All language subtitles for A.H.2020.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-iFLiX_track4_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:14,130 - Hva nĂ„? - Be om mer tilgang. 2 00:00:14,170 --> 00:00:18,110 - Til Sikkerhetspolitiet? - Norling... i Stockholm. 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,070 Arvid? Visste du om bomben? 4 00:00:21,110 --> 00:00:24,210 Jeg heter Elena. Jeg leter etter en Norling. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,030 De avslĂžrte et par mistenkte. Nazzir Al-Hasani. 6 00:00:29,070 --> 00:00:33,240 - Kan det vĂŠre et skip? - Det er pĂ„ vei til Hamburg. 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,230 Carl Gustav Hamilton kom i gĂ„r. 8 00:00:37,020 --> 00:00:42,020 Gi meg til Sikkerhetspolitiet. Ingen tjener pĂ„ separat etterforskning. 9 00:01:48,160 --> 00:01:51,240 - Velkommen. - Takk. 10 00:02:19,120 --> 00:02:22,100 - Hej. Christer NĂ€slund. - Carl Hamilton. 11 00:02:22,140 --> 00:02:28,240 Denne veien. Du fĂ„r sitte her en stund, sĂ„ fĂ„r vi se. 12 00:02:29,030 --> 00:02:33,010 De legger til i Hamburg nĂ„r som helst. 13 00:02:33,050 --> 00:02:38,160 - Christer? FĂ„r jeg snakke med deg? - Unnskyld meg. 14 00:02:45,100 --> 00:02:50,000 - Hvem er det der? - Carl Hamilton. UtlĂ„nt til oss. 15 00:02:50,040 --> 00:02:54,040 Fra militĂŠr etterretning. De ga oss navnene pĂ„ terroristene. 16 00:02:54,080 --> 00:02:57,190 Slipper vi inn hvem som helst? 17 00:03:04,160 --> 00:03:08,060 - Du mĂ„ samarbeide med ham. - Vi er klare til Ă„ borde. 18 00:03:08,100 --> 00:03:12,110 Takk, Eva. Vi var uansett ferdige her. 19 00:03:19,100 --> 00:03:24,030 Jeg vil ha alle i stilling for "operasjon Beautiful". 20 00:03:25,230 --> 00:03:30,240 Cobra Command, dette er Viper Actual. Over. 21 00:03:31,030 --> 00:03:34,210 Cobra Command til Actual. Over. 22 00:03:35,000 --> 00:03:39,040 Dere har klarsignal for Beautiful. Jeg gjentar: klarsignal. 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,190 Mottatt. 24 00:04:35,200 --> 00:04:38,040 Cobra Command til Viper. 25 00:04:38,080 --> 00:04:42,070 Tegn pĂ„ aktivitet i livbĂ„t fire, men mĂ„let er ikke Ă„ se. 26 00:04:50,180 --> 00:04:56,030 Mistenkte er ikke Ă„ se. Oppdrag avbrutt. 27 00:05:16,130 --> 00:05:18,200 Hallo? 28 00:05:20,070 --> 00:05:28,010 Elena? 29 00:05:47,180 --> 00:05:50,240 Jeg kan gĂ„ ut og kjĂžpe nye til deg. 30 00:05:51,030 --> 00:05:55,170 Jeg har bare noen spĂžrsmĂ„l jeg mĂ„ stille deg. Greit? 31 00:06:06,020 --> 00:06:10,070 Mannen din hadde kontakt med en Arvid Norling. 32 00:06:10,110 --> 00:06:13,190 PressesekretĂŠr pĂ„ Innenriksdepartementet. 33 00:06:13,230 --> 00:06:17,120 Har du hĂžrt det navnet? Norling? 34 00:06:19,120 --> 00:06:24,060 - Aldri? - Du nevnte ham i gĂ„r. 35 00:06:24,100 --> 00:06:27,160 Du sa at han ble skadet i angrepet. 36 00:06:29,130 --> 00:06:34,060 Vi fant en E-postveksling. 37 00:06:34,100 --> 00:06:38,090 Mellom Norling og mannen din. 38 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Hva er dette? 39 00:06:45,180 --> 00:06:50,140 Det er datert noen dager fĂžr angrepet i KungstrĂ€dgĂ„rden. 40 00:06:55,210 --> 00:06:58,060 Snakket han ikke med deg om det? 41 00:06:58,100 --> 00:07:05,050 Jeg trodde at han var kulturattachĂ©. Jeg visste ikke noe om dette. 42 00:07:05,090 --> 00:07:10,160 Du var altsĂ„ bare kjĂŠresten hans? Noe han koste seg med? 43 00:07:11,190 --> 00:07:17,130 - Unnskyld meg? - Han holdt det viktige for seg selv. 44 00:07:17,170 --> 00:07:24,090 Likevel mener Tarabasov at livet ditt er verdt Ă„ beskytte. 45 00:07:24,130 --> 00:07:30,230 Det er vel rart, hva? En som ikke vet noe? 46 00:07:32,120 --> 00:07:37,120 - Veldig rart. - Jeg aner ikke hvem Tarabasov er. 47 00:07:37,160 --> 00:07:40,140 Eller hvorfor han vil holde meg i live! 48 00:07:40,180 --> 00:07:46,190 Men jeg ville heller vĂŠrt dĂžd sammen med mannen min enn innelĂ„st her! 49 00:07:53,180 --> 00:07:58,180 Jeg blir sprĂž her inne. Jeg mĂ„ ut. 50 00:07:58,220 --> 00:08:01,150 Beklager. Vil du...? 51 00:09:02,200 --> 00:09:06,050 - Hej! - Hej. L&M, takk. 52 00:09:10,010 --> 00:09:12,100 SĂ„nn. VĂŠr sĂ„ god. 53 00:09:12,140 --> 00:09:16,200 - Har du blĂ„? Hva koster den? - 60 kroner, takk. 54 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 - Ha en fin dag. - Takk, i like mĂ„te. 55 00:09:44,240 --> 00:09:47,020 Elena? 56 00:10:00,110 --> 00:10:03,170 DG? Hun har stukket av. Kom fort. 57 00:11:32,140 --> 00:11:37,170 Skulle Sverige sitte pĂ„ den samme teknologiene som russerne? 58 00:11:37,210 --> 00:11:43,090 Ikke i mengde, men kvalitet. Jeg har alt jeg trenger. 59 00:11:43,130 --> 00:11:46,200 Det jeg ikke har, bygger jeg selv. Egne programmer. 60 00:11:46,240 --> 00:11:50,220 - Datatrollmann. - Datatrollmann. 61 00:11:51,010 --> 00:11:57,220 Jeg har ogsĂ„ min egen variant av en IMSI-oppfanger- 62 00:11:58,010 --> 00:12:02,040 - som jeg ville begynne Ă„ prĂžve. Til telefonsporing. 63 00:12:02,080 --> 00:12:03,220 Fett. 64 00:12:04,010 --> 00:12:08,140 Jeg ville bare hilse pĂ„. Morsomt med en som deler interessen. 65 00:12:08,180 --> 00:12:13,100 - Hvis jeg skal finne arkivet...? - Nederste etasje. 66 00:12:13,140 --> 00:12:16,160 - Kan jeg bruke dette? - FĂ„ se. 67 00:12:16,200 --> 00:12:21,220 Ja da, oi. Du har full tilgang. Tilgang til hele huset. 68 00:12:22,010 --> 00:12:24,020 Takk. 69 00:12:58,120 --> 00:13:03,080 - Hva snakket dere om? - Forskjellige kodeprosjekter. 70 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 - Hvor skulle han? - Arkivet. 71 00:13:05,120 --> 00:13:08,190 - Hvorfor det? - Det sa han ikke. 72 00:13:08,230 --> 00:13:12,000 - Du spurte ikke? - Han har full tilgang. 73 00:13:12,040 --> 00:13:16,190 Jeg kan jo ikke nekte ham det. Han jobber sammen med oss. 74 00:15:14,090 --> 00:15:18,160 Hej. Kristin Ek. Jeg tenkte at jeg skulle presentere meg. 75 00:15:18,200 --> 00:15:25,080 - Carl. Har du vĂŠrt i arkivet? - Jeg tok en titt pĂ„ Norlings saker. 76 00:15:25,120 --> 00:15:30,040 PrĂžvde Ă„ danne meg en oppfatning av hva som skjedde fĂžrste mai. 77 00:15:30,080 --> 00:15:35,110 Jeg trodde du var her fordi... Du har vel informasjon om terroristene? 78 00:15:35,150 --> 00:15:40,220 - En merkelig ende Ă„ begynne i. - Vil du hjelpe meg til riktig ende? 79 00:15:41,010 --> 00:15:46,030 Du kan fortelle om sikkerhetspolitiet og hva dere har funnet fram til. 80 00:15:46,070 --> 00:15:48,180 Absolutt. 81 00:15:58,060 --> 00:16:03,010 - Vil du ha melk? - En skvett. 82 00:16:03,050 --> 00:16:06,160 - Du fĂ„r si stopp. - Stopp. 83 00:16:08,000 --> 00:16:09,170 Takk. 84 00:16:13,030 --> 00:16:16,130 Vi kan se pĂ„ det dere militĂŠre har og vi mangler. 85 00:16:16,170 --> 00:16:19,230 Norling er kanskje riktig ende Ă„ begynne i. 86 00:16:20,020 --> 00:16:24,070 Han har hatt kontakt med en russisk diplomat. Delt informasjon. 87 00:16:24,110 --> 00:16:27,120 Hva slags informasjon? 88 00:16:38,080 --> 00:16:41,180 - Hva fanken er dette? - Falske nyheter. 89 00:16:41,220 --> 00:16:46,110 Det ble sendt til Norling fĂžr den fĂžrste mai. 90 00:16:46,150 --> 00:16:51,220 Det kan vĂŠre en trussel eller en advarsel. Vanskelig Ă„ si. 91 00:16:54,220 --> 00:16:58,170 - Hvordan er Norlings tilstand nĂ„? - Lkke bra. 92 00:16:58,210 --> 00:17:01,010 - Kan han snakke? - Det vet vi ikke. 93 00:17:01,050 --> 00:17:04,190 - Har dere avhĂžrt Lindgren? - Jeg har snakket med henne. 94 00:17:04,230 --> 00:17:08,070 Ikke om Norling. Vi hadde ikke disse opplysningene. 95 00:17:08,110 --> 00:17:10,240 - Er avhĂžret spilt inn? - Selvsagt. 96 00:17:11,030 --> 00:17:14,170 - FĂ„r jeg hĂžre pĂ„ det? - Greit. 97 00:17:23,160 --> 00:17:28,180 - Men det fins ikke noe forsvar. - Nei, det fins ikke noe forsvar. 98 00:17:40,180 --> 00:17:43,190 - Har du snakket med Tarabasov? - Glem det nĂ„. 99 00:17:45,090 --> 00:17:49,190 Vi skal finne henne. Det lĂžser seg. 100 00:18:04,110 --> 00:18:07,170 Unnskyld meg. Akutten? 101 00:18:07,210 --> 00:18:14,140 - Rett fram, opp trappa, femte etasje. - Takk. 102 00:19:19,200 --> 00:19:22,050 Arvid Norling? 103 00:19:27,170 --> 00:19:31,150 Dimitrij... Borisov er dĂžd. 104 00:19:34,090 --> 00:19:38,190 Vi ble angrepet. Han sa at jeg skulle oppsĂžke deg. 105 00:19:52,150 --> 00:19:55,030 Han ga meg denne nĂžkkelen. 106 00:19:58,070 --> 00:20:01,200 VĂŠr sĂ„ snill... hva er den til? 107 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 Veadon... 108 00:20:08,130 --> 00:20:12,180 BĂ„s... Veadon... 109 00:20:13,140 --> 00:20:16,130 - Veadon... - Veadon. 110 00:20:23,070 --> 00:20:27,160 Takk. Takk. 111 00:21:01,180 --> 00:21:05,070 Hvis vi lar oss styre av fĂžlelsesmessige reaksjoner- 112 00:21:05,110 --> 00:21:11,080 - istedenfor strategiske handlinger, sĂ„ gagner det bare terroristene. 113 00:21:11,120 --> 00:21:18,020 Frykten gjĂžr oss svake. Jeg vet det, for jeg ble rammet. 114 00:21:18,060 --> 00:21:24,210 Men jeg skal seire og vise verden at jeg ikke er redd. 115 00:22:06,140 --> 00:22:08,160 Hej, karer. 116 00:22:29,020 --> 00:22:32,230 Hvordan har pressesekretĂŠren din det? 117 00:22:33,020 --> 00:22:37,040 - Det er kritisk. - Jeg beklager virkelig. 118 00:22:37,080 --> 00:22:43,080 Du, Sissela? Jeg vil bare si at jeg beundrer styrken din. 119 00:22:43,120 --> 00:22:49,050 Du klarer virkelig Ă„ skille arbeidet fra... privatlivet. 120 00:22:49,090 --> 00:22:56,050 Hvordan kan du forminske truslene vi er utsatt for? Det er ufattelig. 121 00:22:56,090 --> 00:23:01,060 Det stĂžrste trusselen er Ă„ selge sikkerheten vĂ„r til fremmede makter. 122 00:23:01,100 --> 00:23:06,110 - Med private interesser. - SĂ„ det er det som plager deg? 123 00:23:06,150 --> 00:23:11,160 Nei, at det lĂžper lobbyister rundt og bruker deg som marionett. 124 00:23:11,200 --> 00:23:16,100 Det plager meg. Det gjĂžr meg ganske urolig. 125 00:23:16,140 --> 00:23:21,060 Jeg vil at vi sammen skal sette oss ned og begynner Ă„ tenke over- 126 00:23:21,100 --> 00:23:25,080 - hvordan vi iallfall kommer opp pĂ„ vĂ„re nabolands nivĂ„. 127 00:23:25,120 --> 00:23:31,060 - Vi mĂ„ ha et sikkert forsvar. - Jeg har forstĂ„tt at du syns det. 128 00:23:31,100 --> 00:23:34,070 Det har nĂ„dd fram. 129 00:23:45,210 --> 00:23:50,130 Neste gĂ€ng sier du til ham at han skal vente til jeg er ferdig. 130 00:23:55,050 --> 00:23:59,170 - Og fĂžr du dro for Ă„ holde talen? - Jeg satt pĂ„ kontoret. 131 00:23:59,210 --> 00:24:04,150 - Papirarbeid. Ventet pĂ„ Norling. - Var han sen? 132 00:24:04,190 --> 00:24:08,160 Ja, han... han satt med talen min. 133 00:24:08,200 --> 00:24:14,170 SĂ„... trĂžblet skriveren ganske mye... 134 00:24:14,210 --> 00:24:21,040 Navnene... Hvor fikk dere navnene pĂ„ terroristene fra? 135 00:24:23,160 --> 00:24:27,110 Unnskyld. Ja, hallo? 136 00:24:27,150 --> 00:24:32,040 Jeg ville bare dobbeltsjekke at du tok med den mĂžrke kjolen. 137 00:24:32,080 --> 00:24:34,010 Ja, selvsagt har jeg den. 138 00:24:34,050 --> 00:24:39,070 Jeg henter deg i drosje, sĂ„ du mĂ„ ikke vĂŠre sen. Halv sju. Suss. 139 00:24:43,070 --> 00:24:49,070 SĂ„ hvor fikk dere navnene pĂ„ terroristene fra? 140 00:24:49,110 --> 00:24:53,110 - PLO. - Hvordan visste de...? 141 00:24:53,150 --> 00:24:58,180 Nazzir er en tidligere PLO-agent. De har jaktet pĂ„ ham lenge. 142 00:25:00,170 --> 00:25:07,010 - Kvinnen i smuget var ikke med. - Hun er ikke identifisert ennĂ„. 143 00:25:12,220 --> 00:25:16,130 Bra. Hva husker du fra scenen? 144 00:25:16,170 --> 00:25:22,190 Det var et hĂžyt smell. Og sĂ„... 145 00:25:26,030 --> 00:25:28,130 Jeg fatter ikke... 146 00:25:52,210 --> 00:25:56,010 - Takk for lĂ„net. - VĂŠr sĂ„ god. 147 00:26:07,130 --> 00:26:13,030 PressesekretĂŠr Arvid Norling hadde kontakt med en russisk diplomat. 148 00:26:13,070 --> 00:26:15,210 Dimitrij Borisov. 149 00:26:16,000 --> 00:26:20,230 - Han delte dette, blant annet. - Hvor fant du dette? 150 00:26:21,020 --> 00:26:22,240 - PĂ„ pc-en hans. - Norlings? 151 00:26:23,030 --> 00:26:27,040 - Borisovs. - Stjal du den fra russerne? 152 00:26:27,080 --> 00:26:29,240 Etter ordre fra gamlingen. 153 00:26:31,110 --> 00:26:35,070 Jeg skulle vinne tillit og komme inn i sikkerhetspolitiet. 154 00:26:35,110 --> 00:26:41,100 Kom til meg med oppdragene dine. Vi mĂ„ vurdere riskene. 155 00:26:41,140 --> 00:26:45,240 VĂŠr forsiktig. Du har gitt oss viktig informasjon. 156 00:26:46,030 --> 00:26:51,130 Men fokuser pĂ„ Ă„ finne terroristene, ved hjelp av sikkerhetspolitiet. 157 00:26:52,230 --> 00:26:56,230 Sikkerhetspolitiet vet at jeg var der den fĂžrste mai. 158 00:26:57,020 --> 00:27:00,050 Kanskje det, men de vet ikke hvorfor. 159 00:27:00,090 --> 00:27:02,110 - De stiller spĂžrsmĂ„l. - Gi svar. 160 00:27:02,150 --> 00:27:07,130 - For den militĂŠre etterretningen. - Hva om de ringer dem? 161 00:27:07,170 --> 00:27:13,140 Da hĂ„ndterer jeg historien de trenger. Ikke vĂŠr urolig. 162 00:27:27,220 --> 00:27:31,110 Politiet! Ut av bilen! 163 00:27:39,230 --> 00:27:43,160 De mistenkte er ikke i bilen. 164 00:29:15,050 --> 00:29:18,060 - Jeg tar trappene. - Det er bra. 165 00:29:31,240 --> 00:29:35,010 Hva fanken skjedde nĂ„? 166 00:29:38,110 --> 00:29:41,080 Er det strĂžmbrudd? 167 00:29:43,030 --> 00:29:48,100 Hallo, vi stĂ„r fast! Hallo! 168 00:29:54,140 --> 00:29:57,020 - Hallo! - Sissela. Ta det rolig. 169 00:29:57,060 --> 00:30:02,050 Ja da, absolutt. Jeg syns bare at det er sĂ„ fordĂžmt ubehagelig. 170 00:30:02,090 --> 00:30:05,170 Jeg liker ikke sĂ„nt. 171 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 - Hva var det? - StrĂžmbrudd. 172 00:30:28,160 --> 00:30:34,000 Det ble helt svart, men nĂ„ ser alt ut til Ă„ funke. Unntatt datamaskinene. 173 00:30:41,230 --> 00:30:44,240 Hva er det som foregĂ„r? Hallo? 174 00:30:45,030 --> 00:30:50,200 - Hallo, hva er det...? Hva foregĂ„r? - Han mĂ„ opereres akutt. 175 00:30:58,030 --> 00:31:00,010 Hva faen...? 176 00:31:00,050 --> 00:31:06,000 - Ho-ho? - Vet det. Beklager. Jeg er pĂ„ vei. 177 00:31:10,220 --> 00:31:14,230 StrĂžmbrudd pĂ„ Nya Karolinska. 178 00:31:15,020 --> 00:31:18,070 Ett helt minutt uten at nĂždgeneratorene startet. 179 00:31:18,110 --> 00:31:23,170 - Er det mulig? - Nytt sykehus, og nye systemer. 180 00:31:30,210 --> 00:31:35,060 Du ringer meg hvis det skjer noe. Og hvis han gjĂžr noe. Greit? 181 00:31:37,020 --> 00:31:39,080 Men ha det morsomt. 182 00:31:39,120 --> 00:31:42,210 - Ja, jeg er pĂ„ vei. - Bra. Flott. 183 00:31:43,000 --> 00:31:47,060 - Her. - Å ja. Takk. 184 00:31:48,230 --> 00:31:53,150 - Min type. Hvordan visste du det? - Vanskelig Ă„ overse. 185 00:31:53,190 --> 00:31:57,110 - Ja... lange dager. - Hvordan gĂ„r det? 186 00:31:57,150 --> 00:32:03,040 Vi gĂ„r igjennom alle veiene mot Bremen pĂ„ oppdrag fra tyskerne. 187 00:32:03,080 --> 00:32:08,130 Vi kan nok utelukke stĂžrre veier. De unngĂ„r overvĂ„kningskameraer. 188 00:32:08,170 --> 00:32:15,010 Er det kameraer pĂ„ mindre steder, sĂ„ kommer de ikke forbi. SmĂ„veier. 189 00:32:15,050 --> 00:32:17,160 SmĂ„veier... 190 00:34:28,020 --> 00:34:30,210 Hej! Trenger du hjelp? 191 00:34:31,000 --> 00:34:35,200 - Unnskyld, jeg... - Hvilket lager skal du ha? Nummer? 192 00:34:35,240 --> 00:34:39,100 - 1513. - Det er pĂ„ den andre siden. 193 00:34:39,140 --> 00:34:46,010 - Ta til venstre... Jeg kan vise deg. - Nei, nei. Takk, det gĂ„r bra. 194 00:35:41,120 --> 00:35:45,180 - Hvor finner jeg 1513? - Det var da et jĂŠvla kjĂžr der i dag. 195 00:35:45,220 --> 00:35:50,030 - Har det vĂŠrt noen der i dag? - Ei jente var her nettopp. 196 00:35:50,070 --> 00:35:52,060 Takk. 197 00:37:21,100 --> 00:37:23,200 Helvete... 198 00:37:45,140 --> 00:37:48,240 Jeg er sĂ„ fordĂžmt glad for at du er med. 199 00:37:56,050 --> 00:37:59,140 - Madam. - "Madam..." 200 00:37:59,180 --> 00:38:01,130 Den rĂžde lĂžperen. 201 00:38:07,050 --> 00:38:10,030 Jeg skal bare... 202 00:38:10,070 --> 00:38:14,200 - Hej, slĂ„ av den der. - Ja, jeg mĂ„ bare... 203 00:38:16,040 --> 00:38:18,050 VĂŠr sammen med meg. 204 00:38:19,060 --> 00:38:24,190 Jeg setter den pĂ„ lydlĂžst. Greit? Jeg er sammen med deg. SĂ„nn. 205 00:38:50,130 --> 00:38:54,240 Jeg har bestilt et hotellrom til oss. 206 00:38:55,030 --> 00:38:59,070 Moren min vet at vi ikke kommer. 207 00:38:59,110 --> 00:39:02,180 Frokost pĂ„ senga. 208 00:39:04,220 --> 00:39:06,190 Kom. 209 00:39:23,100 --> 00:39:27,080 - Ja? - Carl? Det er Birger. 210 00:39:27,120 --> 00:39:31,150 - Jeg har funnet dem. - Jeg kommer. 211 00:39:35,040 --> 00:39:38,080 Du hadde rett. Tyskerne tror de dro mot Bremen. 212 00:39:38,120 --> 00:39:42,130 Men de har tatt smĂ„veier og drar Ăžstover. 213 00:39:42,170 --> 00:39:46,100 Jeg ringte Kristin fĂžrst, men hun svarte ikke. 214 00:39:46,140 --> 00:39:49,190 - Har tyskerne fĂ„tt vite dette? - Nei. 215 00:39:49,230 --> 00:39:51,150 Bra. 216 00:39:56,090 --> 00:40:02,110 Den stein... bilde... Det er egentlig et bilde som kunstneren... 217 00:40:02,150 --> 00:40:06,020 Han lagde det for to Ă„r siden. 218 00:40:06,060 --> 00:40:11,000 Og en freske som skal ligge over. NĂ„r man ser opp, sĂ„ ser man da- 219 00:40:11,040 --> 00:40:13,010 -denne moren, som... 220 00:40:17,120 --> 00:40:20,120 - Ja? - Du hadde ringt. 221 00:40:20,160 --> 00:40:23,190 Vi har dem. Og ikke der tyskerne trodde. 222 00:40:23,230 --> 00:40:30,020 - Har du sagt fra til dem? - Jeg ville hĂžre med dere fĂžrst. 223 00:40:30,060 --> 00:40:35,130 - Hvem er "dere"? - Deg og Carl. 224 00:40:40,030 --> 00:40:44,140 - Ringer du og sier fra til tyskerne? - Ja, greit. 225 00:40:44,180 --> 00:40:49,020 Han skal dra. Carl. Han drar til Hamburg. 226 00:40:49,060 --> 00:40:53,210 - Det kan han ikke. - Ja vel. Han har alt dratt. 227 00:40:56,000 --> 00:41:01,040 Jeg har klĂŠrne mine pĂ„ kontoret. Ta dem, og mĂžt meg. 228 00:41:01,080 --> 00:41:04,110 Jeg ble rĂžrt. 229 00:41:04,150 --> 00:41:08,210 Jeg fĂžlte at dette er noe stort. 230 00:41:09,000 --> 00:41:13,100 Jeg kom pĂ„ dette i forfjor jul. 231 00:41:13,140 --> 00:41:16,130 Jeg hadde en skisse og en idĂ©. 232 00:41:16,170 --> 00:41:21,060 Livsoppholdende utstyr ble slĂ„tt ut, og to personer dĂžde- 233 00:41:21,100 --> 00:41:25,030 - pĂ„ Nya Karolinska etter et strĂžmbrudd tidligere i kveld. 234 00:41:25,070 --> 00:41:28,040 Alle avdelingene ble rammet. 235 00:41:28,080 --> 00:41:33,090 Arbeidet pĂ„gĂ„r fremdeles med Ă„ fĂ„ i gĂ€ng sykehusets dataservere. 236 00:41:33,130 --> 00:41:37,150 Det er forelĂžpig uklart hva som er Ă„rsaken til strĂžmbruddet. 237 00:42:49,120 --> 00:42:52,190 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 19401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.