All language subtitles for A.Sala.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,560 - Desculpe l� a desordem. - A desordem n�o existe, s� a vida. 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,960 - Desculpe? - O meu pai sempre disse, 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,760 "Onde h� desordem, h� vida!" 4 00:00:21,920 --> 00:00:27,000 Al�m disso, n�o me lembrava de outro s�tio em que n�o chamasse a aten��o. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 A��car? 6 00:00:30,040 --> 00:00:33,040 Depende... Isto vai ser muito amargo? 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,040 Relaxe, n�o sou desse tipo de jornalistas. 8 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 Ai n�o? E de que tipo �s? 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,720 Das que n�o se distraem com parvo�ces. 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 Uma viola��o parece-te uma parvo�ce. 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,080 N�o me referia a isso. 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,280 Quem � que te contou? 13 00:00:56,080 --> 00:00:58,640 O Yago j� te contou porque matou o Luis? 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,800 N�o. 15 00:01:03,760 --> 00:01:07,400 Mas pensei que talvez me pudesse dar uma pista. 16 00:01:08,680 --> 00:01:11,240 O Yago sempre foi um mist�rio para mim. 17 00:01:11,400 --> 00:01:13,280 N�o foi isso que percebi. 18 00:01:17,960 --> 00:01:20,760 J� te perguntaste, porque te escolheu a ti? 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 Talvez me tenha visto na TV e gostou. 20 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 Talvez. Fazes o seu g�nero. 21 00:01:27,480 --> 00:01:30,920 Pensava que ele era um mist�rio. Como sabe que fa�o o seu tipo? 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,280 Porque me lembras de mim. 23 00:01:34,440 --> 00:01:38,360 S� espero que n�o cometas os mesmos erros que eu. 24 00:01:38,520 --> 00:01:42,320 Yago Costa � uma das pessoas que n�o consegue evitar fazer o que faz. 25 00:01:42,480 --> 00:01:44,000 Tem cuidado. 26 00:01:45,120 --> 00:01:48,520 - Obrigada pelo ch�. - J� se vai embora? 27 00:01:48,680 --> 00:01:52,480 J� disse tudo o que queria dizer e j� me disse tudo o que queria ouvir. 28 00:01:57,000 --> 00:02:00,120 N�o quero que o Yago saiba que estive aqui. 29 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 Porqu�? 30 00:02:04,080 --> 00:02:07,280 N�o quer que me diga que � com voc� que tenho de ter cuidado? 31 00:02:09,360 --> 00:02:13,320 N�o! � porque n�o quero que volte a entrar na minha vida. 32 00:03:02,720 --> 00:03:06,720 Como foram estes dias? Que tal foi l� fora? 33 00:03:06,880 --> 00:03:09,680 Agora est� interessado na minha vida? 34 00:03:09,840 --> 00:03:11,600 Tudo me interessa. 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,960 N�o h� pior senten�a que o aborrecimento. 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,480 N�o sei. Falaste com algu�m? 37 00:03:23,720 --> 00:03:27,800 Claro que falei com algu�m. Sou jornalista, � o meu trabalho. 38 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 Ao menos mandaste-lhe cumprimentos meus? 39 00:03:34,960 --> 00:03:36,800 � Lola. 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 Falou-te assim t�o mal de mim? 41 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 N�o sei a que se refere. N�o estive com ela. 42 00:03:46,640 --> 00:03:51,560 No outro dia tentaste fazer-me crer que sim, agora tentas o contr�rio... 43 00:03:51,720 --> 00:03:54,520 Se queres jogar, vais ter que decidir o tipo de jogo. 44 00:03:57,240 --> 00:04:01,720 - O �nico que faz joguinhos, � voc�. - Sim! J� te disse que me aborre�o. 45 00:04:02,880 --> 00:04:05,000 Sim, falei com ela. 46 00:04:06,280 --> 00:04:08,200 N�o parece ter boas recorda��es suas. 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,640 A mem�ria � fr�gil. N�o nos devemos fiar. 48 00:04:10,800 --> 00:04:12,240 Na sua ou na dela? 49 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 Ter�s de ser tu a decidir. 50 00:04:15,720 --> 00:04:19,000 Desta vez vamos voltar muito mais atr�s. 51 00:04:20,440 --> 00:04:22,960 At� antes de conhecer a Lola e o Luis. 52 00:04:23,120 --> 00:04:27,480 Doze de agosto, 2008. 53 00:04:27,640 --> 00:04:29,720 Era uma manh� cinzenta... 54 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 N�o se aproximem. 55 00:04:31,480 --> 00:04:34,240 Uma manh� que me marcou para sempre. 56 00:04:36,280 --> 00:04:38,040 N�o se aproximem. Raios! 57 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 S� quero falar contigo, OK? 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,160 - Podemos falar? - Falar de qu�? 59 00:04:43,320 --> 00:04:47,760 N�o sei! Quero falar calmamente contigo. Pode ser? 60 00:04:47,920 --> 00:04:50,320 Ram�n? �s Ram�n, n�o �s? 61 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 - N�o se aproxime. - Eu n�o saio daqui. 62 00:04:53,200 --> 00:04:56,120 - A�, quietinho. - Perfeito! 63 00:04:56,280 --> 00:04:58,040 Podemos fazer algo por si? 64 00:04:58,200 --> 00:05:01,880 Oi�a, porque n�o baixa a arma e falamos? 65 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 Anda aqui ter com o teu pai. Anda! 66 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 - Solta o menino. - Tudo bem. 67 00:05:08,280 --> 00:05:11,440 Acalmem-se, por favor. Vamos manter a calma. 68 00:05:11,600 --> 00:05:14,640 - Voc�s � que me est�o a p�r nervoso. - Est� bem. 69 00:05:14,800 --> 00:05:17,360 Estamos todos calmos Ram�n, est� bem? 70 00:05:18,760 --> 00:05:21,280 Ouve! Proponho-te uma coisa... 71 00:05:21,440 --> 00:05:25,080 se libertares o mi�do, prometo que baixamos as armas. 72 00:05:25,240 --> 00:05:27,320 E deixo-o ir? 73 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 S� tu podes fazer com que isto acabe bem, OK? 74 00:05:31,360 --> 00:05:33,440 Est� nas tuas m�os. A escolha � tua. 75 00:05:35,320 --> 00:05:37,600 Ram�n, pensa no teu filho. Deixa-o ir. 76 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 - � o que estou a fazer. - Est� bem. 77 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 V� l�, Ram�n! Ram�n... 78 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 Est� tudo bem. Para! 79 00:07:05,600 --> 00:07:08,160 Marcar uma vida para sempre 80 00:07:09,320 --> 00:07:12,000 � at� pior do que acabar com ela. 81 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 � uma hist�ria horr�vel... 82 00:07:20,360 --> 00:07:23,720 mas n�o vejo o que tem a ver com o que me estava a contar. 83 00:07:25,000 --> 00:07:29,120 N�o te posso mostrar o conjunto todo... 84 00:07:30,080 --> 00:07:32,760 antes que conhe�as os detalhes. 85 00:07:33,520 --> 00:07:36,400 A Lola e o Luis j� andavam h� uns meses... 86 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 a dormir juntos em segredo. 87 00:07:39,960 --> 00:07:45,680 8 DE MAR�O DE 2011 88 00:07:53,000 --> 00:07:57,520 - Ouve l�? Conhece-lo? - � um pol�tico. 89 00:07:57,680 --> 00:08:00,640 - Daqui parece um palha�o. - Pois... 90 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 E de que falam? 91 00:08:12,480 --> 00:08:14,200 N�o sei. N�o oi�o assim t�o bem. 92 00:08:14,360 --> 00:08:16,480 Sim, mas tens os teus truques, n�o tens? 93 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 N�o gozes comigo. De que falam? 94 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 - Os meus truques? - Sim. 95 00:08:21,080 --> 00:08:23,240 Vou us�-los por ti. 96 00:08:27,920 --> 00:08:32,400 Chi�a! Agora, ele est� a pedir-lhe para ficar com ela esta noite... 97 00:08:32,560 --> 00:08:34,480 Na casa dela. 98 00:08:34,640 --> 00:08:38,280 E que por favor use uma lingerie preta... 99 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 sexy, uma lingerie cara tipo... 100 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 J� me est�s a perceber, n�o est�s? 101 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 Ele trata de levar o champanhe. 102 00:08:49,280 --> 00:08:52,960 - V�! N�o gozes comigo! - Onde � que vais, meu? 103 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 Onde � que achas? 104 00:08:55,360 --> 00:08:59,560 N�o me importava nada que te tirassem o distintivo, mas gosto deste bar, 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,200 e n�o quero que me pro�bam a entrada. Senta-te. 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,400 - Diz isso �quele idiota. - O idiota � o ��igo Villanueva, 107 00:09:05,560 --> 00:09:09,280 o vice-conselheiro da economia. Senta-te, bebe a cerveja, fica calmo 108 00:09:10,240 --> 00:09:12,480 e quando acabares, vais-te embora. 109 00:09:20,680 --> 00:09:23,400 Espere a�! O pol�tico � o ��igo Villanueva, 110 00:09:23,560 --> 00:09:26,120 - o cabecilha da Opera��o Vulcano? - Muito bem. 111 00:09:26,280 --> 00:09:28,680 A ju�za Soloz�bal e o Villanueva eram amigos. 112 00:09:28,840 --> 00:09:30,880 N�o. Os pol�ticos n�o t�m amigos. 113 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 T�m confidentes, informadores, espi�es, 114 00:09:33,600 --> 00:09:35,480 colaboradores, contactos, cunhas... 115 00:09:35,640 --> 00:09:38,240 Gente a quem pedem coisas, que lhes devem coisas. 116 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 - Amantes. - E ela o que era? 117 00:09:42,800 --> 00:09:46,280 S� um pouco paciente e continua a ouvir. 118 00:09:51,720 --> 00:09:53,800 Ol�! 119 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 N�o me dizes nada? 120 00:10:07,280 --> 00:10:10,360 N�o sei, tipo que linda! Est�s mesmo boa! Algo assim? 121 00:10:14,720 --> 00:10:18,240 Se n�o gostasse de ti, n�o estarias aqui. Sabes disso! 122 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Se n�o te conhecesse, j� me teria ido embora. 123 00:10:20,920 --> 00:10:22,240 Eu sei. 124 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Ent�o... 125 00:10:34,080 --> 00:10:36,680 - Estou aqui! - Est�s aqui. 126 00:10:50,640 --> 00:10:52,880 Que tal � o teu novo parceiro? 127 00:10:53,040 --> 00:10:54,960 � bom. Mas gosto mais de ti. 128 00:10:58,480 --> 00:11:00,800 Mas que honra! 129 00:11:02,520 --> 00:11:03,840 E na central? 130 00:11:04,000 --> 00:11:06,960 Agora estamos num impasse num caso. 131 00:11:07,120 --> 00:11:09,160 T�nhamos um suspeito, 132 00:11:09,320 --> 00:11:12,400 mas apareceu morto antes de que pud�ssemos falar com ele. 133 00:11:12,560 --> 00:11:14,600 Aparentemente, foi um enfarte. 134 00:11:14,760 --> 00:11:17,000 Pois! E, aparentemente, o que � que fez? 135 00:11:17,160 --> 00:11:20,400 Era enfermeiro. Tratava de crian�as e duas surgiram mortas. 136 00:11:20,560 --> 00:11:23,760 E h� tr�s em estado grave, com o mesmo quadro cl�nico. 137 00:11:23,920 --> 00:11:27,280 Al�m disso recebiam tratamento por raz�es diferentes e, n�o sei, 138 00:11:27,440 --> 00:11:32,000 de um dia para o outro e sem raz�o, os seus �rg�os deixaram de funcionar. 139 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 Um v�rus, uma bact�ria...? 140 00:11:33,800 --> 00:11:36,720 De in�cio pensamos que era uma epidemia. 141 00:11:36,880 --> 00:11:39,760 Aguirre, o conselheiro da sa�de, estava s�per irritado. 142 00:11:39,920 --> 00:11:42,040 Tivemos de analisar tudo. 143 00:11:42,200 --> 00:11:43,800 Mas n�o deu em nada. 144 00:11:43,960 --> 00:11:46,480 Surgiu um detalhe que... 145 00:11:47,120 --> 00:11:49,200 O enfermeiro trabalhava para uma empresa 146 00:11:49,360 --> 00:11:53,960 que oferecia assist�ncia m�dica a diferentes centros de acolhimento. 147 00:11:54,120 --> 00:11:55,720 J� sabes, orfanatos. 148 00:11:55,880 --> 00:11:59,120 Todas as crian�as afetadas eram provenientes da�. 149 00:12:06,240 --> 00:12:09,200 CHAMADA PERDIDA MARGA 150 00:12:09,360 --> 00:12:11,080 Que se passa? 151 00:12:12,520 --> 00:12:14,480 Desculpa, mas tenho de sair. 152 00:12:38,840 --> 00:12:41,920 MORRE OUTRO MENINO INTERNADO NO HOSPITAL 153 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 Podemos falar? 154 00:12:47,520 --> 00:12:49,040 Claro que sim. 155 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Num s�tio mais calmo. 156 00:12:53,400 --> 00:12:56,040 N�o, tu n�o Luis. S� preciso do Yago. 157 00:13:05,400 --> 00:13:07,120 Pelo que sei, j� se conhecem. 158 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 Sim, j� patrulhamos muitas ruas juntos. 159 00:13:12,480 --> 00:13:15,720 Da forma como fala de ti, diria que j� fizeram algo mais. 160 00:13:16,440 --> 00:13:19,880 A inspetora Ram�rez quer que a ajudes numa investiga��o. 161 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 Era �timo se nos pudesses ajudar. 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 De que se trata? 163 00:13:25,040 --> 00:13:28,520 Conheces o ��igo Villanueva, o vice-conselheiro da economia? 164 00:13:28,680 --> 00:13:32,160 J� o vi num bar de vez em quando, mas n�o, nunca tive o prazer. 165 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Apresentou uma den�ncia relativa � morte 166 00:13:34,560 --> 00:13:37,800 de tr�s pacientes menores, em circunst�ncias estranhas. 167 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 A investiga��o est� parada. 168 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 O suspeito principal � um enfermeiro, 169 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 mas morreu e ent�o gost�vamos que interrogasses a vi�va. 170 00:13:45,680 --> 00:13:49,520 - Est� bem. J� falaram com ela? - Sim, � como um t�mulo. 171 00:13:49,680 --> 00:13:53,360 Estamos a analisar a documenta��o do marido para ver se achamos algo. 172 00:13:53,520 --> 00:13:54,880 Est� bem. 173 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 Durante quanto tempo � que trabalharam juntos? 174 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 O suficiente. 175 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 Preciso que assines isto. 176 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 - A Delacruz? - Ela concorda. 177 00:14:26,040 --> 00:14:28,320 J� o tens na equipa. 178 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 N�o podias ter s� pedido, sem mais nada? 179 00:15:13,080 --> 00:15:16,320 Ent�o, o que se passa? N�o ma vais apresentar? 180 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 N�o se conhecem? 181 00:15:20,440 --> 00:15:22,240 Formalmente, n�o. 182 00:15:23,920 --> 00:15:27,160 Acho que a tua mulher n�o o vai aprovar. 183 00:15:27,320 --> 00:15:30,200 Que ter� esta investiga��o para te interessar tanto? 184 00:15:30,360 --> 00:15:32,920 A mim, interessam-me todas as investiga��es. 185 00:15:33,080 --> 00:15:36,200 Tu at� podes ser muito esperto, mas eu n�o sou um idiota. 186 00:15:36,360 --> 00:15:39,680 Claro que n�o. Desculpa, vou fazer uma chamada. 187 00:15:39,840 --> 00:15:43,040 E aproveita o tempo, para bisbilhotares no que quiseres. 188 00:15:50,600 --> 00:15:54,280 Amalia, j� sabe que sentimos muito pelo seu marido. 189 00:15:55,200 --> 00:15:58,080 Amalia, h� quanto tempo estavam juntos? 190 00:15:59,240 --> 00:16:01,680 Far�amos 20 anos no dia 13 de abril. 191 00:16:01,840 --> 00:16:03,920 Quando o conheceu j� era enfermeiro? 192 00:16:04,080 --> 00:16:08,000 Estava sempre a dizer, que eu era o seu segundo amor. 193 00:16:08,160 --> 00:16:12,320 - O primeiro era o trabalho. - Sim. 194 00:16:12,480 --> 00:16:14,920 Tanto que, nunca chegou tarde ao trabalho. 195 00:16:15,080 --> 00:16:17,880 Mas fez outras coisas muito piores, n�o �? 196 00:16:19,600 --> 00:16:21,160 N�o �? 197 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 Alguma vez a dececionaram? 198 00:16:25,200 --> 00:16:26,560 Dececionada porqu�? 199 00:16:26,720 --> 00:16:28,120 Pelo que fez o seu marido. 200 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 J� sabe o que a sua neglig�ncia provocou. 201 00:16:33,520 --> 00:16:35,880 O Antonio enganou-se. 202 00:16:36,040 --> 00:16:38,600 Bem... Aqui diz que o seu marido... 203 00:16:38,760 --> 00:16:41,120 - o seu marido bebia. - N�o. 204 00:16:44,200 --> 00:16:47,480 Bem, talvez um pouco nestes �ltimos meses. 205 00:16:49,280 --> 00:16:50,960 Estava sob muita press�o. 206 00:16:51,120 --> 00:16:55,200 E por isso � que teve o enfarte? Sofria de alguma coisa antes? 207 00:16:55,360 --> 00:16:57,000 O Antonio era um bom homem. 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,680 Que n�o � o mesmo, que ser um bom enfermeiro. 209 00:17:00,840 --> 00:17:02,520 Ou estou enganado? 210 00:17:02,680 --> 00:17:05,520 N�o, n�o � o mesmo que ser um bom enfermeiro. 211 00:17:05,680 --> 00:17:09,200 Aqui diz que n�o estava em condi��es de cuidar das crian�as. 212 00:17:09,360 --> 00:17:11,520 Que chegou b�bado e confundiu as doses. 213 00:17:11,680 --> 00:17:13,560 � o que diz neste relat�rio. 214 00:17:14,560 --> 00:17:17,280 Mas sabe o que eu acho, Amalia? Quer que lho diga? 215 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 Acho que isto tudo... 216 00:17:21,320 --> 00:17:24,040 � mentira. Sim. 217 00:17:24,200 --> 00:17:26,040 Acho que � mentira. 218 00:17:34,040 --> 00:17:36,480 O seguro de morte da empresa. 219 00:17:37,720 --> 00:17:41,440 Aumentaram o pr�mio no hospital, mesmo antes de morrer 220 00:17:45,600 --> 00:17:50,000 O Antonio fez tudo o que p�de para salvar a vida destes mi�dos. Eu juro! 221 00:17:50,160 --> 00:17:52,240 Eu sei e acredito em si. 222 00:17:53,240 --> 00:17:56,440 N�o o conseguiu e por isso morreu de desgosto. 223 00:18:00,640 --> 00:18:03,200 E agora est�o a comprar o seu sil�ncio. 224 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Amalia... 225 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 a mem�ria do seu marido, vale muito mais que tudo isto. 226 00:18:14,560 --> 00:18:16,240 N�o a venda ao desbarato. 227 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 N�o a venda ao desbarato. 228 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 Disse � minha mulher que estou de servi�o. 229 00:18:40,000 --> 00:18:42,440 E que fazes aqui? 230 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 Suponho que figura de parvo. 231 00:18:47,920 --> 00:18:52,120 - Posso pagar-te outra? - J� me ia embora. 232 00:18:53,200 --> 00:18:56,040 Podemos tomar uma bebida em tua casa. 233 00:18:56,200 --> 00:18:57,560 Fica para outro dia. 234 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 Luis! 235 00:19:02,680 --> 00:19:05,120 Ao Yago j� lhe pedes para que te acompanhe. 236 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 Se est�s a falar de h� pouco, foi a Ram�rez que pediu a ajuda dele. 237 00:19:10,200 --> 00:19:12,520 E tu toda contente. 238 00:19:12,680 --> 00:19:14,600 Estou esgotada. 239 00:19:14,760 --> 00:19:17,080 Passei a semana de servi�o e n�o dormi nada. 240 00:19:17,240 --> 00:19:19,440 Eu tamb�m estou cansado. 241 00:19:19,600 --> 00:19:21,360 Podemos ir j� dormir. 242 00:19:23,080 --> 00:19:25,360 Se quisesse um marido, j� me teria casado. 243 00:19:25,520 --> 00:19:28,480 E o que queres? Um pau mandado, que faz o que tu queres? 244 00:19:28,640 --> 00:19:30,840 Luis, n�o sejas parvo. J� te disse que... 245 00:19:35,520 --> 00:19:38,880 - N�o te preocupes. Atende. - � trabalho. 246 00:19:41,360 --> 00:19:42,720 Estou sim? 247 00:20:07,520 --> 00:20:09,120 Como � que est�? 248 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 O que disseram os m�dicos? 249 00:20:13,400 --> 00:20:15,680 Que esta manh� morreu outro mi�do. 250 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 E que nunca viram nada assim e que... 251 00:20:25,520 --> 00:20:26,920 E o que � isto? 252 00:20:27,080 --> 00:20:29,280 O relat�rio da aut�psia... 253 00:20:29,440 --> 00:20:33,080 dos mi�dos que faleceram. Nada que j� n�o saibamos. 254 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 - Falaste com o m�dico legista? - N�o. 255 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 � novo. N�o o conhe�o. Chama-se... 256 00:20:39,600 --> 00:20:41,760 Reyes? 257 00:20:41,920 --> 00:20:45,120 Vi nas not�cias que o nomearam a semana passada. 258 00:20:45,280 --> 00:20:47,960 J� sabes que sempre tive boa mem�ria. 259 00:20:49,880 --> 00:20:52,800 Marga, quando � que faleceu a primeira crian�a? 260 00:20:52,960 --> 00:20:54,360 Acho que... 261 00:20:54,520 --> 00:20:56,360 h� dez dias. 262 00:20:56,520 --> 00:20:57,960 Est� bem. 263 00:21:02,040 --> 00:21:05,480 - Dormiste alguma coisa? - Tamb�m n�o conseguiria. 264 00:21:06,200 --> 00:21:08,120 Vai descansar. Fico eu com ele. 265 00:21:08,280 --> 00:21:10,960 - Vai ficar feliz por te ver. - De certeza. 266 00:21:30,280 --> 00:21:32,280 Como est�s, campe�o? 267 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 Muito bem. 268 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 Nunca a tiras, pois n�o? 269 00:21:53,720 --> 00:21:55,520 Perfeito! 270 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 Descansa. 271 00:22:00,920 --> 00:22:03,160 N�o acredito que n�o tivesse mais fam�lia. 272 00:22:05,000 --> 00:22:07,920 A pouca que tinha n�o podia cuidar dele. 273 00:22:08,080 --> 00:22:11,480 Ent�o, depois de matar o pai... 274 00:22:11,640 --> 00:22:14,440 decidiu acolher o filho. 275 00:22:14,600 --> 00:22:16,640 Sem o conhecer de lado nenhum. 276 00:22:16,800 --> 00:22:18,720 Conhecia-o muito bem. 277 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 Mesmo muito bem. 278 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 Esse mi�do era eu. 279 00:22:31,160 --> 00:22:33,280 Sozinho, sem ningu�m... 280 00:22:36,720 --> 00:22:39,480 E com o mesmo receio no olhar. 281 00:22:42,520 --> 00:22:44,360 Ent�o � disso que se trata. 282 00:22:45,200 --> 00:22:47,080 Salvar-se a si pr�prio. 283 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 Quem � a Marga? 284 00:22:52,800 --> 00:22:54,720 A Marga � tudo para mim. 285 00:22:56,880 --> 00:22:58,760 Mesmo agora, � tudo. 286 00:23:04,640 --> 00:23:09,560 Em 2011, era a benfeitora da maioria dos centros sociais da cidade. 287 00:23:11,560 --> 00:23:14,920 Gin�sios, oficinas, incluindo cl�nicas privadas. 288 00:23:16,040 --> 00:23:17,960 E como conseguia o dinheiro? 289 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 O seu marido. 290 00:23:22,480 --> 00:23:25,240 A Marga n�o � a Marga Izquierdo? 291 00:23:25,400 --> 00:23:28,640 Salvou-me a vida em crian�a, ent�o... 292 00:23:29,680 --> 00:23:32,640 s� queria devolver parte disso ao mundo. 293 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 Claro. 294 00:23:36,040 --> 00:23:39,160 Voc� � o Alberto Manzano, o m�dico legista? 295 00:23:39,320 --> 00:23:40,640 Correto. 296 00:23:42,400 --> 00:23:45,080 Se n�o me tivesse dedicado a isto... 297 00:23:46,280 --> 00:23:49,040 teria gostado de ser m�dico legista. 298 00:23:49,200 --> 00:23:51,120 - A s�rio? - Sim. 299 00:23:52,680 --> 00:23:54,960 A minuciosidade do seu trabalho... 300 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 prestar aten��o a todos os detalhes... 301 00:24:01,480 --> 00:24:04,200 Adoro a anatomia. 302 00:24:10,080 --> 00:24:13,920 Esse la�o � por algu�m que lhe � pr�ximo? 303 00:24:15,480 --> 00:24:17,600 O meu filho, leucemia... 304 00:24:19,160 --> 00:24:21,320 Sinto muito. 305 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 Imagino que com o seu filho nesse estado, 306 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 deve ter-lhe sido muito dif�cil 307 00:24:32,280 --> 00:24:34,760 realizar a aut�psia a estes tr�s mi�dos, n�o �? 308 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 - Sou um profissional. - Claro. 309 00:24:37,080 --> 00:24:40,480 Por isso � que o Aguirre o contratou, o conselheiro da sa�de? 310 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 Isso ter� de lhe perguntar a ele, n�o acha? 311 00:24:45,040 --> 00:24:47,760 Estou aqui por alguma raz�o em especial? 312 00:24:52,640 --> 00:24:55,640 Vejo no seu relat�rio que... 313 00:24:55,800 --> 00:24:59,400 a morte destas tr�s crian�as foi devida a... 314 00:25:00,880 --> 00:25:05,080 - uma fal�ncia multiorg�nica. - Exato. 315 00:25:05,840 --> 00:25:08,160 Explique-me isso, por favor. 316 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 Tenho que explicar? 317 00:25:10,440 --> 00:25:12,640 Importa-se de explicar isso melhor? 318 00:25:12,800 --> 00:25:14,640 Os �rg�os deixam de funcionar. 319 00:25:15,920 --> 00:25:19,640 Mas aqui n�o detetamos nenhuma doen�a. 320 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 Por momentos, pensei que era bom no que fazia. 321 00:25:25,320 --> 00:25:28,440 Vamos diretos ao assunto? Quer-me dizer porque estou aqui? 322 00:25:28,600 --> 00:25:31,560 Conhe�o um dos mi�dos que est� nos cuidados intensivos. 323 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 Disseram-me que vai morrer. 324 00:25:36,680 --> 00:25:40,160 - Que � uma quest�o de tempo. - Sinto muito. 325 00:25:45,200 --> 00:25:46,760 Vamos l� ver... 326 00:25:46,920 --> 00:25:50,960 Voc� � dos que acreditam que algumas vidas valem mais do que outras? 327 00:25:51,120 --> 00:25:53,040 Por exemplo, a do seu filho? 328 00:25:53,200 --> 00:25:56,840 Acha que a vida do seu filho vale mais que a de vida dos tr�s mi�dos? 329 00:25:57,000 --> 00:25:59,360 Como j� lhe disse, n�o tenho forma de ver... 330 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Sabe o que eu averiguei? 331 00:26:01,080 --> 00:26:04,600 Que aproveitaram a morte do enfermeiro para culp�-lo de tudo 332 00:26:04,760 --> 00:26:08,640 e que pagaram � vi�va para que se calasse. Foi isso que eu descobri. 333 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 No m�nimo, diga-me que o seu filho est� melhor. 334 00:26:20,800 --> 00:26:24,040 O que � que lhe ofereceram? Um tratamento privado? 335 00:26:24,200 --> 00:26:26,240 Uma posi��o melhor na lista de dadores? 336 00:26:26,400 --> 00:26:28,920 - Que est� para a� a dizer? - Dinheiro? � isso? 337 00:26:29,080 --> 00:26:31,800 Foi o que lhe ofereceram? Dinheiro em troca de qu�? 338 00:26:31,960 --> 00:26:34,800 Em troca do seu profissionalismo? 339 00:26:40,320 --> 00:26:44,440 Oi�a bem! O seu filho est� bem e fico feliz por isso. 340 00:26:46,040 --> 00:26:48,760 Mas agora ajude-me para que n�o hajam mais mortes. 341 00:26:49,360 --> 00:26:52,080 Porque v�o haver mais, sabe? V�o haver mais. 342 00:26:52,240 --> 00:26:54,360 Deixe de se sentir culpado. 343 00:26:54,520 --> 00:26:57,720 Diga a verdade, ou nunca conseguir� olhar para o seu filho. 344 00:26:57,880 --> 00:27:00,520 Nunca mais! 345 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 Se lhe contar... 346 00:27:09,920 --> 00:27:12,400 - promete-me que n�o vou preso? - Claro. 347 00:27:12,560 --> 00:27:16,240 Eu prometo. N�o � voc� que me interessa. 348 00:27:20,360 --> 00:27:21,920 �... 349 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 � o antipir�tico. 350 00:27:29,920 --> 00:27:32,280 - O nome do medicamento? - Sim. 351 00:27:32,440 --> 00:27:35,440 � um ibuprofeno infantil. Cormalina. 352 00:27:35,600 --> 00:27:40,160 Todos esses mi�dos tiveram febre e deram-lhes o mesmo medicamento. 353 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 Estava em mau estado, n�o sei. 354 00:27:42,640 --> 00:27:44,400 Repita-me o nome de medicamento. 355 00:27:45,440 --> 00:27:46,880 - Cormalina. - Cormalina? 356 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 - Sim. - Muito obrigado. 357 00:27:51,640 --> 00:27:55,440 E esque�a a promessa que lhe fiz. 358 00:27:55,600 --> 00:27:58,680 Da pr�xima vez que vir o seu filho, ser� atr�s das grades. 359 00:27:58,840 --> 00:28:02,080 Vou garantir que passa os pr�ximos 10 anos na pris�o. 360 00:28:02,240 --> 00:28:05,000 Raios! N�o me pode fazer isto! Se eu colaborei! 361 00:28:05,160 --> 00:28:08,080 Dei-lhe o nome do medicamento... 362 00:28:08,240 --> 00:28:10,040 Sabe que mais? 363 00:28:10,200 --> 00:28:13,440 Esse mi�do que conhece n�o vai sair desta. 364 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 N�o vai sair desta, ouviu? 365 00:28:15,760 --> 00:28:19,400 Vai morrer. E voc� vai estar a� para v�-lo. 366 00:28:25,000 --> 00:28:26,520 N�o! 367 00:28:32,920 --> 00:28:34,320 Costa! Yago! 368 00:28:34,480 --> 00:28:37,600 - J� chega Yago! - Que fazes? 369 00:28:37,760 --> 00:28:41,560 Olha para mim. Que se passa contigo? 370 00:28:41,720 --> 00:28:44,640 Estou bem. 371 00:28:47,120 --> 00:28:49,080 Onde vais? 372 00:28:49,240 --> 00:28:51,360 - Buscar os medicamentos. - Vou contigo. 373 00:28:51,520 --> 00:28:54,920 � melhor n�o, Judith. Pelo teu bem, � melhor n�o. 374 00:29:02,080 --> 00:29:04,400 N�o tinha tempo para pedir um mandado. 375 00:29:04,560 --> 00:29:07,000 No final, a Marga � que me ajudou. 376 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 Fazia donativos a esses centros 377 00:29:10,400 --> 00:29:13,720 e pressionou-os para que me deixassem revist�-los. 378 00:29:15,160 --> 00:29:19,400 N�o encontrei nada. Nem um vest�gio da Cormalina. 379 00:29:19,560 --> 00:29:21,240 Tinham tirado tudo. 380 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 - Que se passou ali? - Nunca te passaste? 381 00:29:26,800 --> 00:29:30,640 Eu? A cada cinco minutos. Mas nunca tinha visto o Yago assim. 382 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 Morreram v�rias crian�as. � dif�cil que n�o te afete. 383 00:29:34,120 --> 00:29:35,880 Eu sei. Mas n�o � isso. 384 00:29:36,040 --> 00:29:39,680 O Yago queria estar nesta investiga��o desde o in�cio. 385 00:29:39,840 --> 00:29:43,360 Pensava que n�o eram almas g�meas. E agora, preocupas-te com ele? 386 00:29:43,520 --> 00:29:46,040 O meu parceiro, agrediu a um suspeito na sala. 387 00:29:46,200 --> 00:29:48,160 Vou ter de reportar isto. 388 00:29:48,320 --> 00:29:49,880 N�o o fa�as! 389 00:29:53,240 --> 00:29:55,880 N�o imaginas a vontade que tenho. 390 00:29:57,760 --> 00:29:59,440 Luis! 391 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 Por favor... 392 00:30:09,240 --> 00:30:11,600 O Yago conhece um dos mi�dos. 393 00:30:14,520 --> 00:30:17,240 Anda da�! H� muitas coisas do Yago que desconheces. 394 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 Ele est� bem? 395 00:30:25,600 --> 00:30:27,280 Costa? 396 00:30:28,560 --> 00:30:30,480 Nessa tarde, o Miguel entrou em coma. 397 00:30:31,920 --> 00:30:36,000 Eu n�o estava com cabe�a para interrogat�rios. 398 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 Que interrogat�rios? 399 00:30:37,920 --> 00:30:41,520 Fazer desaparecer os medicamentos era f�cil, 400 00:30:41,680 --> 00:30:45,760 mas fazer desaparecer o rasto do dinheiro que tinham gerado... 401 00:30:47,560 --> 00:30:48,960 nem por isso. 402 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 Apanharam os respons�veis. 403 00:30:51,760 --> 00:30:55,320 Demoramos dois dias a faz�-lo. 404 00:30:55,480 --> 00:30:57,880 N�o! Deixei-te da �ltima vez e v� como acabou. 405 00:30:58,040 --> 00:31:01,920 S� preciso de entrar nessa sala e fazer o meu trabalho, est� bem? 406 00:31:02,080 --> 00:31:04,280 N�o me lixes, Yago. 407 00:31:04,440 --> 00:31:07,080 Queres que confesse ou n�o? 408 00:31:10,080 --> 00:31:12,760 J� sabes que ele trabalha melhor sozinho. 409 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 Tem inten��es de interrogar o meu cliente ou quer fazer um retrato. 410 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 Vive-se bem como farmac�utico? 411 00:31:25,160 --> 00:31:27,880 O meu cliente n�o tem por que responder a isso. 412 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 Quanto fatura o seu laborat�rio? 413 00:31:31,040 --> 00:31:34,560 As contas s�o p�blicas. Envio-lhe o balan�o do ano passado. 414 00:31:47,560 --> 00:31:53,280 Estou muito interessado em saber o que o levou a dedicar-se a isto. 415 00:31:56,240 --> 00:31:59,960 Bem, a vontade de ajudar os outros e fazer do mundo um lugar melhor 416 00:32:02,360 --> 00:32:05,960 Conhece o conselheiro Aguirre, o conselheiro da sa�de? 417 00:32:06,120 --> 00:32:09,560 Sim, j� nos vimos em alguns eventos. Sim. 418 00:32:09,720 --> 00:32:11,160 Que tipo de eventos? 419 00:32:11,320 --> 00:32:12,640 Pelo que sei, 420 00:32:12,800 --> 00:32:16,040 gosta de um tipo espec�fico de atividade noturna, n�o �? 421 00:32:16,200 --> 00:32:18,720 A vida do meu cliente s� lhe diz respeito a ele. 422 00:32:18,880 --> 00:32:20,640 Poderia dizer-se que s�o amigos? 423 00:32:22,080 --> 00:32:24,720 - Respeito-o como pol�tico. - Claro. 424 00:32:24,880 --> 00:32:28,120 Desde que se tornou conselheiro, os seus lucros triplicaram. 425 00:32:28,280 --> 00:32:31,440 Ultimamente, tenho tomado boas decis�es de neg�cios. 426 00:32:31,600 --> 00:32:35,680 Sim, como evitar controles de sa�de para reduzir custos. 427 00:32:35,840 --> 00:32:38,800 Se isso � uma acusa��o, ter� de apresentar provas. 428 00:32:39,280 --> 00:32:41,600 Conhece o medicamento... 429 00:32:41,760 --> 00:32:44,560 - Cormalina? - N�o! 430 00:32:44,720 --> 00:32:46,920 - N�o o conhece? - N�o. 431 00:32:47,080 --> 00:32:48,720 Ele � produzido por si. 432 00:32:50,480 --> 00:32:54,200 Tem sido utilizado nos centros de acolhimento. 433 00:32:54,360 --> 00:32:56,560 E? 434 00:32:56,720 --> 00:32:59,040 Bem, est� a matar os mi�dos. 435 00:33:07,560 --> 00:33:09,760 A primeira morte deu-se h� uma semana. 436 00:33:09,920 --> 00:33:12,840 Nesse mesmo dia, falou com o Aguirre. 437 00:33:14,480 --> 00:33:17,320 Liguei-lhe para saber se estava tudo bem. 438 00:33:17,480 --> 00:33:20,120 Pois... Para eliminar qualquer rasto de Cormalina. 439 00:33:20,280 --> 00:33:21,960 Ele n�o tem por que responder... 440 00:33:22,120 --> 00:33:24,520 O seu cliente est� a mentir e voc� sabe disso! 441 00:33:24,680 --> 00:33:27,640 Entretanto, quantos mais mi�dos v�o morrer? 442 00:33:30,120 --> 00:33:33,520 Quantos mais mi�dos � que v�o morrer? 443 00:33:35,240 --> 00:33:38,600 N�o sei do que me est� a falar. 444 00:33:38,760 --> 00:33:43,240 - H� uns anos burlou um hospital. - Isso nunca foi comprovado. 445 00:33:43,400 --> 00:33:47,200 E sei que pagou a alguns empregados para que n�o o delatassem. 446 00:33:47,360 --> 00:33:52,080 Vai apresentar alguma prova ou vai continuar a dizer coisas � sorte? 447 00:33:57,920 --> 00:34:01,160 - Vou entrar! - Espera! D�-lhe um minuto! 448 00:34:01,320 --> 00:34:06,080 Sei que tem dezenas de lit�gios por... 449 00:34:09,280 --> 00:34:12,920 - por incumprimento de protocolos. - Quantos mi�dos t�m de morrer. 450 00:34:13,080 --> 00:34:14,760 Sei tamb�m... 451 00:34:14,920 --> 00:34:18,040 que fabricou a Cormalina com produtos de m� qualidade 452 00:34:18,200 --> 00:34:19,840 para reduzir custos. 453 00:34:23,120 --> 00:34:24,760 - Voc� est� bem? - O qu�? 454 00:34:26,040 --> 00:34:29,200 Muito bem! 455 00:34:35,680 --> 00:34:38,200 Yago, j� chega! 456 00:34:38,360 --> 00:34:39,920 Morreram tr�s crian�as. 457 00:34:40,080 --> 00:34:44,440 Consegue dizer-me como pode ser t�o sacana? 458 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Acho que este interrogat�rio terminou. 459 00:34:46,760 --> 00:34:49,840 Voc� comprou o Aguirre para vender isso por dois tost�es. 460 00:34:50,000 --> 00:34:53,560 A minha �nica pergunta � se foi antes ou depois, 461 00:34:53,720 --> 00:34:55,400 - de lhe ir ao cu? - Yago! 462 00:34:57,080 --> 00:35:00,280 Yago! O interrogat�rio terminou. 463 00:35:30,480 --> 00:35:32,560 Por esta zona andam os maricas para... 464 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 J� sabe para qu�. 465 00:35:39,160 --> 00:35:42,000 N�o se preocupe, voc� n�o faz o meu estilo. 466 00:35:42,160 --> 00:35:43,920 Eu gosto mais de ratas. 467 00:35:44,080 --> 00:35:47,720 Chamou-me aqui para me falar das suas prefer�ncias sexuais? 468 00:35:47,880 --> 00:35:51,360 Mas algo me diz que voc� e eu temos os mesmos gostos. 469 00:35:52,880 --> 00:35:54,480 Ou n�o? 470 00:35:58,440 --> 00:36:01,480 Estou aqui para lhe falar do conselheiro da sa�de. 471 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 Do Aguirre? 472 00:36:03,400 --> 00:36:06,280 Ele adora andar por aqui � noite, sabia? 473 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 Isso a mim, n�o me diz respeito. 474 00:36:09,760 --> 00:36:14,840 Voc� denunciou-o, porque sabia que andava atr�s dos medicamentos, n�o �? 475 00:36:15,000 --> 00:36:17,960 Diz isso como se n�o me importassem os mi�dos falecidos. 476 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 Claro que se importa. Claro. 477 00:36:20,680 --> 00:36:24,280 Por isso � que prefere ser conselheiro da sa�de que da economia. 478 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 � melhor gastar o dinheiro, do que geri-lo. 479 00:36:27,120 --> 00:36:29,520 S� quero o melhor para a nossa sa�de p�blica. 480 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 - E n�o � o Aguirre! - E a�, n�s tamb�m coincidimos. 481 00:36:35,800 --> 00:36:37,280 O que quer, inspetor? 482 00:36:37,440 --> 00:36:39,360 Se o Aguirre � culpado, 483 00:36:39,520 --> 00:36:42,720 posso demonstr�-lo. Eu sei como faz�-lo. 484 00:36:44,360 --> 00:36:49,760 A minha pergunta n�o � como vai faz�-lo, mas sim o que quer em troca? 485 00:36:49,920 --> 00:36:52,640 Dava-me jeito ter um sucesso como este. 486 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 Fazer curr�culo e pronto. S� isso? 487 00:36:55,920 --> 00:36:58,960 Bem, talvez com o tempo... 488 00:36:59,120 --> 00:37:02,840 pud�ssemos chegar a um acordo que nos beneficiasse a todos. 489 00:37:41,040 --> 00:37:42,520 Gostou delas? 490 00:37:44,840 --> 00:37:47,560 - Quem � voc�? - O fot�grafo! 491 00:37:47,720 --> 00:37:49,360 Gosto especialmente da �ltima. 492 00:37:49,520 --> 00:37:52,760 A forma como a luz entra pela janela. � linda. 493 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 � uma montagem. 494 00:37:56,600 --> 00:37:59,520 Adorava saber o que pensa a sua mulher. 495 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 Ent�o aquilo de ontem, foi uma cilada. 496 00:38:14,600 --> 00:38:19,000 � homem! N�o me diga que pensou que era a s�rio, com essa cara que tem. 497 00:38:19,160 --> 00:38:20,920 Desculpe! 498 00:38:23,200 --> 00:38:24,520 Oi�a l�... 499 00:38:26,560 --> 00:38:28,720 N�o tem por que sentir vergonha. 500 00:38:30,800 --> 00:38:33,960 De certeza que os seus filhos acabar�o por o perceber. 501 00:38:37,920 --> 00:38:39,560 O que quer? 502 00:38:41,520 --> 00:38:43,680 Que testemunhe contra o Aguirre. 503 00:38:46,560 --> 00:38:49,640 Que diga que a ideia dos medicamentos foi dele. 504 00:38:50,640 --> 00:38:52,960 Bem... E foi! 505 00:38:53,120 --> 00:38:55,400 A ideia foi do Aguirre! Est� bem? 506 00:38:55,560 --> 00:38:58,840 Mas quem os vendeu, fui eu, raios. Veja... 507 00:38:59,000 --> 00:39:00,760 Se confessar, tamb�m vou preso. 508 00:39:00,920 --> 00:39:05,080 Agora � que vem a boa not�cia. J� ouviu falar de ��igo Villanueva? 509 00:39:05,240 --> 00:39:11,120 � um tipo, �ntegro, bem preparado e, acima de tudo, muito generoso. 510 00:39:11,280 --> 00:39:15,600 J� falei com ele, e disse-me que se o ajudar, ele o ajuda a si. 511 00:39:16,760 --> 00:39:18,200 Bem... 512 00:39:19,440 --> 00:39:23,040 E como... Como sei que � verdade? 513 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 Vou pass�-lo. 514 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 Diga-nos onde encontrar os medicamentos 515 00:39:42,120 --> 00:39:44,840 e estas fotos art�sticas ser�o s� suas. 516 00:39:51,680 --> 00:39:55,080 - De nada! - Como descobriste onde estavam? 517 00:39:55,240 --> 00:39:57,360 Um pol�cia nunca revela as suas fontes. 518 00:39:57,520 --> 00:40:00,120 Se me tivesses contado, faz�amos isto legalmente. 519 00:40:00,280 --> 00:40:02,840 - � tua maneira. - Isto n�o � de ter raz�o. 520 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 - Porque a tens tu. - N�o. 521 00:40:04,520 --> 00:40:07,640 Porque apreendeste medicamentos com um mandado falso. 522 00:40:07,800 --> 00:40:10,440 Isso resolve-se, Lola. Assina o mandado 523 00:40:10,600 --> 00:40:12,240 e faz a tua magia. 524 00:40:13,320 --> 00:40:15,880 - Est�s a gozar? - Contigo n�o. J� to disse. 525 00:40:16,040 --> 00:40:19,440 N�o o vou assinar! Sabes o que � um procedimento? 526 00:40:19,600 --> 00:40:21,680 N�o havia tempo. Queria resolver o caso. 527 00:40:21,840 --> 00:40:24,320 - E eu tamb�m! - Essa � a diferen�a entre n�s. 528 00:40:24,480 --> 00:40:27,920 Se quero fazer algo, fa�o-o! N�o invento desculpas! 529 00:40:50,720 --> 00:40:54,000 Est�s satisfeito? Onde vais? 530 00:40:54,160 --> 00:40:57,400 - Vou celebrar! - Ol� Lola! 531 00:40:58,320 --> 00:41:02,040 ��igo, apresento-te Luis Corbal�n. Luis, apresento-te ��igo Villanueva 532 00:41:02,200 --> 00:41:03,720 Muito prazer. 533 00:41:08,240 --> 00:41:09,560 Este n�o �...? 534 00:41:09,720 --> 00:41:12,520 Sim, o pol�cia que achou os medicamentos. 535 00:41:12,680 --> 00:41:14,720 Deverias estar mais feliz. 536 00:41:21,560 --> 00:41:24,440 Mas n�o est�s. Porqu�? 537 00:41:24,600 --> 00:41:26,720 Porque usou um mandado falso! 538 00:41:28,240 --> 00:41:30,520 Pois... E tu assinaste-o. 539 00:41:32,920 --> 00:41:36,080 Olha Lola, j� sabes que admiro o teu idealismo, 540 00:41:36,240 --> 00:41:40,800 mas se queres mudar o mundo, tens de ignorar umas regras de vez em quando. 541 00:41:40,960 --> 00:41:45,840 O Aguirre � um sacana e n�o se pode safar por uma irregularidade. 542 00:41:46,000 --> 00:41:49,240 N�o sou burra nenhuma, ��igo. Tu queres � o seu cargo. 543 00:41:51,160 --> 00:41:53,320 Acredito que posso fazer melhor. 544 00:41:53,480 --> 00:41:56,640 Basta n�o matar crian�as. Mas primeiro temos que prend�-lo. 545 00:42:04,800 --> 00:42:08,440 Agora sorri, vais ser a ju�za que conseguiu prender o Aguirre. 546 00:43:01,960 --> 00:43:06,320 - �s o seu parceiro, n�o �s? - Acabei de saber. 547 00:43:06,480 --> 00:43:08,360 - Chamo-me Marga. - Luis. 548 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 J� ouvi falar de ti. 549 00:43:13,960 --> 00:43:16,160 Como � que est�? 550 00:43:16,320 --> 00:43:18,000 Vai andando. 551 00:43:19,040 --> 00:43:21,960 N�o � normal ver o Yago t�o destro�ado. 552 00:43:23,240 --> 00:43:27,520 - J� sabes como ele �... - N�o te deixes enganar com o Yago. 553 00:43:28,760 --> 00:43:30,920 Pode parecer um tipo frio mas... 554 00:43:31,080 --> 00:43:35,640 Frio? �s vezes acho que por dentro est� cheio de cabos e circuitos. 555 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 Mas isso n�o significa que n�o tenha sentimentos. 556 00:43:40,160 --> 00:43:42,720 Teve de aprender a escond�-los para sobreviver. 557 00:43:42,880 --> 00:43:44,880 Sobreviver? 558 00:43:45,040 --> 00:43:48,520 Ouve Luis, o Yago teve uma inf�ncia muito dif�cil. 559 00:43:49,720 --> 00:43:52,560 V� l� que ele nem sequer conheceu os seus pais. 560 00:43:52,720 --> 00:43:55,920 Esteve em v�rias fam�lias e acabou num centro de acolhimento. 561 00:43:56,080 --> 00:43:58,960 E mesmo assim as coisas n�o melhoraram nada. 562 00:43:59,120 --> 00:44:01,520 N�o consigo imaginar o Yago em crian�a. 563 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Devia ser muito... 564 00:44:05,760 --> 00:44:07,680 peculiar. 565 00:44:07,840 --> 00:44:09,960 Conheci-o quando tinha 16 anos 566 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 e, v� s�, j� era capaz 567 00:44:12,840 --> 00:44:16,520 de convencer os colegas a fazer as suas tarefas por ele. 568 00:44:16,680 --> 00:44:19,320 At� lhe agradeciam. 569 00:44:19,480 --> 00:44:21,520 Era muito esperto, n�o era? 570 00:44:21,680 --> 00:44:24,880 - E tinha uma sensibilidade incr�vel. - A s�rio? 571 00:44:26,400 --> 00:44:28,880 Porque achas que � t�o bom no seu trabalho? 572 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 Porque � capaz de ver atrav�s das pessoas. 573 00:44:34,200 --> 00:44:38,400 Nunca conheci ningu�m t�o distante e ao mesmo tempo t�o pr�ximo. 574 00:44:38,560 --> 00:44:42,800 Este mi�do era como um espelho para ele. 575 00:44:44,000 --> 00:44:48,200 Quis ajud�-lo para que a sua inf�ncia fosse melhor do que a sua. 576 00:45:07,560 --> 00:45:10,040 Encontramos os medicamentos. 577 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 J� temos o Aguirre. 578 00:45:36,800 --> 00:45:40,000 Como � que era? Ver atrav�s das pessoas? 579 00:45:42,320 --> 00:45:44,280 Chama-lhe o que quiseres. 580 00:45:44,440 --> 00:45:47,040 Tamb�m se pode chamar de muito bom manipulador. 581 00:45:47,200 --> 00:45:48,880 E tu, o que � que achas? 582 00:45:50,640 --> 00:45:52,640 N�o... N�o sei. 583 00:45:54,320 --> 00:45:56,840 � isso que me tenta fazer? 584 00:45:57,000 --> 00:45:59,120 - Manipular-me? - N�o. 585 00:45:59,280 --> 00:46:01,560 N�o, contigo n�o consigo. 586 00:46:01,720 --> 00:46:04,200 - �s muito esperta. - Parece que n�o sou muito. 587 00:46:04,360 --> 00:46:08,480 Fui falar com a Lola o que, no fundo, era o que voc� queria. 588 00:46:08,640 --> 00:46:12,280 V�s como �s demasiado esperta? 589 00:46:12,440 --> 00:46:16,720 Se n�o acreditas em nada do que te contei, podes comprov�-lo. 590 00:46:16,880 --> 00:46:20,360 - Quer que verifique com as fontes? - Sim. 591 00:46:20,520 --> 00:46:22,280 Ou olha-me nos olhos... 592 00:46:24,080 --> 00:46:27,520 e diz-me se te menti, quando te falei do Miguel. 593 00:46:37,560 --> 00:46:38,920 Est� bem. 594 00:46:42,000 --> 00:46:44,960 Mas diz-me porque me escolheste a mim? 595 00:46:45,720 --> 00:46:47,520 Finalmente... 596 00:46:50,320 --> 00:46:53,720 Finalmente, atreveste-te a tratar-me por tu. 597 00:46:55,000 --> 00:46:58,480 N�o! Tudo bem. Vou ver isto como algo de bom. 598 00:47:10,880 --> 00:47:13,320 Espera! 599 00:47:15,960 --> 00:47:17,520 E a pulseira? 600 00:47:20,960 --> 00:47:22,760 J� n�o a usas? 601 00:47:23,400 --> 00:47:24,720 N�o. 602 00:47:35,960 --> 00:47:38,880 Levo-a sempre comigo. 603 00:47:39,680 --> 00:47:41,320 Sempre! 604 00:47:42,320 --> 00:47:44,000 Seja aonde for. 605 00:48:08,520 --> 00:48:09,960 Adeus! 606 00:48:35,000 --> 00:48:38,640 - Obrigado pela pulseira. - Para que querias isto? 607 00:48:42,360 --> 00:48:44,560 Talvez algum dia te conte. 608 00:48:51,360 --> 00:48:55,360 Legendas: Dina Guimar�es 47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.