Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,080
Tive de abri-lo na seguran�a.
Espero que n�o se importe.
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
Quantos anos faz?
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,760
N�o celebro o meu anivers�rio.
4
00:00:26,920 --> 00:00:29,560
- Estar na pris�o, n�o significa...
- N�o.
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,280
Nunca o celebrei.
6
00:00:36,800 --> 00:00:38,680
Mas tudo bem.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
Agrade�o-lhe na mesma.
8
00:00:52,760 --> 00:00:54,080
"A ARTE DA GUERRA"
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,960
� um pouco �bvio, n�o �?
10
00:01:05,480 --> 00:01:07,640
- J� o leu, � claro.
- N�o.
11
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
N�o.
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,560
- Ainda n�o.
- Ent�o vai gostar.
13
00:01:13,720 --> 00:01:15,200
De certeza.
14
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
Vai fazer-me pensar em ti.
15
00:01:21,720 --> 00:01:24,720
Avancemos!
Fale-me do que se passou
16
00:01:24,880 --> 00:01:27,400
entre o interrogat�rio
da Marta e o julgamento.
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,480
Entre trinta de junho
e um de julho de 2012.
18
00:01:31,640 --> 00:01:34,680
A Espanha venceu o seu segundo
campeonato europeu.
19
00:01:35,240 --> 00:01:37,400
Quatro a zero contra a It�lia.
20
00:01:38,440 --> 00:01:41,080
- Referia-me � outra hist�ria.
- Qual?
21
00:01:41,240 --> 00:01:42,880
J� sabe qual.
22
00:01:43,040 --> 00:01:45,560
A que acabou com a rela��o
entre o Luis e a Lola
23
00:01:45,720 --> 00:01:48,040
e o deixou
com essa linda cicatriz.
24
00:01:50,320 --> 00:01:53,840
Ent�o � disso que
se trata isto tudo?
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,800
- A prenda?
- Sim.
26
00:01:56,960 --> 00:01:59,720
Pensava que era
bastante �bvio, n�o acha?
27
00:01:59,880 --> 00:02:02,840
- N�o acho que seja uma prenda.
- N�o?
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,080
- E o que acha que �?
- Um suborno.
29
00:02:06,240 --> 00:02:10,680
N�o.
N�o preciso de subornos.
30
00:02:10,840 --> 00:02:13,600
Voc� anseia por me contar
esta hist�ria, n�o �?
31
00:02:15,840 --> 00:02:19,800
Deixou tudo preparado da �ltima vez,
para que lhe fizesse esta pergunta.
32
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
Estou enganada?
33
00:02:26,600 --> 00:02:28,720
Que se passou
nesses dois dias?
34
00:02:28,880 --> 00:02:31,520
S� te posso dizer que foram
dias compridos.
35
00:02:32,560 --> 00:02:34,000
Muito compridos.
36
00:02:35,520 --> 00:02:38,520
Que come�aram logo depois
da deten��o do Rub�n.
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,320
Contra a parede!
38
00:02:40,480 --> 00:02:42,000
- O qu�?
- Que nos digas!
39
00:02:42,160 --> 00:02:45,560
Por favor! Agora n�o!
N�o � o momento certo!
40
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Antiterrorismo?
41
00:02:49,480 --> 00:02:53,320
Vamos l� ver quando � que me
deixam fazer o meu trabalho?
42
00:03:00,680 --> 00:03:02,880
Estava a ligar � Lola.
Mas n�o atende.
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
No tribunal tamb�m dizem
que n�o est�.
44
00:03:06,080 --> 00:03:09,000
Est�s a dizer-me isso
como se eu pudesse fazer algo.
45
00:03:11,880 --> 00:03:13,760
- Fizeste alguma aposta?
- O qu�?
46
00:03:13,920 --> 00:03:16,720
- Fizeste uma aposta?
- Tens o n�mero da irm� dela?
47
00:03:17,960 --> 00:03:20,760
- Porque o teria?
- Conheces a sua hist�ria familiar.
48
00:03:20,920 --> 00:03:24,280
- J� chega!
- E se lhe aconteceu alguma coisa?
49
00:03:26,000 --> 00:03:28,440
Yago, n�o sabemos nada dela.
50
00:03:28,600 --> 00:03:30,680
Saiu daqui
irritad�ssima e agora...
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,400
Quem � que colocou
quatro a zero?
52
00:03:42,000 --> 00:03:43,920
Oi�am!
Recebemos uma notifica��o.
53
00:03:44,080 --> 00:03:46,160
Retiraram um carro
do porto de Pe�alvar.
54
00:03:46,320 --> 00:03:47,960
Mandem as for�as especiais.
55
00:03:48,120 --> 00:03:50,320
� o da ju�za Soloz�bal.
56
00:04:33,280 --> 00:04:36,960
Encontraram-no uns rapazes que
estavam a filmar uma curta-metragem.
57
00:04:37,120 --> 00:04:40,600
Prestaram depoimentos, mas n�o
se encontrou nada de anormal.
58
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
Vamos dar uma vista de olhos.
59
00:05:01,880 --> 00:05:04,600
Olha a� a bolsa.
Pega nela.
60
00:05:15,280 --> 00:05:17,600
Tem os documentos,
61
00:05:17,760 --> 00:05:20,800
tem o telem�vel...
At� o dinheiro.
62
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
S� nos falta a Lola...
63
00:05:28,280 --> 00:05:31,640
- Achas que...
- Luis, n�o! N�o.
64
00:05:33,000 --> 00:05:35,880
Eu s� acredito no que vejo.
65
00:05:36,040 --> 00:05:38,000
S� no que vejo.
66
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
Porra...
67
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
Elsa Osorio. � a falecida.
68
00:06:06,320 --> 00:06:09,720
Vivia na zona, desempregada
h� dois meses e era camareira.
69
00:06:09,880 --> 00:06:13,840
- Mas tem alguma liga��o com a ju�za?
- N�o.
70
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
Causa da morte?
71
00:06:15,720 --> 00:06:19,800
Tinha os pulm�es encharcados,
mas n�o foi isso que a matou.
72
00:06:22,880 --> 00:06:26,240
- Ferimento de bala.
- Sim, mas n�o encontramos a bala.
73
00:06:26,400 --> 00:06:29,880
Pela marca da p�lvora
teve de ser � queima-roupa.
74
00:06:30,040 --> 00:06:32,400
Se foi com uma de calibre 38,
da� para cima,
75
00:06:32,560 --> 00:06:34,560
a bala teve que entrar e sair.
76
00:06:34,720 --> 00:06:36,800
Mas n�o encontramos
o orif�cio de sa�da.
77
00:06:36,960 --> 00:06:38,600
Entrou e saiu
pelo mesmo s�tio.
78
00:06:40,280 --> 00:06:42,320
S� isso.
79
00:06:44,880 --> 00:06:47,200
O marido da falecida.
80
00:06:55,920 --> 00:06:59,400
Podes dizer-nos onde
trabalhas, por favor?
81
00:06:59,560 --> 00:07:02,120
Na...
82
00:07:02,280 --> 00:07:03,960
Na lota.
83
00:07:05,920 --> 00:07:09,600
Ent�o conheces o
porto de Pe�alvar.
84
00:07:17,640 --> 00:07:20,040
Alguma vez viste esta mulher?
85
00:07:22,000 --> 00:07:23,520
N�o.
86
00:07:23,680 --> 00:07:26,560
Olha bem!
87
00:07:26,720 --> 00:07:28,400
N�o te lembras dela?
88
00:07:29,880 --> 00:07:31,840
A tua mulher conhecia-a?
89
00:07:32,000 --> 00:07:33,640
Nunca a...
90
00:07:35,360 --> 00:07:37,400
- a vi.
- Porque est�s t�o nervoso?
91
00:07:37,560 --> 00:07:41,000
Eu n�o... N�o fiz nada.
92
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
Suponho que n�o deve ser f�cil
para ti, Ra�l,
93
00:07:46,800 --> 00:07:51,280
mas precisamos de rever
os �ltimos movimentos da Elsa.
94
00:07:51,440 --> 00:07:54,120
Pode ser? Podias dizer-nos
95
00:07:54,280 --> 00:07:57,000
onde a viste pela �ltima vez,
por favor?
96
00:07:57,160 --> 00:08:02,080
Hoje de manh�, antes de
ir trabalhar. L� pelas dez.
97
00:08:07,080 --> 00:08:08,800
Desculpa, Ra�l...
98
00:08:10,280 --> 00:08:14,080
Podes dizer-me o teu nome e apelido
completos e a tua morada, por favor?
99
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
Ra�l Hern�ndez Blasco.
100
00:08:16,480 --> 00:08:19,000
Rua do Perpetuo Socorro,
n�mero treze.
101
00:08:25,600 --> 00:08:28,560
Sofres de disfemia, n�o �?
102
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
Gaguez.
103
00:08:32,360 --> 00:08:35,680
Mas quando dizes algo de
mem�ria consegues escond�-la.
104
00:08:35,840 --> 00:08:40,640
Como quando nos disseste o
teu nome, apelido e morada...
105
00:08:40,800 --> 00:08:44,760
Ou como quando nos disseste onde
tinhas visto a Elsa pela �ltima vez.
106
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
Tinhas isso ensaiado, n�o �?
107
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
Diz-nos quando foi a
�ltima vez que a viste.
108
00:08:53,320 --> 00:08:55,000
Diz-nos a verdade.
109
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
Ontem.
110
00:09:01,160 --> 00:09:04,320
Ontem de manh�.
111
00:09:07,560 --> 00:09:08,880
Muito bem.
112
00:09:09,040 --> 00:09:11,880
Pensei que
estaria na casa da...
113
00:09:12,040 --> 00:09:13,360
da sua...
114
00:09:13,520 --> 00:09:15,360
da sua m�e.
115
00:09:15,520 --> 00:09:19,680
Quando discut�amos
ia para casa dela.
116
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
Porque n�o nos
disseste isso antes?
117
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Sou gago, n�o sou idiota.
118
00:09:28,080 --> 00:09:32,400
E um dia depois aparece morta?
119
00:09:33,880 --> 00:09:36,560
Eu sei o que isto parece.
120
00:09:39,520 --> 00:09:41,800
A Elsa tem...
121
00:09:42,880 --> 00:09:46,880
Tinha um talento
especial para...
122
00:09:47,040 --> 00:09:49,040
discutir.
123
00:09:49,200 --> 00:09:50,640
Gostava...
124
00:09:50,800 --> 00:09:52,800
de provocar.
125
00:09:54,400 --> 00:09:56,880
Claro! E isso irritava-o.
126
00:09:58,800 --> 00:10:02,560
N�o, n�o te
irritava, pois n�o?
127
00:10:02,720 --> 00:10:04,400
Excitava-te!
128
00:10:06,880 --> 00:10:09,200
N�o estamos aqui para julgar
os teus gostos,
129
00:10:09,360 --> 00:10:11,520
mas para encontrar
130
00:10:11,680 --> 00:10:15,080
a pessoa que matou a Elsa.
131
00:10:15,240 --> 00:10:18,840
Podes dizer-nos por favor,
quem a espiava?
132
00:10:20,520 --> 00:10:23,920
Um atrasado mental.
133
00:10:24,080 --> 00:10:26,000
Claro, isso � o que tu dizes.
134
00:10:26,160 --> 00:10:29,600
N�o, � um atrasado mental.
A s�rio.
135
00:10:29,760 --> 00:10:33,680
Chamam-lhe de Charli.
136
00:10:35,320 --> 00:10:38,960
Por vezes rondava
a nossa casa.
137
00:10:40,960 --> 00:10:42,640
E que fazia ali?
138
00:10:42,800 --> 00:10:47,320
Fazia de...
139
00:10:47,480 --> 00:10:48,960
desenhos
140
00:10:49,120 --> 00:10:53,240
para a Elsa e ela entrava
no jogo dele.
141
00:10:53,880 --> 00:10:56,440
Era manhoso.
142
00:10:57,040 --> 00:10:59,120
E onde podemos
encontrar o Charli?
143
00:10:59,760 --> 00:11:04,240
Trabalha no matadouro.
144
00:11:09,160 --> 00:11:11,440
Minha senhora,
obrigada pelo seu tempo.
145
00:11:11,600 --> 00:11:13,560
Os meus p�sames.
146
00:11:14,600 --> 00:11:17,640
A m�e n�o via a
Elsa h� uma semana.
147
00:11:17,800 --> 00:11:20,840
E eu continuo a n�o confiar
no marido.
148
00:11:24,280 --> 00:11:27,000
Tem de haver uma liga��o
entre essa mulher e a Lola.
149
00:11:27,160 --> 00:11:29,240
O Ra�l � desajeitado,
mas n�o � culpado.
150
00:11:29,400 --> 00:11:31,640
Uma pistola de �mbolo
retr�ctil. Sem balas.
151
00:11:31,800 --> 00:11:34,280
O pino entra e sai limpo,
deixando um orif�cio.
152
00:11:34,440 --> 00:11:39,160
Encaixa com o ferimento da Elsa. Mas
que liga��o � que tem com o Ra�l?
153
00:11:39,320 --> 00:11:42,040
Com ele, nenhuma.
Mas deu-nos uma pista.
154
00:11:42,720 --> 00:11:45,160
Adivinha onde se usam
este tipo de pistolas...
155
00:11:45,320 --> 00:11:47,680
Pelos registos do matadouro,
falta uma arma.
156
00:11:47,840 --> 00:11:50,440
O dono diz que n�o sabe
quem � que a levou.
157
00:11:50,600 --> 00:11:52,760
Todos os trabalhadores
t�m acesso a ela.
158
00:11:52,920 --> 00:11:56,000
- E tu? Conseguiste algo?
- Vamos ver o que consigo.
159
00:11:56,160 --> 00:11:59,880
- J� est� a� contigo, n�o est�?
- Fisicamente est�.
160
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
Mas isso n�o nos diz muito.
161
00:12:02,400 --> 00:12:04,120
Tens alguma
pista sobre a Lola?
162
00:12:04,280 --> 00:12:06,040
Ainda n�o revistamos tudo.
163
00:12:06,200 --> 00:12:08,720
Mas, n�o gosto deste lugar.
Cheira a morte.
164
00:12:11,000 --> 00:12:13,760
Raios! Arranca a esse idiota
tudo o que possa saber.
165
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
Vou tratar disso!
166
00:12:28,600 --> 00:12:32,840
Carlos?
Posso chamar-te de Charli?
167
00:12:35,320 --> 00:12:40,400
Muito bem! Sou o inspetor Costa,
mas podes chamar-me de Yago.
168
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Gostava de falar contigo
sobre uma mulher,
169
00:12:45,240 --> 00:12:48,960
a Elsa Osorio. Conhece-la?
170
00:13:05,560 --> 00:13:09,760
Disseram-nos que por vezes te
esgueiravas a sua casa para v�-la.
171
00:13:14,960 --> 00:13:17,000
Gostas?
172
00:13:18,320 --> 00:13:21,840
Fa�o estes desenhos
desde crian�a.
173
00:13:22,000 --> 00:13:26,400
Quando estou aborrecido
e preciso de me concentrar.
174
00:13:26,560 --> 00:13:30,920
Ent�o a minha mente divaga. Tu
tamb�m desenhas, n�o � Charli?
175
00:13:31,840 --> 00:13:34,280
Vi as tuas m�os.
Est�o manchadas.
176
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
O que usas? Um l�pis?
177
00:13:40,760 --> 00:13:42,800
Carv�o...
178
00:13:44,000 --> 00:13:48,400
- E o que � que desenhas?
- N�o sei.
179
00:13:52,000 --> 00:13:55,040
Coisas de que gosto.
180
00:13:55,200 --> 00:13:57,920
Pessoas.
181
00:13:59,920 --> 00:14:02,040
Tamb�m pessoas de que gostas?
182
00:14:03,720 --> 00:14:05,400
� Elsa?
183
00:14:14,920 --> 00:14:17,040
Encontramo-la
morta esta manh�.
184
00:14:18,960 --> 00:14:20,760
Sabes quem a matou?
185
00:14:31,200 --> 00:14:34,080
N�o sabias.
186
00:14:34,240 --> 00:14:37,200
N�o sabias. Sinto muito.
187
00:14:37,360 --> 00:14:42,800
Sinto muito, Charli. N�o era
minha inten��o magoar-te.
188
00:14:45,320 --> 00:14:48,040
- N�o fui eu.
- Eu sei.
189
00:14:48,880 --> 00:14:52,840
Reconhe�o uma rea��o sincera
quando a vejo: alegria, tristeza...
190
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
Medo.
191
00:15:03,600 --> 00:15:06,600
� incr�vel.
A maior parte de n�s finge.
192
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
Fingimos entre o que sentimos
193
00:15:08,920 --> 00:15:12,000
e o que mostramos, n�o �?
194
00:15:12,160 --> 00:15:14,680
Temos uma
esp�cie de barreiras.
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Mas no teu caso...
196
00:15:21,480 --> 00:15:24,280
tu �s totalmente
transparente, Charli.
197
00:15:26,000 --> 00:15:30,120
Incapaz de mentir...
Charli, olha...
198
00:15:31,080 --> 00:15:34,880
Agora gostaria de falar contigo
de outra mulher, est� bem?
199
00:15:35,880 --> 00:15:40,520
Sabes? Como a Elsa
� importante para ti,
200
00:15:40,680 --> 00:15:43,480
esta mulher �
importante para mim.
201
00:15:44,680 --> 00:15:46,400
Chama-se Lola.
202
00:15:49,520 --> 00:15:51,960
Acabou o interrogat�rio.
Temos um problema.
203
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
Est� bem.
204
00:15:54,960 --> 00:15:57,000
S� quero saber onde
est� o meu irm�o.
205
00:15:57,160 --> 00:15:59,560
Sei que o foram buscar
ao trabalho. Onde est�?
206
00:15:59,720 --> 00:16:02,800
Tenha calma. Aqui est�.
207
00:16:02,960 --> 00:16:06,600
Charli, est� tudo bem?
Tens os olhos vermelhos...
208
00:16:06,760 --> 00:16:08,440
Que raios � que lhe fizeram?
209
00:16:08,600 --> 00:16:13,200
Estamos a investigar o seu irm�o
como testemunha num caso em aberto.
210
00:16:13,360 --> 00:16:16,520
N�o me digam. E por isso � que
o t�m aqui retido, n�o �?
211
00:16:16,680 --> 00:16:19,000
Sem um familiar para ver
o que lhe arrancam?
212
00:16:19,160 --> 00:16:20,920
O seu irm�o n�o est� preso.
213
00:16:21,080 --> 00:16:23,360
E tratamo-lo bem.
N�o foi Charli?
214
00:16:24,400 --> 00:16:26,720
Da pr�xima vez
deixem-no em paz.
215
00:16:26,880 --> 00:16:30,280
� o melhor para ele e para voc�s.
Posso faz�-los pagar por isto.
216
00:16:30,440 --> 00:16:33,840
- Trataram-me bem, Mill�n.
- Cala-te Charli!
217
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
- De que � acusado?
- Formalmente, de nada,
218
00:16:36,400 --> 00:16:39,200
mas pode ter informa��es
sobre a morte de uma mulher.
219
00:16:39,360 --> 00:16:42,440
Encontramos o seu cad�ver
na mala de um carro.
220
00:16:44,600 --> 00:16:46,800
O meu irm�o n�o conduz.
221
00:16:47,400 --> 00:16:49,920
Mantenham-se contact�veis.
222
00:16:51,120 --> 00:16:52,800
Vamos embora, Charli.
223
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
Ent�o? Como � que correu?
224
00:16:56,920 --> 00:17:00,080
Acho que � inocente.
Este mi�do n�o sabe mentir.
225
00:17:01,240 --> 00:17:02,920
Al�m disso,
226
00:17:03,080 --> 00:17:05,320
estive a ver os seus hor�rios
no matadouro,
227
00:17:05,480 --> 00:17:09,480
comparei-os com a hora da morte da
Elsa e a �ltima vez que viram a Lola.
228
00:17:09,640 --> 00:17:12,120
- Onde?
- No estacionamento do tribunal.
229
00:17:12,280 --> 00:17:14,000
Antes de ontem � tarde,
esteve l�
230
00:17:14,160 --> 00:17:16,880
depois de me deixar a mim
e ao Luis na esquadra.
231
00:17:17,040 --> 00:17:19,720
E encaixa. Porra!
232
00:17:19,880 --> 00:17:22,600
O Charli tem um �libi!
233
00:17:22,760 --> 00:17:26,560
Pois tem. E n�s estamos
a ficar sem tempo.
234
00:17:28,320 --> 00:17:30,080
Ainda nos falta meia hora.
235
00:17:31,560 --> 00:17:33,920
N�o me vai contar
como � que acaba?
236
00:17:37,920 --> 00:17:40,600
N�o tem uma dedicat�ria?
237
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
N�o sabia o que escrever.
238
00:17:44,400 --> 00:17:45,920
Pois...
239
00:17:49,160 --> 00:17:51,760
Isso n�o � desculpa.
240
00:17:52,840 --> 00:17:54,520
N�o o conhe�o.
241
00:17:54,680 --> 00:17:57,400
� disso que se tratam
estas entrevistas.
242
00:17:58,280 --> 00:17:59,720
S�o para me conhecer.
243
00:18:00,800 --> 00:18:02,480
� o que tento fazer,
244
00:18:02,640 --> 00:18:05,000
- mas n�o � f�cil.
- V� l�! Tenta!
245
00:18:07,720 --> 00:18:10,760
Estou certo que j� formulaste
alguma ideia a meu respeito.
246
00:18:13,680 --> 00:18:17,120
N�o vai continuar com a hist�ria
at� que eu escreva algo, n�o �?
247
00:18:57,440 --> 00:18:58,760
Passei o teste?
248
00:19:02,680 --> 00:19:06,400
Sem o Charli, n�o t�nhamos nada. O
tempo voava e continuamos as buscas
249
00:19:06,560 --> 00:19:10,480
entre os trabalhadores do matadouro,
que tinham acesso � pistola.
250
00:19:11,720 --> 00:19:15,000
A pergunta � simples: pegou
numa pistola do matadouro?
251
00:19:15,160 --> 00:19:17,000
N�o.
252
00:19:22,600 --> 00:19:25,240
Esta tamb�m n�o � complicada:
Conhece esta mulher?
253
00:19:25,400 --> 00:19:28,120
A Dolores Soloz�bal.
254
00:19:29,320 --> 00:19:31,720
N�o.
255
00:19:33,680 --> 00:19:35,800
E esta aqui?
A Elsa Osorio.
256
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
N�o. Tamb�m n�o.
257
00:19:50,560 --> 00:19:52,840
Diga-nos o que
fez na sexta-feira.
258
00:19:54,120 --> 00:19:55,960
Fui trabalhar.
259
00:19:56,120 --> 00:20:00,200
Muito bem. Como � que foi o seu dia?
Conte tudo o que fez. Passo a passo
260
00:20:00,360 --> 00:20:02,880
N�o � que n�o me importe
quem matou esta mulher,
261
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
mas dev�amos andar
por a� � procura da Lola...
262
00:20:06,880 --> 00:20:08,440
Tudo? Tudo o que fiz?
263
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
Sim, tudo.
Desde a manh� at� � noite.
264
00:20:11,160 --> 00:20:13,880
Os detalhes s�o importantes.
Ativam a mem�ria.
265
00:20:16,000 --> 00:20:19,880
Depois sa� do trabalho.
L� pelas 18h.
266
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
E fui direto para casa.
267
00:20:22,200 --> 00:20:26,880
Adormeci no sof�. Estava a ver um
daqueles programas de cantores.
268
00:20:27,040 --> 00:20:29,600
Jantei uma massa
do dia anterior e fui dormir.
269
00:20:29,760 --> 00:20:32,520
Agora conte-nos o mesmo,
mas ao contr�rio.
270
00:20:33,880 --> 00:20:36,760
- Como?
- O mesmo, mas ao contr�rio.
271
00:20:36,920 --> 00:20:38,880
Comece pelo fim.
272
00:20:41,040 --> 00:20:43,800
Fui para a cama.
Antes disso jantei.
273
00:20:43,960 --> 00:20:46,760
E estive a ver televis�o,
um programas de cantores...
274
00:20:47,760 --> 00:20:51,120
isso foi logo depois de
chegar do trabalho, pelas 18h.
275
00:20:53,280 --> 00:20:56,000
Estive a ajudar
com o gado novo...
276
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
E n�o parou para comer?
277
00:21:04,760 --> 00:21:06,080
O qu�?
278
00:21:06,240 --> 00:21:10,600
H� pouco disse que entre o desmanche
e o turno da tarde, que tinha comido.
279
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Sim, pois.
- � casado?
280
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
Sim.
281
00:21:20,400 --> 00:21:23,800
- N�o usa alian�a, pois n�o?
- �s vezes tiro-a para trabalhar.
282
00:21:23,960 --> 00:21:26,080
Treta!
283
00:21:26,240 --> 00:21:30,720
E quando n�o trabalha
tamb�m o tira, n�o �?
284
00:21:34,000 --> 00:21:36,720
Onde esteve na sexta-feira
na hora de comer?
285
00:21:36,880 --> 00:21:41,680
Esteve com a Elsa, n�o foi?
Porque a conhecia, n�o �?
286
00:21:41,840 --> 00:21:44,880
Ouve l� sacana! Quero l� saber
quem matou a tua amiguinha,
287
00:21:45,040 --> 00:21:47,040
mas a sua morte
pode estar relacionada
288
00:21:47,200 --> 00:21:50,680
com o desaparecimento de uma amiga.
� melhor dizeres o que sabes.
289
00:21:58,320 --> 00:22:02,680
A Elsa e eu est�vamos juntos.
Bem, juntos n�o, dorm�amos juntos.
290
00:22:02,840 --> 00:22:06,280
At� que a tua mulher descobriu e
tiveste que esconder a porcaria.
291
00:22:06,440 --> 00:22:08,960
- N�o faria isso.
- Que fazia o corpo no carro?
292
00:22:09,120 --> 00:22:10,680
- N�o sei!
- Vamos l� ver.
293
00:22:10,840 --> 00:22:14,560
- Viram-se na hora do almo�o, certo?
- T�nhamos combinado.
294
00:22:14,720 --> 00:22:16,240
Encontr�vamo-nos �s sextas.
295
00:22:16,400 --> 00:22:19,760
- Ent�o viste-a ontem?
- Atrasei-me quase uma hora.
296
00:22:20,800 --> 00:22:25,400
Liguei-lhe, mas n�o me atendeu.
Quando fui l� ter, j� n�o estava.
297
00:22:28,520 --> 00:22:31,200
- Mas havia l� sangue.
- Porque n�o o disse antes?
298
00:22:31,360 --> 00:22:33,640
Estou casado,
gosto da minha mulher
299
00:22:33,800 --> 00:22:37,160
e n�o queria que soubesse
que tenho um caso.
300
00:22:37,320 --> 00:22:39,680
Onde � que se encontravam?
301
00:22:47,800 --> 00:22:49,920
Esqueceram-se de
revistar isto, Luis?
302
00:22:50,080 --> 00:22:51,680
J� n�o faz parte do matadouro.
303
00:22:51,840 --> 00:22:54,560
Nem sequer sabia que existia.
Raios!
304
00:23:19,280 --> 00:23:20,840
Yago!
305
00:23:34,080 --> 00:23:36,280
- � da...
- Lola.
306
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
Raios!
307
00:23:59,800 --> 00:24:04,600
Charli, a s�rio que n�o sabia
que tinhas tanto talento.
308
00:24:06,040 --> 00:24:08,000
Porque estou aqui outra vez?
309
00:24:08,160 --> 00:24:11,240
- Porque nos apetece.
- Luis!
310
00:24:15,240 --> 00:24:17,120
Tem calma, Charli!
311
00:24:17,280 --> 00:24:20,040
Vamos tratar-te bem, OK?
312
00:24:20,200 --> 00:24:22,760
O teu irm�o est� aqui
para assegurar-se disso.
313
00:24:24,720 --> 00:24:29,120
H� umas horas revistamos o teu
cacifo e encontramos esta pasta...
314
00:24:32,000 --> 00:24:34,280
Enfim, � preciso reconhecer...
315
00:24:35,960 --> 00:24:39,240
- que tu �s bom.
- Um artista!
316
00:24:39,400 --> 00:24:42,000
�s muito bom, n�o �s?
317
00:24:42,160 --> 00:24:46,720
Estou certo que a �nica coisa
que queres fazer...
318
00:24:48,000 --> 00:24:50,680
� continuar a desenhar,
n�o �?
319
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
Muito bem.
320
00:24:55,160 --> 00:24:57,360
Mas para isso tens de...
321
00:24:59,760 --> 00:25:02,800
Tens de nos dizer
de onde te saiu isto.
322
00:25:09,480 --> 00:25:13,720
N�o olhes para ele. Olha para
n�s. Onde est� a Lola? Anda!
323
00:25:18,280 --> 00:25:20,800
Conheces a Lola, n�o conheces?
324
00:25:21,840 --> 00:25:23,320
Onde � que a viste?
325
00:25:24,880 --> 00:25:28,840
Charli, ouve-me. Tenho a certeza,
que n�o fizeste mal � Elsa
326
00:25:29,000 --> 00:25:32,120
e tenho quase a certeza que
tamb�m n�o fizeste nada � Lola.
327
00:25:35,880 --> 00:25:37,480
Mas sabes quem � que o fez?
328
00:25:39,760 --> 00:25:41,880
Sabes quem � que matou a Elsa?
329
00:25:44,840 --> 00:25:47,200
Sabes quem fez mal � Lola?
330
00:25:48,760 --> 00:25:50,400
Sabes, Charli?
331
00:25:52,200 --> 00:25:54,640
V�! N�o consegues falar?
Anda!
332
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
Desenha um mapa,
faz-me um esbo�o...
333
00:25:56,960 --> 00:25:59,840
- Deixa o meu irm�o!
- Desenha alguma coisa!
334
00:26:00,000 --> 00:26:01,640
- Desenha algo.
- Chega Luis!
335
00:26:05,600 --> 00:26:08,680
- Senta-te!
- Era s� o que faltava!
336
00:26:08,840 --> 00:26:12,280
Acabaram de fazer uma grande
asneira. Vou denunciar-vos por isto.
337
00:26:12,440 --> 00:26:16,600
Vamos, Charli! Vamos embora.
Sacanas!
338
00:26:21,600 --> 00:26:24,720
Raios, Yago!
Temos que encontr�-la.
339
00:26:24,880 --> 00:26:28,160
Quero l� saber se me metem um
processo, temos de encontr�-la.
340
00:26:28,320 --> 00:26:29,800
Est� bem.
341
00:26:33,720 --> 00:26:37,600
Eu sei quem o fez. Eu sei.
342
00:26:42,160 --> 00:26:45,200
Aqui. Viste?
Outra vez a mesma coisa.
343
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
- N�o s� se esquiva �s perguntas...
- Mas aos desenhos.
344
00:26:51,680 --> 00:26:55,000
Nunca olha para o seu irm�o,
nem para o desenho,
345
00:26:55,160 --> 00:26:58,000
porque o seu
irm�o � a resposta.
346
00:26:59,680 --> 00:27:02,880
- Tens a certeza.
- Absoluta.
347
00:27:15,680 --> 00:27:17,400
Raios!
348
00:27:17,560 --> 00:27:22,000
O Mill�n Reyes tem antecedentes
por agress�o sexual!
349
00:27:22,160 --> 00:27:25,200
Saiu da cadeia h�
apenas um m�s...
350
00:27:28,320 --> 00:27:29,840
V� quem assinou a senten�a.
351
00:27:46,040 --> 00:27:48,600
Roubei a pistola ao Charli
no trabalho.
352
00:27:48,760 --> 00:27:52,800
Ele n�o sabia de nada. E o
clorof�rmio roubei-o da drogaria.
353
00:27:52,960 --> 00:27:56,080
- Clorof�rmio?
- Tinha que faz�-la adormecer.
354
00:27:56,240 --> 00:27:58,320
Sacana! Onde est� a Lola?
355
00:27:58,880 --> 00:28:00,200
N�o sei! Ela fugiu-me.
356
00:28:00,360 --> 00:28:02,200
- Isso � treta!
- � verdade!
357
00:28:03,280 --> 00:28:07,280
Vamos l� ver. Passo a passo,
Mill�n. Passo a passo, est� bem?
358
00:28:07,440 --> 00:28:10,200
E depois veremos
se acreditamos em ti.
359
00:28:11,840 --> 00:28:14,240
Conta-nos como tudo aconteceu.
360
00:28:15,720 --> 00:28:17,880
Sabia que no pavilh�o
perto do matadouro,
361
00:28:18,040 --> 00:28:21,400
podia ret�-la durante umas
horas, sem que nos incomodassem.
362
00:28:21,560 --> 00:28:23,120
Mas chegou a Elsa...
363
00:28:23,280 --> 00:28:26,360
Sim, n�o sei porque
raios veio, mas apareceu.
364
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
Ao ver a ju�za gritou
como uma louca.
365
00:28:28,920 --> 00:28:31,040
Disse-lhe que se calasse,
mas n�o o fez.
366
00:28:31,200 --> 00:28:32,760
E tiveste que lhe dar
um tiro.
367
00:28:32,920 --> 00:28:35,760
Sim, foi uma asneira.
368
00:28:35,920 --> 00:28:39,560
Depois tinha que me desfazer do
corpo e na verdade, n�o pensei muito.
369
00:28:39,720 --> 00:28:42,880
Metia no carro da ju�za
e atirei-o para o porto...
370
00:28:43,040 --> 00:28:45,000
Outra asneira.
371
00:28:47,480 --> 00:28:50,960
Mill�n? E a Lola?
372
00:28:51,120 --> 00:28:54,600
Chamei ao meu irm�o para
que entretanto a vigiasse.
373
00:28:54,760 --> 00:28:58,040
Disse-lhe que ela
s� estava a dormir.
374
00:28:58,200 --> 00:28:59,880
E quando voltei...
375
00:29:02,000 --> 00:29:04,640
O qu�?
Quando voltaste o qu�?
376
00:29:11,920 --> 00:29:13,440
Tinha fugido?
377
00:29:16,880 --> 00:29:18,400
N�o acredito.
378
00:29:18,560 --> 00:29:21,600
� verdade. J� disse que matei
a outra, porque iria mentir.
379
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
Porque n�o aparece?
Podes explicar?
380
00:29:23,880 --> 00:29:27,000
Sei l�! Deve estar meia grogue
por causa do clorof�rmio.
381
00:29:27,160 --> 00:29:31,200
Vamos l� ver. Deixaste-a
com o teu irm�o e fugiu...
382
00:29:32,520 --> 00:29:35,560
E � s� isso? Mais nada?
383
00:29:35,720 --> 00:29:38,440
Sim.
Eu quero colaborar, est� bem?
384
00:29:38,600 --> 00:29:41,360
O Charli n�o tem nada a
ver com isto. Nem viu a Elsa
385
00:29:41,520 --> 00:29:43,120
e nem percebeu aquilo
da ju�za.
386
00:29:43,280 --> 00:29:46,720
Quero l� saber do teu irm�o,
mas se a Soloz�bal n�o aparecer,
387
00:29:46,880 --> 00:29:50,760
vou garantir que ele apanhe uns
anos por c�mplice de assassinato.
388
00:30:01,080 --> 00:30:05,280
Vamos l� ver se nos entendemos,
Mill�n, est� bem? Mas assim n�o.
389
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
N�o sem a Lola. Onde est�?
390
00:30:07,600 --> 00:30:11,160
- A s�rio que n�o sei. Fugiu.
- Onde est�?
391
00:30:11,320 --> 00:30:14,520
S� a queria assustar
pelo que me fez.
392
00:30:14,680 --> 00:30:18,960
Gostas de brincar aos sustos?
Este tipo gosta dos sustos.
393
00:30:19,960 --> 00:30:22,680
- Gostas de assustar...
- Luis!
394
00:30:28,080 --> 00:30:30,520
Guarda a arma! Luis!
395
00:30:31,800 --> 00:30:35,760
Vamos encontrar a Lola, est�
bem? Vamos encontr�-la, Luis.
396
00:30:38,800 --> 00:30:40,920
Luis!
397
00:30:45,800 --> 00:30:49,160
N�o sejas um imbecil. Como �
que isso te passou pela cabe�a?
398
00:30:49,320 --> 00:30:52,360
Da tua forma tamb�m n�o foi
melhor. Com os teus truques.
399
00:30:52,520 --> 00:30:54,760
Ele n�o est� a mentir.
H� algo de estranho.
400
00:30:54,920 --> 00:30:58,360
Queria assust�-la, com uma vingan�a
est�pida que se descontrolou.
401
00:30:58,520 --> 00:31:00,920
- Matando-a!
- Se o tivesse feito, teria dito,
402
00:31:01,080 --> 00:31:03,600
- como fez com a Elsa.
- Vamos l�! Amnistia.
403
00:31:03,760 --> 00:31:06,360
E convidamo-lo para ir tomar
um copo, porque n�o?
404
00:31:06,520 --> 00:31:08,840
Tamb�m quero encontr�-la.
Tanto como tu!
405
00:31:09,000 --> 00:31:10,480
Tanto como eu?
406
00:31:10,640 --> 00:31:12,600
Sim, tanto como tu.
407
00:31:20,200 --> 00:31:21,840
Lola!
408
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
Porra!
409
00:31:52,600 --> 00:31:57,840
Ainda n�o sei se estamos aqui a
beber para celebrar ou para esquecer.
410
00:32:01,880 --> 00:32:03,800
Eu s� me limito a beber.
411
00:32:06,880 --> 00:32:10,840
Seria melhor se fal�ssemos...
412
00:32:12,480 --> 00:32:15,560
do que acabou
de te acontecer.
413
00:32:15,720 --> 00:32:17,480
Estou bem.
414
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
Outra.
415
00:32:34,920 --> 00:32:36,240
Sei que n�o � agrad�vel,
416
00:32:36,400 --> 00:32:40,760
mas agir como se n�o tivesse
acontecido, julgo que n�o � o melhor.
417
00:32:41,720 --> 00:32:45,520
Vai-te embora ou fica,
mas n�o fales comigo.
418
00:33:19,800 --> 00:33:21,160
Outra!
419
00:33:26,480 --> 00:33:29,640
Porque olhas para ele?
Sou eu que te vou pagar.
420
00:33:37,480 --> 00:33:40,680
- Tu tamb�m vais me julgar?
- N�o.
421
00:33:40,840 --> 00:33:43,120
Eu n�o me atreveria.
422
00:33:46,720 --> 00:33:49,680
Mas podia julgar
a quem te deixou assim.
423
00:33:50,760 --> 00:33:53,400
H� algo em ti que...
424
00:33:55,600 --> 00:33:57,560
me escapa, n�o �?
425
00:33:58,640 --> 00:34:00,480
Tamb�m vi isso no Mill�n.
426
00:34:01,720 --> 00:34:05,000
Disse-me que n�o te fez nada,
mas estava com medo.
427
00:34:06,600 --> 00:34:11,480
Medo de confessar, algo
muito pior que um assassinato.
428
00:34:17,880 --> 00:34:21,040
Violaram-te, n�o foi?
429
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
Drogaram-te.
430
00:34:28,080 --> 00:34:30,400
Foi como um pesadelo.
431
00:34:32,400 --> 00:34:36,360
Mas ao contr�rio dos pesadelos,
tudo come�ou quando acordei.
432
00:34:42,280 --> 00:34:44,000
Tinha frio.
433
00:34:45,760 --> 00:34:47,560
E o odor...
434
00:34:47,720 --> 00:34:51,280
Um odor a suor,
a urina, a sangue...
435
00:35:00,520 --> 00:35:02,800
Mas o pior n�o era isso.
436
00:35:05,200 --> 00:35:08,880
O pior era a sua respira��o
ofegante, em cima de mim.
437
00:35:11,840 --> 00:35:14,760
Reparei no seu
corpo, no seu calor.
438
00:35:19,720 --> 00:35:23,200
Uma parte de mim
queria fechar os olhos...
439
00:35:24,880 --> 00:35:28,440
e voltar a dormir
e esperar que terminasse.
440
00:35:31,880 --> 00:35:34,400
Mas reparei que n�o podia.
441
00:35:36,000 --> 00:35:37,800
Que tinha de enfrent�-lo.
442
00:35:45,840 --> 00:35:48,680
Farei com que o Mill�n
pague por isso.
443
00:35:51,880 --> 00:35:53,560
N�o foi o Mill�n, Yago.
444
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
N�o foi ele.
445
00:36:22,800 --> 00:36:25,080
- Quero entrar.
- S� quero ver umas coisas.
446
00:36:25,240 --> 00:36:27,320
- � rotineiro.
- �timo! Quero entrar!
447
00:36:27,480 --> 00:36:30,200
N�o! Vais descontrolar-te
como da �ltima vez.
448
00:36:30,360 --> 00:36:32,640
- N�o vou. Garanto-te.
- Juras?
449
00:36:38,120 --> 00:36:39,600
Est� bem.
450
00:36:43,080 --> 00:36:44,880
Vemo-nos daqui a pouco.
451
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
Hoje est� sozinho, inspetor?
452
00:36:53,800 --> 00:36:55,120
Felizmente para ti.
453
00:37:05,560 --> 00:37:09,200
- Vamos l� come�ar!
- Vamos falar do passado ou qu�?
454
00:37:10,720 --> 00:37:13,160
Por vezes ajuda,
com o presente.
455
00:37:13,320 --> 00:37:16,680
Est� tudo no meu processo.
J� cumpri pena por isso.
456
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
Quatro anos por agress�o
sexual com agravantes.
457
00:37:19,800 --> 00:37:22,960
A v�tima estava embriagada,
quase que n�o te identificava.
458
00:37:23,120 --> 00:37:24,800
Quase que te livravas.
459
00:37:24,960 --> 00:37:27,200
Mas n�o aconteceu.
A Soloz�bal prendeu-me.
460
00:37:28,200 --> 00:37:30,240
E achas que foi justo?
461
00:37:32,520 --> 00:37:36,280
Diz-me l�, os quatro anos
que passaste na pris�o...
462
00:37:37,160 --> 00:37:39,800
achas que se fez justi�a?
463
00:37:40,800 --> 00:37:42,120
� que...
464
00:37:43,680 --> 00:37:45,560
eu acho que n�o.
465
00:37:45,720 --> 00:37:49,560
Relaxa! Agora vou passar mais
uns quantos sem ver o sol.
466
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
E estes j� os mereces,
mas e h� quatro anos atr�s?
467
00:37:54,480 --> 00:37:57,440
A Lola prendeu-te,
sendo tu inocente.
468
00:37:58,680 --> 00:38:00,360
Estavas muito confiante
469
00:38:00,520 --> 00:38:04,520
a defenderes o teu irm�o
no interrogat�rio, mas...
470
00:38:04,680 --> 00:38:07,640
n�o � a primeira vez
que o interrogam, pois n�o?
471
00:38:08,480 --> 00:38:10,680
Porque � que o protegeste?
472
00:38:10,840 --> 00:38:13,960
Sabes que o teu irm�o
n�o aguentaria ser preso.
473
00:38:14,120 --> 00:38:15,880
O meu irm�o n�o fez nada.
474
00:38:25,600 --> 00:38:27,480
Protegeste-o a vida toda.
475
00:38:30,840 --> 00:38:35,000
Foi ele que agrediu aquela mi�da
h� quatro anos atr�s, n�o foi?
476
00:38:36,120 --> 00:38:39,000
E tu levaste com a senten�a.
477
00:38:40,200 --> 00:38:41,560
Puro amor fraternal.
478
00:38:43,680 --> 00:38:47,400
Ele n�o o queria fazer.
N�o o conseguia evitar...
479
00:38:47,560 --> 00:38:50,080
Vais continuar a
proteg�-lo agora?
480
00:38:50,240 --> 00:38:53,280
Mill�n, sei o que
fez o teu irm�o.
481
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
Sei que violou a Lola.
482
00:39:07,840 --> 00:39:10,880
Quando voltei tentei
impedi-lo. Ela fugiu e...
483
00:39:11,040 --> 00:39:13,920
Luis! N�o! Luis!
484
00:39:15,600 --> 00:39:19,080
J� chega! Luis! Para!
485
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
Esta � para o teu irm�o!
486
00:39:31,440 --> 00:39:33,280
Cabr�o!
487
00:39:37,720 --> 00:39:41,280
- Este � demasiado pequeno.
- Est� bem. P�e neste, por favor.
488
00:39:41,440 --> 00:39:43,000
D�i-te?
489
00:39:50,920 --> 00:39:53,200
Estou bem!
490
00:39:53,360 --> 00:39:55,160
E tu?
491
00:39:55,320 --> 00:39:56,880
Como � que est�s?
492
00:39:58,640 --> 00:40:01,120
O que tenho n�o
se cura com pontos.
493
00:40:02,160 --> 00:40:05,440
- Sinto muito que ficasses a saber...
- N�o, Yago.
494
00:40:05,600 --> 00:40:09,000
N�o percebi.
Esse � que � o problema.
495
00:40:11,480 --> 00:40:15,000
Tu soubeste v�-lo, mas eu n�o.
496
00:40:31,120 --> 00:40:34,600
As declara��es do Mill�n.
Com isto podes denunci�-lo.
497
00:40:38,600 --> 00:40:41,600
- Achas que sou uma v�tima?
- Desculpa?
498
00:40:43,200 --> 00:40:45,840
Vejo que olhas para mim,
como se fosse uma v�tima.
499
00:40:46,000 --> 00:40:48,880
Sei porque tive muitas
diante de mim.
500
00:40:49,040 --> 00:40:51,320
Conhe�o os seus olhos.
501
00:40:51,480 --> 00:40:55,200
Lola, pega na pen, por favor.
502
00:40:57,400 --> 00:40:59,560
N�o vou apresentar
queixa, Yago.
503
00:40:59,720 --> 00:41:03,440
N�o posso ser ju�za e parte...
N�o posso ser uma v�tima.
504
00:41:03,600 --> 00:41:07,000
- N�o digas asneiras...
- Esquece isto.
505
00:41:09,680 --> 00:41:11,600
Eu j� o fiz.
506
00:41:22,280 --> 00:41:25,880
H� sempre margem para se ser
surpreendido, n�o �?
507
00:41:30,920 --> 00:41:32,920
E para a desilus�o.
508
00:41:35,880 --> 00:41:37,240
N�o percebo.
509
00:41:37,400 --> 00:41:41,920
A ju�za Soloz�bal sempre foi muito
dura com a viol�ncia machista.
510
00:41:44,000 --> 00:41:46,920
Agir dando o exemplo � �timo,
em teoria.
511
00:41:54,200 --> 00:41:55,520
Espere!
512
00:41:55,680 --> 00:41:59,000
O que aconteceu ao Charli?
E ao Mill�n?
513
00:41:59,160 --> 00:42:02,280
Pergunte-lhe a ele,
eu agora tenho de ir ler.
514
00:42:12,800 --> 00:42:17,920
Sim! O que o pol�cia disse �
verdade. Foi assim que aconteceu.
515
00:42:19,480 --> 00:42:22,320
E o que � que n�o foi?
516
00:42:23,920 --> 00:42:26,280
O "qu�"? O "porqu�"?
517
00:42:29,920 --> 00:42:32,480
O "porqu�"! Claro.
518
00:42:33,560 --> 00:42:36,240
N�o, tu n�o o fizeste
por vingan�a. Pois n�o?
519
00:42:37,320 --> 00:42:40,360
N�o, tu n�o �s
assim t�o burro...
520
00:42:40,520 --> 00:42:43,880
Que sentido faz vingares-te
de uma ju�za...
521
00:42:44,040 --> 00:42:47,200
que te condenou por algo
que tu mesmo te queres culpar.
522
00:42:49,680 --> 00:42:51,840
N�o sei do que me fala.
523
00:42:56,760 --> 00:42:58,320
Falemos do teu irm�o.
524
00:43:01,920 --> 00:43:04,680
- O que se passa?
- N�o sabes?
525
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
O Charli morreu pouco depois
de entrar aqui.
526
00:43:14,040 --> 00:43:15,640
Um suic�dio.
527
00:43:18,880 --> 00:43:20,800
Uma montagem...
528
00:43:22,400 --> 00:43:24,040
Mas de quem?
529
00:43:28,960 --> 00:43:31,800
S� tr�s pessoas
sabiam da viola��o.
530
00:43:31,960 --> 00:43:33,440
A ju�za Lola Soloz�bal
531
00:43:33,600 --> 00:43:36,280
e os inspetores Luis Corbal�n
e Yago Costa.
532
00:43:36,440 --> 00:43:38,520
Tire � sorte.
533
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
Senhora Soloz�bal.
Espere um pouco!
534
00:44:01,360 --> 00:44:03,560
J� lhe disse que
n�o quero falar!
535
00:44:04,640 --> 00:44:06,480
Sei que a violaram!
536
00:44:47,120 --> 00:44:51,040
Para que continuemos a fingir que sou
eu que te quero impressionar a ti.
537
00:45:00,000 --> 00:45:04,600
"A ARTE DA GUERRA"
538
00:45:07,400 --> 00:45:11,400
Legendas: Dina Guimar�es
41146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.