All language subtitles for A.H.2020.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-iFLiX_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:14,130 - Vad gör vi? - BegĂ€r mer tillgĂ„ng. 2 00:00:14,170 --> 00:00:18,110 - Till SĂ€po? - Norling..i Stockholm. 3 00:00:18,150 --> 00:00:21,070 Arvid, visste du om bomben? 4 00:00:21,110 --> 00:00:24,210 Jag heter Elena, jag söker en Norling. 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,030 De avslöjade nĂ„gra misstĂ€nkta. Nazzir Al-Hasani. 6 00:00:29,070 --> 00:00:33,240 - Kan det vara ett fartyg? - Ja, pĂ„ vĂ€g till Hamburg. 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,230 Carl Gustav Hamilton kom igĂ„r. 8 00:00:37,020 --> 00:00:42,020 Erbjud mig Ă„t SĂ€po. Ingen tjĂ€nar pĂ„ att utredningarna pĂ„gĂ„r Ă„tskilda. 9 00:01:48,160 --> 00:01:51,240 - VĂ€lkommen. - Tack. 10 00:02:19,120 --> 00:02:22,100 - Hej. Christer NĂ€slund. - Carl Hamilton. 11 00:02:22,140 --> 00:02:28,240 Den hĂ€r vĂ€gen. Du fĂ„r sitta hĂ€r sĂ„ lĂ€nge, sĂ„ fĂ„r vi se. 12 00:02:29,030 --> 00:02:33,010 De lĂ€gger till i Hamburg nĂ€r som helst. 13 00:02:33,050 --> 00:02:38,160 - Christer? FĂ„r jag prata med dig? - UrsĂ€kta. 14 00:02:45,100 --> 00:02:50,000 - Vem Ă€r det? - Carl Hamilton, utlĂ„nad till oss. 15 00:02:50,040 --> 00:02:54,040 FrĂ„n MUST. De som gav oss namnen pĂ„ terroristerna. 16 00:02:54,080 --> 00:02:57,190 SlĂ€pper vi in vem som helst? 17 00:03:04,160 --> 00:03:08,060 - Du mĂ„ste samarbeta med honom. - Vi Ă€r redo att borda. 18 00:03:08,100 --> 00:03:12,110 Tack, Eva. Vi var Ă€ndĂ„ klara hĂ€r. 19 00:03:19,100 --> 00:03:24,030 Jag vill ha alla pĂ„ plats för operation Beautiful. 20 00:03:25,230 --> 00:03:30,240 Cobra Command, det hĂ€r Ă€r Viper Actual. Kom. 21 00:03:31,030 --> 00:03:34,210 Cobra Command till Actual. Kom. 22 00:03:35,000 --> 00:03:39,040 Inled Beautiful. Jag repeterar: inled Beautiful. 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,190 Uppfattat. 24 00:04:35,200 --> 00:04:38,040 Cobra Command till Viper. 25 00:04:38,080 --> 00:04:42,070 Tecken pĂ„ aktivitet i livbĂ„t fyra, men mĂ„let syns inte till. 26 00:04:50,180 --> 00:04:56,030 De misstĂ€nkta syns inte till. Uppdraget avbryts 27 00:05:16,130 --> 00:05:18,200 HallĂ„? 28 00:05:20,070 --> 00:05:28,010 Elena? 29 00:05:47,180 --> 00:05:50,240 Jag kan gĂ„ ut och köpa nya Ă„t dig. 30 00:05:51,030 --> 00:05:55,170 Jag har bara nĂ„gra frĂ„gor jag mĂ„ste stĂ€lla. Okej? 31 00:06:06,020 --> 00:06:10,070 Din man hade kontakt med en Arvid Norling. 32 00:06:10,110 --> 00:06:13,190 Pressekreterare pĂ„ Inrikesdepartementet. 33 00:06:13,230 --> 00:06:17,120 Har du hört det namnet - Norling? 34 00:06:19,120 --> 00:06:24,060 - Inte? - Du nĂ€mnde honom igĂ„r. 35 00:06:24,100 --> 00:06:27,160 Du sa att han skadades i attacken. 36 00:06:29,130 --> 00:06:34,060 Vi hittade en mejlkonversation. 37 00:06:34,100 --> 00:06:38,090 Mellan Norling och din man. 38 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Vad Ă€r det hĂ€r? 39 00:06:45,180 --> 00:06:50,140 Det Ă€r daterat nĂ„gra dagar innan attacken i KungstrĂ€dgĂ„rden. 40 00:06:55,210 --> 00:06:58,060 Pratade han inte med dig om det? 41 00:06:58,100 --> 00:07:03,060 Jag trodde bara att han jobbade som kulturattachĂ©. 42 00:07:03,100 --> 00:07:05,050 Jag vet inget om det hĂ€r. 43 00:07:05,090 --> 00:07:10,160 Du var alltsĂ„ bara hans flickvĂ€n? Lite ögongodis? 44 00:07:11,190 --> 00:07:17,130 - UrsĂ€kta? - Han höll det viktiga för sig sjĂ€lv. 45 00:07:17,170 --> 00:07:24,090 ÄndĂ„ anser Tarabasov att ditt liv Ă€r vĂ€rt att skydda. 46 00:07:24,130 --> 00:07:30,230 Det Ă€r vĂ€l lite mĂ€rkligt? NĂ„n som inte vet ett dugg? 47 00:07:32,120 --> 00:07:37,120 - VĂ€ldigt mĂ€rkligt. Jag vet inte vem Tarabasov Ă€r. 48 00:07:37,160 --> 00:07:40,140 Eller varför han vill hĂ„lla mig vid liv. 49 00:07:40,180 --> 00:07:46,190 Men jag hade hellre varit död med min man Ă€n inlĂ„st hĂ€r! 50 00:07:53,180 --> 00:07:58,180 Jag blir galen hĂ€rinne. Jag mĂ„ste ut. 51 00:07:58,220 --> 00:08:01,150 FörlĂ„t. Vill du...? 52 00:09:02,200 --> 00:09:06,050 - Hejsan! - Hej, LM, tack. 53 00:09:10,010 --> 00:09:12,100 SĂ„, varsĂ„god. 54 00:09:12,140 --> 00:09:16,200 - Har du blĂ„? Vad kostar den? - 60 kronor, tack. 55 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 - Ha en bra dag. - Tack detsamma. 56 00:09:44,240 --> 00:09:47,020 Elena? 57 00:10:00,110 --> 00:10:03,170 DG, hon har stuckit. Kom fort. 58 00:11:32,140 --> 00:11:37,170 Skulle Sverige sitta pĂ„ samma tekniska förmĂ„ga som ryssarna? 59 00:11:37,210 --> 00:11:43,090 Inte kvantitativt, men kvalitativt. Jag har allt jag behöver. 60 00:11:43,130 --> 00:11:46,200 Det jag inte har bygger jag sjĂ€lv. Egna program. 61 00:11:46,240 --> 00:11:50,220 - Cyber wizard. - Cyber wizard. 62 00:11:51,010 --> 00:11:57,220 Jag har Ă€ven en egen variant av en IMSI-catcher- 63 00:11:58,010 --> 00:12:02,040 - som jag tĂ€nkte börja testa, för telefonspĂ„rning. 64 00:12:02,080 --> 00:12:03,220 Coolt. 65 00:12:04,010 --> 00:12:08,140 Jag tĂ€nkte bara sĂ€ga hej. Kul med nĂ„n som delar intresset. 66 00:12:08,180 --> 00:12:13,100 - Om jag ska hitta arkivet...? - Bottenplan. 67 00:12:13,140 --> 00:12:16,160 - Kan jag anvĂ€nda det hĂ€r? - FĂ„ se... 68 00:12:16,200 --> 00:12:21,220 Ja, oj. Du har full access. I hela huset har du access. 69 00:12:22,010 --> 00:12:24,020 Tack. 70 00:12:58,120 --> 00:13:03,080 - Vad pratade ni om? - Olika kodningsprojekt... 71 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 - Vart skulle han? - Arkivet. 72 00:13:05,120 --> 00:13:08,190 - Varför det? - Det sa han inte. 73 00:13:08,230 --> 00:13:12,000 - Du frĂ„gade inte? - Han har full access. 74 00:13:12,040 --> 00:13:16,190 Jag kan ju inte neka honom. Han jobbar med oss. 75 00:15:14,090 --> 00:15:18,160 Hej. Kristin Ek. Jag tĂ€nkte jag skulle presentera mig. 76 00:15:18,200 --> 00:15:25,080 - Carl... Har du varit nere i arkivet? - Jag tog en titt pĂ„ Norlings grejer. 77 00:15:25,120 --> 00:15:30,040 Försöka bilda mig en uppfattning om vad som hĂ€nde 1 maj. 78 00:15:30,080 --> 00:15:35,110 Jag trodde... Visst har du information om terroristerna? 79 00:15:35,150 --> 00:15:40,220 - En mĂ€rklig Ă€nde att börja i. - Vill du hjĂ€lpa mig hitta rĂ€tt Ă€nde? 80 00:15:41,010 --> 00:15:46,030 Du kan briefa mig kring SÄPO och vad ni har kommit fram till. 81 00:15:46,070 --> 00:15:48,180 Absolut. 82 00:15:58,060 --> 00:16:03,010 - Vill du ha mjölk? - En skvĂ€tt. 83 00:16:03,050 --> 00:16:06,160 - Du fĂ„r sĂ€ga stopp. - Stopp. 84 00:16:08,000 --> 00:16:09,170 Tack. 85 00:16:13,030 --> 00:16:16,130 Om MUST vet nĂ„t vi inte har sĂ„ kan vi prata om det. 86 00:16:16,170 --> 00:16:19,230 Norling Ă€r kanske rĂ€tt Ă€nde att börja i. 87 00:16:20,020 --> 00:16:24,070 Han har haft kontakt med en rysk diplomat. Delat information. 88 00:16:24,110 --> 00:16:27,120 Vad för information? 89 00:16:38,080 --> 00:16:41,180 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Fake news. 90 00:16:41,220 --> 00:16:46,110 Det skickades till Norling innan 1 maj. 91 00:16:46,150 --> 00:16:51,220 Kan vara ett hot eller en varning. SvĂ„rt att avgöra. 92 00:16:54,220 --> 00:16:58,170 - Hur Ă€r Norlings tillstĂ„nd nu? - Inte bra. 93 00:16:58,210 --> 00:17:01,010 - Kan han prata? - Vi vet inte. 94 00:17:01,050 --> 00:17:04,190 - Har ni hört Lindgren? - Jag har pratat med henne. 95 00:17:04,230 --> 00:17:08,070 Inte om Norling. Vi hade inte de hĂ€r uppgifterna. 96 00:17:08,110 --> 00:17:10,240 - Är förhöret inspelat? - SĂ„klart. 97 00:17:11,030 --> 00:17:14,170 - FĂ„r jag lyssna? - Okej. 98 00:17:23,160 --> 00:17:27,180 - Men det finns inget försvar. - Nej, det finns inget försvar. 99 00:17:40,180 --> 00:17:43,190 - Har du pratat med Tarabasov? - SlĂ€pp det nu. 100 00:17:45,090 --> 00:17:49,190 Vi kommer att hitta henne. Det löser sig. 101 00:18:04,110 --> 00:18:07,170 UrsĂ€kta mig. Akuten? 102 00:18:07,210 --> 00:18:12,060 Rakt fram, uppför trappan, femte vĂ„ningen. 103 00:18:12,100 --> 00:18:14,140 Tack. 104 00:19:19,200 --> 00:19:22,050 Arvid Norling? 105 00:19:27,170 --> 00:19:31,150 Dimitri... Borisov Ă€r död. 106 00:19:34,090 --> 00:19:38,190 Vi blev attackerade. Han sa Ă„t mig att söka upp dig. 107 00:19:52,150 --> 00:19:55,030 Han gav mig den hĂ€r nyckeln. 108 00:19:58,070 --> 00:20:01,200 SnĂ€lla... vart gĂ„r den? 109 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 Veadon... 110 00:20:08,130 --> 00:20:12,180 LĂ„da... Veadon... 111 00:20:13,140 --> 00:20:16,130 - Veadon... - Veadon. 112 00:20:23,070 --> 00:20:27,160 Tack. Tack. 113 00:21:01,180 --> 00:21:05,070 Om vi lĂ„ter oss styras av kĂ€nslomĂ€ssiga reaktioner- 114 00:21:05,110 --> 00:21:11,080 - i stĂ€llet för strategiska handlingar sĂ„ gynnar det bara terroristerna. 115 00:21:11,120 --> 00:21:18,020 Fruktan gör oss svaga. Jag vet, för jag blev drabbad. 116 00:21:18,060 --> 00:21:24,210 Men jag ska segra och visa vĂ€rlden att jag inte Ă€r rĂ€dd. 117 00:22:06,140 --> 00:22:08,160 Tjena, grabbar. 118 00:22:29,020 --> 00:22:34,040 - Hur mĂ„r din pressekreterare? - Det Ă€r kritiskt. 119 00:22:34,080 --> 00:22:37,040 Jag beklagar verkligen. 120 00:22:37,080 --> 00:22:43,080 Du, Sissela, jag vill bara sĂ€ga att jag beundrar din styrka. 121 00:22:43,120 --> 00:22:49,050 Du lyckas verkligen separera ditt arbete frĂ„n ditt privatliv. 122 00:22:49,090 --> 00:22:56,050 SĂ„ hur kan du förminska de hot vi Ă€r utsatta för? Det förstĂ„r inte jag. 123 00:22:56,090 --> 00:23:01,060 Det största hotet Ă€r om vi sĂ„lde ut vĂ„r sĂ€kerhet till frĂ€mmande makter... 124 00:23:01,100 --> 00:23:06,110 - ...med privata intressen. - SĂ„ det Ă€r det som plĂ„gar dig? 125 00:23:06,150 --> 00:23:11,160 Nej, att det springer lobbyister hĂ€r och anvĂ€nder dig som marionett. 126 00:23:11,200 --> 00:23:16,100 Det plĂ„gar mig. Det gör mig ganska orolig. 127 00:23:16,140 --> 00:23:21,060 Jag vill att vi tillsammans sĂ€tter oss ner och börjar fundera pĂ„- 128 00:23:21,100 --> 00:23:25,080 - hur vi kommer upp i vĂ„ra grannlĂ€nders nivĂ„. 129 00:23:25,120 --> 00:23:31,060 - Vi mĂ„ste ha ett sĂ€kert försvar. - Jag har förstĂ„tt att du tycker det. 130 00:23:31,100 --> 00:23:34,070 Det har nĂ„tt fram. 131 00:23:45,210 --> 00:23:50,130 NĂ€sta gĂ„ng sĂ€ger du till honom att vĂ€nta tills jag Ă€r klar. 132 00:23:55,050 --> 00:23:59,170 - Innan du Ă„kte för att hĂ„lla talet? - Jag satt pĂ„ kontoret. 133 00:23:59,210 --> 00:24:04,150 - Pappersarbete. VĂ€ntade pĂ„ Norling. - Var han sen? 134 00:24:04,190 --> 00:24:08,160 Ja, han... han satt med mitt tal. 135 00:24:08,200 --> 00:24:14,170 Sen... strulade skrivaren ganska mycket... 136 00:24:14,210 --> 00:24:21,040 Namnen... Var fick ni namnen pĂ„ terroristerna ifrĂ„n? 137 00:24:23,160 --> 00:24:27,110 UrsĂ€kta. - Ja, hallĂ„? 138 00:24:27,150 --> 00:24:32,040 Jag ville bara dubbelkolla att du tog med klĂ€nningen. 139 00:24:32,080 --> 00:24:34,010 Ja, jag har med den. 140 00:24:34,050 --> 00:24:39,070 Jag hĂ€mtar dig i taxi sen, sĂ„ du fĂ„r inte vara sen. Halv sju. Puss. 141 00:24:43,070 --> 00:24:49,070 Jo, var fick ni namnen pĂ„ terroristerna ifrĂ„n? 142 00:24:49,110 --> 00:24:53,110 - PLO. - Hur visste de? 143 00:24:53,150 --> 00:24:58,180 Nazzir Ă€r en före detta PLO-agent. De har varit efter honom lĂ€nge. 144 00:25:00,170 --> 00:25:07,010 - Kvinnan i grĂ€nden fanns inte med. - Hon Ă€r inte identifierad Ă€n. 145 00:25:12,220 --> 00:25:16,130 Bra. Vad minns du frĂ„n scenen? 146 00:25:16,170 --> 00:25:22,190 Det var en hög smĂ€ll. Och sen... 147 00:25:26,030 --> 00:25:28,130 Jag fattar inte... 148 00:25:52,210 --> 00:25:56,010 - Tack för lĂ„net. - VarsĂ„god. 149 00:26:07,130 --> 00:26:13,030 Arvid Norling hade kontakt med en rysk diplomat. 150 00:26:13,070 --> 00:26:15,210 Dimitri Borisov. 151 00:26:16,000 --> 00:26:20,230 - Han delade det hĂ€r, bland annat. - Var hittade du det hĂ€r? 152 00:26:21,020 --> 00:26:22,240 - Hans dator. - Norlings? 153 00:26:23,030 --> 00:26:27,040 - Borisovs. - Stal du det frĂ„n ryssarna? 154 00:26:27,080 --> 00:26:29,240 PĂ„ order frĂ„n gamlingen. 155 00:26:31,150 --> 00:26:35,070 Jag skulle ju bygga förtroende för att komma in i SÄPO. 156 00:26:35,110 --> 00:26:41,100 Kom till mig med dina uppdrag. Vi mĂ„ste utvĂ€rdera riskerna. 157 00:26:41,140 --> 00:26:45,240 Var försiktig. Du har gett oss viktig information. 158 00:26:46,030 --> 00:26:51,130 Men fokusera pĂ„ att hitta terroristerna, med hjĂ€lp av SÄPO. 159 00:26:52,230 --> 00:26:56,230 SÄPO vet att jag var dĂ€r 1 maj. 160 00:26:57,020 --> 00:27:00,050 Men de vet inte varför. 161 00:27:00,090 --> 00:27:02,110 - De stĂ€ller frĂ„gor. - Svara. 162 00:27:02,150 --> 00:27:07,130 - SĂ€g att du var pĂ„ uppdrag för MUST. - Och om de ringer MUST? 163 00:27:07,170 --> 00:27:13,140 DĂ„ sĂ€ger jag vad de behöver höra. Oroa dig inte. 164 00:27:27,220 --> 00:27:31,110 Polis! Ut ur bilen! 165 00:27:39,230 --> 00:27:43,160 De misstĂ€nkta finns inte i bilen. 166 00:29:15,050 --> 00:29:18,060 - Jag tar trapporna. - Det Ă€r bra. 167 00:29:31,240 --> 00:29:35,010 Vafan hĂ€nde nu, dĂ„? 168 00:29:38,110 --> 00:29:41,080 Är det strömavbrott? 169 00:29:43,030 --> 00:29:48,100 HallĂ„, vi har fastnat! HallĂ„! 170 00:29:54,140 --> 00:29:57,020 - HallĂ„! - Sissela, ta det lugnt. 171 00:29:57,060 --> 00:30:02,050 Ja, ja, absolut. Jag bara tycker det Ă€r sĂ„ himla obehagligt. 172 00:30:02,090 --> 00:30:05,170 Jag gillar inte sĂ„nt hĂ€r. 173 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 - Vad var det dĂ€r? - Strömavbrott. 174 00:30:28,160 --> 00:30:34,000 Det blev helt svart, men nu verkar allting funka. Förutom datorerna. 175 00:30:41,230 --> 00:30:44,240 Vad Ă€r det som hĂ€nder? HallĂ„? 176 00:30:45,030 --> 00:30:50,200 - HallĂ„, vad Ă€r det... Vad hĂ€nder? - Han mĂ„ste opereras akut. 177 00:30:58,030 --> 00:31:00,010 AlltsĂ„, vad fan...? 178 00:31:00,050 --> 00:31:06,000 - Ho-ho? - Jag vet, förlĂ„t. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ner. 179 00:31:10,220 --> 00:31:14,230 Strömavbrott pĂ„ Nya Karolinska. 180 00:31:15,020 --> 00:31:18,070 En minut utan att nödgeneratorerna slog igĂ„ng. 181 00:31:18,110 --> 00:31:23,170 - Är det möjligt? - Nytt sjukhus, nya system. 182 00:31:30,210 --> 00:31:35,060 Du ringer mig om det hĂ€nder nĂ„t. Och om han gör nĂ„t. Okej? 183 00:31:37,020 --> 00:31:39,080 Men ha sĂ„ kul. 184 00:31:39,120 --> 00:31:42,210 - Ja, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Bra. Toppen. 185 00:31:43,000 --> 00:31:47,060 - HĂ€r. - Jaha. Tack. 186 00:31:48,230 --> 00:31:53,150 - Min sort. Hur visste du det? - SvĂ„rt att missa. 187 00:31:53,190 --> 00:31:57,110 - Ja... lĂ„nga dagar. - Hur gĂ„r det? 188 00:31:57,150 --> 00:32:03,040 Vi gĂ„r igenom alla vĂ€gar mot Bremen pĂ„ uppdrag av tyskarna. 189 00:32:03,080 --> 00:32:08,130 Vi kan utesluta större vĂ€gar. De undviker övervakningskameror. 190 00:32:08,170 --> 00:32:15,010 Finns det kameror pĂ„ mindre stĂ€llen sĂ„ kommer de inte förbi. PĂ„ smĂ„vĂ€gar. 191 00:32:15,050 --> 00:32:17,160 SmĂ„vĂ€gar... 192 00:34:28,020 --> 00:34:30,210 Hej! Behöver du hjĂ€lp? 193 00:34:31,000 --> 00:34:35,200 - UrsĂ€kta, jag... - Vilket förrĂ„d söker du? Nummer? 194 00:34:35,240 --> 00:34:39,100 - 1513. - Det Ă€r pĂ„ andra sidan. 195 00:34:39,140 --> 00:34:46,010 - Ta vĂ€nster... Jag kan visa dig. - Nej, nej. Tack, det gĂ„r bra. 196 00:35:41,120 --> 00:35:45,180 - Var hittar jag 1513? - Det var ett jĂ€vla spring dĂ€r idag. 197 00:35:45,220 --> 00:35:48,230 - Har det varit nĂ„n dĂ€r idag? - En tjej, nyss. 198 00:35:49,020 --> 00:35:51,020 Tack. 199 00:37:21,100 --> 00:37:23,200 Helvete... 200 00:37:45,140 --> 00:37:48,240 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€kla glad att du Ă€r med. 201 00:37:56,050 --> 00:37:59,140 - Madam. - "Madam..." 202 00:37:59,180 --> 00:38:01,130 Röda mattan. 203 00:38:07,050 --> 00:38:10,030 Jag ska bara... 204 00:38:10,070 --> 00:38:14,200 - HallĂ„, stĂ€ng av den dĂ€r. - Ja, jag mĂ„ste bara... 205 00:38:16,040 --> 00:38:18,050 Var med mig. 206 00:38:19,060 --> 00:38:24,190 Jag sĂ€tter den pĂ„ ljudlöst, okej? Jag Ă€r med dig. SĂ„. 207 00:38:50,130 --> 00:38:54,240 Jag har bokat ett hotellrum Ă„t oss. 208 00:38:55,030 --> 00:38:59,070 Min mamma vet att vi inte kommer. 209 00:38:59,110 --> 00:39:02,180 Frukost pĂ„ sĂ€ngen. 210 00:39:04,220 --> 00:39:06,190 Kom. 211 00:39:23,100 --> 00:39:27,080 - Ja? - Carl? Det Ă€r Birger. 212 00:39:27,120 --> 00:39:31,150 - Jag har hittat dem. - Jag kommer. 213 00:39:35,040 --> 00:39:38,080 Tyskarna tror att de har Ă„kt mot Bremen. 214 00:39:38,120 --> 00:39:42,130 Men de har tagit smĂ„vĂ€garna och Ă„ker österut. 215 00:39:42,170 --> 00:39:46,100 Jag ringde Kristin först men hon svarade inte. 216 00:39:46,140 --> 00:39:49,190 - Har tyskarna fĂ„tt det hĂ€r? - Nej. 217 00:39:49,230 --> 00:39:51,150 Bra. 218 00:39:56,090 --> 00:40:02,110 Den dĂ€r sten... bild... Det Ă€r egentligen en bild som konstnĂ€ren... 219 00:40:02,150 --> 00:40:06,020 Han gjorde den för tvĂ„ Ă„r sen. 220 00:40:06,060 --> 00:40:11,000 Och en fresk som ska ligga över. NĂ€r man tittar upp, sĂ„ ser man dĂ„- 221 00:40:11,040 --> 00:40:13,010 -den hĂ€r mamman, som... 222 00:40:17,120 --> 00:40:20,120 - Ja? - Du hade ringt. 223 00:40:20,160 --> 00:40:23,190 Vi har dem. Och inte dĂ€r tyskarna trodde. 224 00:40:23,230 --> 00:40:30,020 - Har du meddelat dem? - Jag tĂ€nkte höra med er först. 225 00:40:30,060 --> 00:40:35,130 - VadĂ„ "er"? - Dig och Carl. 226 00:40:40,030 --> 00:40:44,140 - Ringer du och informerar tyskarna? - Ja, okej. 227 00:40:44,180 --> 00:40:49,020 Han tĂ€nker Ă„ka. Carl. Han Ă„ker till Hamburg. 228 00:40:49,060 --> 00:40:53,210 - Det kan han inte. - Jaha. Han har redan Ă„kt. 229 00:40:56,000 --> 00:41:01,040 Jag har mina klĂ€der pĂ„ kontoret. Ta dem och möt upp mig. 230 00:41:01,080 --> 00:41:04,110 Jag blev berörd. 231 00:41:04,150 --> 00:41:08,210 Jag kĂ€nde att det hĂ€r Ă€r nĂ„nting stort. 232 00:41:09,000 --> 00:41:13,100 Jag kom pĂ„ det hĂ€r förrförra julen. 233 00:41:13,140 --> 00:41:16,130 Jag hade en skiss och en idĂ©. 234 00:41:16,170 --> 00:41:21,060 LivsuppehĂ„llande utrustning slogs ut och tvĂ„ personer avled- 235 00:41:21,100 --> 00:41:25,030 - pĂ„ Nya Karolinska efter ett strömavbrott ikvĂ€ll. 236 00:41:25,070 --> 00:41:28,040 Samtliga avdelningar drabbades. 237 00:41:28,080 --> 00:41:33,090 Arbetet pĂ„gĂ„r fortfarande med att fĂ„ igĂ„ng sjukhusets dataservrar. 238 00:41:33,130 --> 00:41:37,150 Vad som ligger bakom strömavbrottet Ă€r Ă€nnu oklart. 239 00:42:49,120 --> 00:42:52,190 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com 19431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.