Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,560
- Desculpe l� a desordem.
- A desordem n�o existe, s� a vida.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,960
- Desculpe?
- O meu pai sempre disse,
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,760
"Onde h� desordem, h� vida!"
4
00:00:21,920 --> 00:00:27,000
Al�m disso, n�o me lembrava de outro
s�tio em que n�o chamasse a aten��o.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,720
A��car?
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,040
Depende...
Isto vai ser muito amargo?
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,040
Relaxe, n�o sou desse
tipo de jornalistas.
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,840
Ai n�o? E de que tipo �s?
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,720
Das que n�o se distraem
com parvo�ces.
10
00:00:43,880 --> 00:00:46,280
Uma viola��o
parece-te uma parvo�ce.
11
00:00:48,200 --> 00:00:50,080
N�o me referia a isso.
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,280
Quem � que te contou?
13
00:00:56,080 --> 00:00:58,640
O Yago j� te contou
porque matou o Luis?
14
00:01:01,360 --> 00:01:02,800
N�o.
15
00:01:03,760 --> 00:01:07,400
Mas pensei que talvez
me pudesse dar uma pista.
16
00:01:08,680 --> 00:01:11,240
O Yago sempre foi um mist�rio
para mim.
17
00:01:11,400 --> 00:01:13,280
N�o foi isso que percebi.
18
00:01:17,960 --> 00:01:20,760
J� te perguntaste,
porque te escolheu a ti?
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
Talvez me tenha visto na TV
e gostou.
20
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
Talvez.
Fazes o seu g�nero.
21
00:01:27,480 --> 00:01:30,920
Pensava que ele era um mist�rio.
Como sabe que fa�o o seu tipo?
22
00:01:32,120 --> 00:01:34,280
Porque me lembras de mim.
23
00:01:34,440 --> 00:01:38,360
S� espero que n�o cometas
os mesmos erros que eu.
24
00:01:38,520 --> 00:01:42,320
Yago Costa � uma das pessoas que
n�o consegue evitar fazer o que faz.
25
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Tem cuidado.
26
00:01:45,120 --> 00:01:48,520
- Obrigada pelo ch�.
- J� se vai embora?
27
00:01:48,680 --> 00:01:52,480
J� disse tudo o que queria dizer e
j� me disse tudo o que queria ouvir.
28
00:01:57,000 --> 00:02:00,120
N�o quero que o Yago saiba
que estive aqui.
29
00:02:00,280 --> 00:02:01,600
Porqu�?
30
00:02:04,080 --> 00:02:07,280
N�o quer que me diga que � com
voc� que tenho de ter cuidado?
31
00:02:09,360 --> 00:02:13,320
N�o! � porque n�o quero que
volte a entrar na minha vida.
32
00:03:02,720 --> 00:03:06,720
Como foram estes dias?
Que tal foi l� fora?
33
00:03:06,880 --> 00:03:09,680
Agora est� interessado
na minha vida?
34
00:03:09,840 --> 00:03:11,600
Tudo me interessa.
35
00:03:11,760 --> 00:03:14,960
N�o h� pior senten�a
que o aborrecimento.
36
00:03:19,000 --> 00:03:20,480
N�o sei.
Falaste com algu�m?
37
00:03:23,720 --> 00:03:27,800
Claro que falei com algu�m. Sou
jornalista, � o meu trabalho.
38
00:03:29,440 --> 00:03:31,760
Ao menos mandaste-lhe
cumprimentos meus?
39
00:03:34,960 --> 00:03:36,800
� Lola.
40
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
Falou-te assim t�o mal de mim?
41
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
N�o sei a que se refere.
N�o estive com ela.
42
00:03:46,640 --> 00:03:51,560
No outro dia tentaste fazer-me crer
que sim, agora tentas o contr�rio...
43
00:03:51,720 --> 00:03:54,520
Se queres jogar, vais ter
que decidir o tipo de jogo.
44
00:03:57,240 --> 00:04:01,720
- O �nico que faz joguinhos, � voc�.
- Sim! J� te disse que me aborre�o.
45
00:04:02,880 --> 00:04:05,000
Sim, falei com ela.
46
00:04:06,280 --> 00:04:08,200
N�o parece ter
boas recorda��es suas.
47
00:04:08,360 --> 00:04:10,640
A mem�ria � fr�gil.
N�o nos devemos fiar.
48
00:04:10,800 --> 00:04:12,240
Na sua ou na dela?
49
00:04:12,400 --> 00:04:14,320
Ter�s de ser tu a decidir.
50
00:04:15,720 --> 00:04:19,000
Desta vez vamos voltar
muito mais atr�s.
51
00:04:20,440 --> 00:04:22,960
At� antes de conhecer
a Lola e o Luis.
52
00:04:23,120 --> 00:04:27,480
Doze de agosto, 2008.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,720
Era uma manh� cinzenta...
54
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
N�o se aproximem.
55
00:04:31,480 --> 00:04:34,240
Uma manh� que me
marcou para sempre.
56
00:04:36,280 --> 00:04:38,040
N�o se aproximem. Raios!
57
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
S� quero falar contigo, OK?
58
00:04:40,440 --> 00:04:43,160
- Podemos falar?
- Falar de qu�?
59
00:04:43,320 --> 00:04:47,760
N�o sei! Quero falar
calmamente contigo. Pode ser?
60
00:04:47,920 --> 00:04:50,320
Ram�n? �s Ram�n, n�o �s?
61
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
- N�o se aproxime.
- Eu n�o saio daqui.
62
00:04:53,200 --> 00:04:56,120
- A�, quietinho.
- Perfeito!
63
00:04:56,280 --> 00:04:58,040
Podemos fazer algo por si?
64
00:04:58,200 --> 00:05:01,880
Oi�a, porque n�o baixa a arma
e falamos?
65
00:05:03,440 --> 00:05:05,960
Anda aqui ter com o teu pai.
Anda!
66
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
- Solta o menino.
- Tudo bem.
67
00:05:08,280 --> 00:05:11,440
Acalmem-se, por favor.
Vamos manter a calma.
68
00:05:11,600 --> 00:05:14,640
- Voc�s � que me est�o a p�r nervoso.
- Est� bem.
69
00:05:14,800 --> 00:05:17,360
Estamos todos calmos
Ram�n, est� bem?
70
00:05:18,760 --> 00:05:21,280
Ouve!
Proponho-te uma coisa...
71
00:05:21,440 --> 00:05:25,080
se libertares o mi�do,
prometo que baixamos as armas.
72
00:05:25,240 --> 00:05:27,320
E deixo-o ir?
73
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
S� tu podes fazer com que isto
acabe bem, OK?
74
00:05:31,360 --> 00:05:33,440
Est� nas tuas m�os.
A escolha � tua.
75
00:05:35,320 --> 00:05:37,600
Ram�n, pensa no teu filho.
Deixa-o ir.
76
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
- � o que estou a fazer.
- Est� bem.
77
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
V� l�, Ram�n! Ram�n...
78
00:05:47,160 --> 00:05:49,640
Est� tudo bem. Para!
79
00:07:05,600 --> 00:07:08,160
Marcar uma vida para sempre
80
00:07:09,320 --> 00:07:12,000
� at� pior do que
acabar com ela.
81
00:07:13,040 --> 00:07:15,200
� uma hist�ria horr�vel...
82
00:07:20,360 --> 00:07:23,720
mas n�o vejo o que tem a ver
com o que me estava a contar.
83
00:07:25,000 --> 00:07:29,120
N�o te posso mostrar
o conjunto todo...
84
00:07:30,080 --> 00:07:32,760
antes que
conhe�as os detalhes.
85
00:07:33,520 --> 00:07:36,400
A Lola e o Luis j� andavam
h� uns meses...
86
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
a dormir juntos em segredo.
87
00:07:39,960 --> 00:07:45,680
8 DE MAR�O DE 2011
88
00:07:53,000 --> 00:07:57,520
- Ouve l�? Conhece-lo?
- � um pol�tico.
89
00:07:57,680 --> 00:08:00,640
- Daqui parece um palha�o.
- Pois...
90
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
E de que falam?
91
00:08:12,480 --> 00:08:14,200
N�o sei.
N�o oi�o assim t�o bem.
92
00:08:14,360 --> 00:08:16,480
Sim, mas tens os teus truques,
n�o tens?
93
00:08:16,640 --> 00:08:19,120
N�o gozes comigo.
De que falam?
94
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
- Os meus truques?
- Sim.
95
00:08:21,080 --> 00:08:23,240
Vou us�-los por ti.
96
00:08:27,920 --> 00:08:32,400
Chi�a! Agora, ele est� a pedir-lhe
para ficar com ela esta noite...
97
00:08:32,560 --> 00:08:34,480
Na casa dela.
98
00:08:34,640 --> 00:08:38,280
E que por favor
use uma lingerie preta...
99
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
sexy, uma
lingerie cara tipo...
100
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
J� me est�s a
perceber, n�o est�s?
101
00:08:45,520 --> 00:08:48,200
Ele trata de levar
o champanhe.
102
00:08:49,280 --> 00:08:52,960
- V�! N�o gozes comigo!
- Onde � que vais, meu?
103
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
Onde � que achas?
104
00:08:55,360 --> 00:08:59,560
N�o me importava nada que te tirassem
o distintivo, mas gosto deste bar,
105
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
e n�o quero que me
pro�bam a entrada. Senta-te.
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,400
- Diz isso �quele idiota.
- O idiota � o ��igo Villanueva,
107
00:09:05,560 --> 00:09:09,280
o vice-conselheiro da economia.
Senta-te, bebe a cerveja, fica calmo
108
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
e quando acabares,
vais-te embora.
109
00:09:20,680 --> 00:09:23,400
Espere a�! O pol�tico
� o ��igo Villanueva,
110
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
- o cabecilha da Opera��o Vulcano?
- Muito bem.
111
00:09:26,280 --> 00:09:28,680
A ju�za Soloz�bal
e o Villanueva eram amigos.
112
00:09:28,840 --> 00:09:30,880
N�o.
Os pol�ticos n�o t�m amigos.
113
00:09:31,040 --> 00:09:33,440
T�m confidentes,
informadores, espi�es,
114
00:09:33,600 --> 00:09:35,480
colaboradores,
contactos, cunhas...
115
00:09:35,640 --> 00:09:38,240
Gente a quem pedem coisas,
que lhes devem coisas.
116
00:09:38,400 --> 00:09:41,200
- Amantes.
- E ela o que era?
117
00:09:42,800 --> 00:09:46,280
S� um pouco paciente
e continua a ouvir.
118
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
Ol�!
119
00:10:05,760 --> 00:10:07,120
N�o me dizes nada?
120
00:10:07,280 --> 00:10:10,360
N�o sei, tipo que linda!
Est�s mesmo boa! Algo assim?
121
00:10:14,720 --> 00:10:18,240
Se n�o gostasse de ti, n�o
estarias aqui. Sabes disso!
122
00:10:18,400 --> 00:10:20,760
Se n�o te conhecesse,
j� me teria ido embora.
123
00:10:20,920 --> 00:10:22,240
Eu sei.
124
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
Ent�o...
125
00:10:34,080 --> 00:10:36,680
- Estou aqui!
- Est�s aqui.
126
00:10:50,640 --> 00:10:52,880
Que tal � o teu novo parceiro?
127
00:10:53,040 --> 00:10:54,960
� bom.
Mas gosto mais de ti.
128
00:10:58,480 --> 00:11:00,800
Mas que honra!
129
00:11:02,520 --> 00:11:03,840
E na central?
130
00:11:04,000 --> 00:11:06,960
Agora estamos num
impasse num caso.
131
00:11:07,120 --> 00:11:09,160
T�nhamos um suspeito,
132
00:11:09,320 --> 00:11:12,400
mas apareceu morto antes de
que pud�ssemos falar com ele.
133
00:11:12,560 --> 00:11:14,600
Aparentemente, foi um enfarte.
134
00:11:14,760 --> 00:11:17,000
Pois! E, aparentemente,
o que � que fez?
135
00:11:17,160 --> 00:11:20,400
Era enfermeiro. Tratava de
crian�as e duas surgiram mortas.
136
00:11:20,560 --> 00:11:23,760
E h� tr�s em estado grave,
com o mesmo quadro cl�nico.
137
00:11:23,920 --> 00:11:27,280
Al�m disso recebiam tratamento
por raz�es diferentes e, n�o sei,
138
00:11:27,440 --> 00:11:32,000
de um dia para o outro e sem raz�o,
os seus �rg�os deixaram de funcionar.
139
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
Um v�rus, uma bact�ria...?
140
00:11:33,800 --> 00:11:36,720
De in�cio pensamos
que era uma epidemia.
141
00:11:36,880 --> 00:11:39,760
Aguirre, o conselheiro da
sa�de, estava s�per irritado.
142
00:11:39,920 --> 00:11:42,040
Tivemos de analisar tudo.
143
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Mas n�o deu em nada.
144
00:11:43,960 --> 00:11:46,480
Surgiu um detalhe que...
145
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
O enfermeiro trabalhava
para uma empresa
146
00:11:49,360 --> 00:11:53,960
que oferecia assist�ncia m�dica a
diferentes centros de acolhimento.
147
00:11:54,120 --> 00:11:55,720
J� sabes, orfanatos.
148
00:11:55,880 --> 00:11:59,120
Todas as crian�as afetadas
eram provenientes da�.
149
00:12:06,240 --> 00:12:09,200
CHAMADA PERDIDA MARGA
150
00:12:09,360 --> 00:12:11,080
Que se passa?
151
00:12:12,520 --> 00:12:14,480
Desculpa, mas tenho de sair.
152
00:12:38,840 --> 00:12:41,920
MORRE OUTRO MENINO
INTERNADO NO HOSPITAL
153
00:12:42,080 --> 00:12:44,040
Podemos falar?
154
00:12:47,520 --> 00:12:49,040
Claro que sim.
155
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
Num s�tio mais calmo.
156
00:12:53,400 --> 00:12:56,040
N�o, tu n�o Luis.
S� preciso do Yago.
157
00:13:05,400 --> 00:13:07,120
Pelo que sei, j� se conhecem.
158
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
Sim, j� patrulhamos
muitas ruas juntos.
159
00:13:12,480 --> 00:13:15,720
Da forma como fala de ti,
diria que j� fizeram algo mais.
160
00:13:16,440 --> 00:13:19,880
A inspetora Ram�rez quer que
a ajudes numa investiga��o.
161
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
Era �timo se nos
pudesses ajudar.
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,880
De que se trata?
163
00:13:25,040 --> 00:13:28,520
Conheces o ��igo Villanueva, o
vice-conselheiro da economia?
164
00:13:28,680 --> 00:13:32,160
J� o vi num bar de vez em quando,
mas n�o, nunca tive o prazer.
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,400
Apresentou uma den�ncia
relativa � morte
166
00:13:34,560 --> 00:13:37,800
de tr�s pacientes menores,
em circunst�ncias estranhas.
167
00:13:37,960 --> 00:13:40,200
A investiga��o est� parada.
168
00:13:40,360 --> 00:13:42,360
O suspeito principal
� um enfermeiro,
169
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
mas morreu e ent�o gost�vamos
que interrogasses a vi�va.
170
00:13:45,680 --> 00:13:49,520
- Est� bem. J� falaram com ela?
- Sim, � como um t�mulo.
171
00:13:49,680 --> 00:13:53,360
Estamos a analisar a documenta��o
do marido para ver se achamos algo.
172
00:13:53,520 --> 00:13:54,880
Est� bem.
173
00:13:56,360 --> 00:13:59,000
Durante quanto tempo
� que trabalharam juntos?
174
00:14:02,560 --> 00:14:04,280
O suficiente.
175
00:14:06,280 --> 00:14:08,920
Preciso que assines isto.
176
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
- A Delacruz?
- Ela concorda.
177
00:14:26,040 --> 00:14:28,320
J� o tens na equipa.
178
00:14:34,560 --> 00:14:36,720
N�o podias ter s� pedido,
sem mais nada?
179
00:15:13,080 --> 00:15:16,320
Ent�o, o que se passa?
N�o ma vais apresentar?
180
00:15:18,600 --> 00:15:20,280
N�o se conhecem?
181
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Formalmente, n�o.
182
00:15:23,920 --> 00:15:27,160
Acho que a tua mulher
n�o o vai aprovar.
183
00:15:27,320 --> 00:15:30,200
Que ter� esta investiga��o
para te interessar tanto?
184
00:15:30,360 --> 00:15:32,920
A mim, interessam-me
todas as investiga��es.
185
00:15:33,080 --> 00:15:36,200
Tu at� podes ser muito esperto,
mas eu n�o sou um idiota.
186
00:15:36,360 --> 00:15:39,680
Claro que n�o. Desculpa,
vou fazer uma chamada.
187
00:15:39,840 --> 00:15:43,040
E aproveita o tempo, para
bisbilhotares no que quiseres.
188
00:15:50,600 --> 00:15:54,280
Amalia, j� sabe que sentimos
muito pelo seu marido.
189
00:15:55,200 --> 00:15:58,080
Amalia, h� quanto tempo
estavam juntos?
190
00:15:59,240 --> 00:16:01,680
Far�amos 20 anos
no dia 13 de abril.
191
00:16:01,840 --> 00:16:03,920
Quando o conheceu
j� era enfermeiro?
192
00:16:04,080 --> 00:16:08,000
Estava sempre a dizer, que
eu era o seu segundo amor.
193
00:16:08,160 --> 00:16:12,320
- O primeiro era o trabalho.
- Sim.
194
00:16:12,480 --> 00:16:14,920
Tanto que, nunca chegou tarde
ao trabalho.
195
00:16:15,080 --> 00:16:17,880
Mas fez outras coisas
muito piores, n�o �?
196
00:16:19,600 --> 00:16:21,160
N�o �?
197
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
Alguma vez a dececionaram?
198
00:16:25,200 --> 00:16:26,560
Dececionada porqu�?
199
00:16:26,720 --> 00:16:28,120
Pelo que fez o seu marido.
200
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
J� sabe o que a sua
neglig�ncia provocou.
201
00:16:33,520 --> 00:16:35,880
O Antonio enganou-se.
202
00:16:36,040 --> 00:16:38,600
Bem...
Aqui diz que o seu marido...
203
00:16:38,760 --> 00:16:41,120
- o seu marido bebia.
- N�o.
204
00:16:44,200 --> 00:16:47,480
Bem, talvez um pouco
nestes �ltimos meses.
205
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
Estava sob muita press�o.
206
00:16:51,120 --> 00:16:55,200
E por isso � que teve o enfarte?
Sofria de alguma coisa antes?
207
00:16:55,360 --> 00:16:57,000
O Antonio era um bom homem.
208
00:16:57,160 --> 00:17:00,680
Que n�o � o mesmo,
que ser um bom enfermeiro.
209
00:17:00,840 --> 00:17:02,520
Ou estou enganado?
210
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
N�o, n�o � o mesmo
que ser um bom enfermeiro.
211
00:17:05,680 --> 00:17:09,200
Aqui diz que n�o estava em
condi��es de cuidar das crian�as.
212
00:17:09,360 --> 00:17:11,520
Que chegou b�bado
e confundiu as doses.
213
00:17:11,680 --> 00:17:13,560
� o que diz neste relat�rio.
214
00:17:14,560 --> 00:17:17,280
Mas sabe o que eu acho,
Amalia? Quer que lho diga?
215
00:17:17,440 --> 00:17:19,600
Acho que isto tudo...
216
00:17:21,320 --> 00:17:24,040
� mentira. Sim.
217
00:17:24,200 --> 00:17:26,040
Acho que � mentira.
218
00:17:34,040 --> 00:17:36,480
O seguro de morte da empresa.
219
00:17:37,720 --> 00:17:41,440
Aumentaram o pr�mio no
hospital, mesmo antes de morrer
220
00:17:45,600 --> 00:17:50,000
O Antonio fez tudo o que p�de para
salvar a vida destes mi�dos. Eu juro!
221
00:17:50,160 --> 00:17:52,240
Eu sei e acredito em si.
222
00:17:53,240 --> 00:17:56,440
N�o o conseguiu
e por isso morreu de desgosto.
223
00:18:00,640 --> 00:18:03,200
E agora est�o a comprar
o seu sil�ncio.
224
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Amalia...
225
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
a mem�ria do seu marido,
vale muito mais que tudo isto.
226
00:18:14,560 --> 00:18:16,240
N�o a venda ao desbarato.
227
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
N�o a venda ao desbarato.
228
00:18:36,520 --> 00:18:39,040
Disse � minha mulher
que estou de servi�o.
229
00:18:40,000 --> 00:18:42,440
E que fazes aqui?
230
00:18:44,400 --> 00:18:46,600
Suponho que figura de parvo.
231
00:18:47,920 --> 00:18:52,120
- Posso pagar-te outra?
- J� me ia embora.
232
00:18:53,200 --> 00:18:56,040
Podemos tomar uma
bebida em tua casa.
233
00:18:56,200 --> 00:18:57,560
Fica para outro dia.
234
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
Luis!
235
00:19:02,680 --> 00:19:05,120
Ao Yago j� lhe pedes
para que te acompanhe.
236
00:19:06,520 --> 00:19:10,040
Se est�s a falar de h� pouco, foi
a Ram�rez que pediu a ajuda dele.
237
00:19:10,200 --> 00:19:12,520
E tu toda contente.
238
00:19:12,680 --> 00:19:14,600
Estou esgotada.
239
00:19:14,760 --> 00:19:17,080
Passei a semana de servi�o
e n�o dormi nada.
240
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
Eu tamb�m estou cansado.
241
00:19:19,600 --> 00:19:21,360
Podemos ir j� dormir.
242
00:19:23,080 --> 00:19:25,360
Se quisesse um marido,
j� me teria casado.
243
00:19:25,520 --> 00:19:28,480
E o que queres? Um pau mandado,
que faz o que tu queres?
244
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
Luis, n�o sejas parvo.
J� te disse que...
245
00:19:35,520 --> 00:19:38,880
- N�o te preocupes. Atende.
- � trabalho.
246
00:19:41,360 --> 00:19:42,720
Estou sim?
247
00:20:07,520 --> 00:20:09,120
Como � que est�?
248
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
O que disseram os m�dicos?
249
00:20:13,400 --> 00:20:15,680
Que esta manh�
morreu outro mi�do.
250
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
E que nunca viram
nada assim e que...
251
00:20:25,520 --> 00:20:26,920
E o que � isto?
252
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
O relat�rio da aut�psia...
253
00:20:29,440 --> 00:20:33,080
dos mi�dos que faleceram.
Nada que j� n�o saibamos.
254
00:20:34,040 --> 00:20:36,520
- Falaste com o m�dico legista?
- N�o.
255
00:20:37,640 --> 00:20:39,440
� novo. N�o o conhe�o.
Chama-se...
256
00:20:39,600 --> 00:20:41,760
Reyes?
257
00:20:41,920 --> 00:20:45,120
Vi nas not�cias que o nomearam
a semana passada.
258
00:20:45,280 --> 00:20:47,960
J� sabes que sempre
tive boa mem�ria.
259
00:20:49,880 --> 00:20:52,800
Marga, quando � que faleceu
a primeira crian�a?
260
00:20:52,960 --> 00:20:54,360
Acho que...
261
00:20:54,520 --> 00:20:56,360
h� dez dias.
262
00:20:56,520 --> 00:20:57,960
Est� bem.
263
00:21:02,040 --> 00:21:05,480
- Dormiste alguma coisa?
- Tamb�m n�o conseguiria.
264
00:21:06,200 --> 00:21:08,120
Vai descansar.
Fico eu com ele.
265
00:21:08,280 --> 00:21:10,960
- Vai ficar feliz por te ver.
- De certeza.
266
00:21:30,280 --> 00:21:32,280
Como est�s, campe�o?
267
00:21:44,720 --> 00:21:46,920
Muito bem.
268
00:21:48,760 --> 00:21:51,240
Nunca a tiras, pois n�o?
269
00:21:53,720 --> 00:21:55,520
Perfeito!
270
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
Descansa.
271
00:22:00,920 --> 00:22:03,160
N�o acredito que n�o tivesse
mais fam�lia.
272
00:22:05,000 --> 00:22:07,920
A pouca que tinha
n�o podia cuidar dele.
273
00:22:08,080 --> 00:22:11,480
Ent�o, depois
de matar o pai...
274
00:22:11,640 --> 00:22:14,440
decidiu acolher o filho.
275
00:22:14,600 --> 00:22:16,640
Sem o conhecer de lado nenhum.
276
00:22:16,800 --> 00:22:18,720
Conhecia-o muito bem.
277
00:22:21,560 --> 00:22:23,360
Mesmo muito bem.
278
00:22:26,040 --> 00:22:27,840
Esse mi�do era eu.
279
00:22:31,160 --> 00:22:33,280
Sozinho, sem ningu�m...
280
00:22:36,720 --> 00:22:39,480
E com o mesmo receio no olhar.
281
00:22:42,520 --> 00:22:44,360
Ent�o � disso que se trata.
282
00:22:45,200 --> 00:22:47,080
Salvar-se a si pr�prio.
283
00:22:49,560 --> 00:22:51,200
Quem � a Marga?
284
00:22:52,800 --> 00:22:54,720
A Marga � tudo para mim.
285
00:22:56,880 --> 00:22:58,760
Mesmo agora, � tudo.
286
00:23:04,640 --> 00:23:09,560
Em 2011, era a benfeitora da maioria
dos centros sociais da cidade.
287
00:23:11,560 --> 00:23:14,920
Gin�sios, oficinas,
incluindo cl�nicas privadas.
288
00:23:16,040 --> 00:23:17,960
E como conseguia o dinheiro?
289
00:23:19,800 --> 00:23:21,200
O seu marido.
290
00:23:22,480 --> 00:23:25,240
A Marga n�o � a
Marga Izquierdo?
291
00:23:25,400 --> 00:23:28,640
Salvou-me a vida em crian�a,
ent�o...
292
00:23:29,680 --> 00:23:32,640
s� queria devolver
parte disso ao mundo.
293
00:23:34,240 --> 00:23:35,880
Claro.
294
00:23:36,040 --> 00:23:39,160
Voc� � o Alberto Manzano,
o m�dico legista?
295
00:23:39,320 --> 00:23:40,640
Correto.
296
00:23:42,400 --> 00:23:45,080
Se n�o me tivesse
dedicado a isto...
297
00:23:46,280 --> 00:23:49,040
teria gostado
de ser m�dico legista.
298
00:23:49,200 --> 00:23:51,120
- A s�rio?
- Sim.
299
00:23:52,680 --> 00:23:54,960
A minuciosidade
do seu trabalho...
300
00:23:57,280 --> 00:24:00,080
prestar aten��o
a todos os detalhes...
301
00:24:01,480 --> 00:24:04,200
Adoro a anatomia.
302
00:24:10,080 --> 00:24:13,920
Esse la�o � por algu�m
que lhe � pr�ximo?
303
00:24:15,480 --> 00:24:17,600
O meu filho, leucemia...
304
00:24:19,160 --> 00:24:21,320
Sinto muito.
305
00:24:27,440 --> 00:24:29,960
Imagino que com o seu filho
nesse estado,
306
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
deve ter-lhe
sido muito dif�cil
307
00:24:32,280 --> 00:24:34,760
realizar a aut�psia
a estes tr�s mi�dos, n�o �?
308
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
- Sou um profissional.
- Claro.
309
00:24:37,080 --> 00:24:40,480
Por isso � que o Aguirre o
contratou, o conselheiro da sa�de?
310
00:24:40,640 --> 00:24:42,880
Isso ter� de lhe perguntar
a ele, n�o acha?
311
00:24:45,040 --> 00:24:47,760
Estou aqui por alguma raz�o
em especial?
312
00:24:52,640 --> 00:24:55,640
Vejo no seu relat�rio que...
313
00:24:55,800 --> 00:24:59,400
a morte destas tr�s
crian�as foi devida a...
314
00:25:00,880 --> 00:25:05,080
- uma fal�ncia multiorg�nica.
- Exato.
315
00:25:05,840 --> 00:25:08,160
Explique-me isso, por favor.
316
00:25:08,320 --> 00:25:10,280
Tenho que explicar?
317
00:25:10,440 --> 00:25:12,640
Importa-se de
explicar isso melhor?
318
00:25:12,800 --> 00:25:14,640
Os �rg�os deixam de funcionar.
319
00:25:15,920 --> 00:25:19,640
Mas aqui n�o detetamos
nenhuma doen�a.
320
00:25:19,800 --> 00:25:22,960
Por momentos, pensei
que era bom no que fazia.
321
00:25:25,320 --> 00:25:28,440
Vamos diretos ao assunto?
Quer-me dizer porque estou aqui?
322
00:25:28,600 --> 00:25:31,560
Conhe�o um dos mi�dos que
est� nos cuidados intensivos.
323
00:25:33,640 --> 00:25:36,520
Disseram-me que vai morrer.
324
00:25:36,680 --> 00:25:40,160
- Que � uma quest�o de tempo.
- Sinto muito.
325
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
Vamos l� ver...
326
00:25:46,920 --> 00:25:50,960
Voc� � dos que acreditam que algumas
vidas valem mais do que outras?
327
00:25:51,120 --> 00:25:53,040
Por exemplo, a do seu filho?
328
00:25:53,200 --> 00:25:56,840
Acha que a vida do seu filho vale
mais que a de vida dos tr�s mi�dos?
329
00:25:57,000 --> 00:25:59,360
Como j� lhe disse,
n�o tenho forma de ver...
330
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
Sabe o que eu averiguei?
331
00:26:01,080 --> 00:26:04,600
Que aproveitaram a morte do
enfermeiro para culp�-lo de tudo
332
00:26:04,760 --> 00:26:08,640
e que pagaram � vi�va para que se
calasse. Foi isso que eu descobri.
333
00:26:14,880 --> 00:26:18,600
No m�nimo, diga-me
que o seu filho est� melhor.
334
00:26:20,800 --> 00:26:24,040
O que � que lhe ofereceram?
Um tratamento privado?
335
00:26:24,200 --> 00:26:26,240
Uma posi��o melhor
na lista de dadores?
336
00:26:26,400 --> 00:26:28,920
- Que est� para a� a dizer?
- Dinheiro? � isso?
337
00:26:29,080 --> 00:26:31,800
Foi o que lhe ofereceram?
Dinheiro em troca de qu�?
338
00:26:31,960 --> 00:26:34,800
Em troca do seu
profissionalismo?
339
00:26:40,320 --> 00:26:44,440
Oi�a bem! O seu filho est� bem
e fico feliz por isso.
340
00:26:46,040 --> 00:26:48,760
Mas agora ajude-me para que
n�o hajam mais mortes.
341
00:26:49,360 --> 00:26:52,080
Porque v�o haver mais, sabe?
V�o haver mais.
342
00:26:52,240 --> 00:26:54,360
Deixe de se sentir culpado.
343
00:26:54,520 --> 00:26:57,720
Diga a verdade, ou nunca
conseguir� olhar para o seu filho.
344
00:26:57,880 --> 00:27:00,520
Nunca mais!
345
00:27:03,400 --> 00:27:05,800
Se lhe contar...
346
00:27:09,920 --> 00:27:12,400
- promete-me que n�o vou preso?
- Claro.
347
00:27:12,560 --> 00:27:16,240
Eu prometo.
N�o � voc� que me interessa.
348
00:27:20,360 --> 00:27:21,920
�...
349
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
� o antipir�tico.
350
00:27:29,920 --> 00:27:32,280
- O nome do medicamento?
- Sim.
351
00:27:32,440 --> 00:27:35,440
� um ibuprofeno infantil.
Cormalina.
352
00:27:35,600 --> 00:27:40,160
Todos esses mi�dos tiveram febre
e deram-lhes o mesmo medicamento.
353
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
Estava em mau estado,
n�o sei.
354
00:27:42,640 --> 00:27:44,400
Repita-me o nome
de medicamento.
355
00:27:45,440 --> 00:27:46,880
- Cormalina.
- Cormalina?
356
00:27:47,040 --> 00:27:48,960
- Sim.
- Muito obrigado.
357
00:27:51,640 --> 00:27:55,440
E esque�a a
promessa que lhe fiz.
358
00:27:55,600 --> 00:27:58,680
Da pr�xima vez que vir o seu
filho, ser� atr�s das grades.
359
00:27:58,840 --> 00:28:02,080
Vou garantir que passa os
pr�ximos 10 anos na pris�o.
360
00:28:02,240 --> 00:28:05,000
Raios! N�o me pode fazer isto!
Se eu colaborei!
361
00:28:05,160 --> 00:28:08,080
Dei-lhe o nome
do medicamento...
362
00:28:08,240 --> 00:28:10,040
Sabe que mais?
363
00:28:10,200 --> 00:28:13,440
Esse mi�do que conhece
n�o vai sair desta.
364
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
N�o vai sair desta, ouviu?
365
00:28:15,760 --> 00:28:19,400
Vai morrer. E voc�
vai estar a� para v�-lo.
366
00:28:25,000 --> 00:28:26,520
N�o!
367
00:28:32,920 --> 00:28:34,320
Costa! Yago!
368
00:28:34,480 --> 00:28:37,600
- J� chega Yago!
- Que fazes?
369
00:28:37,760 --> 00:28:41,560
Olha para mim.
Que se passa contigo?
370
00:28:41,720 --> 00:28:44,640
Estou bem.
371
00:28:47,120 --> 00:28:49,080
Onde vais?
372
00:28:49,240 --> 00:28:51,360
- Buscar os medicamentos.
- Vou contigo.
373
00:28:51,520 --> 00:28:54,920
� melhor n�o, Judith.
Pelo teu bem, � melhor n�o.
374
00:29:02,080 --> 00:29:04,400
N�o tinha tempo
para pedir um mandado.
375
00:29:04,560 --> 00:29:07,000
No final, a Marga
� que me ajudou.
376
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
Fazia donativos
a esses centros
377
00:29:10,400 --> 00:29:13,720
e pressionou-os para que
me deixassem revist�-los.
378
00:29:15,160 --> 00:29:19,400
N�o encontrei nada.
Nem um vest�gio da Cormalina.
379
00:29:19,560 --> 00:29:21,240
Tinham tirado tudo.
380
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
- Que se passou ali?
- Nunca te passaste?
381
00:29:26,800 --> 00:29:30,640
Eu? A cada cinco minutos. Mas
nunca tinha visto o Yago assim.
382
00:29:30,800 --> 00:29:33,960
Morreram v�rias crian�as.
� dif�cil que n�o te afete.
383
00:29:34,120 --> 00:29:35,880
Eu sei. Mas n�o � isso.
384
00:29:36,040 --> 00:29:39,680
O Yago queria estar nesta
investiga��o desde o in�cio.
385
00:29:39,840 --> 00:29:43,360
Pensava que n�o eram almas g�meas.
E agora, preocupas-te com ele?
386
00:29:43,520 --> 00:29:46,040
O meu parceiro,
agrediu a um suspeito na sala.
387
00:29:46,200 --> 00:29:48,160
Vou ter de reportar isto.
388
00:29:48,320 --> 00:29:49,880
N�o o fa�as!
389
00:29:53,240 --> 00:29:55,880
N�o imaginas a
vontade que tenho.
390
00:29:57,760 --> 00:29:59,440
Luis!
391
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
Por favor...
392
00:30:09,240 --> 00:30:11,600
O Yago conhece um dos mi�dos.
393
00:30:14,520 --> 00:30:17,240
Anda da�! H� muitas coisas
do Yago que desconheces.
394
00:30:21,720 --> 00:30:23,120
Ele est� bem?
395
00:30:25,600 --> 00:30:27,280
Costa?
396
00:30:28,560 --> 00:30:30,480
Nessa tarde,
o Miguel entrou em coma.
397
00:30:31,920 --> 00:30:36,000
Eu n�o estava com cabe�a
para interrogat�rios.
398
00:30:36,160 --> 00:30:37,760
Que interrogat�rios?
399
00:30:37,920 --> 00:30:41,520
Fazer desaparecer
os medicamentos era f�cil,
400
00:30:41,680 --> 00:30:45,760
mas fazer desaparecer o rasto
do dinheiro que tinham gerado...
401
00:30:47,560 --> 00:30:48,960
nem por isso.
402
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
Apanharam os respons�veis.
403
00:30:51,760 --> 00:30:55,320
Demoramos dois dias a faz�-lo.
404
00:30:55,480 --> 00:30:57,880
N�o! Deixei-te da �ltima vez
e v� como acabou.
405
00:30:58,040 --> 00:31:01,920
S� preciso de entrar nessa sala
e fazer o meu trabalho, est� bem?
406
00:31:02,080 --> 00:31:04,280
N�o me lixes, Yago.
407
00:31:04,440 --> 00:31:07,080
Queres que confesse ou n�o?
408
00:31:10,080 --> 00:31:12,760
J� sabes que ele trabalha
melhor sozinho.
409
00:31:17,680 --> 00:31:21,680
Tem inten��es de interrogar o meu
cliente ou quer fazer um retrato.
410
00:31:23,120 --> 00:31:25,000
Vive-se bem como farmac�utico?
411
00:31:25,160 --> 00:31:27,880
O meu cliente n�o tem
por que responder a isso.
412
00:31:29,080 --> 00:31:30,880
Quanto fatura o
seu laborat�rio?
413
00:31:31,040 --> 00:31:34,560
As contas s�o p�blicas. Envio-lhe
o balan�o do ano passado.
414
00:31:47,560 --> 00:31:53,280
Estou muito interessado em saber
o que o levou a dedicar-se a isto.
415
00:31:56,240 --> 00:31:59,960
Bem, a vontade de ajudar os outros
e fazer do mundo um lugar melhor
416
00:32:02,360 --> 00:32:05,960
Conhece o conselheiro Aguirre,
o conselheiro da sa�de?
417
00:32:06,120 --> 00:32:09,560
Sim, j� nos vimos em
alguns eventos. Sim.
418
00:32:09,720 --> 00:32:11,160
Que tipo de eventos?
419
00:32:11,320 --> 00:32:12,640
Pelo que sei,
420
00:32:12,800 --> 00:32:16,040
gosta de um tipo espec�fico
de atividade noturna, n�o �?
421
00:32:16,200 --> 00:32:18,720
A vida do meu cliente
s� lhe diz respeito a ele.
422
00:32:18,880 --> 00:32:20,640
Poderia dizer-se
que s�o amigos?
423
00:32:22,080 --> 00:32:24,720
- Respeito-o como pol�tico.
- Claro.
424
00:32:24,880 --> 00:32:28,120
Desde que se tornou conselheiro,
os seus lucros triplicaram.
425
00:32:28,280 --> 00:32:31,440
Ultimamente, tenho tomado
boas decis�es de neg�cios.
426
00:32:31,600 --> 00:32:35,680
Sim, como evitar controles
de sa�de para reduzir custos.
427
00:32:35,840 --> 00:32:38,800
Se isso � uma acusa��o,
ter� de apresentar provas.
428
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
Conhece o medicamento...
429
00:32:41,760 --> 00:32:44,560
- Cormalina?
- N�o!
430
00:32:44,720 --> 00:32:46,920
- N�o o conhece?
- N�o.
431
00:32:47,080 --> 00:32:48,720
Ele � produzido por si.
432
00:32:50,480 --> 00:32:54,200
Tem sido utilizado
nos centros de acolhimento.
433
00:32:54,360 --> 00:32:56,560
E?
434
00:32:56,720 --> 00:32:59,040
Bem, est� a matar os mi�dos.
435
00:33:07,560 --> 00:33:09,760
A primeira morte
deu-se h� uma semana.
436
00:33:09,920 --> 00:33:12,840
Nesse mesmo dia,
falou com o Aguirre.
437
00:33:14,480 --> 00:33:17,320
Liguei-lhe para saber
se estava tudo bem.
438
00:33:17,480 --> 00:33:20,120
Pois... Para eliminar
qualquer rasto de Cormalina.
439
00:33:20,280 --> 00:33:21,960
Ele n�o tem
por que responder...
440
00:33:22,120 --> 00:33:24,520
O seu cliente est� a mentir
e voc� sabe disso!
441
00:33:24,680 --> 00:33:27,640
Entretanto, quantos mais
mi�dos v�o morrer?
442
00:33:30,120 --> 00:33:33,520
Quantos mais mi�dos
� que v�o morrer?
443
00:33:35,240 --> 00:33:38,600
N�o sei do que
me est� a falar.
444
00:33:38,760 --> 00:33:43,240
- H� uns anos burlou um hospital.
- Isso nunca foi comprovado.
445
00:33:43,400 --> 00:33:47,200
E sei que pagou a alguns empregados
para que n�o o delatassem.
446
00:33:47,360 --> 00:33:52,080
Vai apresentar alguma prova ou vai
continuar a dizer coisas � sorte?
447
00:33:57,920 --> 00:34:01,160
- Vou entrar!
- Espera! D�-lhe um minuto!
448
00:34:01,320 --> 00:34:06,080
Sei que tem dezenas
de lit�gios por...
449
00:34:09,280 --> 00:34:12,920
- por incumprimento de protocolos.
- Quantos mi�dos t�m de morrer.
450
00:34:13,080 --> 00:34:14,760
Sei tamb�m...
451
00:34:14,920 --> 00:34:18,040
que fabricou a Cormalina
com produtos de m� qualidade
452
00:34:18,200 --> 00:34:19,840
para reduzir custos.
453
00:34:23,120 --> 00:34:24,760
- Voc� est� bem?
- O qu�?
454
00:34:26,040 --> 00:34:29,200
Muito bem!
455
00:34:35,680 --> 00:34:38,200
Yago, j� chega!
456
00:34:38,360 --> 00:34:39,920
Morreram tr�s crian�as.
457
00:34:40,080 --> 00:34:44,440
Consegue dizer-me
como pode ser t�o sacana?
458
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
Acho que este interrogat�rio
terminou.
459
00:34:46,760 --> 00:34:49,840
Voc� comprou o Aguirre para
vender isso por dois tost�es.
460
00:34:50,000 --> 00:34:53,560
A minha �nica pergunta
� se foi antes ou depois,
461
00:34:53,720 --> 00:34:55,400
- de lhe ir ao cu?
- Yago!
462
00:34:57,080 --> 00:35:00,280
Yago!
O interrogat�rio terminou.
463
00:35:30,480 --> 00:35:32,560
Por esta zona andam
os maricas para...
464
00:35:34,800 --> 00:35:36,480
J� sabe para qu�.
465
00:35:39,160 --> 00:35:42,000
N�o se preocupe,
voc� n�o faz o meu estilo.
466
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Eu gosto mais de ratas.
467
00:35:44,080 --> 00:35:47,720
Chamou-me aqui para me falar
das suas prefer�ncias sexuais?
468
00:35:47,880 --> 00:35:51,360
Mas algo me diz que voc�
e eu temos os mesmos gostos.
469
00:35:52,880 --> 00:35:54,480
Ou n�o?
470
00:35:58,440 --> 00:36:01,480
Estou aqui para lhe falar
do conselheiro da sa�de.
471
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
Do Aguirre?
472
00:36:03,400 --> 00:36:06,280
Ele adora andar por
aqui � noite, sabia?
473
00:36:06,440 --> 00:36:08,600
Isso a mim, n�o
me diz respeito.
474
00:36:09,760 --> 00:36:14,840
Voc� denunciou-o, porque sabia que
andava atr�s dos medicamentos, n�o �?
475
00:36:15,000 --> 00:36:17,960
Diz isso como se n�o me
importassem os mi�dos falecidos.
476
00:36:18,120 --> 00:36:20,520
Claro que se importa.
Claro.
477
00:36:20,680 --> 00:36:24,280
Por isso � que prefere ser
conselheiro da sa�de que da economia.
478
00:36:24,440 --> 00:36:26,960
� melhor gastar o dinheiro,
do que geri-lo.
479
00:36:27,120 --> 00:36:29,520
S� quero o melhor
para a nossa sa�de p�blica.
480
00:36:29,680 --> 00:36:33,280
- E n�o � o Aguirre!
- E a�, n�s tamb�m coincidimos.
481
00:36:35,800 --> 00:36:37,280
O que quer, inspetor?
482
00:36:37,440 --> 00:36:39,360
Se o Aguirre � culpado,
483
00:36:39,520 --> 00:36:42,720
posso demonstr�-lo.
Eu sei como faz�-lo.
484
00:36:44,360 --> 00:36:49,760
A minha pergunta n�o � como vai
faz�-lo, mas sim o que quer em troca?
485
00:36:49,920 --> 00:36:52,640
Dava-me jeito ter um sucesso
como este.
486
00:36:52,800 --> 00:36:55,760
Fazer curr�culo e pronto.
S� isso?
487
00:36:55,920 --> 00:36:58,960
Bem, talvez com o tempo...
488
00:36:59,120 --> 00:37:02,840
pud�ssemos chegar a um acordo
que nos beneficiasse a todos.
489
00:37:41,040 --> 00:37:42,520
Gostou delas?
490
00:37:44,840 --> 00:37:47,560
- Quem � voc�?
- O fot�grafo!
491
00:37:47,720 --> 00:37:49,360
Gosto especialmente da �ltima.
492
00:37:49,520 --> 00:37:52,760
A forma como a luz
entra pela janela. � linda.
493
00:37:53,800 --> 00:37:55,320
� uma montagem.
494
00:37:56,600 --> 00:37:59,520
Adorava saber o que pensa
a sua mulher.
495
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
Ent�o aquilo de ontem,
foi uma cilada.
496
00:38:14,600 --> 00:38:19,000
� homem! N�o me diga que pensou que
era a s�rio, com essa cara que tem.
497
00:38:19,160 --> 00:38:20,920
Desculpe!
498
00:38:23,200 --> 00:38:24,520
Oi�a l�...
499
00:38:26,560 --> 00:38:28,720
N�o tem por que
sentir vergonha.
500
00:38:30,800 --> 00:38:33,960
De certeza que os seus filhos
acabar�o por o perceber.
501
00:38:37,920 --> 00:38:39,560
O que quer?
502
00:38:41,520 --> 00:38:43,680
Que testemunhe
contra o Aguirre.
503
00:38:46,560 --> 00:38:49,640
Que diga que a ideia
dos medicamentos foi dele.
504
00:38:50,640 --> 00:38:52,960
Bem... E foi!
505
00:38:53,120 --> 00:38:55,400
A ideia foi do Aguirre!
Est� bem?
506
00:38:55,560 --> 00:38:58,840
Mas quem os vendeu,
fui eu, raios. Veja...
507
00:38:59,000 --> 00:39:00,760
Se confessar,
tamb�m vou preso.
508
00:39:00,920 --> 00:39:05,080
Agora � que vem a boa not�cia. J�
ouviu falar de ��igo Villanueva?
509
00:39:05,240 --> 00:39:11,120
� um tipo, �ntegro, bem preparado
e, acima de tudo, muito generoso.
510
00:39:11,280 --> 00:39:15,600
J� falei com ele, e disse-me que
se o ajudar, ele o ajuda a si.
511
00:39:16,760 --> 00:39:18,200
Bem...
512
00:39:19,440 --> 00:39:23,040
E como...
Como sei que � verdade?
513
00:39:35,880 --> 00:39:37,560
Vou pass�-lo.
514
00:39:39,920 --> 00:39:41,960
Diga-nos onde encontrar
os medicamentos
515
00:39:42,120 --> 00:39:44,840
e estas fotos art�sticas
ser�o s� suas.
516
00:39:51,680 --> 00:39:55,080
- De nada!
- Como descobriste onde estavam?
517
00:39:55,240 --> 00:39:57,360
Um pol�cia nunca revela
as suas fontes.
518
00:39:57,520 --> 00:40:00,120
Se me tivesses contado,
faz�amos isto legalmente.
519
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
- � tua maneira.
- Isto n�o � de ter raz�o.
520
00:40:03,000 --> 00:40:04,360
- Porque a tens tu.
- N�o.
521
00:40:04,520 --> 00:40:07,640
Porque apreendeste medicamentos
com um mandado falso.
522
00:40:07,800 --> 00:40:10,440
Isso resolve-se, Lola.
Assina o mandado
523
00:40:10,600 --> 00:40:12,240
e faz a tua magia.
524
00:40:13,320 --> 00:40:15,880
- Est�s a gozar?
- Contigo n�o. J� to disse.
525
00:40:16,040 --> 00:40:19,440
N�o o vou assinar!
Sabes o que � um procedimento?
526
00:40:19,600 --> 00:40:21,680
N�o havia tempo.
Queria resolver o caso.
527
00:40:21,840 --> 00:40:24,320
- E eu tamb�m!
- Essa � a diferen�a entre n�s.
528
00:40:24,480 --> 00:40:27,920
Se quero fazer algo, fa�o-o!
N�o invento desculpas!
529
00:40:50,720 --> 00:40:54,000
Est�s satisfeito?
Onde vais?
530
00:40:54,160 --> 00:40:57,400
- Vou celebrar!
- Ol� Lola!
531
00:40:58,320 --> 00:41:02,040
��igo, apresento-te Luis Corbal�n.
Luis, apresento-te ��igo Villanueva
532
00:41:02,200 --> 00:41:03,720
Muito prazer.
533
00:41:08,240 --> 00:41:09,560
Este n�o �...?
534
00:41:09,720 --> 00:41:12,520
Sim, o pol�cia que achou
os medicamentos.
535
00:41:12,680 --> 00:41:14,720
Deverias estar mais feliz.
536
00:41:21,560 --> 00:41:24,440
Mas n�o est�s. Porqu�?
537
00:41:24,600 --> 00:41:26,720
Porque usou um mandado falso!
538
00:41:28,240 --> 00:41:30,520
Pois... E tu assinaste-o.
539
00:41:32,920 --> 00:41:36,080
Olha Lola, j� sabes
que admiro o teu idealismo,
540
00:41:36,240 --> 00:41:40,800
mas se queres mudar o mundo, tens de
ignorar umas regras de vez em quando.
541
00:41:40,960 --> 00:41:45,840
O Aguirre � um sacana e n�o se
pode safar por uma irregularidade.
542
00:41:46,000 --> 00:41:49,240
N�o sou burra nenhuma, ��igo.
Tu queres � o seu cargo.
543
00:41:51,160 --> 00:41:53,320
Acredito que
posso fazer melhor.
544
00:41:53,480 --> 00:41:56,640
Basta n�o matar crian�as. Mas
primeiro temos que prend�-lo.
545
00:42:04,800 --> 00:42:08,440
Agora sorri, vais ser a ju�za
que conseguiu prender o Aguirre.
546
00:43:01,960 --> 00:43:06,320
- �s o seu parceiro, n�o �s?
- Acabei de saber.
547
00:43:06,480 --> 00:43:08,360
- Chamo-me Marga.
- Luis.
548
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
J� ouvi falar de ti.
549
00:43:13,960 --> 00:43:16,160
Como � que est�?
550
00:43:16,320 --> 00:43:18,000
Vai andando.
551
00:43:19,040 --> 00:43:21,960
N�o � normal ver o Yago
t�o destro�ado.
552
00:43:23,240 --> 00:43:27,520
- J� sabes como ele �...
- N�o te deixes enganar com o Yago.
553
00:43:28,760 --> 00:43:30,920
Pode parecer
um tipo frio mas...
554
00:43:31,080 --> 00:43:35,640
Frio? �s vezes acho que por dentro
est� cheio de cabos e circuitos.
555
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
Mas isso n�o significa
que n�o tenha sentimentos.
556
00:43:40,160 --> 00:43:42,720
Teve de aprender a escond�-los
para sobreviver.
557
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
Sobreviver?
558
00:43:45,040 --> 00:43:48,520
Ouve Luis, o Yago teve
uma inf�ncia muito dif�cil.
559
00:43:49,720 --> 00:43:52,560
V� l� que ele nem sequer
conheceu os seus pais.
560
00:43:52,720 --> 00:43:55,920
Esteve em v�rias fam�lias e
acabou num centro de acolhimento.
561
00:43:56,080 --> 00:43:58,960
E mesmo assim as coisas
n�o melhoraram nada.
562
00:43:59,120 --> 00:44:01,520
N�o consigo imaginar
o Yago em crian�a.
563
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
Devia ser muito...
564
00:44:05,760 --> 00:44:07,680
peculiar.
565
00:44:07,840 --> 00:44:09,960
Conheci-o quando tinha 16 anos
566
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
e, v� s�, j� era capaz
567
00:44:12,840 --> 00:44:16,520
de convencer os colegas a
fazer as suas tarefas por ele.
568
00:44:16,680 --> 00:44:19,320
At� lhe agradeciam.
569
00:44:19,480 --> 00:44:21,520
Era muito esperto, n�o era?
570
00:44:21,680 --> 00:44:24,880
- E tinha uma sensibilidade incr�vel.
- A s�rio?
571
00:44:26,400 --> 00:44:28,880
Porque achas que � t�o bom
no seu trabalho?
572
00:44:30,400 --> 00:44:33,400
Porque � capaz de ver
atrav�s das pessoas.
573
00:44:34,200 --> 00:44:38,400
Nunca conheci ningu�m t�o distante
e ao mesmo tempo t�o pr�ximo.
574
00:44:38,560 --> 00:44:42,800
Este mi�do era como
um espelho para ele.
575
00:44:44,000 --> 00:44:48,200
Quis ajud�-lo para que a sua
inf�ncia fosse melhor do que a sua.
576
00:45:07,560 --> 00:45:10,040
Encontramos os medicamentos.
577
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
J� temos o Aguirre.
578
00:45:36,800 --> 00:45:40,000
Como � que era?
Ver atrav�s das pessoas?
579
00:45:42,320 --> 00:45:44,280
Chama-lhe o que quiseres.
580
00:45:44,440 --> 00:45:47,040
Tamb�m se pode chamar
de muito bom manipulador.
581
00:45:47,200 --> 00:45:48,880
E tu, o que � que achas?
582
00:45:50,640 --> 00:45:52,640
N�o... N�o sei.
583
00:45:54,320 --> 00:45:56,840
� isso que me tenta fazer?
584
00:45:57,000 --> 00:45:59,120
- Manipular-me?
- N�o.
585
00:45:59,280 --> 00:46:01,560
N�o, contigo n�o consigo.
586
00:46:01,720 --> 00:46:04,200
- �s muito esperta.
- Parece que n�o sou muito.
587
00:46:04,360 --> 00:46:08,480
Fui falar com a Lola o que, no
fundo, era o que voc� queria.
588
00:46:08,640 --> 00:46:12,280
V�s como �s demasiado esperta?
589
00:46:12,440 --> 00:46:16,720
Se n�o acreditas em nada do que
te contei, podes comprov�-lo.
590
00:46:16,880 --> 00:46:20,360
- Quer que verifique com as fontes?
- Sim.
591
00:46:20,520 --> 00:46:22,280
Ou olha-me nos olhos...
592
00:46:24,080 --> 00:46:27,520
e diz-me se te menti,
quando te falei do Miguel.
593
00:46:37,560 --> 00:46:38,920
Est� bem.
594
00:46:42,000 --> 00:46:44,960
Mas diz-me porque
me escolheste a mim?
595
00:46:45,720 --> 00:46:47,520
Finalmente...
596
00:46:50,320 --> 00:46:53,720
Finalmente, atreveste-te
a tratar-me por tu.
597
00:46:55,000 --> 00:46:58,480
N�o! Tudo bem.
Vou ver isto como algo de bom.
598
00:47:10,880 --> 00:47:13,320
Espera!
599
00:47:15,960 --> 00:47:17,520
E a pulseira?
600
00:47:20,960 --> 00:47:22,760
J� n�o a usas?
601
00:47:23,400 --> 00:47:24,720
N�o.
602
00:47:35,960 --> 00:47:38,880
Levo-a sempre comigo.
603
00:47:39,680 --> 00:47:41,320
Sempre!
604
00:47:42,320 --> 00:47:44,000
Seja aonde for.
605
00:48:08,520 --> 00:48:09,960
Adeus!
606
00:48:35,000 --> 00:48:38,640
- Obrigado pela pulseira.
- Para que querias isto?
607
00:48:42,360 --> 00:48:44,560
Talvez algum dia te conte.
608
00:48:51,360 --> 00:48:55,360
Legendas: Dina Guimar�es
47713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.