All language subtitles for A.Sala.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:18,080 Tive de abri-lo na seguran�a. Espero que n�o se importe. 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,520 Quantos anos faz? 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,760 N�o celebro o meu anivers�rio. 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,560 - Estar na pris�o, n�o significa... - N�o. 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,280 Nunca o celebrei. 6 00:00:36,800 --> 00:00:38,680 Mas tudo bem. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 Agrade�o-lhe na mesma. 8 00:00:52,760 --> 00:00:54,080 "A ARTE DA GUERRA" 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 � um pouco �bvio, n�o �? 10 00:01:05,480 --> 00:01:07,640 - J� o leu, � claro. - N�o. 11 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 N�o. 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,560 - Ainda n�o. - Ent�o vai gostar. 13 00:01:13,720 --> 00:01:15,200 De certeza. 14 00:01:16,200 --> 00:01:17,720 Vai fazer-me pensar em ti. 15 00:01:21,720 --> 00:01:24,720 Avancemos! Fale-me do que se passou 16 00:01:24,880 --> 00:01:27,400 entre o interrogat�rio da Marta e o julgamento. 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,480 Entre trinta de junho e um de julho de 2012. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,680 A Espanha venceu o seu segundo campeonato europeu. 19 00:01:35,240 --> 00:01:37,400 Quatro a zero contra a It�lia. 20 00:01:38,440 --> 00:01:41,080 - Referia-me � outra hist�ria. - Qual? 21 00:01:41,240 --> 00:01:42,880 J� sabe qual. 22 00:01:43,040 --> 00:01:45,560 A que acabou com a rela��o entre o Luis e a Lola 23 00:01:45,720 --> 00:01:48,040 e o deixou com essa linda cicatriz. 24 00:01:50,320 --> 00:01:53,840 Ent�o � disso que se trata isto tudo? 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,800 - A prenda? - Sim. 26 00:01:56,960 --> 00:01:59,720 Pensava que era bastante �bvio, n�o acha? 27 00:01:59,880 --> 00:02:02,840 - N�o acho que seja uma prenda. - N�o? 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,080 - E o que acha que �? - Um suborno. 29 00:02:06,240 --> 00:02:10,680 N�o. N�o preciso de subornos. 30 00:02:10,840 --> 00:02:13,600 Voc� anseia por me contar esta hist�ria, n�o �? 31 00:02:15,840 --> 00:02:19,800 Deixou tudo preparado da �ltima vez, para que lhe fizesse esta pergunta. 32 00:02:19,960 --> 00:02:21,840 Estou enganada? 33 00:02:26,600 --> 00:02:28,720 Que se passou nesses dois dias? 34 00:02:28,880 --> 00:02:31,520 S� te posso dizer que foram dias compridos. 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 Muito compridos. 36 00:02:35,520 --> 00:02:38,520 Que come�aram logo depois da deten��o do Rub�n. 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,320 Contra a parede! 38 00:02:40,480 --> 00:02:42,000 - O qu�? - Que nos digas! 39 00:02:42,160 --> 00:02:45,560 Por favor! Agora n�o! N�o � o momento certo! 40 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Antiterrorismo? 41 00:02:49,480 --> 00:02:53,320 Vamos l� ver quando � que me deixam fazer o meu trabalho? 42 00:03:00,680 --> 00:03:02,880 Estava a ligar � Lola. Mas n�o atende. 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 No tribunal tamb�m dizem que n�o est�. 44 00:03:06,080 --> 00:03:09,000 Est�s a dizer-me isso como se eu pudesse fazer algo. 45 00:03:11,880 --> 00:03:13,760 - Fizeste alguma aposta? - O qu�? 46 00:03:13,920 --> 00:03:16,720 - Fizeste uma aposta? - Tens o n�mero da irm� dela? 47 00:03:17,960 --> 00:03:20,760 - Porque o teria? - Conheces a sua hist�ria familiar. 48 00:03:20,920 --> 00:03:24,280 - J� chega! - E se lhe aconteceu alguma coisa? 49 00:03:26,000 --> 00:03:28,440 Yago, n�o sabemos nada dela. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,680 Saiu daqui irritad�ssima e agora... 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,400 Quem � que colocou quatro a zero? 52 00:03:42,000 --> 00:03:43,920 Oi�am! Recebemos uma notifica��o. 53 00:03:44,080 --> 00:03:46,160 Retiraram um carro do porto de Pe�alvar. 54 00:03:46,320 --> 00:03:47,960 Mandem as for�as especiais. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,320 � o da ju�za Soloz�bal. 56 00:04:33,280 --> 00:04:36,960 Encontraram-no uns rapazes que estavam a filmar uma curta-metragem. 57 00:04:37,120 --> 00:04:40,600 Prestaram depoimentos, mas n�o se encontrou nada de anormal. 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,320 Vamos dar uma vista de olhos. 59 00:05:01,880 --> 00:05:04,600 Olha a� a bolsa. Pega nela. 60 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 Tem os documentos, 61 00:05:17,760 --> 00:05:20,800 tem o telem�vel... At� o dinheiro. 62 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 S� nos falta a Lola... 63 00:05:28,280 --> 00:05:31,640 - Achas que... - Luis, n�o! N�o. 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 Eu s� acredito no que vejo. 65 00:05:36,040 --> 00:05:38,000 S� no que vejo. 66 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 Porra... 67 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 Elsa Osorio. � a falecida. 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,720 Vivia na zona, desempregada h� dois meses e era camareira. 69 00:06:09,880 --> 00:06:13,840 - Mas tem alguma liga��o com a ju�za? - N�o. 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 Causa da morte? 71 00:06:15,720 --> 00:06:19,800 Tinha os pulm�es encharcados, mas n�o foi isso que a matou. 72 00:06:22,880 --> 00:06:26,240 - Ferimento de bala. - Sim, mas n�o encontramos a bala. 73 00:06:26,400 --> 00:06:29,880 Pela marca da p�lvora teve de ser � queima-roupa. 74 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 Se foi com uma de calibre 38, da� para cima, 75 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 a bala teve que entrar e sair. 76 00:06:34,720 --> 00:06:36,800 Mas n�o encontramos o orif�cio de sa�da. 77 00:06:36,960 --> 00:06:38,600 Entrou e saiu pelo mesmo s�tio. 78 00:06:40,280 --> 00:06:42,320 S� isso. 79 00:06:44,880 --> 00:06:47,200 O marido da falecida. 80 00:06:55,920 --> 00:06:59,400 Podes dizer-nos onde trabalhas, por favor? 81 00:06:59,560 --> 00:07:02,120 Na... 82 00:07:02,280 --> 00:07:03,960 Na lota. 83 00:07:05,920 --> 00:07:09,600 Ent�o conheces o porto de Pe�alvar. 84 00:07:17,640 --> 00:07:20,040 Alguma vez viste esta mulher? 85 00:07:22,000 --> 00:07:23,520 N�o. 86 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 Olha bem! 87 00:07:26,720 --> 00:07:28,400 N�o te lembras dela? 88 00:07:29,880 --> 00:07:31,840 A tua mulher conhecia-a? 89 00:07:32,000 --> 00:07:33,640 Nunca a... 90 00:07:35,360 --> 00:07:37,400 - a vi. - Porque est�s t�o nervoso? 91 00:07:37,560 --> 00:07:41,000 Eu n�o... N�o fiz nada. 92 00:07:43,640 --> 00:07:46,640 Suponho que n�o deve ser f�cil para ti, Ra�l, 93 00:07:46,800 --> 00:07:51,280 mas precisamos de rever os �ltimos movimentos da Elsa. 94 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 Pode ser? Podias dizer-nos 95 00:07:54,280 --> 00:07:57,000 onde a viste pela �ltima vez, por favor? 96 00:07:57,160 --> 00:08:02,080 Hoje de manh�, antes de ir trabalhar. L� pelas dez. 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,800 Desculpa, Ra�l... 98 00:08:10,280 --> 00:08:14,080 Podes dizer-me o teu nome e apelido completos e a tua morada, por favor? 99 00:08:14,240 --> 00:08:16,320 Ra�l Hern�ndez Blasco. 100 00:08:16,480 --> 00:08:19,000 Rua do Perpetuo Socorro, n�mero treze. 101 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 Sofres de disfemia, n�o �? 102 00:08:30,000 --> 00:08:32,200 Gaguez. 103 00:08:32,360 --> 00:08:35,680 Mas quando dizes algo de mem�ria consegues escond�-la. 104 00:08:35,840 --> 00:08:40,640 Como quando nos disseste o teu nome, apelido e morada... 105 00:08:40,800 --> 00:08:44,760 Ou como quando nos disseste onde tinhas visto a Elsa pela �ltima vez. 106 00:08:46,680 --> 00:08:49,240 Tinhas isso ensaiado, n�o �? 107 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 Diz-nos quando foi a �ltima vez que a viste. 108 00:08:53,320 --> 00:08:55,000 Diz-nos a verdade. 109 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Ontem. 110 00:09:01,160 --> 00:09:04,320 Ontem de manh�. 111 00:09:07,560 --> 00:09:08,880 Muito bem. 112 00:09:09,040 --> 00:09:11,880 Pensei que estaria na casa da... 113 00:09:12,040 --> 00:09:13,360 da sua... 114 00:09:13,520 --> 00:09:15,360 da sua m�e. 115 00:09:15,520 --> 00:09:19,680 Quando discut�amos ia para casa dela. 116 00:09:19,840 --> 00:09:22,240 Porque n�o nos disseste isso antes? 117 00:09:22,400 --> 00:09:25,840 Sou gago, n�o sou idiota. 118 00:09:28,080 --> 00:09:32,400 E um dia depois aparece morta? 119 00:09:33,880 --> 00:09:36,560 Eu sei o que isto parece. 120 00:09:39,520 --> 00:09:41,800 A Elsa tem... 121 00:09:42,880 --> 00:09:46,880 Tinha um talento especial para... 122 00:09:47,040 --> 00:09:49,040 discutir. 123 00:09:49,200 --> 00:09:50,640 Gostava... 124 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 de provocar. 125 00:09:54,400 --> 00:09:56,880 Claro! E isso irritava-o. 126 00:09:58,800 --> 00:10:02,560 N�o, n�o te irritava, pois n�o? 127 00:10:02,720 --> 00:10:04,400 Excitava-te! 128 00:10:06,880 --> 00:10:09,200 N�o estamos aqui para julgar os teus gostos, 129 00:10:09,360 --> 00:10:11,520 mas para encontrar 130 00:10:11,680 --> 00:10:15,080 a pessoa que matou a Elsa. 131 00:10:15,240 --> 00:10:18,840 Podes dizer-nos por favor, quem a espiava? 132 00:10:20,520 --> 00:10:23,920 Um atrasado mental. 133 00:10:24,080 --> 00:10:26,000 Claro, isso � o que tu dizes. 134 00:10:26,160 --> 00:10:29,600 N�o, � um atrasado mental. A s�rio. 135 00:10:29,760 --> 00:10:33,680 Chamam-lhe de Charli. 136 00:10:35,320 --> 00:10:38,960 Por vezes rondava a nossa casa. 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,640 E que fazia ali? 138 00:10:42,800 --> 00:10:47,320 Fazia de... 139 00:10:47,480 --> 00:10:48,960 desenhos 140 00:10:49,120 --> 00:10:53,240 para a Elsa e ela entrava no jogo dele. 141 00:10:53,880 --> 00:10:56,440 Era manhoso. 142 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 E onde podemos encontrar o Charli? 143 00:10:59,760 --> 00:11:04,240 Trabalha no matadouro. 144 00:11:09,160 --> 00:11:11,440 Minha senhora, obrigada pelo seu tempo. 145 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 Os meus p�sames. 146 00:11:14,600 --> 00:11:17,640 A m�e n�o via a Elsa h� uma semana. 147 00:11:17,800 --> 00:11:20,840 E eu continuo a n�o confiar no marido. 148 00:11:24,280 --> 00:11:27,000 Tem de haver uma liga��o entre essa mulher e a Lola. 149 00:11:27,160 --> 00:11:29,240 O Ra�l � desajeitado, mas n�o � culpado. 150 00:11:29,400 --> 00:11:31,640 Uma pistola de �mbolo retr�ctil. Sem balas. 151 00:11:31,800 --> 00:11:34,280 O pino entra e sai limpo, deixando um orif�cio. 152 00:11:34,440 --> 00:11:39,160 Encaixa com o ferimento da Elsa. Mas que liga��o � que tem com o Ra�l? 153 00:11:39,320 --> 00:11:42,040 Com ele, nenhuma. Mas deu-nos uma pista. 154 00:11:42,720 --> 00:11:45,160 Adivinha onde se usam este tipo de pistolas... 155 00:11:45,320 --> 00:11:47,680 Pelos registos do matadouro, falta uma arma. 156 00:11:47,840 --> 00:11:50,440 O dono diz que n�o sabe quem � que a levou. 157 00:11:50,600 --> 00:11:52,760 Todos os trabalhadores t�m acesso a ela. 158 00:11:52,920 --> 00:11:56,000 - E tu? Conseguiste algo? - Vamos ver o que consigo. 159 00:11:56,160 --> 00:11:59,880 - J� est� a� contigo, n�o est�? - Fisicamente est�. 160 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 Mas isso n�o nos diz muito. 161 00:12:02,400 --> 00:12:04,120 Tens alguma pista sobre a Lola? 162 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 Ainda n�o revistamos tudo. 163 00:12:06,200 --> 00:12:08,720 Mas, n�o gosto deste lugar. Cheira a morte. 164 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 Raios! Arranca a esse idiota tudo o que possa saber. 165 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Vou tratar disso! 166 00:12:28,600 --> 00:12:32,840 Carlos? Posso chamar-te de Charli? 167 00:12:35,320 --> 00:12:40,400 Muito bem! Sou o inspetor Costa, mas podes chamar-me de Yago. 168 00:12:41,640 --> 00:12:45,080 Gostava de falar contigo sobre uma mulher, 169 00:12:45,240 --> 00:12:48,960 a Elsa Osorio. Conhece-la? 170 00:13:05,560 --> 00:13:09,760 Disseram-nos que por vezes te esgueiravas a sua casa para v�-la. 171 00:13:14,960 --> 00:13:17,000 Gostas? 172 00:13:18,320 --> 00:13:21,840 Fa�o estes desenhos desde crian�a. 173 00:13:22,000 --> 00:13:26,400 Quando estou aborrecido e preciso de me concentrar. 174 00:13:26,560 --> 00:13:30,920 Ent�o a minha mente divaga. Tu tamb�m desenhas, n�o � Charli? 175 00:13:31,840 --> 00:13:34,280 Vi as tuas m�os. Est�o manchadas. 176 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 O que usas? Um l�pis? 177 00:13:40,760 --> 00:13:42,800 Carv�o... 178 00:13:44,000 --> 00:13:48,400 - E o que � que desenhas? - N�o sei. 179 00:13:52,000 --> 00:13:55,040 Coisas de que gosto. 180 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Pessoas. 181 00:13:59,920 --> 00:14:02,040 Tamb�m pessoas de que gostas? 182 00:14:03,720 --> 00:14:05,400 � Elsa? 183 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 Encontramo-la morta esta manh�. 184 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 Sabes quem a matou? 185 00:14:31,200 --> 00:14:34,080 N�o sabias. 186 00:14:34,240 --> 00:14:37,200 N�o sabias. Sinto muito. 187 00:14:37,360 --> 00:14:42,800 Sinto muito, Charli. N�o era minha inten��o magoar-te. 188 00:14:45,320 --> 00:14:48,040 - N�o fui eu. - Eu sei. 189 00:14:48,880 --> 00:14:52,840 Reconhe�o uma rea��o sincera quando a vejo: alegria, tristeza... 190 00:14:55,680 --> 00:14:58,120 Medo. 191 00:15:03,600 --> 00:15:06,600 � incr�vel. A maior parte de n�s finge. 192 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 Fingimos entre o que sentimos 193 00:15:08,920 --> 00:15:12,000 e o que mostramos, n�o �? 194 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 Temos uma esp�cie de barreiras. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Mas no teu caso... 196 00:15:21,480 --> 00:15:24,280 tu �s totalmente transparente, Charli. 197 00:15:26,000 --> 00:15:30,120 Incapaz de mentir... Charli, olha... 198 00:15:31,080 --> 00:15:34,880 Agora gostaria de falar contigo de outra mulher, est� bem? 199 00:15:35,880 --> 00:15:40,520 Sabes? Como a Elsa � importante para ti, 200 00:15:40,680 --> 00:15:43,480 esta mulher � importante para mim. 201 00:15:44,680 --> 00:15:46,400 Chama-se Lola. 202 00:15:49,520 --> 00:15:51,960 Acabou o interrogat�rio. Temos um problema. 203 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 Est� bem. 204 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 S� quero saber onde est� o meu irm�o. 205 00:15:57,160 --> 00:15:59,560 Sei que o foram buscar ao trabalho. Onde est�? 206 00:15:59,720 --> 00:16:02,800 Tenha calma. Aqui est�. 207 00:16:02,960 --> 00:16:06,600 Charli, est� tudo bem? Tens os olhos vermelhos... 208 00:16:06,760 --> 00:16:08,440 Que raios � que lhe fizeram? 209 00:16:08,600 --> 00:16:13,200 Estamos a investigar o seu irm�o como testemunha num caso em aberto. 210 00:16:13,360 --> 00:16:16,520 N�o me digam. E por isso � que o t�m aqui retido, n�o �? 211 00:16:16,680 --> 00:16:19,000 Sem um familiar para ver o que lhe arrancam? 212 00:16:19,160 --> 00:16:20,920 O seu irm�o n�o est� preso. 213 00:16:21,080 --> 00:16:23,360 E tratamo-lo bem. N�o foi Charli? 214 00:16:24,400 --> 00:16:26,720 Da pr�xima vez deixem-no em paz. 215 00:16:26,880 --> 00:16:30,280 � o melhor para ele e para voc�s. Posso faz�-los pagar por isto. 216 00:16:30,440 --> 00:16:33,840 - Trataram-me bem, Mill�n. - Cala-te Charli! 217 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 - De que � acusado? - Formalmente, de nada, 218 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 mas pode ter informa��es sobre a morte de uma mulher. 219 00:16:39,360 --> 00:16:42,440 Encontramos o seu cad�ver na mala de um carro. 220 00:16:44,600 --> 00:16:46,800 O meu irm�o n�o conduz. 221 00:16:47,400 --> 00:16:49,920 Mantenham-se contact�veis. 222 00:16:51,120 --> 00:16:52,800 Vamos embora, Charli. 223 00:16:55,440 --> 00:16:56,760 Ent�o? Como � que correu? 224 00:16:56,920 --> 00:17:00,080 Acho que � inocente. Este mi�do n�o sabe mentir. 225 00:17:01,240 --> 00:17:02,920 Al�m disso, 226 00:17:03,080 --> 00:17:05,320 estive a ver os seus hor�rios no matadouro, 227 00:17:05,480 --> 00:17:09,480 comparei-os com a hora da morte da Elsa e a �ltima vez que viram a Lola. 228 00:17:09,640 --> 00:17:12,120 - Onde? - No estacionamento do tribunal. 229 00:17:12,280 --> 00:17:14,000 Antes de ontem � tarde, esteve l� 230 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 depois de me deixar a mim e ao Luis na esquadra. 231 00:17:17,040 --> 00:17:19,720 E encaixa. Porra! 232 00:17:19,880 --> 00:17:22,600 O Charli tem um �libi! 233 00:17:22,760 --> 00:17:26,560 Pois tem. E n�s estamos a ficar sem tempo. 234 00:17:28,320 --> 00:17:30,080 Ainda nos falta meia hora. 235 00:17:31,560 --> 00:17:33,920 N�o me vai contar como � que acaba? 236 00:17:37,920 --> 00:17:40,600 N�o tem uma dedicat�ria? 237 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 N�o sabia o que escrever. 238 00:17:44,400 --> 00:17:45,920 Pois... 239 00:17:49,160 --> 00:17:51,760 Isso n�o � desculpa. 240 00:17:52,840 --> 00:17:54,520 N�o o conhe�o. 241 00:17:54,680 --> 00:17:57,400 � disso que se tratam estas entrevistas. 242 00:17:58,280 --> 00:17:59,720 S�o para me conhecer. 243 00:18:00,800 --> 00:18:02,480 � o que tento fazer, 244 00:18:02,640 --> 00:18:05,000 - mas n�o � f�cil. - V� l�! Tenta! 245 00:18:07,720 --> 00:18:10,760 Estou certo que j� formulaste alguma ideia a meu respeito. 246 00:18:13,680 --> 00:18:17,120 N�o vai continuar com a hist�ria at� que eu escreva algo, n�o �? 247 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 Passei o teste? 248 00:19:02,680 --> 00:19:06,400 Sem o Charli, n�o t�nhamos nada. O tempo voava e continuamos as buscas 249 00:19:06,560 --> 00:19:10,480 entre os trabalhadores do matadouro, que tinham acesso � pistola. 250 00:19:11,720 --> 00:19:15,000 A pergunta � simples: pegou numa pistola do matadouro? 251 00:19:15,160 --> 00:19:17,000 N�o. 252 00:19:22,600 --> 00:19:25,240 Esta tamb�m n�o � complicada: Conhece esta mulher? 253 00:19:25,400 --> 00:19:28,120 A Dolores Soloz�bal. 254 00:19:29,320 --> 00:19:31,720 N�o. 255 00:19:33,680 --> 00:19:35,800 E esta aqui? A Elsa Osorio. 256 00:19:46,520 --> 00:19:48,200 N�o. Tamb�m n�o. 257 00:19:50,560 --> 00:19:52,840 Diga-nos o que fez na sexta-feira. 258 00:19:54,120 --> 00:19:55,960 Fui trabalhar. 259 00:19:56,120 --> 00:20:00,200 Muito bem. Como � que foi o seu dia? Conte tudo o que fez. Passo a passo 260 00:20:00,360 --> 00:20:02,880 N�o � que n�o me importe quem matou esta mulher, 261 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 mas dev�amos andar por a� � procura da Lola... 262 00:20:06,880 --> 00:20:08,440 Tudo? Tudo o que fiz? 263 00:20:08,600 --> 00:20:11,000 Sim, tudo. Desde a manh� at� � noite. 264 00:20:11,160 --> 00:20:13,880 Os detalhes s�o importantes. Ativam a mem�ria. 265 00:20:16,000 --> 00:20:19,880 Depois sa� do trabalho. L� pelas 18h. 266 00:20:20,040 --> 00:20:22,000 E fui direto para casa. 267 00:20:22,200 --> 00:20:26,880 Adormeci no sof�. Estava a ver um daqueles programas de cantores. 268 00:20:27,040 --> 00:20:29,600 Jantei uma massa do dia anterior e fui dormir. 269 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 Agora conte-nos o mesmo, mas ao contr�rio. 270 00:20:33,880 --> 00:20:36,760 - Como? - O mesmo, mas ao contr�rio. 271 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 Comece pelo fim. 272 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 Fui para a cama. Antes disso jantei. 273 00:20:43,960 --> 00:20:46,760 E estive a ver televis�o, um programas de cantores... 274 00:20:47,760 --> 00:20:51,120 isso foi logo depois de chegar do trabalho, pelas 18h. 275 00:20:53,280 --> 00:20:56,000 Estive a ajudar com o gado novo... 276 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 E n�o parou para comer? 277 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 O qu�? 278 00:21:06,240 --> 00:21:10,600 H� pouco disse que entre o desmanche e o turno da tarde, que tinha comido. 279 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Sim, pois. - � casado? 280 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 Sim. 281 00:21:20,400 --> 00:21:23,800 - N�o usa alian�a, pois n�o? - �s vezes tiro-a para trabalhar. 282 00:21:23,960 --> 00:21:26,080 Treta! 283 00:21:26,240 --> 00:21:30,720 E quando n�o trabalha tamb�m o tira, n�o �? 284 00:21:34,000 --> 00:21:36,720 Onde esteve na sexta-feira na hora de comer? 285 00:21:36,880 --> 00:21:41,680 Esteve com a Elsa, n�o foi? Porque a conhecia, n�o �? 286 00:21:41,840 --> 00:21:44,880 Ouve l� sacana! Quero l� saber quem matou a tua amiguinha, 287 00:21:45,040 --> 00:21:47,040 mas a sua morte pode estar relacionada 288 00:21:47,200 --> 00:21:50,680 com o desaparecimento de uma amiga. � melhor dizeres o que sabes. 289 00:21:58,320 --> 00:22:02,680 A Elsa e eu est�vamos juntos. Bem, juntos n�o, dorm�amos juntos. 290 00:22:02,840 --> 00:22:06,280 At� que a tua mulher descobriu e tiveste que esconder a porcaria. 291 00:22:06,440 --> 00:22:08,960 - N�o faria isso. - Que fazia o corpo no carro? 292 00:22:09,120 --> 00:22:10,680 - N�o sei! - Vamos l� ver. 293 00:22:10,840 --> 00:22:14,560 - Viram-se na hora do almo�o, certo? - T�nhamos combinado. 294 00:22:14,720 --> 00:22:16,240 Encontr�vamo-nos �s sextas. 295 00:22:16,400 --> 00:22:19,760 - Ent�o viste-a ontem? - Atrasei-me quase uma hora. 296 00:22:20,800 --> 00:22:25,400 Liguei-lhe, mas n�o me atendeu. Quando fui l� ter, j� n�o estava. 297 00:22:28,520 --> 00:22:31,200 - Mas havia l� sangue. - Porque n�o o disse antes? 298 00:22:31,360 --> 00:22:33,640 Estou casado, gosto da minha mulher 299 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 e n�o queria que soubesse que tenho um caso. 300 00:22:37,320 --> 00:22:39,680 Onde � que se encontravam? 301 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 Esqueceram-se de revistar isto, Luis? 302 00:22:50,080 --> 00:22:51,680 J� n�o faz parte do matadouro. 303 00:22:51,840 --> 00:22:54,560 Nem sequer sabia que existia. Raios! 304 00:23:19,280 --> 00:23:20,840 Yago! 305 00:23:34,080 --> 00:23:36,280 - � da... - Lola. 306 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 Raios! 307 00:23:59,800 --> 00:24:04,600 Charli, a s�rio que n�o sabia que tinhas tanto talento. 308 00:24:06,040 --> 00:24:08,000 Porque estou aqui outra vez? 309 00:24:08,160 --> 00:24:11,240 - Porque nos apetece. - Luis! 310 00:24:15,240 --> 00:24:17,120 Tem calma, Charli! 311 00:24:17,280 --> 00:24:20,040 Vamos tratar-te bem, OK? 312 00:24:20,200 --> 00:24:22,760 O teu irm�o est� aqui para assegurar-se disso. 313 00:24:24,720 --> 00:24:29,120 H� umas horas revistamos o teu cacifo e encontramos esta pasta... 314 00:24:32,000 --> 00:24:34,280 Enfim, � preciso reconhecer... 315 00:24:35,960 --> 00:24:39,240 - que tu �s bom. - Um artista! 316 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 �s muito bom, n�o �s? 317 00:24:42,160 --> 00:24:46,720 Estou certo que a �nica coisa que queres fazer... 318 00:24:48,000 --> 00:24:50,680 � continuar a desenhar, n�o �? 319 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 Muito bem. 320 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 Mas para isso tens de... 321 00:24:59,760 --> 00:25:02,800 Tens de nos dizer de onde te saiu isto. 322 00:25:09,480 --> 00:25:13,720 N�o olhes para ele. Olha para n�s. Onde est� a Lola? Anda! 323 00:25:18,280 --> 00:25:20,800 Conheces a Lola, n�o conheces? 324 00:25:21,840 --> 00:25:23,320 Onde � que a viste? 325 00:25:24,880 --> 00:25:28,840 Charli, ouve-me. Tenho a certeza, que n�o fizeste mal � Elsa 326 00:25:29,000 --> 00:25:32,120 e tenho quase a certeza que tamb�m n�o fizeste nada � Lola. 327 00:25:35,880 --> 00:25:37,480 Mas sabes quem � que o fez? 328 00:25:39,760 --> 00:25:41,880 Sabes quem � que matou a Elsa? 329 00:25:44,840 --> 00:25:47,200 Sabes quem fez mal � Lola? 330 00:25:48,760 --> 00:25:50,400 Sabes, Charli? 331 00:25:52,200 --> 00:25:54,640 V�! N�o consegues falar? Anda! 332 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 Desenha um mapa, faz-me um esbo�o... 333 00:25:56,960 --> 00:25:59,840 - Deixa o meu irm�o! - Desenha alguma coisa! 334 00:26:00,000 --> 00:26:01,640 - Desenha algo. - Chega Luis! 335 00:26:05,600 --> 00:26:08,680 - Senta-te! - Era s� o que faltava! 336 00:26:08,840 --> 00:26:12,280 Acabaram de fazer uma grande asneira. Vou denunciar-vos por isto. 337 00:26:12,440 --> 00:26:16,600 Vamos, Charli! Vamos embora. Sacanas! 338 00:26:21,600 --> 00:26:24,720 Raios, Yago! Temos que encontr�-la. 339 00:26:24,880 --> 00:26:28,160 Quero l� saber se me metem um processo, temos de encontr�-la. 340 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 Est� bem. 341 00:26:33,720 --> 00:26:37,600 Eu sei quem o fez. Eu sei. 342 00:26:42,160 --> 00:26:45,200 Aqui. Viste? Outra vez a mesma coisa. 343 00:26:48,560 --> 00:26:51,520 - N�o s� se esquiva �s perguntas... - Mas aos desenhos. 344 00:26:51,680 --> 00:26:55,000 Nunca olha para o seu irm�o, nem para o desenho, 345 00:26:55,160 --> 00:26:58,000 porque o seu irm�o � a resposta. 346 00:26:59,680 --> 00:27:02,880 - Tens a certeza. - Absoluta. 347 00:27:15,680 --> 00:27:17,400 Raios! 348 00:27:17,560 --> 00:27:22,000 O Mill�n Reyes tem antecedentes por agress�o sexual! 349 00:27:22,160 --> 00:27:25,200 Saiu da cadeia h� apenas um m�s... 350 00:27:28,320 --> 00:27:29,840 V� quem assinou a senten�a. 351 00:27:46,040 --> 00:27:48,600 Roubei a pistola ao Charli no trabalho. 352 00:27:48,760 --> 00:27:52,800 Ele n�o sabia de nada. E o clorof�rmio roubei-o da drogaria. 353 00:27:52,960 --> 00:27:56,080 - Clorof�rmio? - Tinha que faz�-la adormecer. 354 00:27:56,240 --> 00:27:58,320 Sacana! Onde est� a Lola? 355 00:27:58,880 --> 00:28:00,200 N�o sei! Ela fugiu-me. 356 00:28:00,360 --> 00:28:02,200 - Isso � treta! - � verdade! 357 00:28:03,280 --> 00:28:07,280 Vamos l� ver. Passo a passo, Mill�n. Passo a passo, est� bem? 358 00:28:07,440 --> 00:28:10,200 E depois veremos se acreditamos em ti. 359 00:28:11,840 --> 00:28:14,240 Conta-nos como tudo aconteceu. 360 00:28:15,720 --> 00:28:17,880 Sabia que no pavilh�o perto do matadouro, 361 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 podia ret�-la durante umas horas, sem que nos incomodassem. 362 00:28:21,560 --> 00:28:23,120 Mas chegou a Elsa... 363 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 Sim, n�o sei porque raios veio, mas apareceu. 364 00:28:26,520 --> 00:28:28,760 Ao ver a ju�za gritou como uma louca. 365 00:28:28,920 --> 00:28:31,040 Disse-lhe que se calasse, mas n�o o fez. 366 00:28:31,200 --> 00:28:32,760 E tiveste que lhe dar um tiro. 367 00:28:32,920 --> 00:28:35,760 Sim, foi uma asneira. 368 00:28:35,920 --> 00:28:39,560 Depois tinha que me desfazer do corpo e na verdade, n�o pensei muito. 369 00:28:39,720 --> 00:28:42,880 Metia no carro da ju�za e atirei-o para o porto... 370 00:28:43,040 --> 00:28:45,000 Outra asneira. 371 00:28:47,480 --> 00:28:50,960 Mill�n? E a Lola? 372 00:28:51,120 --> 00:28:54,600 Chamei ao meu irm�o para que entretanto a vigiasse. 373 00:28:54,760 --> 00:28:58,040 Disse-lhe que ela s� estava a dormir. 374 00:28:58,200 --> 00:28:59,880 E quando voltei... 375 00:29:02,000 --> 00:29:04,640 O qu�? Quando voltaste o qu�? 376 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 Tinha fugido? 377 00:29:16,880 --> 00:29:18,400 N�o acredito. 378 00:29:18,560 --> 00:29:21,600 � verdade. J� disse que matei a outra, porque iria mentir. 379 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Porque n�o aparece? Podes explicar? 380 00:29:23,880 --> 00:29:27,000 Sei l�! Deve estar meia grogue por causa do clorof�rmio. 381 00:29:27,160 --> 00:29:31,200 Vamos l� ver. Deixaste-a com o teu irm�o e fugiu... 382 00:29:32,520 --> 00:29:35,560 E � s� isso? Mais nada? 383 00:29:35,720 --> 00:29:38,440 Sim. Eu quero colaborar, est� bem? 384 00:29:38,600 --> 00:29:41,360 O Charli n�o tem nada a ver com isto. Nem viu a Elsa 385 00:29:41,520 --> 00:29:43,120 e nem percebeu aquilo da ju�za. 386 00:29:43,280 --> 00:29:46,720 Quero l� saber do teu irm�o, mas se a Soloz�bal n�o aparecer, 387 00:29:46,880 --> 00:29:50,760 vou garantir que ele apanhe uns anos por c�mplice de assassinato. 388 00:30:01,080 --> 00:30:05,280 Vamos l� ver se nos entendemos, Mill�n, est� bem? Mas assim n�o. 389 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 N�o sem a Lola. Onde est�? 390 00:30:07,600 --> 00:30:11,160 - A s�rio que n�o sei. Fugiu. - Onde est�? 391 00:30:11,320 --> 00:30:14,520 S� a queria assustar pelo que me fez. 392 00:30:14,680 --> 00:30:18,960 Gostas de brincar aos sustos? Este tipo gosta dos sustos. 393 00:30:19,960 --> 00:30:22,680 - Gostas de assustar... - Luis! 394 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 Guarda a arma! Luis! 395 00:30:31,800 --> 00:30:35,760 Vamos encontrar a Lola, est� bem? Vamos encontr�-la, Luis. 396 00:30:38,800 --> 00:30:40,920 Luis! 397 00:30:45,800 --> 00:30:49,160 N�o sejas um imbecil. Como � que isso te passou pela cabe�a? 398 00:30:49,320 --> 00:30:52,360 Da tua forma tamb�m n�o foi melhor. Com os teus truques. 399 00:30:52,520 --> 00:30:54,760 Ele n�o est� a mentir. H� algo de estranho. 400 00:30:54,920 --> 00:30:58,360 Queria assust�-la, com uma vingan�a est�pida que se descontrolou. 401 00:30:58,520 --> 00:31:00,920 - Matando-a! - Se o tivesse feito, teria dito, 402 00:31:01,080 --> 00:31:03,600 - como fez com a Elsa. - Vamos l�! Amnistia. 403 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 E convidamo-lo para ir tomar um copo, porque n�o? 404 00:31:06,520 --> 00:31:08,840 Tamb�m quero encontr�-la. Tanto como tu! 405 00:31:09,000 --> 00:31:10,480 Tanto como eu? 406 00:31:10,640 --> 00:31:12,600 Sim, tanto como tu. 407 00:31:20,200 --> 00:31:21,840 Lola! 408 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 Porra! 409 00:31:52,600 --> 00:31:57,840 Ainda n�o sei se estamos aqui a beber para celebrar ou para esquecer. 410 00:32:01,880 --> 00:32:03,800 Eu s� me limito a beber. 411 00:32:06,880 --> 00:32:10,840 Seria melhor se fal�ssemos... 412 00:32:12,480 --> 00:32:15,560 do que acabou de te acontecer. 413 00:32:15,720 --> 00:32:17,480 Estou bem. 414 00:32:30,480 --> 00:32:32,040 Outra. 415 00:32:34,920 --> 00:32:36,240 Sei que n�o � agrad�vel, 416 00:32:36,400 --> 00:32:40,760 mas agir como se n�o tivesse acontecido, julgo que n�o � o melhor. 417 00:32:41,720 --> 00:32:45,520 Vai-te embora ou fica, mas n�o fales comigo. 418 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 Outra! 419 00:33:26,480 --> 00:33:29,640 Porque olhas para ele? Sou eu que te vou pagar. 420 00:33:37,480 --> 00:33:40,680 - Tu tamb�m vais me julgar? - N�o. 421 00:33:40,840 --> 00:33:43,120 Eu n�o me atreveria. 422 00:33:46,720 --> 00:33:49,680 Mas podia julgar a quem te deixou assim. 423 00:33:50,760 --> 00:33:53,400 H� algo em ti que... 424 00:33:55,600 --> 00:33:57,560 me escapa, n�o �? 425 00:33:58,640 --> 00:34:00,480 Tamb�m vi isso no Mill�n. 426 00:34:01,720 --> 00:34:05,000 Disse-me que n�o te fez nada, mas estava com medo. 427 00:34:06,600 --> 00:34:11,480 Medo de confessar, algo muito pior que um assassinato. 428 00:34:17,880 --> 00:34:21,040 Violaram-te, n�o foi? 429 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Drogaram-te. 430 00:34:28,080 --> 00:34:30,400 Foi como um pesadelo. 431 00:34:32,400 --> 00:34:36,360 Mas ao contr�rio dos pesadelos, tudo come�ou quando acordei. 432 00:34:42,280 --> 00:34:44,000 Tinha frio. 433 00:34:45,760 --> 00:34:47,560 E o odor... 434 00:34:47,720 --> 00:34:51,280 Um odor a suor, a urina, a sangue... 435 00:35:00,520 --> 00:35:02,800 Mas o pior n�o era isso. 436 00:35:05,200 --> 00:35:08,880 O pior era a sua respira��o ofegante, em cima de mim. 437 00:35:11,840 --> 00:35:14,760 Reparei no seu corpo, no seu calor. 438 00:35:19,720 --> 00:35:23,200 Uma parte de mim queria fechar os olhos... 439 00:35:24,880 --> 00:35:28,440 e voltar a dormir e esperar que terminasse. 440 00:35:31,880 --> 00:35:34,400 Mas reparei que n�o podia. 441 00:35:36,000 --> 00:35:37,800 Que tinha de enfrent�-lo. 442 00:35:45,840 --> 00:35:48,680 Farei com que o Mill�n pague por isso. 443 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 N�o foi o Mill�n, Yago. 444 00:35:56,200 --> 00:35:58,120 N�o foi ele. 445 00:36:22,800 --> 00:36:25,080 - Quero entrar. - S� quero ver umas coisas. 446 00:36:25,240 --> 00:36:27,320 - � rotineiro. - �timo! Quero entrar! 447 00:36:27,480 --> 00:36:30,200 N�o! Vais descontrolar-te como da �ltima vez. 448 00:36:30,360 --> 00:36:32,640 - N�o vou. Garanto-te. - Juras? 449 00:36:38,120 --> 00:36:39,600 Est� bem. 450 00:36:43,080 --> 00:36:44,880 Vemo-nos daqui a pouco. 451 00:36:50,880 --> 00:36:52,800 Hoje est� sozinho, inspetor? 452 00:36:53,800 --> 00:36:55,120 Felizmente para ti. 453 00:37:05,560 --> 00:37:09,200 - Vamos l� come�ar! - Vamos falar do passado ou qu�? 454 00:37:10,720 --> 00:37:13,160 Por vezes ajuda, com o presente. 455 00:37:13,320 --> 00:37:16,680 Est� tudo no meu processo. J� cumpri pena por isso. 456 00:37:16,840 --> 00:37:19,640 Quatro anos por agress�o sexual com agravantes. 457 00:37:19,800 --> 00:37:22,960 A v�tima estava embriagada, quase que n�o te identificava. 458 00:37:23,120 --> 00:37:24,800 Quase que te livravas. 459 00:37:24,960 --> 00:37:27,200 Mas n�o aconteceu. A Soloz�bal prendeu-me. 460 00:37:28,200 --> 00:37:30,240 E achas que foi justo? 461 00:37:32,520 --> 00:37:36,280 Diz-me l�, os quatro anos que passaste na pris�o... 462 00:37:37,160 --> 00:37:39,800 achas que se fez justi�a? 463 00:37:40,800 --> 00:37:42,120 � que... 464 00:37:43,680 --> 00:37:45,560 eu acho que n�o. 465 00:37:45,720 --> 00:37:49,560 Relaxa! Agora vou passar mais uns quantos sem ver o sol. 466 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 E estes j� os mereces, mas e h� quatro anos atr�s? 467 00:37:54,480 --> 00:37:57,440 A Lola prendeu-te, sendo tu inocente. 468 00:37:58,680 --> 00:38:00,360 Estavas muito confiante 469 00:38:00,520 --> 00:38:04,520 a defenderes o teu irm�o no interrogat�rio, mas... 470 00:38:04,680 --> 00:38:07,640 n�o � a primeira vez que o interrogam, pois n�o? 471 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 Porque � que o protegeste? 472 00:38:10,840 --> 00:38:13,960 Sabes que o teu irm�o n�o aguentaria ser preso. 473 00:38:14,120 --> 00:38:15,880 O meu irm�o n�o fez nada. 474 00:38:25,600 --> 00:38:27,480 Protegeste-o a vida toda. 475 00:38:30,840 --> 00:38:35,000 Foi ele que agrediu aquela mi�da h� quatro anos atr�s, n�o foi? 476 00:38:36,120 --> 00:38:39,000 E tu levaste com a senten�a. 477 00:38:40,200 --> 00:38:41,560 Puro amor fraternal. 478 00:38:43,680 --> 00:38:47,400 Ele n�o o queria fazer. N�o o conseguia evitar... 479 00:38:47,560 --> 00:38:50,080 Vais continuar a proteg�-lo agora? 480 00:38:50,240 --> 00:38:53,280 Mill�n, sei o que fez o teu irm�o. 481 00:38:56,640 --> 00:38:58,160 Sei que violou a Lola. 482 00:39:07,840 --> 00:39:10,880 Quando voltei tentei impedi-lo. Ela fugiu e... 483 00:39:11,040 --> 00:39:13,920 Luis! N�o! Luis! 484 00:39:15,600 --> 00:39:19,080 J� chega! Luis! Para! 485 00:39:27,440 --> 00:39:30,200 Esta � para o teu irm�o! 486 00:39:31,440 --> 00:39:33,280 Cabr�o! 487 00:39:37,720 --> 00:39:41,280 - Este � demasiado pequeno. - Est� bem. P�e neste, por favor. 488 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 D�i-te? 489 00:39:50,920 --> 00:39:53,200 Estou bem! 490 00:39:53,360 --> 00:39:55,160 E tu? 491 00:39:55,320 --> 00:39:56,880 Como � que est�s? 492 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 O que tenho n�o se cura com pontos. 493 00:40:02,160 --> 00:40:05,440 - Sinto muito que ficasses a saber... - N�o, Yago. 494 00:40:05,600 --> 00:40:09,000 N�o percebi. Esse � que � o problema. 495 00:40:11,480 --> 00:40:15,000 Tu soubeste v�-lo, mas eu n�o. 496 00:40:31,120 --> 00:40:34,600 As declara��es do Mill�n. Com isto podes denunci�-lo. 497 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 - Achas que sou uma v�tima? - Desculpa? 498 00:40:43,200 --> 00:40:45,840 Vejo que olhas para mim, como se fosse uma v�tima. 499 00:40:46,000 --> 00:40:48,880 Sei porque tive muitas diante de mim. 500 00:40:49,040 --> 00:40:51,320 Conhe�o os seus olhos. 501 00:40:51,480 --> 00:40:55,200 Lola, pega na pen, por favor. 502 00:40:57,400 --> 00:40:59,560 N�o vou apresentar queixa, Yago. 503 00:40:59,720 --> 00:41:03,440 N�o posso ser ju�za e parte... N�o posso ser uma v�tima. 504 00:41:03,600 --> 00:41:07,000 - N�o digas asneiras... - Esquece isto. 505 00:41:09,680 --> 00:41:11,600 Eu j� o fiz. 506 00:41:22,280 --> 00:41:25,880 H� sempre margem para se ser surpreendido, n�o �? 507 00:41:30,920 --> 00:41:32,920 E para a desilus�o. 508 00:41:35,880 --> 00:41:37,240 N�o percebo. 509 00:41:37,400 --> 00:41:41,920 A ju�za Soloz�bal sempre foi muito dura com a viol�ncia machista. 510 00:41:44,000 --> 00:41:46,920 Agir dando o exemplo � �timo, em teoria. 511 00:41:54,200 --> 00:41:55,520 Espere! 512 00:41:55,680 --> 00:41:59,000 O que aconteceu ao Charli? E ao Mill�n? 513 00:41:59,160 --> 00:42:02,280 Pergunte-lhe a ele, eu agora tenho de ir ler. 514 00:42:12,800 --> 00:42:17,920 Sim! O que o pol�cia disse � verdade. Foi assim que aconteceu. 515 00:42:19,480 --> 00:42:22,320 E o que � que n�o foi? 516 00:42:23,920 --> 00:42:26,280 O "qu�"? O "porqu�"? 517 00:42:29,920 --> 00:42:32,480 O "porqu�"! Claro. 518 00:42:33,560 --> 00:42:36,240 N�o, tu n�o o fizeste por vingan�a. Pois n�o? 519 00:42:37,320 --> 00:42:40,360 N�o, tu n�o �s assim t�o burro... 520 00:42:40,520 --> 00:42:43,880 Que sentido faz vingares-te de uma ju�za... 521 00:42:44,040 --> 00:42:47,200 que te condenou por algo que tu mesmo te queres culpar. 522 00:42:49,680 --> 00:42:51,840 N�o sei do que me fala. 523 00:42:56,760 --> 00:42:58,320 Falemos do teu irm�o. 524 00:43:01,920 --> 00:43:04,680 - O que se passa? - N�o sabes? 525 00:43:09,600 --> 00:43:12,840 O Charli morreu pouco depois de entrar aqui. 526 00:43:14,040 --> 00:43:15,640 Um suic�dio. 527 00:43:18,880 --> 00:43:20,800 Uma montagem... 528 00:43:22,400 --> 00:43:24,040 Mas de quem? 529 00:43:28,960 --> 00:43:31,800 S� tr�s pessoas sabiam da viola��o. 530 00:43:31,960 --> 00:43:33,440 A ju�za Lola Soloz�bal 531 00:43:33,600 --> 00:43:36,280 e os inspetores Luis Corbal�n e Yago Costa. 532 00:43:36,440 --> 00:43:38,520 Tire � sorte. 533 00:43:59,200 --> 00:44:01,200 Senhora Soloz�bal. Espere um pouco! 534 00:44:01,360 --> 00:44:03,560 J� lhe disse que n�o quero falar! 535 00:44:04,640 --> 00:44:06,480 Sei que a violaram! 536 00:44:47,120 --> 00:44:51,040 Para que continuemos a fingir que sou eu que te quero impressionar a ti. 537 00:45:00,000 --> 00:45:04,600 "A ARTE DA GUERRA" 538 00:45:07,400 --> 00:45:11,400 Legendas: Dina Guimar�es 41146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.