o tenha medo. 84 00:09:00,994 --> 00:09:02,403 Ol�! 85 00:09:04,140 --> 00:09:06,345 Isso foi muito legal! 86 00:09:08,087 --> 00:09:09,655 Ol�! 87 00:09:11,985 --> 00:09:13,579 Ei, cara! 88 00:09:14,254 --> 00:09:16,840 Ela caiu l� embaixo. 89 00:09:16,878 --> 00:09:19,019 N�o sei por que tinha que fazer acrobacias. 90 00:09:19,044 --> 00:09:20,377 Qual � a dela? 91 00:09:20,934 --> 00:09:22,282 O que fazemos agora? 92 00:09:22,318 --> 00:09:24,930 Cara, vamos embora. Ningu�m sabe que estamos aqui. 93 00:09:25,400 --> 00:09:28,403 - E se ela se machucou? - Cara, ela se machucou. 94 00:09:28,428 --> 00:09:30,007 N�s a vimos fugir. 95 00:09:34,103 --> 00:09:36,311 Cara, voc� � est�pido? Deixe essa coisa aqui. 96 00:10:51,030 --> 00:10:53,827 Meu cliente admite que trope�ou no cachorro. 97 00:10:53,868 --> 00:10:56,264 "Trope�ou"? Ele o chutou. 98 00:10:56,265 --> 00:10:58,408 Com botas de trabalho com biqueira de a�o. 99 00:10:58,433 --> 00:10:59,938 Era seu c�o, Prof. Herzfeld? 100 00:10:59,963 --> 00:11:01,905 O que isso importa? 101 00:11:02,159 --> 00:11:03,966 Eu imploro, avise seu cliente que 102 00:11:03,967 --> 00:11:05,773 tem que responder minhas perguntas. 103 00:11:06,248 --> 00:11:08,317 Sim, era �bvio que n�o era meu cachorro. 104 00:11:08,342 --> 00:11:10,107 O dono estava no supermercado. 105 00:11:10,302 --> 00:11:11,927 Estava furioso, sr. professor? 106 00:11:13,731 --> 00:11:16,025 - A cadela estava prenha. - N�o. 107 00:11:16,260 --> 00:11:18,406 De acordo com o relat�rio do veterin�rio, 108 00:11:18,407 --> 00:11:19,953 excesso de peso, n�o prenha. 109 00:11:19,978 --> 00:11:24,126 Meu cliente justificadamente deve t�-la considerado prenha. 110 00:11:24,175 --> 00:11:25,941 Estava furioso, sr. professor? 111 00:11:25,966 --> 00:11:27,894 Por que se trata de mim, droga? 112 00:11:27,919 --> 00:11:31,324 Ele chutou a barriga de uma cadela prenha. 113 00:11:32,446 --> 00:11:34,211 Por favor, levante-se um momento. 114 00:11:35,142 --> 00:11:36,657 Vamos, simplesmente levante. 115 00:11:41,024 --> 00:11:42,466 Voc� tamb�m. 116 00:11:44,967 --> 00:11:46,218 Sr. professor... 117 00:11:46,219 --> 00:11:48,009 realmente acha que poderia com meu 118 00:11:48,010 --> 00:11:49,999 cliente em uma disputa corpo a corpo? 119 00:11:54,489 --> 00:11:56,243 Provavelmente n�o em todo caso. 120 00:11:56,395 --> 00:11:57,771 Mas neste caso? 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,255 N�o foi seu ataque que surpreendeu meu cliente? 122 00:12:01,302 --> 00:12:02,615 N�o, n�o foi. 123 00:12:02,663 --> 00:12:04,875 De onde vinha naquela manh�, Prof. Herzfeld? 124 00:12:04,876 --> 00:12:06,594 Por que estava t�o furioso a ponto 125 00:12:06,595 --> 00:12:08,816 de quebrar o nariz e costelas do meu cliente? 126 00:12:08,817 --> 00:12:11,830 Esse homem chutou a barriga de uma cadela prenha. 127 00:12:11,861 --> 00:12:13,071 N�o trope�ou nela. 128 00:12:13,129 --> 00:12:14,543 E disse antes: "v� � merda!". 129 00:12:14,568 --> 00:12:17,896 Sr. Juiz, tento analisar o que aconteceu neste caso. 130 00:12:20,728 --> 00:12:22,563 De onde vinha, sr. professor? 131 00:12:23,849 --> 00:12:25,166 De onde? 132 00:12:30,025 --> 00:12:32,743 Mas f�rias de esqui � a �nica coisa que fazemos juntos. 133 00:12:32,770 --> 00:12:36,399 � uma esp�cie de tradi��o. Eu j� tinha reservado a cabana. 134 00:12:36,444 --> 00:12:38,271 Bem, leve sua amiga. 135 00:12:38,296 --> 00:12:40,678 N�o tenho nenhuma amiga! Como pensa isso? 136 00:12:40,717 --> 00:12:42,664 � o que diz sua m�e diz? 137 00:12:42,689 --> 00:12:43,970 Tanto faz. 138 00:12:45,243 --> 00:12:47,099 Mam�e foi com Norman para a Austr�lia. 139 00:12:47,100 --> 00:12:48,755 Tenho a casa inteira para mim. 140 00:12:48,991 --> 00:12:52,045 Chrissi e Lena moram conosco e estudamos no colegial. 141 00:12:52,570 --> 00:12:53,910 Sabe? 142 00:12:53,911 --> 00:12:55,192 - Esquiar? - Hannah. 143 00:12:55,252 --> 00:12:58,439 N�o nos vemos desde setembro. 144 00:12:58,488 --> 00:13:00,505 No Natal, voc� tamb�m me deixou. 145 00:13:00,530 --> 00:13:03,241 O tempo passa muito r�pido. Tenho a sensa��o... 146 00:13:03,873 --> 00:13:05,400 N�o sei mais nada sobre voc�. 147 00:13:07,635 --> 00:13:09,136 O que voc� quer saber? 148 00:13:10,238 --> 00:13:12,941 Como foi na escola? Tirou sua carteira de motorista? 149 00:13:14,172 --> 00:13:15,715 Est� apaixonada? 150 00:13:19,241 --> 00:13:20,867 Tempo vai, tempo vem... 151 00:13:21,562 --> 00:13:22,873 no momento n�o. 152 00:13:24,972 --> 00:13:27,288 Hannah. O que est� havendo? 153 00:13:27,390 --> 00:13:28,958 O que est� havendo, papai? 154 00:13:29,015 --> 00:13:32,153 Durante anos nossas conversas s�o apenas de coisas triviais. 155 00:13:32,608 --> 00:13:34,318 Voc� n�o conhece a sua filha. 156 00:13:34,352 --> 00:13:36,646 Bem, voc� n�o deveria ter nos abandonado. 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,619 - Foi diferente, e um dia... - Sim, papai, sim. 158 00:13:39,620 --> 00:13:42,046 Um dia voc� me conta sua parte da hist�ria... 159 00:13:42,071 --> 00:13:44,249 e ent�o felizmente nos abra�amos. 160 00:13:45,470 --> 00:13:47,413 Agora tenho que estudar para a prova. 161 00:13:48,277 --> 00:13:51,347 - Obrigado pelo caf� da manh�. - Hannah, por favor, espera. 162 00:13:51,506 --> 00:13:52,974 Hannah. 163 00:14:01,574 --> 00:14:02,879 Quer a conta? 164 00:14:03,746 --> 00:14:05,152 Pague voc� mesmo. 165 00:14:07,045 --> 00:14:08,639 Hannah? 166 00:14:10,537 --> 00:14:11,947 Hannah! 167 00:14:38,214 --> 00:14:39,414 V� � merda! 168 00:14:40,201 --> 00:14:42,787 - Voc� � covarde, idiota! - O que disse, imbecil? 169 00:14:44,579 --> 00:14:46,331 Sr. Prof. Herzfeld? 170 00:14:47,307 --> 00:14:48,703 A resposta � n�o. 171 00:14:48,749 --> 00:14:51,464 N�o, n�o estava furioso. Estava de muito bom humor. 172 00:15:01,243 --> 00:15:02,882 MEDICINA LEGAL ESCRIT�RIO FEDERAL 173 00:15:02,883 --> 00:15:04,621 DE INVESTIGA��O CRIMINAL DE BERLIM 174 00:15:04,645 --> 00:15:06,406 UNIDADE ESPECIAL DE DELITOS EXTREMOS 175 00:15:06,407 --> 00:15:07,927 Desculpe ligar para voc�. 176 00:15:08,007 --> 00:15:10,343 Mas este caso � responsabilidade do chefe. 177 00:15:10,712 --> 00:15:11,922 Sem problemas. 178 00:15:11,923 --> 00:15:13,532 A reuni�o tamb�m foi uma bobagem. 179 00:15:13,850 --> 00:15:15,287 O que sabemos do cad�ver? 180 00:15:15,333 --> 00:15:18,201 Mulher, local de descoberta em uma caixa de embalagem. 181 00:15:18,226 --> 00:15:20,990 Quem a encontrou era um sem-teto e descreveu muito bem. 182 00:15:21,029 --> 00:15:24,276 Disse que algu�m tirou o ar da cabe�a. 183 00:15:26,492 --> 00:15:27,976 Entendo o que quer dizer. 184 00:15:31,601 --> 00:15:34,604 - Temos a caixa de embalagem? - Ainda est� na per�cia. 185 00:15:37,879 --> 00:15:39,379 Obrigado. 186 00:15:39,534 --> 00:15:43,590 Em rela��o � falecida trata-se de uma mulher da Europa Central. 187 00:15:43,615 --> 00:15:46,303 Idade estimada entre 50 e 60. 188 00:15:46,304 --> 00:15:48,398 A temperatura retal pr�xima � temperatura 189 00:15:48,499 --> 00:15:50,150 ambiente do local da descoberta. 190 00:15:50,175 --> 00:15:52,601 O rigor mortis e as manchas do cad�ver... 191 00:15:52,726 --> 00:15:57,632 indicam a hora da morte de no m�ximo 48 e m�nimo 36 horas. 192 00:15:58,874 --> 00:16:02,749 Ambas arcadas mandibulares incluindo o queixo... 193 00:16:03,209 --> 00:16:06,107 foram eliminados aparentemente com desprendimento... 194 00:16:06,132 --> 00:16:08,186 da epiderme e do pan�culo adiposo. 195 00:16:08,240 --> 00:16:09,446 Pelo visto com... 196 00:16:10,169 --> 00:16:12,080 uma serra de dentes grandes. 197 00:16:14,110 --> 00:16:17,797 As duas m�os foram desmembradas atr�s do carpo. 198 00:16:17,822 --> 00:16:20,271 Provavelmente para esconder sua identidade. 199 00:16:20,296 --> 00:16:22,048 Sim. Nada mal. 200 00:16:22,759 --> 00:16:24,907 Ent�o algu�m sabia qu�o escrupuloso era. 201 00:16:31,097 --> 00:16:33,310 O que mostra a tomografia computadorizada? 202 00:16:33,622 --> 00:16:35,416 Mostra corpo estranho na cabe�a. 203 00:16:35,616 --> 00:16:38,118 Como se n�o fosse o primeiro tiro na cabe�a. 204 00:16:41,364 --> 00:16:42,782 Isso n�o � uma bala. 205 00:16:54,828 --> 00:16:57,976 N�o h� aspira��o de sangue, nem na traqueia nem nos pulm�es. 206 00:16:58,027 --> 00:16:59,797 Les�es externas post-mortem. 207 00:16:59,971 --> 00:17:02,513 Pelo menos alguma coisa. Imagine se estivesse viva. 208 00:17:02,514 --> 00:17:04,491 Agora o conte�do do est�mago, por favor. 209 00:17:04,518 --> 00:17:06,084 Eu me atrasei. 210 00:17:06,495 --> 00:17:07,807 Perdoem por favor. 211 00:17:07,857 --> 00:17:09,225 E quem � voc�? 212 00:17:10,152 --> 00:17:11,463 Ingolf von Appen. 213 00:17:12,205 --> 00:17:13,554 Sr. Prof. Herzfeld. 214 00:17:13,618 --> 00:17:16,213 Nos conhecermos pessoalmente �... 215 00:17:16,214 --> 00:17:19,298 Muito obrigado por ter aceito fazer o meu est�gio em sua casa. 216 00:17:19,770 --> 00:17:21,313 Para mim � uma grande honra. 217 00:17:21,354 --> 00:17:23,318 N�o me agrade�a. Tem amigos poderosos. 218 00:17:23,319 --> 00:17:25,325 Uma recomenda��o do chefe do Departamento 219 00:17:25,326 --> 00:17:27,131 de Investiga��o Criminal � rara. 220 00:17:27,171 --> 00:17:28,863 No est�mago, 140 ml de um l�quido 221 00:17:28,864 --> 00:17:30,755 esbranqui�ado acinzentado 222 00:17:30,811 --> 00:17:35,842 quase leitoso, pastoso, de odor amargo. 223 00:17:37,838 --> 00:17:39,039 Certo. 224 00:17:39,068 --> 00:17:42,313 - Tudo bem, jovem? - Sim, claro, tudo bem. 225 00:17:42,349 --> 00:17:43,661 Me surpreende que... 226 00:17:43,762 --> 00:17:45,527 n�o h� m�sica aqui. 227 00:17:45,528 --> 00:17:46,999 M�sica? 228 00:17:47,000 --> 00:17:48,211 Sim, m�sica, sabe que... 229 00:17:48,236 --> 00:17:50,382 Depois analise o conte�do estomacal. 230 00:17:50,428 --> 00:17:53,390 E estes elementos fri�veis no in�cio do duodeno. 231 00:17:53,473 --> 00:17:55,751 Mas agora vamos ver antes a cabe�a, por favor. 232 00:17:57,312 --> 00:18:00,438 O que aconteceu com a mulher? 233 00:18:02,993 --> 00:18:04,328 Desculpe. 234 00:18:05,661 --> 00:18:07,188 Pare! 235 00:18:08,283 --> 00:18:09,849 N�o ponha na cara, por favor. 236 00:18:09,850 --> 00:18:12,602 Pode se contagiar com o que a mulher tinha. 237 00:18:12,603 --> 00:18:14,462 Sim, claro. 238 00:18:14,801 --> 00:18:16,691 Sabe de uma coisa? Quer ser �til? 239 00:18:17,297 --> 00:18:18,632 Sim, com muito prazer. 240 00:18:18,808 --> 00:18:21,352 Ent�o me fa�a um favor, traga um desfibrilador. 241 00:18:22,084 --> 00:18:24,334 - Um... - Exato. V� ao primeiro andar... 242 00:18:24,335 --> 00:18:27,054 e pergunte pelo Prof. Strohm. Sabe o que eu preciso. 243 00:18:27,100 --> 00:18:29,795 - Um desfibrilador? - Sim, se utiliza em cad�veres. 244 00:18:30,328 --> 00:18:32,204 Desfibrilador, primeiro andar. 245 00:18:32,347 --> 00:18:34,386 R�pido, sen�o ser� tarde demais! 246 00:18:34,431 --> 00:18:36,160 Sim, desfibrilador... 247 00:18:36,199 --> 00:18:39,018 - Sem sapatos, lavar as m�os. - Lavar as m�os! 248 00:18:39,313 --> 00:18:41,982 Bem, vamos aproveitar enquanto esse idiota est� fora. 249 00:18:55,403 --> 00:18:58,239 N�o � um proj�til. � mais uma c�psula. 250 00:18:58,288 --> 00:19:00,849 Tomografias post-mortem em Medicina Legal 251 00:19:00,874 --> 00:19:02,108 t�m a grande vantagem 252 00:19:02,133 --> 00:19:06,737 de que antes de usar o bisturi sabemos o que se espera. 253 00:19:06,765 --> 00:19:08,141 Vale n�o s� para cad�veres 254 00:19:08,142 --> 00:19:09,917 onde podemos atravessar o corpo... 255 00:19:09,942 --> 00:19:11,397 Dr. Strohm. Dr. Strohm. 256 00:19:11,422 --> 00:19:14,343 Desculpe pelo inconveniente, mas o Prof. Herzfeld me envia. 257 00:19:14,368 --> 00:19:17,055 Necessita um desfibrilador. 258 00:19:17,093 --> 00:19:18,970 Herzfeld? Um desfibrilador? 259 00:19:19,187 --> 00:19:22,425 Sim. Tem um cad�ver na mesa. � urgente. 260 00:19:22,530 --> 00:19:25,565 N�o sei quem voc� � e o que comeu, jovem. 261 00:19:25,649 --> 00:19:28,659 Mas posso garantir que o que o Prof. Herzfeld tem... 262 00:19:28,660 --> 00:19:30,904 n�o precisa mais de nenhum desfibrilador. 263 00:19:42,899 --> 00:19:44,372 Precisa de ajuda? 264 00:19:44,419 --> 00:19:46,324 N�o, obrigado. Mantenha-se ocupada 265 00:19:46,325 --> 00:19:48,230 dos �rg�os do abdome. Estou bem. 266 00:21:07,295 --> 00:21:08,513 Eu j� volto. 267 00:21:32,068 --> 00:21:33,469 Droga! 268 00:21:34,772 --> 00:21:36,506 Completando chamada Hanna. 269 00:21:51,496 --> 00:21:52,995 Papai, me ajude por favor! 270 00:21:54,541 --> 00:21:56,668 Papai, tenho medo de morrer! 271 00:21:57,268 --> 00:22:00,830 Vai me matar se voc� n�o fizer exatamente o que ele diz! 272 00:22:01,609 --> 00:22:03,652 Vai controlar todos seus passos. 273 00:22:04,707 --> 00:22:09,708 Disse do jeito que voc� receber esta mensagem far� voc� pensar. 274 00:22:13,159 --> 00:22:16,805 Sei que conhece muita gente no Depto. de Investiga��o Criminal. 275 00:22:16,876 --> 00:22:19,399 Mas n�o deve falar com ningu�m, entendeu? 276 00:22:20,291 --> 00:22:21,906 Espera o Erik. 277 00:22:21,945 --> 00:22:24,085 Tem mais instru��es para voc�. 278 00:22:24,653 --> 00:22:27,356 N�o fale nada para ningu�m ou estou morta. 279 00:22:46,511 --> 00:22:47,760 Prof. Herzfeld? 280 00:22:49,438 --> 00:22:50,772 Caro colega? 281 00:22:54,097 --> 00:22:55,848 - Sim? - Est� tudo bem? 282 00:22:56,466 --> 00:22:57,879 Sim. 283 00:22:58,171 --> 00:22:59,599 N�o. 284 00:23:00,929 --> 00:23:03,093 Acho que vou ficar doente. N�o estou bem. 285 00:23:04,928 --> 00:23:06,666 Posso ajud�-lo de alguma maneira? 286 00:23:06,828 --> 00:23:09,310 - Chamo um m�dico? - Volte para o trabalho. 287 00:23:09,311 --> 00:23:11,207 Eu j� vou, s� preciso de um tempo. 288 00:23:20,238 --> 00:23:21,722 J� abriu a c�psula? 289 00:23:22,258 --> 00:23:24,858 Sim. Vazia. 290 00:23:25,877 --> 00:23:27,287 A c�psula estava vazia. 291 00:24:15,005 --> 00:24:16,372 Por favor, outra vez n�o. 292 00:24:17,512 --> 00:24:19,210 Pelo menos n�o pod�amos...? 293 00:24:19,234 --> 00:24:21,840 Por favor, tenho camisinha na frente da mochila. 294 00:24:27,683 --> 00:24:28,983 N�o, n�o! 295 00:24:32,394 --> 00:24:35,314 Claro que vamos fazer seguro, putinha. 296 00:25:35,692 --> 00:25:37,260 Droga. 297 00:26:26,119 --> 00:26:27,419 Chamada perdida. 298 00:26:28,202 --> 00:26:31,420 Vai me matar se voc� n�o fizer exatamente o que ele diz! 299 00:26:31,642 --> 00:26:33,108 Controlar� todos seus passos. 300 00:26:33,109 --> 00:26:36,278 Sei que conhece muita gente no Depto. de Investiga��o Criminal. 301 00:26:36,279 --> 00:26:37,852 Mas n�o deve falar com ningu�m. 302 00:26:37,877 --> 00:26:39,233 Espera o Erik. 303 00:26:39,351 --> 00:26:41,342 Tem mais instru��es para voc�. 304 00:26:41,704 --> 00:26:44,707 N�o fale nada para ningu�m ou estou morta. 305 00:26:49,014 --> 00:26:51,646 Al�, Petra. Diga-me... 306 00:26:52,598 --> 00:26:53,935 sabe da Hannah? 307 00:26:53,960 --> 00:26:55,952 Voc� est� sendo inoportuno. 308 00:26:55,984 --> 00:26:59,170 Aqui em Sidney s�o 19 h. Vamos � opera. 309 00:26:59,195 --> 00:27:00,601 Isto � importante. 310 00:27:00,626 --> 00:27:03,280 J� sei sobre suas f�rias, se voc� refere a isso. 311 00:27:03,305 --> 00:27:06,242 Mas o que vou lhe dizer? Cada um colhe o que planta. 312 00:27:07,910 --> 00:27:10,129 Desculpe, n�o quis dizer isso. 313 00:27:10,176 --> 00:27:12,485 N�o leve t�o a s�rio, ela � uma adolescente. 314 00:27:12,725 --> 00:27:15,328 Boa divers�o com a �pera e um abra�o ao Norman, sim? 315 00:27:15,354 --> 00:27:17,022 Tchau. 316 00:27:17,201 --> 00:27:18,601 VINGAN�A 317 00:27:20,802 --> 00:27:22,602 Completando chamada. 318 00:27:29,568 --> 00:27:31,053 Al�, Erik? 319 00:27:33,459 --> 00:27:34,794 Erik, fale alguma coisa. 320 00:27:38,013 --> 00:27:40,005 Fale suas exig�ncias, cumprirei. 321 00:27:40,030 --> 00:27:43,026 Sem pol�cia, o Depto. Criminal n�o sabe nada e nunca saber�. 322 00:27:43,054 --> 00:27:44,606 S� quero minha filha de volta. 323 00:27:45,637 --> 00:27:47,008 Erik... 324 00:27:47,067 --> 00:27:49,135 fale o que voc� quer e conseguir�. 325 00:27:52,737 --> 00:27:54,609 Escuta, desgra�ado! 326 00:27:54,634 --> 00:27:58,363 Se tocar um s� fio de cabelo da minha filha, eu te matarei! 327 00:27:58,552 --> 00:28:00,679 Eu te encontrarei, tenho meios para isso. 328 00:28:00,704 --> 00:28:02,706 Ent�o eu te matarei, desgra�ado... 329 00:28:03,929 --> 00:28:06,746 Droga! Idiota! 330 00:28:11,549 --> 00:28:12,976 Erik? 331 00:28:13,272 --> 00:28:14,642 Ou�a-me, desculpe. 332 00:28:16,114 --> 00:28:18,324 Fale o que voc� quer e conseguir�. 333 00:28:22,563 --> 00:28:24,030 Erik est� morto. 334 00:28:28,162 --> 00:28:30,414 Est� morto aqui na praia de Helgoland. 335 00:28:30,735 --> 00:28:32,220 Quem � voc�? 336 00:28:32,252 --> 00:28:34,463 Linda. Por acaso estou na praia. 337 00:29:04,766 --> 00:29:06,141 Pare de choramingar. 338 00:29:07,908 --> 00:29:10,118 Percebo o quanto � prazeroso isto para voc�. 339 00:29:16,074 --> 00:29:17,743 Te d� prazer, n�o? 340 00:29:19,033 --> 00:29:20,326 Te d� prazer. 341 00:29:22,145 --> 00:29:23,771 Precisamente. 342 00:29:24,273 --> 00:29:25,733 N�o gosto disso. 343 00:29:30,549 --> 00:29:32,175 As mulheres t�m que ser castas. 344 00:29:35,345 --> 00:29:37,071 E se n�o forem por natureza... 345 00:29:38,376 --> 00:29:40,211 ent�o temos que ajud�-las. 346 00:29:44,498 --> 00:29:45,857 O que eu n�o sei... 347 00:29:45,953 --> 00:29:47,349 � como vou te cortar. 348 00:29:51,516 --> 00:29:55,186 Sabia que 97% das mulheres na Som�lia s�o circuncidadas? 349 00:29:56,998 --> 00:29:58,819 97 %. 350 00:29:59,158 --> 00:30:00,675 Quase todas. 351 00:30:00,880 --> 00:30:03,223 Eu me pergunto ou corto seu clit�ris... 352 00:30:03,259 --> 00:30:05,556 ou os l�bios da vulva, por dentro... 353 00:30:05,581 --> 00:30:06,978 O que voc� acha? 354 00:30:23,905 --> 00:30:25,574 Bem, j� vou embora. 355 00:30:28,355 --> 00:30:29,648 Use o tempo. 356 00:30:30,915 --> 00:30:33,227 Porque quando eu voltar, sim? 357 00:30:34,162 --> 00:30:35,872 Sabe o que vai acontecer ent�o. 358 00:30:49,475 --> 00:30:51,490 � de verdade da pol�cia? 359 00:30:51,516 --> 00:30:53,852 Sim, por assim dizer. Eu sou m�dico legista. 360 00:30:53,899 --> 00:30:57,109 Coloco voc� em problemas por atender o telefone? 361 00:30:58,288 --> 00:31:00,604 N�o. N�o se preocupe. 362 00:31:01,052 --> 00:31:02,537 Onde est� a pol�cia? 363 00:31:02,562 --> 00:31:04,811 Ainda n�o sabem. Eu n�o tinha telefone... 364 00:31:04,836 --> 00:31:07,021 E h� uma tempestade aqui. Nada funciona. 365 00:31:07,046 --> 00:31:09,003 Estava indo na cidade para informar. 366 00:31:09,028 --> 00:31:10,596 N�o, n�o. 367 00:31:10,614 --> 00:31:13,450 N�o fa�a isso, eu lhe pe�o encarecidamente. 368 00:31:13,483 --> 00:31:14,860 Por favor sem pol�cia. 369 00:31:14,885 --> 00:31:16,136 O qu�? Por que n�o? 370 00:31:16,161 --> 00:31:18,204 A vida da minha filha depende disso. 371 00:31:18,722 --> 00:31:22,033 Sei como isso parece irracional. � uma loucura. 372 00:31:22,072 --> 00:31:23,829 S� me resta implorar. 373 00:31:24,446 --> 00:31:25,829 N�o me parece uma loucura. 374 00:31:25,854 --> 00:31:27,606 A pol�cia n�o ajuda. 375 00:31:27,636 --> 00:31:31,336 Ou�a. Tem que fazer algo para mim. Espere-me. 376 00:31:31,347 --> 00:31:33,245 - Vou at� voc�. - Esque�a. 377 00:31:33,281 --> 00:31:34,654 Tem um furac�o aqui. 378 00:31:34,679 --> 00:31:36,681 Nem funciona o salvamento mar�timo. 379 00:31:36,737 --> 00:31:38,918 O tr�fego para a ilha foi suspenso! 380 00:31:38,950 --> 00:31:40,701 Eu conseguirei. De alguma maneira. 381 00:31:40,926 --> 00:31:43,011 Voc� � o Superman ou qual � o seu plano? 382 00:31:43,944 --> 00:31:45,691 Posso acompanh�-lo, sr. professor? 383 00:31:45,692 --> 00:31:47,085 - Al�? - O que faz aqui? 384 00:31:47,156 --> 00:31:49,600 Seus colegas me aconselharam deixar as aulas. 385 00:31:49,684 --> 00:31:51,708 Entendo, estraguei tudo, mas... 386 00:31:51,758 --> 00:31:54,039 posso compens�-lo se o levar comigo? 387 00:31:54,076 --> 00:31:56,162 N�o, tudo bem. Eu chamei um t�xi. 388 00:31:56,888 --> 00:31:58,951 Linda, voc� procurou nos bolsos dele? 389 00:31:58,976 --> 00:32:01,522 - N�o. - A mensagem de Hannah n�o era 390 00:32:01,571 --> 00:32:04,132 "Erik responder�" ou "Erik vai lhe dar informa��es". 391 00:32:04,158 --> 00:32:06,999 Era "espera o Erik". "Tem mais instru��es para voc�". 392 00:32:07,000 --> 00:32:08,229 Entende? 393 00:32:08,230 --> 00:32:09,985 A primeira instru��o foi esta manh� 394 00:32:09,986 --> 00:32:11,940 no cad�ver na minha mesa de disseca��o. 395 00:32:11,983 --> 00:32:13,998 - Agora h� um morto... - Venha j�! 396 00:32:14,317 --> 00:32:17,130 Quem sabe onde estar� o t�xi com esse tempo. 397 00:32:17,363 --> 00:32:18,598 � como uma esp�cie... 398 00:32:18,623 --> 00:32:21,003 De ca�a ao tesouro. Com cad�veres. 399 00:32:21,049 --> 00:32:23,229 Sim, exatamente. E em algum lugar deste Erik 400 00:32:23,254 --> 00:32:27,398 tem que estar a pr�xima dica que me leve para Hannah. Entendeu? 401 00:32:28,710 --> 00:32:30,671 Seria capaz de revist�-lo? 402 00:32:38,573 --> 00:32:40,537 Est� bem. Vou olhar. 403 00:32:43,138 --> 00:32:44,664 Venha j�! 404 00:32:44,858 --> 00:32:47,374 Qu�o dif�cil � fazer me desculpar? 405 00:32:53,473 --> 00:32:55,292 Eu gostaria de pedir desculpas! 406 00:32:55,695 --> 00:32:58,395 Professor? Vou participar dessa merda. 407 00:32:58,462 --> 00:33:01,557 Foi a coisa mais nojenta que j� fiz na minha vida. 408 00:33:01,635 --> 00:33:03,255 E que coisa. N�o tem nada. 409 00:33:03,280 --> 00:33:05,032 Nem chaves nem carteira... 410 00:33:05,057 --> 00:33:07,512 Nem chiclete. Somente o celular. 411 00:33:08,996 --> 00:33:11,685 Linda, ligue para a cl�nica da ilha... 412 00:33:11,710 --> 00:33:15,398 e informe ao Ender M�ller da descoberta do cad�ver. 413 00:33:15,423 --> 00:33:18,093 Fale apenas com ele, sen�o ser� oficial. 414 00:33:18,137 --> 00:33:19,902 Quem � Ender M�ller? 415 00:33:19,951 --> 00:33:22,607 - O zelador. Eu o conhe�o. - Que coincid�ncia! 416 00:33:22,634 --> 00:33:25,460 Provavelmente, uma indica��o de que o autor me conhece. 417 00:33:28,397 --> 00:33:30,691 Ligarei ao Ender para avis�-lo. 418 00:33:30,727 --> 00:33:32,569 N�o fale com ningu�m at� eu chegar. 419 00:33:32,593 --> 00:33:33,898 At� voc� chegar aqui? 420 00:33:33,922 --> 00:33:35,618 Voc� n�o me ouviu? 421 00:33:35,643 --> 00:33:38,768 O furac�o est� destruindo as casas aqui. 422 00:33:38,793 --> 00:33:40,841 O teto do hospital caiu. 423 00:33:40,842 --> 00:33:42,742 N�o acredito que consiga chegar aqui. 424 00:33:42,743 --> 00:33:45,687 - Quanto tempo continua assim? - Pelo menos 3 dias. 425 00:33:45,688 --> 00:33:47,231 As ondas s�o de um metro. 426 00:33:47,275 --> 00:33:49,102 Nem Mois�s passaria por aqui. 427 00:33:49,142 --> 00:33:52,189 - Estamos ilhados. - Muito bem, vou conseguir. 428 00:33:53,681 --> 00:33:56,350 Ent�o, para onde voc� quer ir? 429 00:33:58,398 --> 00:34:00,116 Helgoland. 430 00:34:05,603 --> 00:34:09,009 - Agora anda! Anda! - Droga! 431 00:34:09,063 --> 00:34:10,321 Gol anulado. 432 00:34:10,398 --> 00:34:13,498 Gol anulado. Por que os homens n�o t�m celulite? 433 00:34:13,547 --> 00:34:16,398 - Porque parece merda. - Eu j� contei? 434 00:34:16,414 --> 00:34:17,821 Hoje n�o, Ender. 435 00:34:18,685 --> 00:34:20,885 Al�? Professor! 436 00:34:21,013 --> 00:34:22,757 O que me d� o prazer? 437 00:34:24,857 --> 00:34:26,750 Droga. 438 00:34:26,800 --> 00:34:30,178 Sim, n�o, desculpe a pol�cia est� no continente. 439 00:34:30,310 --> 00:34:32,364 - Sim, os m�dicos tamb�m. - Vamos jogar? 440 00:34:33,671 --> 00:34:35,358 Estou no Bandrupp. 441 00:34:36,592 --> 00:34:39,611 - Diga � garota para vir. - Ender M�ller? 442 00:34:41,374 --> 00:34:42,792 Ela chegou aqui. 443 00:34:47,899 --> 00:34:50,902 N�o sei como minha m�e escolheu, mas... 444 00:34:51,094 --> 00:34:52,430 Ender. � o meu nome. 445 00:34:52,950 --> 00:34:55,328 Eu disse: "Ender" n�o, mude isso, mam�e. 446 00:34:55,368 --> 00:34:57,315 E ent�o ela disse: "Fim" da discuss�o. 447 00:34:58,997 --> 00:35:00,487 9 a 3! 448 00:35:01,003 --> 00:35:02,746 Bem, vamos chamar de empate. 449 00:35:04,778 --> 00:35:07,223 Sabe por que os homens n�o t�m celulite? 450 00:35:08,106 --> 00:35:09,458 Porque parece merda. 451 00:35:10,426 --> 00:35:12,715 N�o entendo. Por que todos sabem disso? 452 00:35:30,655 --> 00:35:32,449 Foi assim que conheci Herzfeld. 453 00:35:32,483 --> 00:35:34,526 Todo ano pula um aqui da colina. 454 00:35:34,591 --> 00:35:36,802 E se houver alguma d�vida, Paul vem 455 00:35:36,827 --> 00:35:39,121 e disseca no hospital. Ele � um cara legal. 456 00:35:43,194 --> 00:35:44,779 Acho que Paul tem raz�o. 457 00:35:45,036 --> 00:35:47,131 N�o devemos comentar sobre isso. 458 00:35:47,249 --> 00:35:48,983 Sen�o entram em p�nico. 459 00:35:49,036 --> 00:35:51,503 Caso contr�rio, ningu�m vir� na ilha. Para cima! 460 00:36:46,175 --> 00:36:49,121 Est� bem. Para a Delegacia Central, por favor. 461 00:37:10,299 --> 00:37:12,936 Espero que este tempo maldito passe em 3 dias. 462 00:37:13,035 --> 00:37:15,610 Tenho um compromisso muito importante no continente. 463 00:37:15,690 --> 00:37:18,401 - Sim? - Sim. Estou no AST. 464 00:37:19,281 --> 00:37:21,766 "Alemanha Seu Talento". O programa de televis�o. 465 00:37:22,253 --> 00:37:24,479 "Zelador" nunca estar� em meu t�mulo. 466 00:37:24,693 --> 00:37:26,307 Nasci para coisas mais elevadas. 467 00:37:26,308 --> 00:37:27,521 E qual � o seu talento? 468 00:37:27,546 --> 00:37:29,733 Fa�o Stand Up. Mas com um conceito pr�prio. 469 00:37:30,212 --> 00:37:32,698 "Com�dia corporal". Ent�o "Comporal". 470 00:37:35,014 --> 00:37:36,795 Isso �... art�stico? 471 00:37:36,834 --> 00:37:38,153 N�o, essas bobagens n�o. 472 00:37:38,238 --> 00:37:40,757 Fico nu na frente do j�ri, poso com meus m�sculos, 473 00:37:40,786 --> 00:37:42,855 conto umas piadas. Mas n�o se preocupe. 474 00:37:43,032 --> 00:37:45,034 Meu m�sculo maior fica guardado. 475 00:37:45,258 --> 00:37:46,626 Que pena. 476 00:37:46,875 --> 00:37:48,657 Quer ouvir uma boa? 477 00:37:49,951 --> 00:37:52,449 Acima de mim est� livre um apartamento no por�o. 478 00:37:53,348 --> 00:37:55,600 Entende? N�o h� nada debaixo do por�o. 479 00:38:03,845 --> 00:38:06,431 Cl�nica Sana, Ender M�ller ao aparelho. 480 00:38:06,819 --> 00:38:09,645 Paul! N�o, passo para a linha fixa. 481 00:38:09,646 --> 00:38:11,889 O celular n�o pega no por�o. O qu�? Sim, n�o. 482 00:38:11,933 --> 00:38:13,233 Estamos indo bem. 483 00:38:13,268 --> 00:38:14,877 N�o se preocupe. L� fora o mundo 484 00:38:14,878 --> 00:38:16,436 desmorona e ningu�m na estrada. 485 00:38:16,437 --> 00:38:19,115 Poderia ter trazido o cad�ver de um elefante. 486 00:38:19,140 --> 00:38:21,253 Ningu�m teria percebido. O qu�? 487 00:38:21,867 --> 00:38:23,325 De jeito nenhum, Paul! 488 00:38:23,827 --> 00:38:25,329 N�o, de jeito nenhum. 489 00:38:37,967 --> 00:38:39,983 Pode ser muito importante... 490 00:38:40,008 --> 00:38:42,678 Mas voc� disse para levar o cad�ver para a patologia 491 00:38:42,703 --> 00:38:45,456 e estamos quites. O cad�ver est� aqui, estamos quites. 492 00:38:46,879 --> 00:38:50,165 Paul, j� estou morrendo de medo por estar na patologia, entende? 493 00:38:50,230 --> 00:38:53,425 Eu ficaria feliz em ajud�-lo, mas n�o posso. N�o � poss�vel. 494 00:38:55,207 --> 00:38:56,945 Vou come�ar a vomitar. O que fa�o? 495 00:38:56,970 --> 00:38:58,213 N�o te sirvo para nada. 496 00:39:00,592 --> 00:39:02,892 Linda. Em que voc� trabalha? 497 00:39:03,190 --> 00:39:04,577 - Desenho. - Pinta. 498 00:39:05,698 --> 00:39:06,917 Paredes ou quadros? 499 00:39:07,656 --> 00:39:09,041 Quadrinhos. 500 00:39:09,081 --> 00:39:10,728 Caricaturas. 501 00:39:11,019 --> 00:39:12,420 O qu�? 502 00:39:16,203 --> 00:39:18,891 Isso significa que voc� � h�bil com os dedos, certo? 503 00:39:22,294 --> 00:39:23,772 Linda. 504 00:39:23,790 --> 00:39:27,404 Agora ou�a. Tinha raz�o. N�o chegarei t�o r�pido na ilha. 505 00:39:27,642 --> 00:39:29,519 Tenho que lhe pedir um grande favor. 506 00:39:29,544 --> 00:39:31,111 O qu�? 507 00:39:31,148 --> 00:39:34,470 Voc� precisa fazer para mim a aut�psia do cad�ver. 508 00:39:34,471 --> 00:39:36,436 - � uma brincadeira? - N�o. 509 00:39:36,461 --> 00:39:39,359 Antes talvez, mas agora estou falando muito serio 510 00:39:39,425 --> 00:39:43,315 Coloque o falecido com os p�s na dire��o da mesa de �rg�os. 511 00:39:43,340 --> 00:39:46,446 � a mesa ao lado da bandeja acima da pia de drenagem. 512 00:39:46,447 --> 00:39:48,680 Bem ao lado do chuveiro de m�o. Est� vendo? 513 00:39:48,705 --> 00:39:50,034 De jeito nenhum! 514 00:39:50,063 --> 00:39:54,390 Em seguida, coloque as luvas, a mais grossa poss�vel. 515 00:39:54,536 --> 00:39:56,413 Procure um avental de borracha. 516 00:39:56,473 --> 00:39:58,058 Ender sabe onde est� tudo. 517 00:39:58,102 --> 00:40:01,477 Pegue duas facas de �rg�o, mas sem bisturi. 518 00:40:01,524 --> 00:40:03,576 A l�mina quebra facilmente e se n�o tiver 519 00:40:03,577 --> 00:40:04,828 pr�tica pode se machucar. 520 00:40:04,853 --> 00:40:09,117 Precisa de pin�as grandes e tesoura para cortar roupas. 521 00:40:09,142 --> 00:40:11,311 Um momento! Voc� n�o est� louco? 522 00:40:11,352 --> 00:40:14,146 Para ser sincero, estou fora das minhas capacidades. 523 00:40:14,189 --> 00:40:17,876 O primeiro cad�ver desta manh�. A mensagem que encontrei. 524 00:40:17,901 --> 00:40:19,653 O pedido de socorro da minha filha 525 00:40:22,134 --> 00:40:23,377 estava na cabe�a... 526 00:40:24,213 --> 00:40:25,539 do morto. Entende? 527 00:40:27,007 --> 00:40:30,491 A mensagem n�o era o cad�ver, estava no cad�ver. 528 00:40:30,559 --> 00:40:34,396 Quer que eu abra o homem e procure mensagens secretas? 529 00:40:34,464 --> 00:40:36,436 Linda, sei que exijo muito... 530 00:40:36,461 --> 00:40:38,289 talvez muito. Mas o tempo corre. 531 00:40:38,314 --> 00:40:39,767 - Hannah �... - Sua filha. 532 00:40:40,171 --> 00:40:41,560 Hanna est� em dificuldades 533 00:40:41,561 --> 00:40:43,492 e n�o devemos chamar os profissionais. 534 00:40:43,493 --> 00:40:44,874 N�o se trata s� de Hannah. 535 00:40:44,875 --> 00:40:47,754 Quem est� por tr�s j� cometeu dois assassinatos at� agora. 536 00:40:47,786 --> 00:40:49,254 � um assassino em s�rie. 537 00:40:49,305 --> 00:40:52,953 E se o assassino estiver na ilha e n�o concluiu sua s�rie? 538 00:40:53,866 --> 00:40:55,522 Linda, eu gosto de voc�. 539 00:40:55,563 --> 00:40:58,266 Sei que n�o tenho o direito de exigir isso de voc�. 540 00:40:58,502 --> 00:40:59,933 Eu s� posso te implorar. 541 00:41:01,027 --> 00:41:03,071 - Linda, por favor. - Sou vegetariana. 542 00:41:03,097 --> 00:41:06,410 Se n�o posso nem cortar um bife, e agora tenho... 543 00:41:06,435 --> 00:41:08,818 Eu garanto que voc� n�o ter� que comer. 544 00:41:09,321 --> 00:41:11,198 Vou conduzi-la passo a passo. 545 00:41:11,556 --> 00:41:12,974 Voc�... Al�? 546 00:41:14,064 --> 00:41:15,410 Merda! 547 00:41:16,784 --> 00:41:18,176 Droga! 548 00:41:22,241 --> 00:41:25,528 - Estagi�rio! Eu... - Ingolf. 549 00:41:25,553 --> 00:41:26,943 - Sim. - Ainda est� aqui. 550 00:41:27,001 --> 00:41:29,313 Sim. N�o h� trem. Est� um completo caos. 551 00:41:29,338 --> 00:41:30,923 Idiota! Este � seu carro? 552 00:41:30,948 --> 00:41:33,690 Isto n�o � um carro! � um Mercedes sofisticado 553 00:41:33,727 --> 00:41:37,564 - Turbinado para 610 cavalos! - Ponha em marcha seus cavalos! 554 00:41:37,732 --> 00:41:39,900 - Est� me bloqueando! - Sim! 555 00:41:40,429 --> 00:41:44,093 Diga-me que n�o � da minha conta mas o que eu ouvi antes... 556 00:41:44,154 --> 00:41:46,086 - Voc� est� doente? - N�o. N�o. 557 00:41:46,111 --> 00:41:48,606 Idiota! Saia, anda logo! 558 00:41:48,631 --> 00:41:51,418 O caso Helgoland. � iminente importante? 559 00:41:51,443 --> 00:41:54,154 Vital, entende? Vital! 560 00:41:54,572 --> 00:41:56,014 Tenha calma! 561 00:41:56,762 --> 00:41:59,293 - Vamos sair. - Agora? Idiota! 562 00:41:59,336 --> 00:42:01,418 Vou quebrar sua cara! 563 00:42:01,452 --> 00:42:03,031 Calma. 564 00:42:04,406 --> 00:42:08,053 Proponho estocar mantimentos e cobertores quentes. 565 00:42:08,078 --> 00:42:09,984 Com este tempo enfrentar engarrafamento 566 00:42:10,031 --> 00:42:11,731 na estrada ficar� desconfort�vel. 567 00:42:31,830 --> 00:42:33,927 Podemos come�ar com a aut�psia do cad�ver? 568 00:42:33,928 --> 00:42:35,325 Sempre ou�o "n�s". 569 00:42:35,326 --> 00:42:37,123 Mas aqui estou praticamente sozinha. 570 00:42:37,996 --> 00:42:40,590 Mas s� vou examinar o cara por fora. 571 00:42:46,196 --> 00:42:48,850 Os cad�veres s�o completamente normais, certo? 572 00:42:49,732 --> 00:42:51,751 Portanto n�o h� motivo para alucinar. 573 00:42:51,778 --> 00:42:54,596 Exatamente. Cada dia morrem 150.000 pessoas. 574 00:42:54,621 --> 00:42:56,142 S�o 2 por segundo... 575 00:42:56,226 --> 00:42:58,331 e aproximadamente 56 milh�es por ano. 576 00:42:58,563 --> 00:43:01,608 Portanto h� mais mortos que vivos no mundo, por assim dizer. 577 00:43:01,668 --> 00:43:04,097 Sim, � verdade. Estima-se que 100 bilh�es 578 00:43:04,098 --> 00:43:06,526 de Homo Sapiens j� morreram. 579 00:43:06,664 --> 00:43:08,983 E ainda assim tenho aqui meu primeiro morto. 580 00:43:09,402 --> 00:43:10,792 Como pode ser? 581 00:43:10,869 --> 00:43:13,485 Por que nos ocupamos t�o pouco da morte? 582 00:43:13,538 --> 00:43:16,346 N�o sei. Mas se fizer, Linda... 583 00:43:16,371 --> 00:43:18,006 por favor, fa�a r�pido, sim? 584 00:43:39,381 --> 00:43:41,007 � nojento. 585 00:43:41,453 --> 00:43:44,226 Linda? Descreva exatamente o que v�. 586 00:43:44,297 --> 00:43:45,978 No momento apenas cheiro. 587 00:43:45,979 --> 00:43:47,934 Sei que apenas cad�veres cheiram assim. 588 00:43:47,935 --> 00:43:49,313 Caso a console... 589 00:43:49,314 --> 00:43:50,637 a gente nunca se acostuma. 590 00:43:50,662 --> 00:43:52,821 - N�o me consola. - Descreva. 591 00:43:54,810 --> 00:43:58,052 Parece irreal. Como uma figura de cera. 592 00:43:58,079 --> 00:44:03,238 � grande, tipo 1,90m. 100 quilos talvez. 593 00:44:03,988 --> 00:44:07,004 As unhas dos p�s est�o sem cortar. 594 00:44:07,052 --> 00:44:09,513 Veste apenas uma camiseta e cal�a. 595 00:44:09,643 --> 00:44:13,564 Na camiseta est� escrito "Erik". Provavelmente com marcador. 596 00:44:14,907 --> 00:44:16,407 A cabe�a. 597 00:44:17,990 --> 00:44:19,908 Os olhos est�o fechados, felizmente. 598 00:44:20,419 --> 00:44:22,088 A boca ligeiramente aberta. 599 00:44:22,249 --> 00:44:24,186 Dentes amarelos como os de um fumante. 600 00:44:24,679 --> 00:44:26,605 Tem que coloc�-lo na mesa de dissec��o. 601 00:44:27,744 --> 00:44:29,454 Sinto muito. N�o posso. 602 00:44:29,647 --> 00:44:31,775 Eu n�o ligo, Ender. Fa�a agora! 603 00:44:31,800 --> 00:44:33,635 Desde quando voc� � um bunda mole? 604 00:44:34,670 --> 00:44:36,529 Desculpe. Escuta. 605 00:44:36,555 --> 00:44:38,954 Tem que puxar o bra�o direito para a esquerda 606 00:44:38,979 --> 00:44:41,531 da maca para a mesa de aut�psia. 607 00:44:41,563 --> 00:44:43,064 Fora da bolsa de cad�veres. 608 00:44:45,708 --> 00:44:48,188 E tem que ter cuidado com a pele 609 00:44:48,213 --> 00:44:50,423 caso o cad�ver esteve exposto � umidade. 610 00:44:51,228 --> 00:44:52,595 � nojento. 611 00:45:16,875 --> 00:45:18,213 E agora? 612 00:45:18,214 --> 00:45:20,168 Tire a camiseta e a cal�a dele. 613 00:45:20,207 --> 00:45:22,082 O que? N�o! De jeito nenhum! 614 00:45:22,083 --> 00:45:24,548 - At� aqui e nada mais. - Conversamos sobre isso. 615 00:45:24,549 --> 00:45:27,318 - O cad�ver precisa ficar nu. - N�o falamos sobre isso. 616 00:45:27,319 --> 00:45:29,542 Professor, tem que estar louco. Disse que... 617 00:45:29,543 --> 00:45:31,345 s� vou olhar o morto por fora. 618 00:45:31,370 --> 00:45:34,123 Mas como quer olhar se est� vestido? 619 00:45:34,148 --> 00:45:37,026 Se ele tiver ferimentos, dificilmente poder� v�-los. 620 00:45:43,649 --> 00:45:45,067 Droga! 621 00:45:46,756 --> 00:45:48,124 Droga! 622 00:45:52,042 --> 00:45:53,293 Tem algo aqui. 623 00:45:54,016 --> 00:45:55,321 Tem algo no pesco�o. 624 00:45:55,475 --> 00:45:56,799 Uma corrente. 625 00:45:56,800 --> 00:45:58,596 - Tem uma chave. - De que tipo? 626 00:45:58,621 --> 00:46:01,988 Uma normal. Sem etiqueta e sem numera��o. 627 00:46:02,251 --> 00:46:03,791 � o ind�cio, uma chave? 628 00:46:03,816 --> 00:46:05,970 N�o acredito. Seria muito f�cil. 629 00:46:06,269 --> 00:46:08,396 Existem marcas distintas? 630 00:46:11,739 --> 00:46:14,283 N�o tem piercings ou algo parecido. 631 00:46:14,679 --> 00:46:17,056 Tem uma cicatriz sob o mamilo esquerdo. 632 00:46:17,200 --> 00:46:19,059 Como de uma pistola de vacina��o. 633 00:46:19,808 --> 00:46:21,768 Que aspecto tem a regi�o p�bica? 634 00:46:24,175 --> 00:46:26,185 A regi�o p�bica est� normal, tudo bem. 635 00:46:26,186 --> 00:46:27,595 Podemos acabar. 636 00:46:28,080 --> 00:46:29,481 Linda? 637 00:46:30,534 --> 00:46:31,977 Linda! 638 00:46:41,918 --> 00:46:44,839 O homem apanhou antes de morrer. 639 00:46:44,866 --> 00:46:46,409 Sim, infelizmente � normal. 640 00:46:46,435 --> 00:46:49,063 Basta usar uma tesoura, � o mais simples. 641 00:47:06,854 --> 00:47:08,254 Pronto. 642 00:47:10,483 --> 00:47:12,527 Tenho o cad�ver nu na minha frente. 643 00:47:12,622 --> 00:47:14,061 Tudo... 644 00:47:15,990 --> 00:47:18,488 - normal. - Nada chamativo? 645 00:47:19,222 --> 00:47:21,449 Agora que voc� disse, o p�nis dele parece... 646 00:47:21,486 --> 00:47:24,523 como uma su�stica N�o, tudo normal, j� te disse. 647 00:47:24,548 --> 00:47:26,079 Se n�o, eu teria dito, certo? 648 00:47:26,120 --> 00:47:28,389 - Sei que � estressante. - Voc� n�o sabe nada! 649 00:47:28,425 --> 00:47:29,884 Voc� est� acostumado. 650 00:47:30,417 --> 00:47:31,877 Tem as pernas abertas? 651 00:47:31,936 --> 00:47:34,495 Sim, um pouco. Por que isso � importante? 652 00:47:34,520 --> 00:47:37,773 Porque tem que olhar o �nus dele. 653 00:47:38,480 --> 00:47:39,802 N�o. 654 00:47:40,080 --> 00:47:41,634 Linda, calma, por favor. 655 00:47:41,659 --> 00:47:43,286 No momento basta uma olhada. 656 00:47:43,328 --> 00:47:45,580 Abra as pernas dele e olhe. 657 00:47:48,685 --> 00:47:50,120 Linda? 658 00:47:57,099 --> 00:47:58,832 - N�o. - N�o, o qu�? 659 00:47:58,911 --> 00:48:01,239 N�o tem nada no �nus. 660 00:48:01,802 --> 00:48:03,692 Est� bom por enquanto, obrigado. 661 00:48:03,717 --> 00:48:04,977 Por favor. 662 00:48:04,978 --> 00:48:06,865 Por favor, pegue uma pin�a 663 00:48:06,906 --> 00:48:09,534 e vire as p�lpebras para fora. 664 00:48:10,399 --> 00:48:12,675 � necess�rio? Eu me sinto como Frankenstein! 665 00:48:12,676 --> 00:48:14,985 Sangramento puntiforme na conjuntiva dos olhos 666 00:48:15,010 --> 00:48:16,945 indica uma morte violenta por asfixia. 667 00:48:16,970 --> 00:48:19,623 Outra coisa n�o pode provar. Olhe isso, por favor. 668 00:48:20,080 --> 00:48:22,186 Sem dor. 669 00:48:22,187 --> 00:48:24,293 O falecido n�o sente. Nenhuma dor 670 00:48:31,790 --> 00:48:33,767 Sim, aqui tem pontos vermelhos escuros 671 00:48:33,768 --> 00:48:35,544 na conjuntiva dos olhos. 672 00:48:35,765 --> 00:48:37,976 Rebentado como um ovo de pomba. 673 00:48:38,001 --> 00:48:39,928 Alguma les�o vis�vel no pesco�o? 674 00:48:40,003 --> 00:48:42,163 Sim, uma abras�o na pele. 675 00:48:42,808 --> 00:48:45,895 Parece uma pegada de qualquer coisa alongada. 676 00:48:45,979 --> 00:48:49,024 5, 6 cent�metros de comprimento e 1 de largura. 677 00:48:49,272 --> 00:48:51,307 Parece ser uma marca de estrangulamento. 678 00:48:51,351 --> 00:48:52,607 O que significa? 679 00:48:53,393 --> 00:48:54,994 Vamos para a cavidade craniana. 680 00:48:55,757 --> 00:48:57,261 E ent�o? 681 00:48:57,422 --> 00:48:59,305 Professor, tenho a sensa��o de que... 682 00:48:59,330 --> 00:49:02,758 quer passar da aut�psia exterior para a interior sem que eu note. 683 00:49:02,783 --> 00:49:05,142 N�o vou abrir este cara. Me entende? 684 00:49:05,167 --> 00:49:06,987 Talvez n�o precise abrir. 685 00:49:07,146 --> 00:49:10,042 Passo a passo. Por favor, primeiro abra a boca. 686 00:49:17,098 --> 00:49:19,309 Te ajuda que o cara tem dentaduras? 687 00:49:19,369 --> 00:49:20,962 Tire-as. 688 00:49:37,918 --> 00:49:40,191 - Isto n�o � normal. - O que v�? 689 00:49:40,297 --> 00:49:41,923 Estou fora. 690 00:49:42,007 --> 00:49:44,551 Talvez falte no cad�ver a articula��o maxilar? 691 00:49:44,592 --> 00:49:46,016 N�o... 692 00:49:46,163 --> 00:49:48,186 algu�m arrancou a l�ngua dele. 693 00:50:00,991 --> 00:50:03,609 A l�ngua que falta � o ind�cio que busca? 694 00:50:03,645 --> 00:50:05,732 H� sangue na regi�o da boca? 695 00:50:09,321 --> 00:50:10,662 Um pouco. 696 00:50:10,687 --> 00:50:12,138 Ent�o arrancou a l�ngua pouco 697 00:50:12,139 --> 00:50:13,790 depois da morte. N�o faz sentido. 698 00:50:13,885 --> 00:50:15,979 Porque tudo isto n�o faz sentido. 699 00:50:16,004 --> 00:50:18,051 N�o para voc�. Para o autor sim. 700 00:50:18,076 --> 00:50:20,399 E como ele sup�e provavelmente para mim tamb�m. 701 00:50:20,435 --> 00:50:22,735 Olhe, por favor, dentro da faringe. 702 00:50:25,708 --> 00:50:28,811 N�o vejo nada. N�o tenho vis�o raios X. 703 00:50:28,836 --> 00:50:30,929 - Tem uma lanterna? - Sim, um momento. 704 00:50:36,079 --> 00:50:37,782 - Sim, tem algo a�. - O qu�? 705 00:50:37,818 --> 00:50:40,487 Nem imagino. Parece pl�stico. � amarelo. 706 00:50:40,762 --> 00:50:42,194 Tire-o. 707 00:50:43,583 --> 00:50:45,110 N�o sai. 708 00:50:46,066 --> 00:50:48,160 Escorre o tempo todo, � muito liso. 709 00:50:48,221 --> 00:50:50,338 Vou introduzir mais a pin�a. 710 00:50:50,374 --> 00:50:52,166 Tem raz�o. Deixe a�. 711 00:50:52,597 --> 00:50:54,007 Magn�fica ideia. 712 00:50:55,106 --> 00:50:56,786 Certo. 713 00:50:56,794 --> 00:50:58,212 Quando poder� estar aqui? 714 00:50:59,128 --> 00:51:01,549 N�o foi isso que eu quis dizer. 715 00:51:01,860 --> 00:51:03,236 Linda, voc�... 716 00:51:04,263 --> 00:51:06,057 tem que cortar o pesco�o agora. 717 00:51:06,649 --> 00:51:09,027 Linda? Al�? Linda! 718 00:51:09,723 --> 00:51:11,166 Merda! 719 00:51:14,566 --> 00:51:16,067 Tarado! 720 00:51:23,445 --> 00:51:24,971 Merda. 721 00:51:25,664 --> 00:51:27,080 Merda. 722 00:51:41,389 --> 00:51:42,790 Ender? 723 00:51:48,041 --> 00:51:49,441 Te peguei. 724 00:51:53,959 --> 00:51:55,411 - Al�? - Por favor, ou�a-me. 725 00:51:55,436 --> 00:51:58,404 O objeto amarelo. � para isso que fizemos tudo. 726 00:51:58,432 --> 00:52:01,025 Dentro est� a mensagem. Depois seu trabalho acabou. 727 00:52:01,062 --> 00:52:04,411 - S� um corte! - � uma pessoa. N�o posso fazer! 728 00:52:04,517 --> 00:52:07,215 Est� t�o deformado por seu trabalho doente? 729 00:52:07,282 --> 00:52:09,337 Quer que eu corte uma pessoa. 730 00:52:09,362 --> 00:52:12,550 Linda, quero que isso seja apenas uma lembran�a distante! 731 00:52:12,575 --> 00:52:15,027 O que eu quero n�o � um fator na minha vida. 732 00:52:15,074 --> 00:52:17,112 Para mim, s� conta o que tenho que fazer 733 00:52:17,137 --> 00:52:19,747 porque, droga, n�o tenho outra escolha. 734 00:52:21,043 --> 00:52:22,378 Sinto muito. 735 00:52:23,384 --> 00:52:24,877 Sinto muito. 736 00:52:27,327 --> 00:52:28,529 Tem filhos? 737 00:52:28,671 --> 00:52:31,077 N�o. Tenho 24 anos. 738 00:52:32,937 --> 00:52:34,262 Quer t�-los? 739 00:52:34,924 --> 00:52:36,324 Sim. 740 00:52:36,369 --> 00:52:37,667 Mas n�o agora. 741 00:52:38,111 --> 00:52:40,489 Desenho quadrinhos. Ainda sou uma menina. 742 00:52:41,095 --> 00:52:42,524 Minha filha tem 17. 743 00:52:43,399 --> 00:52:45,242 Ela gosta de quadrinhos. 744 00:52:45,270 --> 00:52:46,551 Voc� quer me manipular. 745 00:52:47,156 --> 00:52:48,701 Emocionalmente. 746 00:52:48,919 --> 00:52:50,700 � uma grande jogada. 747 00:52:51,397 --> 00:52:55,170 Voc� � um grande idiota, al�m de tudo. 748 00:52:55,195 --> 00:52:59,421 Linda, se me chama de idiota podemos tamb�m nos magoar. 749 00:53:00,309 --> 00:53:02,114 Linda? Linda, o que aconteceu? 750 00:53:03,363 --> 00:53:05,300 Est� tudo bem. 751 00:53:05,755 --> 00:53:07,281 Tudo bem. 752 00:53:07,800 --> 00:53:09,643 Pensei que tinha visto o Danny. 753 00:53:09,910 --> 00:53:11,381 Danny? 754 00:53:11,837 --> 00:53:15,637 - Meu ex. - Seu ex est� em Helgoland? 755 00:53:16,215 --> 00:53:18,259 Na verdade n�o pode ser, mas... 756 00:53:19,677 --> 00:53:21,082 E � um problema? 757 00:53:23,323 --> 00:53:24,754 Nenhum. 758 00:53:25,448 --> 00:53:26,783 Ele � o problema. 759 00:53:27,861 --> 00:53:29,394 Ele me... 760 00:53:30,923 --> 00:53:32,133 machucou. 761 00:53:34,674 --> 00:53:36,551 E ele acabou gostando disso. 762 00:53:38,355 --> 00:53:40,495 Ele a persegue? � um assediador? 763 00:53:43,411 --> 00:53:47,791 Uma boa palavra pr�tica, assediador. 764 00:53:50,930 --> 00:53:53,086 Ele n�o tem nada para dar. 765 00:53:55,301 --> 00:53:56,936 Al�m da viol�ncia... 766 00:53:58,169 --> 00:53:59,796 f�sica e emocional. 767 00:54:01,252 --> 00:54:04,255 Ele est� sempre em todos os lugares que estou. 768 00:54:05,793 --> 00:54:07,207 Embora n�o esteja aqui. 769 00:54:08,506 --> 00:54:10,092 Sinto muito. 770 00:54:11,902 --> 00:54:13,302 Sim. 771 00:54:14,338 --> 00:54:15,628 Eu tamb�m. 772 00:54:18,535 --> 00:54:21,194 A prop�sito, eu farei. 773 00:54:21,653 --> 00:54:23,496 - O qu�? - Cortar o homem. 774 00:54:24,691 --> 00:54:26,109 Nas �ltimas horas por meses 775 00:54:26,110 --> 00:54:28,128 � a primeira vez que n�o penso no Danny. 776 00:54:28,540 --> 00:54:29,801 E n�o tenho medo. 777 00:54:30,291 --> 00:54:31,759 Nojo, claro. 778 00:54:31,852 --> 00:54:33,228 Mas medo n�o. 779 00:54:33,333 --> 00:54:34,903 Linda, isso �... 780 00:54:36,885 --> 00:54:38,285 Obrigado. 781 00:54:38,970 --> 00:54:40,607 Agrade�a mais tarde, Paul. 782 00:56:28,136 --> 00:56:30,878 Obrigado. Sr. professor Herzfeld? 783 00:56:31,154 --> 00:56:34,553 Diga agora por onde te levo ao fim do mundo. 784 00:56:35,341 --> 00:56:37,939 Acha que conseguirei outra chance com voc�? 785 00:56:37,964 --> 00:56:39,431 � totalmente inapropriado. 786 00:56:40,969 --> 00:56:42,798 Al�? Linda. 787 00:56:50,778 --> 00:56:53,171 � realmente legal o que estamos fazendo aqui? 788 00:56:53,706 --> 00:56:56,524 Um leigo pode simplesmente abrir um cara morto? 789 00:56:56,570 --> 00:56:58,630 N�o, isso seria profana��o de cad�veres. 790 00:56:58,826 --> 00:57:00,257 Profana��o de cad�veres. 791 00:57:00,674 --> 00:57:02,776 Sim, mas eu posso. 792 00:57:02,819 --> 00:57:06,002 E voc�, bem voc�, � quase meu bra�o estendido. 793 00:57:06,027 --> 00:57:08,487 Assumo toda a responsabilidade. Por isso ou�a-me! 794 00:57:08,568 --> 00:57:11,951 Coloque a faca na parte inferior do queixo 795 00:57:12,086 --> 00:57:13,992 aperte profundamente na carne 796 00:57:14,056 --> 00:57:17,893 e fa�a um corte reto at� o esterno. 797 00:57:46,559 --> 00:57:48,871 - Posso ver os m�sculos. - Boa. Muito bem. 798 00:57:48,998 --> 00:57:52,305 Agora coloque a faca novamente sob a ponta do queixo 799 00:57:52,330 --> 00:57:56,918 e corte � direita e esquerda ao longo do maxilar inferior. 800 00:57:58,122 --> 00:57:59,600 Vamos logo. 801 00:58:11,396 --> 00:58:12,835 Beleza. 802 00:58:12,857 --> 00:58:14,712 - Feito. - Muito bem. 803 00:58:14,737 --> 00:58:16,681 Agora voc� precisa das duas m�os. 804 00:58:16,734 --> 00:58:20,188 Uma para a faca e a outra para a pin�a. 805 00:58:20,213 --> 00:58:25,051 Puxe a pele para cima e raspe a gordura com a faca. 806 00:58:25,201 --> 00:58:27,365 - Raspar? - Sim, raspar. 807 00:58:27,422 --> 00:58:28,938 Puxe a pele para cima e... 808 00:58:28,963 --> 00:58:32,813 desprega a gordura subjacente com cortes horizontais. 809 00:58:32,886 --> 00:58:36,028 Como se estivesse fazendo um fil�. 810 00:58:36,651 --> 00:58:38,544 Sem compara��o com comida, por favor! 811 00:58:38,891 --> 00:58:40,226 Certo, desculpe. 812 00:59:02,558 --> 00:59:04,601 Ainda tem um peda�o de carne no pesco�o. 813 00:59:04,626 --> 00:59:07,569 Essa � a base da l�ngua. Pode simplesmente cortar... 814 00:59:07,613 --> 00:59:08,864 Cortar? 815 00:59:09,644 --> 00:59:11,062 Cortar, exato. 816 00:59:28,042 --> 00:59:29,376 Pronto. 817 00:59:29,377 --> 00:59:31,566 Bem. Agora pode com a ponta da faca... 818 00:59:31,591 --> 00:59:36,613 cortar a laringe e separar a cartilagem como um camar�o. 819 00:59:36,936 --> 00:59:38,262 Paul. 820 00:59:38,263 --> 00:59:40,351 - Compara��o de comida. - Sim. 821 01:00:11,564 --> 01:00:13,049 Caramba! Ender! 822 01:00:13,360 --> 01:00:14,915 Voc� est� louco? Linda? 823 01:00:14,967 --> 01:00:16,949 Desculpe, n�o sabia que estava t�o alto. 824 01:00:16,950 --> 01:00:18,732 Pensei que a m�sica nos relaxaria. 825 01:00:18,782 --> 01:00:20,951 Desliga! Como vou utilizar o telefone? 826 01:00:22,983 --> 01:00:24,733 Linda! O que est� acontecendo a�? 827 01:00:24,806 --> 01:00:27,186 Um momento, caiu aqui. 828 01:00:27,615 --> 01:00:30,005 - Tem o objeto? - Um momento, estou procurando. 829 01:00:30,030 --> 01:00:31,573 Tem o objeto? 830 01:00:31,907 --> 01:00:33,199 Isto? 831 01:00:33,257 --> 01:00:35,007 Tem o objeto, Linda? 832 01:00:35,053 --> 01:00:36,920 - Sim. - O que �? 833 01:00:36,951 --> 01:00:38,494 � um Kinder ovo. 834 01:00:38,637 --> 01:00:41,794 Mas n�o o chocolate, mas a parte de pl�stico amarela. 835 01:00:41,968 --> 01:00:44,012 - Abro? - Sim, mas com cuidado. 836 01:00:53,595 --> 01:00:55,263 � uma foto de uma av�. 837 01:00:55,292 --> 01:00:56,891 N�o me sacaneia, Paul. � T�rven. 838 01:00:57,142 --> 01:00:59,353 - Friederike T�rven. - Conhece a mulher? 839 01:00:59,585 --> 01:01:02,004 Bem, s� de vista. Mora aqui na ilha. 840 01:01:02,439 --> 01:01:05,067 Paul? Voc� ouviu? 841 01:01:06,282 --> 01:01:07,856 Babette? Ou�a. 842 01:01:07,881 --> 01:01:09,971 Na minha agenda eu tenho um compromisso 843 01:01:09,972 --> 01:01:11,661 com a senhora Friederike T�rven. 844 01:01:11,784 --> 01:01:14,579 E n�o consigo me lembrar dela e nem do que se trata. 845 01:01:14,616 --> 01:01:17,192 Por favor, olhe no banco de dados quem �? 846 01:01:17,217 --> 01:01:19,818 T�rven. Certa. Voltarei a ligar. 847 01:01:19,942 --> 01:01:21,509 Obrigado. 848 01:01:25,269 --> 01:01:28,391 O que faremos de verdade quando chegarmos a Cuxhaven? 849 01:01:28,416 --> 01:01:30,376 E se n�o tiver nenhuma balsa? 850 01:01:32,307 --> 01:01:34,560 Diga-me, o quanto voc� � rico � de verdade? 851 01:01:34,596 --> 01:01:36,292 O quanto voc� acha que sou rico? 852 01:01:38,225 --> 01:01:40,227 Muito, muito rico. 853 01:01:40,751 --> 01:01:42,420 - Stayclose.de. - O qu�? 854 01:01:42,480 --> 01:01:45,339 O mesmo que Facebook. Criei quando tinha 14 anos. 855 01:01:45,373 --> 01:01:47,834 �lbum de poesia na Internet, assim eu denominei. 856 01:01:47,878 --> 01:01:50,047 Em certo momento tinha 400.000 perfis e bem, 857 01:01:50,107 --> 01:01:51,542 como foi naquela �poca... 858 01:01:52,002 --> 01:01:54,421 um dia chegou um e-mail da concorr�ncia. 859 01:01:54,446 --> 01:01:56,352 Ent�o voc� vendeu? 860 01:01:56,468 --> 01:01:57,806 Sim, tinha 14 anos. 861 01:01:58,326 --> 01:02:00,786 Pedi 14 milh�es. S� de brincadeira. 862 01:02:01,600 --> 01:02:03,161 Mas disseram que sim. 863 01:02:04,691 --> 01:02:06,526 14 milh�es? 864 01:02:07,789 --> 01:02:10,166 Sim. Pessoas legais. Cultas. 865 01:02:10,305 --> 01:02:11,647 Al�? 866 01:02:11,648 --> 01:02:14,009 Friederike T�rven � Friederike Erlang. 867 01:02:14,081 --> 01:02:16,146 Ainda se chamava assim como ju�za 868 01:02:16,147 --> 01:02:18,211 no julgamento contra Jan Sadler. 869 01:02:18,379 --> 01:02:21,895 Ap�s controv�rsia ocorrida ela se aposentou cedo... 870 01:02:21,928 --> 01:02:25,373 adotou seu nome de solteira e agora mora... 871 01:02:25,398 --> 01:02:26,655 Em Helgoland. 872 01:02:40,568 --> 01:02:42,935 Causa da morte: enforcamento. 873 01:02:44,423 --> 01:02:47,292 - N�o, n�o, n�o pode entrar. - Deixa-me ver a minha filha. 874 01:02:49,903 --> 01:02:51,333 Jens, n�o pode entrar aqui. 875 01:02:51,334 --> 01:02:53,838 Paul, deixa-me ver minha filha. Dane-se as regras. 876 01:02:53,884 --> 01:02:56,345 N�o se trata disso. N�o fa�a isso por favor. 877 01:02:56,632 --> 01:02:59,260 - Venha, me acompanhe. - Mas... 878 01:02:59,785 --> 01:03:03,372 Jens, ela se enforcou. N�o h� d�vida. 879 01:03:05,838 --> 01:03:07,965 Sim, mas este porco a for�ou a fazer. 880 01:03:09,397 --> 01:03:12,192 Ele chupou todo o corpo da minha Lilly. 881 01:03:12,888 --> 01:03:16,850 Depois ele a estuprou. V�rias vezes. 882 01:03:17,169 --> 01:03:20,043 E ent�o falou para ela como ele queria tortur�-la. 883 01:03:20,293 --> 01:03:22,504 At� que n�o visse mais uma sa�da. 884 01:03:22,529 --> 01:03:25,380 Ent�o lhe deixou a corda. 885 01:03:25,698 --> 01:03:28,177 Entende Paul? Ele a matou. 886 01:03:28,208 --> 01:03:30,335 Ele poderia muito bem t�-la enforcado. 887 01:03:30,360 --> 01:03:33,582 Eu sei. Tenho certeza que o tribunal ir� considerar. 888 01:03:33,857 --> 01:03:35,599 O porco vai passar muitos anos... 889 01:03:35,643 --> 01:03:37,544 Quantos anos? Quer me zombar? 890 01:03:38,108 --> 01:03:40,152 Paul. Eu mesmo fa�o o trabalho. 891 01:03:40,804 --> 01:03:43,827 Ambos sabemos que s� o pegaram por estupro. 892 01:03:43,852 --> 01:03:46,633 Voltar� a ficar livre em 5 anos. No m�ximo! 893 01:03:46,677 --> 01:03:49,570 N�o foi s� estupro. Tamb�m foi sequestro. 894 01:03:49,598 --> 01:03:50,933 Lilly era menor de idade. 895 01:03:51,484 --> 01:03:53,111 Quantos anos tem Hannah agora? 896 01:03:54,615 --> 01:03:56,094 - 13, n�o? - Sim. 897 01:03:56,119 --> 01:03:59,307 Quer que Sadler saia livre quando ela estiver no col�gio? 898 01:03:59,332 --> 01:04:02,252 N�o, Jens, n�o quero isso. Mas n�o posso... 899 01:04:02,284 --> 01:04:03,660 Sim, sim. Voc� pode. 900 01:04:04,776 --> 01:04:07,588 Est� na sua m�o. Apenas tem que escrever. 901 01:04:07,731 --> 01:04:11,676 Escreva que ele a matou. N�o � mentira. 902 01:04:11,806 --> 01:04:15,329 Vamos inciner�-la e ningu�m poder� provar. 903 01:04:15,354 --> 01:04:16,688 Paul, por favor escreva. 904 01:04:16,713 --> 01:04:20,050 Jens, � um crime grave. Se isso for descoberto... 905 01:04:24,227 --> 01:04:27,131 - N�o ser� descoberto. - O risco � muito grande. 906 01:04:29,294 --> 01:04:30,503 Que tipo de risco? 907 01:04:30,837 --> 01:04:33,580 O risco para voc�? Para a sua carreira? 908 01:04:33,605 --> 01:04:35,359 Jens, se descobrem seria uma 909 01:04:35,360 --> 01:04:37,114 festa para os advogados de Sadler. 910 01:04:37,139 --> 01:04:39,100 Ficaria livre muito antes. 911 01:04:39,196 --> 01:04:40,989 Ou�a, tenho dinheiro. 912 01:04:41,121 --> 01:04:43,777 Sim, eu herdei. 160.000 euros. 913 01:04:43,818 --> 01:04:45,862 Falou com Claudia, n�o? 914 01:04:46,017 --> 01:04:49,062 N�o importa para n�s. Te pertencem. 915 01:04:51,416 --> 01:04:52,859 Paul. 916 01:04:53,245 --> 01:04:55,597 Jens, esque�a, por favor. 917 01:05:07,406 --> 01:05:11,928 Ao autor deve ser levado em considera��o que antes do crime 918 01:05:11,953 --> 01:05:15,148 n�o mostrou nenhum comportamento chamativo... 919 01:05:15,202 --> 01:05:18,102 e temos que manter... 920 01:05:18,127 --> 01:05:23,541 o aspecto da ressocializa��o no primeiro crime. 921 01:05:24,536 --> 01:05:26,442 Portanto, este tribunal declara que, 922 01:05:26,443 --> 01:05:27,949 por essa viola��o, cumpra-se 923 01:05:27,981 --> 01:05:33,894 uma pena de 3 anos e 8 meses. 924 01:05:35,472 --> 01:05:38,644 O seguinte deve ser indicado a fim de justificar o ac�rd�o. 925 01:05:38,748 --> 01:05:40,012 3,5 anos? 926 01:05:43,147 --> 01:05:45,107 3,5 anos? 927 01:05:45,744 --> 01:05:47,746 Ele estuprou minha �nica filha 928 01:05:47,774 --> 01:05:49,786 e a for�ou a se suicidar! 929 01:05:49,811 --> 01:05:51,434 Como pode dar t�o pouco? 930 01:05:51,469 --> 01:05:54,225 Foi assassinato! Bruxa, voc� viu os v�deos! 931 01:05:54,255 --> 01:05:55,474 Com seus pr�prios olhos. 932 01:05:55,762 --> 01:05:57,403 Este homem � um monstro! 933 01:05:57,761 --> 01:05:59,027 Um monstro! 934 01:05:59,288 --> 01:06:02,249 Por que esta esc�ria deve continuar vivendo? 935 01:06:03,029 --> 01:06:06,146 Enquanto os vermes comem os olhos da minha Lilly? 936 01:06:06,287 --> 01:06:07,604 Paul! 937 01:06:07,811 --> 01:06:09,113 Paul! 938 01:06:21,384 --> 01:06:24,679 Zarrentin? Nunca ouvi falar. 939 01:06:24,752 --> 01:06:27,721 Um pequeno povoado no Schalsee, f�cil acesso por estrada. 940 01:06:29,290 --> 01:06:30,583 O que faremos l�? 941 01:06:30,744 --> 01:06:32,803 Calculando de novo a rota. 942 01:06:33,558 --> 01:06:34,833 Marinek mora l�. 943 01:06:37,660 --> 01:06:39,870 � o cara que sequestrou a sua filha? 944 01:06:43,012 --> 01:06:45,693 Desculpe, eu n�o queria ouvir a sua conversa, 945 01:06:45,725 --> 01:06:47,269 mas n�o pude tapar os ouvidos 946 01:06:47,270 --> 01:06:49,317 e ao mesmo tempo lev�-lo por meia Europa. 947 01:06:49,342 --> 01:06:52,465 - De si mesmo n�o diz nada. - Por que faz tudo isto? 948 01:06:52,656 --> 01:06:54,438 - O qu�? - Por que me ajuda? 949 01:06:54,466 --> 01:06:56,479 Eu j� lhe disse, pelo est�gio. 950 01:06:56,480 --> 01:06:58,661 - Queria uma segunda chance... - Blablabl�. 951 01:06:58,686 --> 01:07:00,389 N�o acredito em uma palavra. 952 01:07:00,448 --> 01:07:02,729 Poderia comprar todos os est�gios do mundo. 953 01:07:02,754 --> 01:07:04,046 Sim. 954 01:07:04,510 --> 01:07:06,554 - Queria ao seu lado. - Por qu�? 955 01:07:08,967 --> 01:07:10,659 Acho que, dadas as circunst�ncias 956 01:07:10,660 --> 01:07:11,951 n�o � mais apropriado... 957 01:07:11,979 --> 01:07:14,459 Encontraria agora muito apropriado. 958 01:07:14,499 --> 01:07:16,186 Eu lhe contarei, mas... 959 01:07:16,861 --> 01:07:20,349 quando deixarmos esta hist�ria para tr�s e tudo der certo. 960 01:07:20,374 --> 01:07:23,630 Mas agora � a sua vez. Acredito. 961 01:07:23,700 --> 01:07:25,862 Quem � este Marinek? 962 01:07:33,432 --> 01:07:35,362 N�o sei se ele sequestrou minha filha. 963 01:07:35,409 --> 01:07:37,286 Em todo caso tem alguma coisa a ver. 964 01:07:37,311 --> 01:07:38,553 Como sabe? 965 01:07:39,125 --> 01:07:40,459 Pela ju�za. 966 01:07:40,901 --> 01:07:42,158 Que ju�za? 967 01:07:51,601 --> 01:07:54,103 Sra. T�rven? Ol�! Est� a�? 968 01:07:54,922 --> 01:07:57,859 Tenho certeza que uma idosa n�o ficaria na tempestade. 969 01:08:02,591 --> 01:08:03,893 Sra. T�rven? 970 01:08:04,294 --> 01:08:07,817 Desculpe, mas descobrimos sua foto no pesco�o de um cad�ver. 971 01:08:10,057 --> 01:08:11,475 Caramba, Ender! 972 01:08:15,046 --> 01:08:17,757 N�o podemos simplesmente abrir a porta! 973 01:08:24,152 --> 01:08:25,637 Sra. T�rven? 974 01:08:29,693 --> 01:08:31,219 Ol�? 975 01:08:31,826 --> 01:08:33,078 Sra. T�rven? 976 01:08:40,716 --> 01:08:41,967 Sra. T�rven? 977 01:08:55,024 --> 01:08:56,948 Juiz clemente: Jan S. outra vez livre 978 01:09:03,856 --> 01:09:05,482 - Linda. - Oi, professor. 979 01:09:05,527 --> 01:09:08,187 A prop�sito, Ender trabalha tamb�m como chaveiro? 980 01:09:09,676 --> 01:09:12,438 Encontramos a casa dessa T�rven. 981 01:09:12,510 --> 01:09:14,930 - Parece n�o ter ningu�m. - N�o entrem! 982 01:09:15,013 --> 01:09:17,223 N�o entrem de nenhuma maneira na casa! 983 01:09:17,390 --> 01:09:19,062 Hoje profanei um cad�ver. 984 01:09:19,063 --> 01:09:20,935 Invas�o de moradia n�o importa mais. 985 01:09:20,960 --> 01:09:24,022 N�o se trata disso, n�o sabem o que os espera l�. 986 01:09:24,061 --> 01:09:25,602 Ender? 987 01:09:26,933 --> 01:09:29,686 Daremos uma olhada e depois iremos embora. 988 01:09:29,701 --> 01:09:31,469 - Onde est� o problema? - Problema? 989 01:09:31,514 --> 01:09:33,266 Linda, voc� n�o me entendeu. 990 01:09:33,309 --> 01:09:36,856 Quem colocou a foto no pesco�o de Erik tamb�m... 991 01:09:36,881 --> 01:09:39,551 Tem algo a ver com sequestro de Hannah e � duplamente 992 01:09:39,581 --> 01:09:41,750 um assassino em s�rie extremadamente brutal. 993 01:09:41,775 --> 01:09:43,853 Talvez esse cara esteja com voc� na casa. 994 01:09:43,885 --> 01:09:45,679 Dentro do arm�rio, embaixo do sof�, 995 01:09:45,680 --> 01:09:46,898 atr�s de uma porta! 996 01:09:46,899 --> 01:09:49,410 Ent�o, por favor, abandone agora a casa com Ender. 997 01:09:52,459 --> 01:09:53,970 Merda! 998 01:09:54,288 --> 01:09:55,494 Ender! 999 01:09:56,046 --> 01:09:58,047 - Entendeu? - A mulher precisa de ajuda! 1000 01:09:58,079 --> 01:10:00,298 Merda, como era na autoescola? 1001 01:10:00,323 --> 01:10:01,802 Linda, fale comigo! 1002 01:10:01,867 --> 01:10:04,315 Linda, fale comigo. O que est� acontecendo? 1003 01:10:04,346 --> 01:10:05,746 Merda. 1004 01:10:06,854 --> 01:10:09,307 - Est� morta. - N�o, est� respirando! 1005 01:10:10,085 --> 01:10:12,101 - Linda! - Me ajuda, cara! 1006 01:10:12,132 --> 01:10:14,843 Quantas vezes que pressiona, 12 ou 18 vezes? 1007 01:10:14,869 --> 01:10:16,298 A mulher est� morta! 1008 01:10:17,044 --> 01:10:19,046 A mulher est� morta! Olha isto agora. 1009 01:10:20,135 --> 01:10:21,599 Olha. 1010 01:10:23,060 --> 01:10:24,645 Olha isto agora. 1011 01:10:36,576 --> 01:10:39,169 Merda, Linda! O que est� acontecendo? 1012 01:10:41,370 --> 01:10:44,076 - Linda? - Ainda respira, gemeu. 1013 01:10:44,101 --> 01:10:47,093 A decomposi��o do cad�ver pressiona o ar dos pulm�es. 1014 01:10:47,132 --> 01:10:49,319 - Tem manchas no corpo. - Podem tirar? 1015 01:10:49,738 --> 01:10:51,183 Pode tirar? 1016 01:10:52,681 --> 01:10:54,222 Vou ver. 1017 01:11:03,162 --> 01:11:04,430 N�o. 1018 01:11:04,431 --> 01:11:06,041 Ent�o est� morta h� horas. 1019 01:11:13,563 --> 01:11:15,064 Paul, sou eu. 1020 01:11:15,379 --> 01:11:17,027 A casa est� vazia, eu chequei. 1021 01:11:17,052 --> 01:11:19,574 Tem que levar a morta para a patologia, sim? 1022 01:11:19,599 --> 01:11:20,989 Claro que podemos levar. 1023 01:11:21,112 --> 01:11:23,325 Mas o entusiasmo est� nos limites. 1024 01:11:23,350 --> 01:11:24,868 Voltarei a ligar. 1025 01:11:25,844 --> 01:11:27,428 Seu colega mora aqui? 1026 01:11:27,543 --> 01:11:31,699 Sim, desde que sua filha, desde que Lilly... desde ent�o. 1027 01:12:02,889 --> 01:12:05,899 Olha! Tem que ser uns 100 mil. 1028 01:12:05,957 --> 01:12:07,574 S�o 160.000. 1029 01:12:08,144 --> 01:12:10,469 � exatamente a quantia que Marinek me ofereceu. 1030 01:12:12,574 --> 01:12:14,335 Acho que esperam por voc�. 1031 01:12:20,073 --> 01:12:21,308 Fique aqui! 1032 01:12:25,213 --> 01:12:26,751 Jens? 1033 01:12:32,700 --> 01:12:34,101 Jens? 1034 01:12:36,789 --> 01:12:38,357 Jens, sou eu! 1035 01:12:45,791 --> 01:12:47,247 Jens. 1036 01:12:49,868 --> 01:12:51,428 Deus, como est� quente aqui! 1037 01:12:52,357 --> 01:12:56,862 - Tenha cuidado com essa coisa. - Fique na porta! 1038 01:12:57,353 --> 01:12:58,796 Entendido? 1039 01:13:12,162 --> 01:13:13,779 Tem que indicar algo mais. 1040 01:13:13,825 --> 01:13:15,980 Disse para voc� ficar na porta! 1041 01:13:16,046 --> 01:13:18,269 Foi o que fiz, mas encontrei isto aqui. 1042 01:13:18,317 --> 01:13:20,230 � o relat�rio de uma aut�psia. 1043 01:13:21,605 --> 01:13:24,120 De... uma garota jovem. Estuprada. 1044 01:13:24,150 --> 01:13:26,845 Morta por fratura de pesco�o. Falta o nome e idade. 1045 01:13:27,098 --> 01:13:28,558 Aqui tem uma foto. 1046 01:13:32,002 --> 01:13:34,077 Acho que poderia ser a filha dele... 1047 01:14:17,338 --> 01:14:19,908 Professor, talvez voc� n�o deva fazer isto... 1048 01:14:31,934 --> 01:14:33,792 Muito bem. Agora temos que acabar 1049 01:14:33,793 --> 01:14:35,850 lentamente com os assassinatos em s�rie. 1050 01:14:35,875 --> 01:14:37,335 S� temos duas mesas. 1051 01:14:38,278 --> 01:14:40,333 Espero que o assassino saiba disso tamb�m. 1052 01:14:40,389 --> 01:14:42,834 N�o que ele pense que temos infinitas mesas aqui. 1053 01:14:44,075 --> 01:14:45,761 Infinitas mesas. 1054 01:14:58,158 --> 01:14:59,706 Est� com medo? 1055 01:14:59,911 --> 01:15:01,314 Sim, voc� n�o? 1056 01:15:02,792 --> 01:15:04,213 Sim. 1057 01:15:04,737 --> 01:15:06,270 Mas passou. 1058 01:15:07,369 --> 01:15:08,871 Antes foi pior. 1059 01:15:16,724 --> 01:15:18,225 Aten��o. 1060 01:15:22,287 --> 01:15:23,568 O que foi agora? 1061 01:15:25,123 --> 01:15:27,199 Provavelmente a energia de emerg�ncia. 1062 01:15:27,200 --> 01:15:28,876 O gerador est� quebrado. 1063 01:15:30,458 --> 01:15:33,637 - Onde vai? - Na sala de controle principal. 1064 01:15:33,663 --> 01:15:34,937 Volto logo. 1065 01:15:55,205 --> 01:15:56,661 Sensacional. 1066 01:15:56,800 --> 01:15:58,330 Claro. 1067 01:16:00,890 --> 01:16:02,407 Linda. 1068 01:16:19,979 --> 01:16:21,230 Tem algu�m a�? 1069 01:16:25,195 --> 01:16:26,596 Ender? 1070 01:16:32,126 --> 01:16:35,422 Voc� realmente quer dissecar este animal? 1071 01:16:35,486 --> 01:16:36,979 Se esse fosse o meu trabalho, 1072 01:16:36,980 --> 01:16:38,873 haveria aqui material para dissec��o. 1073 01:16:39,885 --> 01:16:41,828 At� agora, tudo fez sentido. 1074 01:16:41,853 --> 01:16:44,112 Uma pe�a do quebra-cabe�a levou � pr�xima. 1075 01:16:44,345 --> 01:16:47,065 Primeiro o cad�ver, o machado, o dinheiro. 1076 01:16:47,090 --> 01:16:49,066 Tudo tinha um significado simb�lico. 1077 01:16:49,191 --> 01:16:51,359 O simb�lico n�o � t�o dif�cil de decifrar. 1078 01:16:51,397 --> 01:16:54,150 - Voc� � um porco. - O que achamos primeiro? 1079 01:16:54,367 --> 01:16:56,086 - O dinheiro? - N�o o dinheiro. 1080 01:16:57,143 --> 01:16:58,666 N�o o dinheiro. 1081 01:17:04,880 --> 01:17:06,184 Meu n�mero. 1082 01:17:06,847 --> 01:17:08,265 O que simboliza? 1083 01:17:09,246 --> 01:17:11,911 Po�as. Chuva. Molhado. 1084 01:17:12,649 --> 01:17:14,008 �gua. 1085 01:17:49,900 --> 01:17:52,767 Este � Jan S. nas not�cias daquela �poca. 1086 01:18:02,902 --> 01:18:06,113 Ele deve t�-lo monitorado quase 24 horas por dia. 1087 01:18:06,584 --> 01:18:09,570 Jens teve que esperar 3,5 anos para seguir adiante com isto. 1088 01:18:13,155 --> 01:18:15,546 Por que voc� � o objetivo de sua vingan�a? 1089 01:18:15,619 --> 01:18:19,205 Ele deve ter cuidado antes deste exemplar. 1090 01:18:25,565 --> 01:18:27,198 Acho que j� fez isso. 1091 01:18:29,497 --> 01:18:31,315 - Isto � uma... - L�ngua. 1092 01:18:32,203 --> 01:18:33,754 Exato. 1093 01:18:34,827 --> 01:18:36,537 Agora sabemos quem � Erik. 1094 01:19:18,376 --> 01:19:19,653 N�o h� resposta. 1095 01:19:21,568 --> 01:19:22,986 Voc� j� a viu antes? 1096 01:19:23,554 --> 01:19:25,350 Sim, � Lilly Marinek. 1097 01:19:25,391 --> 01:19:27,226 N�o, n�o me refiro a isso. A isto. 1098 01:19:48,231 --> 01:19:49,758 Meu Deus. 1099 01:19:51,929 --> 01:19:53,343 � a filha dele? 1100 01:19:57,874 --> 01:19:59,084 N�o sei. 1101 01:19:59,602 --> 01:20:02,423 L�, no tornozelo. H� uma tatuagem, ela tinha uma? 1102 01:20:03,342 --> 01:20:05,015 Eu... 1103 01:20:06,079 --> 01:20:07,381 n�o sei. 1104 01:20:10,870 --> 01:20:13,080 O que planeja fazer agora com o cad�ver? 1105 01:20:24,286 --> 01:20:25,598 Quem filmou isso? 1106 01:20:27,008 --> 01:20:28,343 S�o dois. 1107 01:20:33,626 --> 01:20:34,917 A trouxe aqui. 1108 01:21:13,518 --> 01:21:14,783 O que � isso? 1109 01:21:14,808 --> 01:21:16,977 � uma boia ou o que � isto? 1110 01:21:17,037 --> 01:21:19,044 - N�o tenho ideia. - Irei ver. 1111 01:21:19,070 --> 01:21:20,610 Espera! 1112 01:21:24,720 --> 01:21:27,127 - Parece uma cruz. - O qu�? 1113 01:21:28,609 --> 01:21:30,046 Alguma d�vida? 1114 01:21:31,637 --> 01:21:33,254 Nunca fui de fazer isso. 1115 01:21:38,358 --> 01:21:39,990 N�o! Pare! 1116 01:21:42,928 --> 01:21:44,474 Isto � mesmo uma cruz! 1117 01:21:44,499 --> 01:21:45,816 Ingolf! 1118 01:21:45,836 --> 01:21:47,430 Est� muito perto! 1119 01:22:04,983 --> 01:22:06,384 Ingolf! 1120 01:22:07,786 --> 01:22:09,087 Ingolf! 1121 01:22:10,169 --> 01:22:12,254 Vire-se para mim! 1122 01:22:12,297 --> 01:22:15,348 Ingolf, ou�a-me! Mantenha a calma agora! 1123 01:22:15,384 --> 01:22:18,262 S� tem alguns segundos at� seus m�sculos ficarem in�teis. 1124 01:22:18,290 --> 01:22:20,417 N�o posso ir at� voc�, o gelo quebraria. 1125 01:22:20,471 --> 01:22:21,748 Agora far� o seguinte. 1126 01:22:22,011 --> 01:22:26,729 Olhe para mim, d� uma bra�ada at� mim e vou peg�-lo. 1127 01:22:26,767 --> 01:22:28,001 Entendeu? 1128 01:22:37,375 --> 01:22:39,502 Me d� a m�o, vamos! 1129 01:23:36,450 --> 01:23:37,960 Ender? 1130 01:23:43,331 --> 01:23:44,582 Ender, � voc�? 1131 01:23:51,199 --> 01:23:52,668 Gra�as a Deus � voc�! 1132 01:23:52,953 --> 01:23:54,371 Havia algu�m aqui. 1133 01:23:55,667 --> 01:23:57,067 Ender! 1134 01:24:08,296 --> 01:24:09,655 Calma. Calma. 1135 01:24:12,996 --> 01:24:16,285 Se mantenho quente tudo ir� bem. 1136 01:24:19,026 --> 01:24:20,744 Temos que voltar para a casa. 1137 01:24:20,769 --> 01:24:22,313 Para a central de calefa��o! 1138 01:24:26,771 --> 01:24:28,672 Est� hipot�rmico. Temos que conseguir 1139 01:24:28,673 --> 01:24:29,974 esquent�-lo de novo. 1140 01:24:30,808 --> 01:24:32,018 Hipotermia. 1141 01:24:33,139 --> 01:24:34,349 Morte! 1142 01:24:37,571 --> 01:24:40,117 N�o... na... na primeira... entrevista. 1143 01:24:41,605 --> 01:24:43,524 �timo. Est� bem. 1144 01:24:43,644 --> 01:24:45,020 Mantenha-se consciente! 1145 01:24:45,977 --> 01:24:47,195 Fala comigo? 1146 01:24:47,735 --> 01:24:50,133 Conte-me algo. Fica comigo! 1147 01:24:50,158 --> 01:24:51,604 Olhe para mim, fica comigo! 1148 01:25:28,236 --> 01:25:30,739 - Al�? - Paul, tenho uma urg�ncia aqui! 1149 01:25:30,782 --> 01:25:32,450 A luz apagou, Ender saiu. 1150 01:25:32,475 --> 01:25:35,415 Voltou a luz, Ender est� aqui com uma faca no ombro. 1151 01:25:35,440 --> 01:25:37,041 Mas posso continuar andando. 1152 01:25:37,099 --> 01:25:39,768 Andou dois passos e caiu nos meus bra�os. 1153 01:25:40,084 --> 01:25:41,568 Voc� tem que procurar ajuda! 1154 01:25:41,617 --> 01:25:43,795 E como? N�o tem mais m�dicos na ilha 1155 01:25:43,796 --> 01:25:45,462 e o assassino est� aqui! 1156 01:25:45,495 --> 01:25:47,439 Tranque-se em algum lugar. 1157 01:25:47,464 --> 01:25:51,390 J� aconteceu. N�o sei quanto tempo Ender vai durar. 1158 01:25:51,479 --> 01:25:52,880 Pulso? 1159 01:25:53,045 --> 01:25:54,671 - Muito fraco. - Sangue? 1160 01:25:54,696 --> 01:25:57,282 - Sim, mas n�o esguicha nada. - �timo! 1161 01:25:57,343 --> 01:26:01,272 Por sorte n�o afetou nenhum vaso importante. 1162 01:26:01,307 --> 01:26:02,809 Tiro a faca do ombro? 1163 01:26:02,835 --> 01:26:05,655 N�o! N�o tire de jeito nenhum! 1164 01:26:05,719 --> 01:26:07,220 N�o deve mov�-lo... 1165 01:26:07,245 --> 01:26:09,445 tem que mant�-lo aquecido e... 1166 01:26:09,619 --> 01:26:11,019 - E... - E o qu�? 1167 01:26:11,501 --> 01:26:14,110 Preciso de verdade um pouco de ajuda! 1168 01:26:15,116 --> 01:26:16,493 Me d� cinco minutos. 1169 01:26:16,551 --> 01:26:17,951 Paul. 1170 01:26:18,560 --> 01:26:19,828 Desgra�ado. 1171 01:26:20,692 --> 01:26:23,487 Paul! Desgra�ado! 1172 01:26:25,181 --> 01:26:27,433 O que fa�o agora, imbecil? 1173 01:26:28,317 --> 01:26:29,818 Merda! 1174 01:26:41,588 --> 01:26:43,587 Ender, n�o pode morrer agora. 1175 01:26:44,067 --> 01:26:46,870 Ender, Ender! 1176 01:26:48,316 --> 01:26:49,734 N�o morra, por favor. 1177 01:27:24,542 --> 01:27:26,058 Linda. 1178 01:27:31,711 --> 01:27:33,750 Era Hannah que estava no v�deo? 1179 01:27:37,133 --> 01:27:38,460 Est� no lago? 1180 01:27:39,644 --> 01:27:42,777 Se est� no lago, n�o tem import�ncia o que fizer agora. 1181 01:27:42,802 --> 01:27:44,080 Se continua viva, sim. 1182 01:27:44,226 --> 01:27:46,787 Portanto, trabalho com a premissa que ainda vive. 1183 01:27:50,398 --> 01:27:51,929 Salvou a minha vida. 1184 01:27:54,722 --> 01:27:56,306 Eu... 1185 01:27:59,405 --> 01:28:00,987 te perdoo. 1186 01:28:02,603 --> 01:28:04,486 Aquilo, esta manh�... Aquilo com... 1187 01:28:05,296 --> 01:28:06,975 com o desfi... 1188 01:28:08,141 --> 01:28:09,845 desfibri... 1189 01:28:12,489 --> 01:28:14,917 Aquela brincadeira desagrad�vel, aquilo foi... 1190 01:28:15,366 --> 01:28:16,708 Eu te perdoo. 1191 01:28:56,867 --> 01:28:58,311 Al�? 1192 01:28:59,620 --> 01:29:02,112 Tem algu�m? Al�? 1193 01:29:24,923 --> 01:29:26,916 - Ender! - O que foi? 1194 01:29:28,095 --> 01:29:29,513 Por que voc� n�o sente nada? 1195 01:29:30,145 --> 01:29:31,424 Peguei um resfriado... 1196 01:29:31,722 --> 01:29:34,877 N�o! N�o toque. 1197 01:29:35,014 --> 01:29:36,265 Ou�a-me. 1198 01:29:36,949 --> 01:29:38,740 Fomos atacados. 1199 01:29:39,167 --> 01:29:41,323 O assassino te machucou. N�o toque. 1200 01:29:41,611 --> 01:29:45,657 Nem na cabe�a e principalmente nos ombros, sim? 1201 01:29:48,076 --> 01:29:49,477 Ender! 1202 01:29:58,024 --> 01:29:59,508 Ender! 1203 01:30:06,691 --> 01:30:08,346 Finalmente! 1204 01:30:09,467 --> 01:30:11,085 Linda, o que est� acontecendo? 1205 01:30:11,134 --> 01:30:13,770 Se quiser saber exatamente, vou bloquear a porta. 1206 01:30:14,797 --> 01:30:16,424 Voc� tem a chave? 1207 01:30:16,469 --> 01:30:18,263 Mas o assassino tamb�m! 1208 01:30:18,288 --> 01:30:20,249 T�m que sair. Ender precisa de ajuda. 1209 01:30:20,274 --> 01:30:22,609 Esque�a. Liguei para o servi�o meteorol�gico. 1210 01:30:22,656 --> 01:30:24,416 Os voos est�o proibidos. 1211 01:30:24,683 --> 01:30:26,831 Daqui a cinco horas haver� uma mudan�a 1212 01:30:26,856 --> 01:30:28,793 no tempo, onde os voos ser�o poss�veis. 1213 01:30:28,818 --> 01:30:30,145 5 horas � muito tempo. 1214 01:30:30,186 --> 01:30:32,272 N�o pode fazer algo, n�o � da pol�cia? 1215 01:30:32,313 --> 01:30:34,566 Se fosse t�o simples. Vou tentar alguma coisa. 1216 01:30:34,610 --> 01:30:38,406 Por favor. N�o tenho vontade de ver o Ender morrer. 1217 01:30:38,431 --> 01:30:41,407 Ou que aquele psicopata volte e me empale como a mulher. 1218 01:30:41,408 --> 01:30:43,013 O que voc� disse? 1219 01:30:43,038 --> 01:30:45,733 - N�o tenho vontade, Ender... - Sobre o empalamento? 1220 01:30:45,758 --> 01:30:48,565 Que algu�m rasgou a bunda dela com um peda�o de pau. 1221 01:30:48,590 --> 01:30:50,041 � disso que estou falando. 1222 01:30:51,154 --> 01:30:52,664 Tire-o da�. 1223 01:30:54,250 --> 01:30:56,752 N�o. Agora ficarei no ch�o em posi��o fetal 1224 01:30:56,777 --> 01:30:59,084 com Ender e vou esperar pela cavalaria. 1225 01:30:59,109 --> 01:31:01,390 Com um pouco de sorte rezaremos um pai nosso! 1226 01:31:01,415 --> 01:31:04,430 Prometo que de alguma maneira tentarei 1227 01:31:04,463 --> 01:31:06,756 estar com voc�s em 2 horas. 1228 01:31:06,939 --> 01:31:09,609 Mas antes disso ningu�m vai chegar, entendeu? 1229 01:31:09,665 --> 01:31:12,920 Nem os comandos especiais, nem a SWAT, nem a CIA. 1230 01:31:12,945 --> 01:31:14,702 E tampouco a maldita cavalaria. 1231 01:31:15,083 --> 01:31:17,950 Linda, o pau. � um cabo de vassoura, certo? 1232 01:31:18,003 --> 01:31:20,612 - Como sabe? - Um v�deo, depois explico. 1233 01:31:20,653 --> 01:31:23,888 O sequestrador esculpiu algo no cabo. 1234 01:31:23,925 --> 01:31:25,302 Esse � o ponto. 1235 01:31:27,774 --> 01:31:29,109 Certo, professor. 1236 01:31:29,714 --> 01:31:31,121 Ajudarei duas horas. 1237 01:31:31,341 --> 01:31:34,622 Depois vou ligar para a pol�cia, aos bombeiros e � imprensa. 1238 01:31:47,282 --> 01:31:48,742 Tem algo para escrever? 1239 01:31:50,338 --> 01:31:51,608 Sim. 1240 01:31:51,609 --> 01:31:54,987 5, 3, 6, 6, 4, 3, 1241 01:31:55,012 --> 01:31:58,912 5, 7, 3, 6, 4, 9, 0. 1242 01:31:59,314 --> 01:32:01,107 Do outro lado, no fim, no... 1243 01:32:01,145 --> 01:32:02,896 voc� sabe, h� um, tamb�m. 1244 01:32:03,120 --> 01:32:06,636 9, 0, 8, 9, 2, 0, 1245 01:32:06,661 --> 01:32:09,956 7, 0, 5, 3, 1, 8, 4, 5, 1. 1246 01:32:09,981 --> 01:32:11,483 - H� pontos? - O qu�? 1247 01:32:12,887 --> 01:32:15,660 - Pontos, h� pontos? - Linda, h� pontos? 1248 01:32:15,690 --> 01:32:18,192 Sim, talvez. Atr�s dos n�meros, um momento. 1249 01:32:18,487 --> 01:32:19,788 Aonde quer chegar? 1250 01:32:24,128 --> 01:32:25,630 Aqui h� pontos verdadeiros. 1251 01:32:25,721 --> 01:32:29,260 No primeiro n�mero atr�s do segundo d�gito 1252 01:32:29,315 --> 01:32:32,084 e com o segundo n�mero atr�s do primeiro d�gito. 1253 01:32:32,115 --> 01:32:33,709 Linda, voltarei a ligar! 1254 01:32:34,838 --> 01:32:36,773 - S�o coordenadas geogr�ficas. - O qu�? 1255 01:32:36,824 --> 01:32:38,165 Coordenadas geogr�ficas. 1256 01:32:38,190 --> 01:32:40,943 Est� no manual do carro. N�o sei como se faz. 1257 01:32:40,974 --> 01:32:43,200 Mas o vendedor me garantiu... 1258 01:32:43,225 --> 01:32:45,064 que coordenadas podem ser inseridas 1259 01:32:45,065 --> 01:32:46,904 no dispositivo de navega��o. 1260 01:32:48,619 --> 01:32:50,887 Uma caracter�stica do equipamento. 1261 01:33:01,842 --> 01:33:04,136 - Al�? - Identificamos o conte�do do est�mago 1262 01:33:04,161 --> 01:33:06,587 da mulher morta. Um derivado de cianeto. 1263 01:33:07,281 --> 01:33:10,195 - Ent�o foi envenenada? - Sim, mas foi suic�dio. 1264 01:33:10,284 --> 01:33:13,669 Mentira. A articula��o maxilar e as duas m�os foram amputadas. 1265 01:33:13,709 --> 01:33:16,256 Isso foi post mortem. Com sua permiss�o. 1266 01:33:17,372 --> 01:33:19,749 Depois da minha morte, meu corpo 1267 01:33:19,750 --> 01:33:22,127 cumpre pelo menos mais um prop�sito. 1268 01:33:22,163 --> 01:33:23,631 Um v�deo de despedida. 1269 01:33:23,656 --> 01:33:26,156 Nossos colegas acharam no quarto de Schwintowski. 1270 01:33:26,185 --> 01:33:28,395 Fa�o isso em plena posse das minhas 1271 01:33:28,396 --> 01:33:30,606 faculdades mentais e voluntariamente. 1272 01:33:39,581 --> 01:33:41,846 - Quem era a mulher? - Sybille Schwintowski... 1273 01:33:41,878 --> 01:33:44,492 nascida Thron, casada com um empres�rio do transporte 1274 01:33:44,517 --> 01:33:47,223 Philipp Schwintowski. Uma filha em comum, Rebecca. 1275 01:33:49,656 --> 01:33:51,165 Hannah? 1276 01:33:52,529 --> 01:33:54,528 Schwintowski... Quem �? 1277 01:33:55,782 --> 01:33:57,464 Para colegas do Escrit�rio Federal 1278 01:33:57,465 --> 01:33:58,747 Criminal nenhum estranho. 1279 01:33:58,772 --> 01:34:01,033 Apostas ilegais, agiota, v�nculos com a m�fia. 1280 01:34:01,090 --> 01:34:03,191 Quando jovem foi julgado por assassinato. 1281 01:34:03,404 --> 01:34:05,906 Mas foi absolvido por falta de provas. 1282 01:34:06,322 --> 01:34:07,737 Por favor, n�o! 1283 01:34:08,136 --> 01:34:09,384 N�o fa�a isso! 1284 01:34:13,069 --> 01:34:15,363 Nos �ltimos anos esteve mais calmo. 1285 01:34:15,388 --> 01:34:17,198 Supostamente por sua esposa e filha. 1286 01:34:17,281 --> 01:34:19,183 Deve ser um pai carinhoso. 1287 01:34:24,488 --> 01:34:26,446 Ele disse algo? Foi interrogado? 1288 01:34:26,477 --> 01:34:28,604 N�o. Est� sendo procurado, como a filha. 1289 01:34:28,638 --> 01:34:30,272 Desapareceu sem deixar rastro. 1290 01:34:32,849 --> 01:34:35,426 Por acaso Schwintowski tem um veleiro? 1291 01:34:35,480 --> 01:34:37,545 Sim. � um marinheiro entusiasmado, 1292 01:34:37,546 --> 01:34:39,610 participa de regatas, tudo... 1293 01:34:39,718 --> 01:34:40,967 Como sabe? 1294 01:34:41,636 --> 01:34:43,983 Sr. professor? Al�? 1295 01:35:39,014 --> 01:35:40,732 Chegamos ao destino. 1296 01:35:48,740 --> 01:35:49,950 Onde estamos? 1297 01:35:50,478 --> 01:35:51,855 Nem imagino. 1298 01:35:51,945 --> 01:35:53,551 Em algum lugar no meio do nada. 1299 01:35:56,622 --> 01:35:58,864 Ingolf, por favor, fique no carro. 1300 01:35:58,925 --> 01:36:01,303 Volto logo, s� vou dar uma olhada. 1301 01:36:01,328 --> 01:36:03,539 Tem certeza que quer sair sozinho? 1302 01:36:06,308 --> 01:36:09,636 Se n�o voltar em 10 minutos, chame a pol�cia. 1303 01:36:39,805 --> 01:36:41,121 Ingolf? 1304 01:36:41,122 --> 01:36:43,216 Eu disse para voc� ficar no carro! 1305 01:36:49,141 --> 01:36:50,542 Merda! 1306 01:37:19,229 --> 01:37:21,221 Mas qual n�mero voc� cal�a? 1307 01:38:13,155 --> 01:38:14,601 Era isso que voc� queria? 1308 01:38:15,820 --> 01:38:17,477 Isso te deixa com tes�o? 1309 01:39:06,492 --> 01:39:07,918 Hannah. 1310 01:39:34,168 --> 01:39:35,468 Jens... 1311 01:39:36,063 --> 01:39:37,805 Onde Hannah est�? Continua viva? 1312 01:39:40,557 --> 01:39:41,808 Jens, por favor. 1313 01:39:42,418 --> 01:39:44,211 Diga se Hannah vive, por favor. 1314 01:39:50,278 --> 01:39:52,905 Como voc� conseguiu manter todos fora? 1315 01:39:53,476 --> 01:39:56,813 Pensei que voc� estaria no lugar imposs�vel da investiga��o. 1316 01:39:57,336 --> 01:39:58,720 Se n�o seguisse as regras. 1317 01:39:58,721 --> 01:40:00,266 O que � isto? Este era o plano? 1318 01:40:00,267 --> 01:40:02,869 O motivo de toda esta loucura � me dar uma li��o? 1319 01:40:06,402 --> 01:40:07,803 Sim. 1320 01:40:09,030 --> 01:40:12,242 A tempestade te ajudou, caso contr�rio, n�o teria conseguido. 1321 01:40:12,269 --> 01:40:15,190 Seu amigo turco teria chamado a pol�cia h� muito tempo. 1322 01:40:17,241 --> 01:40:18,656 Por qu�? 1323 01:40:18,694 --> 01:40:20,833 Jens, por qu�? N�o consigo entender. 1324 01:40:22,428 --> 01:40:25,598 Hannah n�o tem sua filha na consci�ncia dela e nem eu. 1325 01:40:26,560 --> 01:40:28,665 N�o, voc� n�o matou Lilly. 1326 01:40:29,110 --> 01:40:30,471 Ela tamb�m n�o. 1327 01:40:30,554 --> 01:40:32,241 Por que fala isso? 1328 01:40:32,891 --> 01:40:34,390 N�o se trata de voc�, Paul. 1329 01:40:35,270 --> 01:40:36,600 Nem de sua filha. 1330 01:40:39,890 --> 01:40:41,210 Nem mesmo da minha. 1331 01:40:41,235 --> 01:40:42,608 Do que se trata ent�o? 1332 01:40:42,643 --> 01:40:45,873 - Ele vai te explicar. - Quem? Schwintowski? 1333 01:40:45,918 --> 01:40:48,086 Esse homem � um criminoso perigoso, Jens! 1334 01:40:48,179 --> 01:40:49,484 O qu�? 1335 01:40:50,569 --> 01:40:53,749 O que est� fazendo? Por que isso? 1336 01:40:54,873 --> 01:40:56,399 Jens! 1337 01:40:56,406 --> 01:40:58,739 Fico feliz que voc� esteja acordado, Paul. 1338 01:41:00,909 --> 01:41:02,393 N�o! 1339 01:41:05,007 --> 01:41:06,796 Pare! N�o continue. 1340 01:41:07,703 --> 01:41:10,021 - Traga a bolsa de dissec��o. - Voc� fez isso? 1341 01:41:10,022 --> 01:41:12,006 A bolsa com as ferramentas de dissec��o. 1342 01:41:12,007 --> 01:41:13,902 Marinek engoliu um cart�o de mem�ria. 1343 01:41:13,927 --> 01:41:16,908 Vamos tirar antes que o �cido estomacal destrua. 1344 01:41:28,330 --> 01:41:30,814 Parab�ns, professor Herzfeld. 1345 01:41:31,256 --> 01:41:32,966 Se voc� chegou at� aqui... 1346 01:41:32,995 --> 01:41:35,289 aprendeu logo sua li��o. 1347 01:41:37,060 --> 01:41:39,854 At� agora n�o cumpriu as regras. 1348 01:41:40,476 --> 01:41:41,910 Mentiu... 1349 01:41:42,184 --> 01:41:43,590 manteve em segredo... 1350 01:41:43,617 --> 01:41:45,095 e fraudou provas. 1351 01:41:45,291 --> 01:41:48,378 Exatamente o que Jens havia pedido. 1352 01:41:48,519 --> 01:41:50,086 Curioso. 1353 01:41:50,087 --> 01:41:53,579 Sou Philipp Schwintowski. Voc� matou minha filha. 1354 01:41:55,638 --> 01:41:57,765 Viu as fotos na casa de barcos? 1355 01:41:59,591 --> 01:42:01,969 Se Jens n�o tivesse seguido aquele imbecil, 1356 01:42:02,713 --> 01:42:04,548 nunca teria encontrado Rebeca. 1357 01:42:05,424 --> 01:42:07,259 A vadia da ju�za acreditou... 1358 01:42:07,621 --> 01:42:10,377 que podia ressocializar aquele ped�filo. 1359 01:42:11,984 --> 01:42:14,253 Tamb�m acredita, professor? 1360 01:42:18,345 --> 01:42:19,721 E ainda que acredite. 1361 01:42:20,010 --> 01:42:22,805 Esse animal merece uma ressocializa��o? 1362 01:42:23,261 --> 01:42:25,305 N�o. Merece apenas uma coisa. 1363 01:42:25,458 --> 01:42:28,253 A mesma tortura que sofreram suas v�timas. 1364 01:43:00,643 --> 01:43:03,641 O filho da puta n�o tinha nem seis semanas fora da cadeia 1365 01:43:03,666 --> 01:43:05,384 quando pegou minha Rebecca. 1366 01:43:05,419 --> 01:43:06,759 Senhora Schwintowski. 1367 01:43:07,686 --> 01:43:08,997 Trata-se de sua filha. 1368 01:43:10,490 --> 01:43:14,208 Procuramos em todos os lugares onde Marinek protegeu Sadler. 1369 01:43:14,233 --> 01:43:15,583 E a encontramos. 1370 01:43:17,363 --> 01:43:18,642 Mas foi tarde demais. 1371 01:43:20,311 --> 01:43:22,105 O porco estava l�. 1372 01:43:23,752 --> 01:43:26,338 Queria torturar Sadler at� a morte no mesmo local... 1373 01:43:26,363 --> 01:43:29,158 e deixar o meu povo julg�-lo. 1374 01:43:29,320 --> 01:43:31,609 Mas ent�o Marinek me explicou... 1375 01:43:31,910 --> 01:43:33,505 que h� coisas mais importantes 1376 01:43:34,284 --> 01:43:35,503 que a vingan�a. 1377 01:43:36,189 --> 01:43:39,181 Trata-se de um sistema que transforma o criminoso em v�tima 1378 01:43:39,209 --> 01:43:40,627 e a v�tima em criminoso. 1379 01:43:40,664 --> 01:43:41,911 Tribunais que punem mais 1380 01:43:41,912 --> 01:43:43,959 sonegadores de impostos do que ped�filos. 1381 01:43:43,995 --> 01:43:46,651 Psic�logos que recomendam permiss�es para estupradores 1382 01:43:46,652 --> 01:43:48,321 devido a inf�ncias dif�ceis. 1383 01:43:48,364 --> 01:43:51,158 Trata-se de cada cidad�o neste grande estado de direito. 1384 01:43:51,548 --> 01:43:53,125 Trata-se de voc�, professor. 1385 01:43:56,573 --> 01:43:59,150 Temos milhares de leis, regulamentos... 1386 01:43:59,151 --> 01:44:00,705 artigos. 1387 01:44:00,749 --> 01:44:02,882 E por isso que est� tudo fora de controle. 1388 01:44:13,044 --> 01:44:16,506 Esperamos que Sadler tivesse curado de suas feridas. 1389 01:44:16,540 --> 01:44:18,834 Marinek costurou o coto da l�ngua, 1390 01:44:18,878 --> 01:44:20,630 para que o porco n�o sangrasse. 1391 01:44:31,460 --> 01:44:32,878 N�s o motivamos. 1392 01:44:34,948 --> 01:44:37,276 Ent�o o deixamos fazer o trabalho sujo. 1393 01:44:46,798 --> 01:44:49,235 Sadler e a ju�za mereciam a morte. 1394 01:44:49,824 --> 01:44:51,251 E Jens e eu... 1395 01:44:52,827 --> 01:44:55,218 Perdemos tudo o que vale a pena viver. 1396 01:44:55,819 --> 01:44:58,828 Mas voc� deveria ter uma chance de salvar sua filha. 1397 01:44:59,243 --> 01:45:01,555 Voc� � uma boa pessoa, disse Jens. 1398 01:45:02,146 --> 01:45:04,412 Mas boas pessoas tamb�m cometem erros. 1399 01:45:04,464 --> 01:45:06,216 Dos que tem que ser respons�veis. 1400 01:45:07,783 --> 01:45:10,160 Deixamos Hannah sozinha com Sadler. 1401 01:45:10,648 --> 01:45:12,158 Se quiser encontr�-los... 1402 01:45:12,632 --> 01:45:14,884 siga a luz branca de Alcatraz. 1403 01:45:16,069 --> 01:45:17,515 O que quer dizer com isso? 1404 01:45:18,186 --> 01:45:20,011 Mas n�o a de San Francisco, n�o? 1405 01:45:20,942 --> 01:45:22,668 Alcatraz � uma ilha. 1406 01:45:23,325 --> 01:45:24,934 Helgoland. 1407 01:45:43,902 --> 01:45:45,528 Schwintowski est� blefando. 1408 01:45:46,660 --> 01:45:49,691 Jan Erik Sadler n�o pode mais machucar sua filha, est� morto. 1409 01:45:49,745 --> 01:45:51,393 Est� na patologia em Helgoland. 1410 01:45:51,436 --> 01:45:53,020 Sim, mas n�o importa. 1411 01:45:55,158 --> 01:45:57,869 Deixamos Hannah sozinha com Sadler. 1412 01:45:57,894 --> 01:45:59,344 J� aconteceu. 1413 01:46:00,841 --> 01:46:04,716 � o suficiente se Hannah ficou muito tempo com Sadler... 1414 01:46:05,628 --> 01:46:08,501 Pinta a morte de suas v�timas com as cores mais horr�veis. 1415 01:46:08,526 --> 01:46:10,261 Ent�o ele lhes d� uma corda. 1416 01:46:12,976 --> 01:46:15,604 Schwintowski se enforcou, � a �ltima indica��o. 1417 01:46:15,694 --> 01:46:18,462 Se n�o a encontrar, Hannah me espera exatamente... 1418 01:46:18,866 --> 01:46:20,205 nessa mesma imagem. 1419 01:46:21,530 --> 01:46:24,075 - Entendo. - Schwintowski nunca se mataria 1420 01:46:24,115 --> 01:46:26,558 sem ter vingado antes de Sadler, mat�-lo, nunca. 1421 01:46:26,559 --> 01:46:29,215 Ele n�o encobriu, por isso nos deixou encontrar Erik. 1422 01:46:29,241 --> 01:46:31,550 - E a data da grava��o? - Por qu�? O que houve? 1423 01:46:31,575 --> 01:46:34,292 A data � anteontem. 1424 01:46:35,916 --> 01:46:37,167 Tem que ser um erro. 1425 01:46:37,168 --> 01:46:38,819 Configura��o errada ou algo assim. 1426 01:46:39,051 --> 01:46:40,292 Por qu�? 1427 01:46:40,293 --> 01:46:42,518 Porque algu�m em Helgoland acertou em cheio 1428 01:46:42,519 --> 01:46:44,543 uma faca no pesco�o do meu amigo Ender. 1429 01:46:44,568 --> 01:46:47,253 Como Sadler est� morto s� pode ter sido Schwintowski. 1430 01:46:53,975 --> 01:46:55,501 Venha. 1431 01:47:27,440 --> 01:47:29,479 - O qu�? - A tempestade diminuiu. 1432 01:47:29,661 --> 01:47:33,091 Se estiver assim no mar, pode iniciar o resgate a�reo. 1433 01:47:33,178 --> 01:47:36,423 Podemos informar as autoridades. Os conspiradores est�o mortos. 1434 01:47:36,551 --> 01:47:39,301 Espero que ainda consigamos, at� que o tempo de novo... 1435 01:47:39,302 --> 01:47:42,501 Merda! Jens furou o pneu! 1436 01:47:42,860 --> 01:47:45,095 - Merda. - E agora o que fazemos? 1437 01:47:46,919 --> 01:47:48,398 Tem estepe? 1438 01:47:48,423 --> 01:47:49,652 Sim, mas s� um. 1439 01:47:49,800 --> 01:47:51,848 Nunca conseguiremos com este terreno. 1440 01:47:51,986 --> 01:47:53,489 Especialmente n�o a tempo. 1441 01:47:53,550 --> 01:47:54,854 Ainda tem a chave? 1442 01:47:55,012 --> 01:47:56,690 Nunca saiu do meu bolso. 1443 01:48:03,240 --> 01:48:04,855 Suba. 1444 01:48:06,583 --> 01:48:10,544 Professor Herzfeld, entre na floresta. 1445 01:48:10,569 --> 01:48:11,939 Exatamente. 1446 01:48:11,953 --> 01:48:13,531 P�s o cinto de seguran�a? 1447 01:48:16,106 --> 01:48:17,644 Assim n�o chegaremos longe. 1448 01:48:18,065 --> 01:48:19,274 Nosso caminho � curto. 1449 01:48:19,404 --> 01:48:22,802 Uma ambul�ncia n�o vir� aqui, sabe disso? 1450 01:48:22,861 --> 01:48:26,736 Por que voc� realmente queria me conhecer? 1451 01:48:26,775 --> 01:48:28,773 Esta pode ser sua �ltima chance. 1452 01:48:28,807 --> 01:48:31,254 Por qu�? Quer nos matar? 1453 01:48:31,567 --> 01:48:33,013 Algo parecido. 1454 01:48:34,231 --> 01:48:35,649 Conte para mim! 1455 01:48:35,650 --> 01:48:38,870 Meus 14 milh�es se converteram em muito mais, muito mais. 1456 01:48:38,928 --> 01:48:41,222 E com tanta grana... 1457 01:48:45,099 --> 01:48:46,809 tamb�m vem a responsabilidade. 1458 01:48:46,971 --> 01:48:49,599 Tenho uma funda��o que se ocupa da Medicina Legal. 1459 01:48:49,658 --> 01:48:53,939 Em todo o mundo! Eu queria um diretor! 1460 01:48:53,985 --> 01:48:55,571 Quero um diretor! 1461 01:48:57,752 --> 01:48:59,096 Pensarei nisso. 1462 01:49:11,576 --> 01:49:13,128 N�o se preocupe, sim? 1463 01:49:14,102 --> 01:49:16,013 Ainda n�o passaram as duas horas. 1464 01:49:18,661 --> 01:49:20,363 E al�m disso ele prometeu. 1465 01:49:32,237 --> 01:49:34,033 Ainda faltam 15 minutos, depois... 1466 01:49:35,216 --> 01:49:36,935 eu mesma irei, certo? 1467 01:49:41,914 --> 01:49:43,165 Quem est� a�? 1468 01:49:46,488 --> 01:49:48,031 Que voc� quer de mim? 1469 01:49:51,146 --> 01:49:53,045 Que voc� quer de mim? 1470 01:49:53,702 --> 01:49:55,679 Que voc� quer de mim? 1471 01:49:56,443 --> 01:49:59,843 Danny! Danny, � voc�? Por favor, pare! 1472 01:50:02,939 --> 01:50:04,457 N�o! 1473 01:50:05,557 --> 01:50:06,892 Danny, pare! 1474 01:50:07,529 --> 01:50:09,301 Est� me machucando de novo! 1475 01:50:24,862 --> 01:50:27,532 N�o sou Danny! 1476 01:50:33,090 --> 01:50:34,465 O que ter� sido isso? 1477 01:50:35,467 --> 01:50:37,019 Voc� fez de prop�sito. 1478 01:50:38,006 --> 01:50:39,374 A ideia foi sua. 1479 01:50:41,356 --> 01:50:43,597 - O qu�? - As coordenadas geogr�ficas. 1480 01:50:43,647 --> 01:50:46,695 Quando estava procurando no manual eu descobri algo. 1481 01:50:46,720 --> 01:50:48,727 O carro envia um sinal de emerg�ncia e 1482 01:50:48,728 --> 01:50:50,735 coordenadas quando os air-bags saltam. 1483 01:50:50,766 --> 01:50:53,531 - N�o fala s�rio. - Se sup�e que... 1484 01:50:53,556 --> 01:50:56,054 na Alemanha n�o dura mais de 10 minutos at� que... 1485 01:50:56,079 --> 01:50:59,149 a central mande uma equipe de salvamento ao local do acidente. 1486 01:50:59,442 --> 01:51:00,943 Equipamento completo. 1487 01:51:02,727 --> 01:51:05,431 P�e nosso destino nas m�os de um vendedor de carros? 1488 01:51:05,456 --> 01:51:06,658 Fabricante. 1489 01:51:07,041 --> 01:51:08,441 Fabricante. 1490 01:51:08,471 --> 01:51:11,098 Congelaremos, n�o vir� nenhuma ambul�ncia aqui. 1491 01:51:11,710 --> 01:51:13,198 Exato. 1492 01:51:17,944 --> 01:51:19,534 7 minutos. 1493 01:51:28,603 --> 01:51:30,915 Onde est�? 1494 01:51:31,069 --> 01:51:32,532 O qu�? 1495 01:51:37,125 --> 01:51:38,367 A chave! 1496 01:51:38,562 --> 01:51:40,710 Fale claramente, monstro! 1497 01:51:54,604 --> 01:51:56,189 A chave! 1498 01:52:02,501 --> 01:52:04,128 A chave! 1499 01:52:09,301 --> 01:52:11,006 Por que n�o dessa maneira? 1500 01:52:28,872 --> 01:52:31,059 Isto foi um grande erro. 1501 01:52:34,401 --> 01:52:35,652 Quer saber? 1502 01:52:36,107 --> 01:52:37,398 Dane-se, Danny! 1503 01:52:37,423 --> 01:52:39,767 N�o sou Danny! 1504 01:53:53,440 --> 01:53:56,026 Merda, merda! 1505 01:53:57,516 --> 01:53:59,225 Anda logo, professor! 1506 01:53:59,711 --> 01:54:01,712 Voc� prometeu, droga! 1507 01:54:58,003 --> 01:55:00,297 Bom dia, me chamo Paul Herzfeld. 1508 01:55:00,322 --> 01:55:02,321 Sou da comiss�o do Escrit�rio Federal. 1509 01:55:02,322 --> 01:55:03,844 Este � o meu colega von Appen. 1510 01:55:03,845 --> 01:55:06,164 Udo Bandrupp. Sou filho do prefeito. 1511 01:55:06,212 --> 01:55:09,715 - Em que posso ajud�-lo? - "Siga a luz de Alcatraz". 1512 01:55:09,773 --> 01:55:11,817 Pode lhe servir de algo? 1513 01:55:14,389 --> 01:55:16,767 Ender. Merda. 1514 01:55:16,778 --> 01:55:18,236 Ender! 1515 01:55:19,634 --> 01:55:21,108 Respira! 1516 01:55:26,356 --> 01:55:27,859 N�o! N�o! 1517 01:55:29,739 --> 01:55:31,545 - Linda! - N�o! 1518 01:55:31,610 --> 01:55:33,979 N�o pode me fazer nada! Pare, Danny! 1519 01:55:34,004 --> 01:55:36,310 - Linda. - N�o pode... 1520 01:55:36,724 --> 01:55:38,768 - N�o pode me fazer nada! - Linda! 1521 01:55:38,865 --> 01:55:41,691 Pare! Pare! 1522 01:55:41,856 --> 01:55:44,934 Pare! Pare! 1523 01:55:46,870 --> 01:55:48,746 Sou Paul! Sou Paul! 1524 01:55:48,771 --> 01:55:51,169 Paul Herzfeld, calma. O professor. 1525 01:55:51,280 --> 01:55:52,865 - Sr. professor... - Sim... 1526 01:55:52,972 --> 01:55:55,659 - Voc� conseguiu. - Vai ficar tudo bem. Calma. 1527 01:55:55,684 --> 01:55:58,771 Ender, tive que puxar a faca do ombro dele, 1528 01:55:58,840 --> 01:56:00,675 na hora que ele nos atacou. 1529 01:56:00,700 --> 01:56:02,100 O qu�? 1530 01:56:02,168 --> 01:56:04,364 - Quem? - Danny, Danny... 1531 01:56:04,409 --> 01:56:05,768 Quem atacou? Linda! 1532 01:56:05,793 --> 01:56:07,987 N�o sei, queria a chave. 1533 01:56:10,159 --> 01:56:12,203 N�o foi Danny... 1534 01:56:13,682 --> 01:56:15,292 Dane-se Danny! 1535 01:56:19,282 --> 01:56:20,739 Meu Deus. 1536 01:56:24,952 --> 01:56:27,246 N�o � Jan Sadler. � Schwintowski. 1537 01:56:27,322 --> 01:56:28,914 Como pode ser? 1538 01:56:29,318 --> 01:56:33,614 Schwintowski deve ter cometido um erro na morte de Sadler. 1539 01:56:39,915 --> 01:56:42,167 Pensou que j� estava morto. 1540 01:56:45,039 --> 01:56:47,750 Deixou em algum lugar onde deveriam encontr�-lo. 1541 01:56:47,999 --> 01:56:50,251 Mas ele n�o estava morto e voltou... 1542 01:56:50,660 --> 01:56:53,038 e amputou a l�ngua e preparou da mesma maneira 1543 01:56:53,074 --> 01:56:54,550 como Schwintowski fez antes. 1544 01:56:54,592 --> 01:56:56,953 Incluindo a camisa de Erik e o ovo na garganta. 1545 01:56:57,010 --> 01:57:00,034 Trata-se de todos os cidad�os neste nosso estado de direito. 1546 01:57:00,059 --> 01:57:01,911 Trata-se de voc�, professor. 1547 01:57:02,892 --> 01:57:05,561 Talvez acreditava que poderia esconder assim. 1548 01:57:05,597 --> 01:57:09,870 J� viu a chave em algum lugar de que Linda falava o tempo todo? 1549 01:57:10,709 --> 01:57:12,919 Sr. Prefeito, e com rela��o a Alcatraz? 1550 01:57:13,011 --> 01:57:14,880 N�o, n�o temos nenhuma pris�o aqui. 1551 01:57:15,531 --> 01:57:16,991 Talvez fora do lugar, mas... 1552 01:57:17,027 --> 01:57:19,154 Alcatraz tem um farol famoso. 1553 01:57:19,250 --> 01:57:21,920 A luz funciona a cada 5 segundos. Igual ao nosso. 1554 01:57:25,443 --> 01:57:26,974 O farol tem um por�o? 1555 01:57:26,999 --> 01:57:29,569 Isso inclui 20 quil�metros de sistema de bunkers. 1556 01:57:29,822 --> 01:57:32,108 Os nazistas constru�ram na Segunda Guerra. 1557 01:57:32,241 --> 01:57:35,286 Fechamos o acesso depois que duas crian�as se perderam. 1558 01:57:35,452 --> 01:57:37,279 Foram encontradas ap�s v�rios dias. 1559 01:57:37,631 --> 01:57:38,916 J� estavam mortas. 1560 01:58:04,109 --> 01:58:06,068 Faz muito tempo que a chave n�o � usada. 1561 01:58:06,093 --> 01:58:09,766 - Tem uma entrada? - Uma? Centenas. � um labirinto. 1562 01:58:09,807 --> 01:58:11,745 Alguns corredores terminam na costa. 1563 01:58:11,746 --> 01:58:13,284 Precisar�amos de muita gente. 1564 01:58:13,315 --> 01:58:14,940 Abra, por favor. 1565 01:58:23,634 --> 01:58:25,970 Me pergunto, corto seu clit�ris... 1566 01:58:26,006 --> 01:58:27,915 ou os l�bios da vulva. 1567 01:58:34,312 --> 01:58:35,563 Droga! 1568 01:58:37,601 --> 01:58:39,478 Onde est� minha recompensa? 1569 01:58:40,129 --> 01:58:42,195 Onde est� minha recompensa? 1570 01:58:42,226 --> 01:58:43,677 Hannah? 1571 01:58:46,132 --> 01:58:47,651 Hannah? 1572 01:58:49,805 --> 01:58:51,327 Hannah! 1573 01:59:16,225 --> 01:59:17,732 N�o, n�o... 1574 01:59:21,521 --> 01:59:23,002 - Hannah! - Aqui! 1575 01:59:23,003 --> 01:59:24,434 Tem algu�m aqui! 1576 01:59:25,690 --> 01:59:28,567 N�o sou nenhuma puta, idiota! 1577 01:59:31,222 --> 01:59:32,622 Hannah! 1578 01:59:40,824 --> 01:59:43,251 N�o sou nenhuma puta, idiota! 1579 01:59:46,612 --> 01:59:48,182 Hannah. 1580 01:59:53,468 --> 01:59:55,460 Estou aqui. Vai ficar tudo bem. 1581 01:59:56,897 --> 01:59:58,249 Vai ficar tudo bem. 1582 02:00:00,096 --> 02:00:02,947 Me chamo Rebecca Schwintowski. 1583 02:00:07,215 --> 02:00:08,934 Queime no inferno! 1584 02:00:38,316 --> 02:00:39,616 CHAVE 1585 02:00:39,633 --> 02:00:41,260 Levantou ela? Est� segurando? 1586 02:00:42,113 --> 02:00:43,406 Est� segurando? 1587 02:00:43,940 --> 02:00:45,480 Vai ficar tudo bem. 1588 02:00:46,994 --> 02:00:48,594 Vai ficar tudo bem. 1589 02:01:00,079 --> 02:01:01,774 Vai ficar tudo bem. 1590 02:01:03,236 --> 02:01:04,638 J� passou tudo. 1591 02:02:24,651 --> 02:02:26,319 Professor Herzfeld? 1592 02:02:27,229 --> 02:02:28,776 Linda. 1593 02:02:34,725 --> 02:02:36,258 Onde voc� estava? 1594 02:02:36,283 --> 02:02:37,671 Empacotando minhas coisas. 1595 02:02:37,862 --> 02:02:39,674 - Como est� o Ender? - Est�vel. 1596 02:02:39,718 --> 02:02:41,273 Est�vel. Ele vai conseguir. 1597 02:02:41,326 --> 02:02:43,422 Uma pedrada. Est� assimilando. 1598 02:02:43,998 --> 02:02:45,797 Sim... eu... 1599 02:02:47,129 --> 02:02:48,427 Linda, voc�... 1600 02:02:51,295 --> 02:02:52,939 Salvou a minha filha... 1601 02:02:54,678 --> 02:02:57,139 - Por que isto? - Por que isto? 1602 02:02:57,167 --> 02:02:58,835 - Sim. - Por onde come�o? 1603 02:03:00,391 --> 02:03:02,475 Nos quadrinhos que farei desta merda... 1604 02:03:02,500 --> 02:03:04,410 voc� n�o vai se livrar t�o facilmente. 1605 02:03:05,985 --> 02:03:08,263 A hist�ria vai ser um grande sucesso. 1606 02:03:08,330 --> 02:03:11,249 - Um dia vai me agradecer. - Vou te dar outro na cara. 1607 02:03:11,333 --> 02:03:12,734 N�o. 1608 02:03:15,675 --> 02:03:18,094 - O que vai fazer agora? - Vou para casa. 1609 02:03:18,989 --> 02:03:20,989 Tenho algumas coisas para resolver. 1610 02:03:21,045 --> 02:03:23,365 - Danny? - Ele vai me conhecer. 1611 02:03:24,067 --> 02:03:25,785 A advogada disse que 1612 02:03:26,840 --> 02:03:29,059 as mensagens doentias inclusive nos ajudar�o. 1613 02:03:36,451 --> 02:03:38,019 Obrigado, Linda. 1614 02:03:40,397 --> 02:03:41,624 Nos vemos por a�. 1615 02:03:42,087 --> 02:03:43,303 Nos vemos por a�. 1616 02:03:49,923 --> 02:03:52,751 Cuida da menina, sim? N�o vou te ajudar novamente. 1617 02:03:55,231 --> 02:03:56,640 Cuidarei. 1618 02:03:58,044 --> 02:03:59,463 Cuidarei. 1619 02:04:08,826 --> 02:04:10,348 Linda! 1620 02:04:23,918 --> 02:04:27,574 Tem certeza que n�o quer viajar de barco? 1621 02:04:27,617 --> 02:04:29,788 N�o, assim em duas horas estaremos em casa. 1622 02:04:29,999 --> 02:04:32,164 Os cad�veres v�o para Berlim ao IML. 1623 02:04:32,210 --> 02:04:33,780 Papai sempre se sentiu melhor 1624 02:04:33,781 --> 02:04:35,550 com os mortos do que com os vivos. 1625 02:04:40,867 --> 02:04:43,046 V�o procurar Jan Sadler por toda a ilha... 1626 02:04:43,818 --> 02:04:45,103 E n�o pode ir longe. 1627 02:04:45,817 --> 02:04:47,335 Sei que v�o peg�-lo. 1628 02:04:48,093 --> 02:04:50,804 Quer voar conosco? Seu carro agora est�... 1629 02:04:51,002 --> 02:04:53,521 N�o se preocupe, h� um novo esperando em Cuxhaven. 1630 02:04:53,589 --> 02:04:56,450 E num ve�culo assim n�o vou colocar cavalos a mais. 1631 02:04:58,097 --> 02:04:59,487 Ingolf, eu... 1632 02:05:02,092 --> 02:05:03,540 Muito obrigado. 1633 02:05:04,016 --> 02:05:05,461 Muito obrigado por tudo. 1634 02:05:06,544 --> 02:05:08,137 Eu te ligo. 1635 02:06:21,430 --> 02:06:22,813 Hannah, sai da�! 1636 02:06:48,889 --> 02:06:50,391 Aterrissa! Vamos! 120087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.