All language subtitles for A.H.2020.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-iFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:17,040 We will never out of the country. We would do this and die. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,760 What do you know about the attack? 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,960 An encrypted message sent before Borisov shot. 4 00:00:24,020 --> 00:00:27,160 Norling ... A friend, in Stockholm. 5 00:00:27,220 --> 00:00:29,280 Nice to meet you. 6 00:00:29,340 --> 00:00:33,880 Carl Gustav Hamilton landed 11:45, three hours before the attack. 7 00:00:33,940 --> 00:00:38,560 - I want more information. - You have everything you need to know. 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,520 - Do you want to be seen again? - Yes. 9 00:00:41,580 --> 00:00:45,840 - It is all about Nazzir. - A woman was involved in the attack. 10 00:00:45,900 --> 00:00:48,520 Rashida tried to save the politician. 11 00:01:07,140 --> 00:01:11,400 Unit 429 here. Looking for sector 12A. 12 00:01:30,020 --> 00:01:33,680 429 here. Continuing search in the next area. 13 00:01:36,380 --> 00:01:39,040 Nazz! 14 00:01:40,780 --> 00:01:44,800 - We must continue! - Is it far away? 15 00:01:44,860 --> 00:01:50,800 - We're almost there. - We have to help him. 16 00:01:59,780 --> 00:02:03,960 - Nazzir, no ... - Stay away. 17 00:02:04,020 --> 00:02:06,320 - Please ...! - Shut up! 18 00:02:06,380 --> 00:02:10,960 - Please ... - I said, do not move! 19 00:02:11,020 --> 00:02:17,520 - Look, it's fine. I can go. - Nazzir, they hear us. 20 00:02:17,580 --> 00:02:19,880 - I can go. - Shut up. 21 00:02:19,940 --> 00:02:24,280 Please, I can go. I can go. 22 00:02:24,340 --> 00:02:27,000 - Can you run? - I can run. 23 00:02:30,500 --> 00:02:32,960 Please. Please ... 24 00:02:34,900 --> 00:02:38,520 You are responsible for him. 25 00:03:10,940 --> 00:03:14,800 - What have you got with you? - Al-Houl is dead. 26 00:03:14,860 --> 00:03:18,360 Headed by a Mouna Husseini. 27 00:03:18,420 --> 00:03:22,760 She suspects that renegade PLO agent Nazzir al-Hasani - 28 00:03:22,820 --> 00:03:27,840 - is behind the attacks, with three of them recruited in Sweden and Germany. 29 00:03:27,900 --> 00:03:33,160 - Information about them on the dipstick. - Something motive? 30 00:03:33,220 --> 00:03:38,120 Nazzir did it for the money, not out of religious conviction. 31 00:03:40,460 --> 00:03:44,280 I draw it for the DG, and we will return. Thanks, Carl. 32 00:04:25,420 --> 00:04:28,240 In the southern parts remained mild. 33 00:04:28,300 --> 00:04:33,960 We get more rain before it moves on to the north. 34 00:04:34,020 --> 00:04:38,680 Although a little windy in the South. On Wednesday... 35 00:04:38,740 --> 00:04:41,480 And? 36 00:05:07,500 --> 00:05:13,120 Very few have access to the apartment, you're safe here. 37 00:05:13,180 --> 00:05:16,800 Where did I put the key? 38 00:05:38,060 --> 00:05:39,960 Do you have a lighter? 39 00:05:43,300 --> 00:05:48,400 There is hardly any sense to talk about the dangers of smoking. 40 00:05:49,780 --> 00:05:52,560 How long will I stay here? 41 00:05:52,620 --> 00:05:58,800 Until we know who killed Borisov. We need to know more about his network. 42 00:05:58,860 --> 00:06:01,840 I'll be back in a few hours. 43 00:06:01,900 --> 00:06:07,360 There's food in the fridge, and a little wine. 44 00:06:07,420 --> 00:06:11,480 Here is a mobile phone so that you can reach us. 45 00:06:11,540 --> 00:06:14,440 Thanks. 46 00:06:16,380 --> 00:06:19,240 Excuse me. Thanks. 47 00:06:19,300 --> 00:06:25,120 Until we know more, it is important that you stay out of sight. 48 00:06:29,060 --> 00:06:34,240 It is for your own safety that you are here. 49 00:06:42,220 --> 00:06:47,200 - I have info about Carl Hamilton. - I'm listening. 50 00:06:47,260 --> 00:06:51,240 The first visits were in 2001 and 2002. 51 00:06:51,300 --> 00:06:56,080 Good exchange between Swedish and Palestinian youths. 52 00:06:56,140 --> 00:06:59,040 Nothing criminal, direct. 53 00:07:00,020 --> 00:07:06,920 Since 2007 and 2010 together with the Swedish Palestine Committee. 54 00:07:06,980 --> 00:07:13,320 Then he was in Jordan in 2011, in a Palestinian refugee camp. 55 00:07:13,380 --> 00:07:19,440 - What about his background in defense? - Only the incident with the commander. 56 00:07:19,500 --> 00:07:23,920 You, I'll call you later. 57 00:07:23,980 --> 00:07:28,040 - What's that? - I check some stuff in the background. 58 00:07:28,100 --> 00:07:32,120 How's the download? 59 00:07:32,180 --> 00:07:37,120 It takes time with such an amount, we have more to analyze tomorrow. 60 00:07:37,180 --> 00:07:40,400 Then we get what turned down the cameras. 61 00:07:40,460 --> 00:07:46,360 I want to know how our cyber defense broke down as if it were paper. 62 00:07:46,420 --> 00:07:51,640 If I am held accountable, I will answer you. Do you understand? 63 00:07:53,780 --> 00:07:55,200 Yes. 64 00:08:25,740 --> 00:08:30,320 - Hello! Sorry I'm a little late. - No problem. 65 00:08:30,380 --> 00:08:34,480 - Have you found anything? - No, just a little red wine. 66 00:08:34,540 --> 00:08:38,320 - Should we order a bottle? - We can do that. 67 00:08:38,380 --> 00:08:42,760 - I'm sorry I'm late. - It is quiet. 68 00:08:49,900 --> 00:08:52,680 - Thanks. - Thanks. 69 00:08:53,820 --> 00:08:57,240 - Cheers. - Cheers. 70 00:09:01,180 --> 00:09:05,400 - Good. - Do you have glitter in your hair? 71 00:09:06,740 --> 00:09:12,480 What's this? Is it glass? 72 00:09:15,980 --> 00:09:21,160 - Strange. - Have you broken boxes in town? 73 00:09:21,220 --> 00:09:25,080 Hanged with the old Communist friends? 74 00:09:25,140 --> 00:09:28,760 Yes exactly. All night. 75 00:09:31,460 --> 00:09:33,360 It became the black one. 76 00:09:35,460 --> 00:09:39,840 No, this one is actually dark blue. 77 00:09:41,260 --> 00:09:43,120 Nice anyway. 78 00:09:47,500 --> 00:09:51,040 - It's fun to be back home. - I think so. 79 00:10:12,740 --> 00:10:16,120 Naslund! Wait! 80 00:10:17,980 --> 00:10:21,520 Here. Here's the attack. 81 00:10:21,580 --> 00:10:25,640 - How? - The cameras. It was zero days. 82 00:10:25,700 --> 00:10:29,800 A vulnerability we didn't know we had. 83 00:10:29,860 --> 00:10:34,240 Those who can do something like this can count on one hand. 84 00:10:35,260 --> 00:10:41,320 - Can you track them down? - I check with my contacts. 85 00:10:44,060 --> 00:10:49,400 The analysis is complete. Säpo was exposed to a so-called zero days. 86 00:10:49,460 --> 00:10:54,320 An advanced cyber attack that knocked out the cameras around Kungsträdgården. 87 00:10:54,380 --> 00:10:59,160 - We need stronger cyber defense. - At the price of personal data. 88 00:10:59,220 --> 00:11:05,120 - I see dangers with such a decision. - The danger is not to make a decision. 89 00:11:05,180 --> 00:11:08,560 You heard Näslund, someone is attacking the country now. 90 00:11:08,620 --> 00:11:15,040 - No decisions are made until we know who. - It may be late. 91 00:11:15,100 --> 00:11:18,400 - We must not rush. - The train is going. 92 00:11:18,460 --> 00:11:22,600 We stand on the platform and weep about personal integrity. 93 00:11:22,660 --> 00:11:27,800 - Are not you scared? - Obviously I'm terrified. 94 00:11:27,860 --> 00:11:30,960 But based on fear, I do not make a decision. 95 00:11:31,020 --> 00:11:35,000 - We have the least monitoring in the EU. - Who says that? 96 00:11:35,060 --> 00:11:38,400 Ala experts in Sweden and abroad. 97 00:11:38,460 --> 00:11:41,040 Who pays the bill when you meet? 98 00:11:41,100 --> 00:11:45,440 I don't have time, I'm going to Norling in the hospital. 99 00:11:55,380 --> 00:11:59,360 Is it Sven-Erik Norling? 100 00:11:59,420 --> 00:12:04,520 I understand this may be a strange question, but ... 101 00:12:04,580 --> 00:12:09,680 I'm looking for a Norling. I have a letter to ... 102 00:12:14,420 --> 00:12:20,280 Hi, my name is Elena. Am I talking to Karolina Norling? 103 00:12:23,300 --> 00:12:29,440 - What are you going to do? Search for jobs? - Yes, I'm going to start on Monday. 104 00:12:29,500 --> 00:12:34,080 - It's been a lot with my mom. - I get that. 105 00:12:35,460 --> 00:12:41,600 Maybe a stupid question, but what do you do with your education? 106 00:12:41,660 --> 00:12:45,200 You program, do system development. 107 00:12:45,260 --> 00:12:49,040 - Exciting. - No, you don't think so. 108 00:12:50,220 --> 00:12:53,880 - What do you want to do then? - I do not know. 109 00:12:54,900 --> 00:13:00,200 Everything was so clear before, just. Now you are at home. 110 00:13:03,260 --> 00:13:09,040 It's no wonder you feel that way considering everything that happens. 111 00:13:10,460 --> 00:13:14,360 - What? - With your mom and so on. 112 00:13:17,420 --> 00:13:22,520 - I'll just go to the gentlemen. - The gentlemen? Shit, what "old school". 113 00:13:22,580 --> 00:13:27,000 You know you can tell you to go and pee. 114 00:13:27,060 --> 00:13:32,080 - Okay. I'll pee. - Great. 115 00:14:42,620 --> 00:14:46,600 - You want a glass of wine? - Gladly. 116 00:14:46,660 --> 00:14:49,760 - Nice appartment. - Thanks. 117 00:16:18,700 --> 00:16:22,040 You have two messages. 118 00:16:22,100 --> 00:16:26,760 I just wanted to check if you come home soon. 119 00:16:26,820 --> 00:16:32,440 We miss you. There is food to heat. Hi. 120 00:16:35,740 --> 00:16:38,280 - Hello. - Hello. 121 00:16:38,340 --> 00:16:44,960 Where are you? You may want to know if you have to work. Call me. 122 00:16:45,020 --> 00:16:48,600 - I've missed you. - Me too. 123 00:16:48,660 --> 00:16:52,720 - I can't stay long. - Come then. 124 00:17:43,020 --> 00:17:48,200 - What time is it? - 06:15. 125 00:17:56,940 --> 00:18:01,560 - I have to go out to Mom. - What, now? 126 00:18:01,620 --> 00:18:07,280 Her caretaker Agnes asked for leave. She was going to a wedding. 127 00:18:14,180 --> 00:18:16,040 Is everything okay, right? 128 00:18:19,420 --> 00:18:22,080 I had a really good time yesterday. 129 00:18:58,660 --> 00:19:04,520 - Damn! Yes? - Hello. Did I wake you? 130 00:19:04,580 --> 00:19:07,720 No, I'm in the car on the way in. 131 00:19:07,780 --> 00:19:11,320 You must go to Åtvidaberg. 132 00:19:11,380 --> 00:19:15,160 We have found the Passaten, with blood in the back seat. 133 00:19:15,220 --> 00:19:17,520 Send the coordinates. 134 00:19:33,220 --> 00:19:35,480 - The target wiped out. - Confirm it. 135 00:19:35,540 --> 00:19:39,920 - I want more information. - You have everything you need. 136 00:19:39,980 --> 00:19:43,560 Did one of my men cause that injury? 137 00:19:43,620 --> 00:19:49,640 - A woman was involved in the act. - Rashida tried to save the politician. 138 00:19:51,820 --> 00:19:55,880 Carl! Carl! 139 00:20:02,460 --> 00:20:05,560 Interesting choice of place. 140 00:20:05,620 --> 00:20:08,960 I've known the caretaker since I was a kid. 141 00:20:09,020 --> 00:20:12,200 He lets me swim before they open. 142 00:20:12,260 --> 00:20:17,080 How did your first assignment for Sweden's intelligence service go? 143 00:20:17,140 --> 00:20:21,480 They revealed some suspects. A former PLO agent. 144 00:20:21,540 --> 00:20:27,800 Nazzir al-Hasani. He recruited three others in Sweden and Germany. 145 00:20:27,860 --> 00:20:32,800 They tried to convince me that Rashida worked for PLO. 146 00:20:32,860 --> 00:20:37,680 - She was trying to stop the attack. - Did they succeed? 147 00:20:37,740 --> 00:20:43,480 Would I send you on an assignment without proper information? 148 00:20:43,540 --> 00:20:48,880 - Who was she? - Rashida worked for Sahim Abdullah. 149 00:20:48,940 --> 00:20:52,000 Jordan, last year. 150 00:20:52,060 --> 00:20:56,920 She was alleged to be there to meet a PLO representative. 151 00:20:56,980 --> 00:21:02,600 But she would meet Sahim Abdullah who has a large network - 152 00:21:02,660 --> 00:21:04,840 - of terrorist cells. 153 00:21:04,900 --> 00:21:09,000 We were close to revealing his plans for the May 1 attack. 154 00:21:09,060 --> 00:21:13,760 But he was one step ahead. You have to find the terrorists. 155 00:21:13,820 --> 00:21:18,800 They can lead us to him. It won't be easy. 156 00:21:18,860 --> 00:21:21,960 - What am I doing now? - Get the OP-5's confidence. 157 00:21:22,020 --> 00:21:25,840 Ask for more access to the Swedish police. 158 00:21:25,900 --> 00:21:30,840 - Soap? Should I get into Säpo? - Yes. 159 00:21:30,900 --> 00:21:35,000 Like I said, it won't be easy. 160 00:21:40,420 --> 00:21:44,280 Does she have any connection with Lindgren? What are we hoping for? 161 00:21:44,340 --> 00:21:49,360 Tarabasov doesn't think she's saying everything, she's afraid of someone. 162 00:21:53,380 --> 00:21:55,520 Hey! 163 00:21:55,580 --> 00:22:01,080 This is certainly your brand. Should we sit down? 164 00:22:05,620 --> 00:22:09,720 - I'm sorry for your loss. - Thanks. 165 00:22:09,780 --> 00:22:12,040 Can I take one? 166 00:22:14,340 --> 00:22:18,960 How was he, Dimitri Borisov? 167 00:22:20,220 --> 00:22:25,720 The nicest person I have ever met. I loved him. 168 00:22:25,780 --> 00:22:29,760 Did you know that he worked for GRU? 169 00:22:29,820 --> 00:22:31,520 No. 170 00:22:31,580 --> 00:22:34,880 You know it's the Russian security police. 171 00:22:34,940 --> 00:22:38,200 - Did you greet him here in Sweden? - Twice. 172 00:22:38,260 --> 00:22:44,640 - What did you do then? - An amusement park, went to restaurants. 173 00:22:44,700 --> 00:22:47,560 Did you meet his friends? 174 00:22:47,620 --> 00:22:51,520 Dima did not have many Swedish friends. 175 00:22:51,580 --> 00:22:55,920 He spent most time with people from the embassy. 176 00:22:55,980 --> 00:23:01,320 - Anyone special? - Aleksey was one of them. 177 00:23:01,380 --> 00:23:03,560 We went to a football game. 178 00:23:03,620 --> 00:23:07,120 - Aleksey ...? - I don't know the last name. 179 00:23:07,180 --> 00:23:09,200 I will look it up. 180 00:23:09,260 --> 00:23:12,760 It was a terrorist attack in Stockholm. 181 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 We investigate - 182 00:23:16,060 --> 00:23:21,640 - if there is any connection to what happened to Borisov. 183 00:23:21,700 --> 00:23:28,440 Do you recognize the name Sissela Lindgren? A Swedish politician. 184 00:23:28,500 --> 00:23:33,760 - Many were injured? - Seven people died. Ten were injured. 185 00:23:33,820 --> 00:23:39,200 One was Lindgren's assistant, Arvid Norling. 186 00:23:41,780 --> 00:23:44,960 The bomb was placed under her car. 187 00:23:45,020 --> 00:23:49,760 Therefore, we are investigating possible motives for harming her. 188 00:23:49,820 --> 00:23:55,120 There is an Aleksej Remi who works at the embassy. 189 00:24:31,380 --> 00:24:34,040 Arvid ... 190 00:24:34,100 --> 00:24:37,880 What was it you wanted to say before? 191 00:24:38,660 --> 00:24:41,160 Sorry. 192 00:25:04,380 --> 00:25:09,400 Mouna contacted me. She wanted to warn me about you. 193 00:25:11,700 --> 00:25:15,440 - You killed several of her men. - I defended myself. 194 00:25:15,500 --> 00:25:20,000 I asked about the woman in the alley and one of them pulled a gun. 195 00:25:20,060 --> 00:25:24,080 You have fucked up our relations with Palestine. 196 00:25:24,140 --> 00:25:27,440 It would not have been so if they did not hide anything. 197 00:25:27,500 --> 00:25:32,600 You wrote in the report that Rashida Younis was a PLO agent. 198 00:25:32,660 --> 00:25:37,920 - I reproduce their views on the matter. - What is your view of the matter? 199 00:25:37,980 --> 00:25:42,800 Does it matter what I think? 200 00:25:42,860 --> 00:25:46,160 Mouna is complicated. 201 00:25:46,220 --> 00:25:50,520 From now on you will provide complete reports. 202 00:25:50,580 --> 00:25:53,200 I want you to do me a favor. 203 00:25:53,260 --> 00:25:58,800 I want information contained in a computer belonging to Dimitri Borisov. 204 00:25:58,860 --> 00:26:05,040 He was killed in Russia. He probably has some connection to the deed here. 205 00:26:05,100 --> 00:26:10,200 - What connection? - He served in Syria. 206 00:26:10,260 --> 00:26:17,320 He may have known something about Russian support for the extremists in Kungsträdgården. 207 00:26:17,380 --> 00:26:24,280 This may be about something greater than radical extremism. 208 00:26:24,340 --> 00:26:25,920 What then? 209 00:26:25,980 --> 00:26:30,320 We think that answer is on that computer. 210 00:26:30,380 --> 00:26:34,000 Okay. Where is it? 211 00:26:34,606 --> 00:26:38,407 At the Russian Embassy in Borisov's office. 212 00:26:38,100 --> 00:26:42,080 Your entrance is Borisov's colleague Aleksey Remi. 213 00:26:42,140 --> 00:26:45,280 Use him the best fuck you want. 214 00:26:53,180 --> 00:26:56,440 - Kristin Ek, the security police. - Eva Persson. 215 00:26:56,500 --> 00:27:00,520 - What have you found? - We have all objects down there. 216 00:27:00,580 --> 00:27:04,920 As I understand, the search has moved south. 217 00:27:04,980 --> 00:27:08,960 The perpetrators from May 1 have used this car. 218 00:27:09,020 --> 00:27:11,800 But you know that better than I do. 219 00:27:14,220 --> 00:27:18,960 The blood indicates that a person is seriously injured. 220 00:27:19,020 --> 00:27:23,440 Either of violence while driving or earlier. 221 00:27:25,260 --> 00:27:31,480 The person who left the blood abandoned the car less than 24 hours ago. 222 00:27:36,660 --> 00:27:38,400 Thanks. 223 00:27:42,660 --> 00:27:46,400 - Yeah? - Can you write down this number? 224 00:27:46,460 --> 00:27:50,000 I have to ... Okay. 225 00:27:50,060 --> 00:27:56,360 - 7633BW611-88. - What's that for? 226 00:27:56,420 --> 00:27:59,080 Someone has written it in a newspaper. 227 00:27:59,140 --> 00:28:03,000 Could it be the chassis number of a car? 228 00:28:03,060 --> 00:28:08,440 Too many numbers. It's too long to be a chassis number. 229 00:28:10,900 --> 00:28:14,240 - I'm looking at it. - Thanks. 230 00:28:24,700 --> 00:28:29,920 Hi. I'll put them in here. 231 00:30:01,100 --> 00:30:04,240 - Can I borrow this? - Yes, yes. 232 00:30:54,060 --> 00:30:56,360 Thanks. 233 00:31:05,100 --> 00:31:11,000 Aleksej! Aleksej! Help! 234 00:31:32,140 --> 00:31:36,400 Hey! I was on call and was nearby. 235 00:31:36,460 --> 00:31:38,680 Where is he somewhere? 236 00:31:44,700 --> 00:31:47,880 - Do you speak Swedish? What's his name? - Aleksey. 237 00:31:49,220 --> 00:31:54,800 Aleksej. Aleksey, do you hear me? 238 00:31:54,860 --> 00:31:58,480 - How is it going? - We need oxygen ... 239 00:31:58,540 --> 00:32:02,160 - ... and 0.1 mg of flumazenil. - Okay. 240 00:32:02,220 --> 00:32:05,280 His heart rate is low. 241 00:32:05,340 --> 00:32:11,000 Wait, I need to take this. Keep an eye on your heart rate. 242 00:32:11,060 --> 00:32:14,120 Yes, it is Andreas. 243 00:32:14,180 --> 00:32:19,720 I can't right now, I have an alarm at the Russian Embassy. 244 00:33:00,700 --> 00:33:04,040 Hello? Doctor? 245 00:33:16,140 --> 00:33:18,360 Doctor? 246 00:33:45,140 --> 00:33:47,640 Is anyone here? 247 00:34:17,980 --> 00:34:22,520 - How does it look? - He seems to respond to the flumazenil. 248 00:34:22,580 --> 00:34:25,840 - Then I'll leave it to you. - Thanks for the help. 249 00:34:27,580 --> 00:34:33,760 You have come to Rikard Ek. Leave a message after the beep. 250 00:34:34,660 --> 00:34:41,080 Hi. Sorry for not coming home yesterday. 251 00:34:41,140 --> 00:34:46,200 Sorry I didn't hear from me. A lot happened at work. 252 00:34:46,260 --> 00:34:52,400 I think you're tired of hearing it all the time. Sorry. 253 00:34:52,460 --> 00:34:57,560 You have to take everything. I see it. I know that. 254 00:34:57,620 --> 00:35:03,880 I don't want it to be so. I'm not taking you for granted. 255 00:35:05,100 --> 00:35:08,880 It's just ... that right now ... 256 00:35:11,140 --> 00:35:14,040 ... it's a bit of an exception. Okay? 257 00:35:17,300 --> 00:35:20,000 It is for Ida too. 258 00:35:20,060 --> 00:35:24,560 Although she may not understand it now, but then. 259 00:35:24,620 --> 00:35:28,440 I hope she understands it later. 260 00:35:30,220 --> 00:35:33,480 I'm on my way home now anyway. 261 00:35:33,540 --> 00:35:38,240 I have passed Norrköping soon, so I am home at ten. 262 00:35:53,100 --> 00:35:57,600 Borisov had an email correspondence with Arvid Norling. 263 00:35:57,660 --> 00:36:03,240 It contains a news article reporting on Lindgren's death on May 1. 264 00:36:03,300 --> 00:36:09,040 Dated April 29th. So two days before the deed in Kungsträdgården. 265 00:36:09,100 --> 00:36:15,200 - Which Norling sent to Borisov? - Borisov to Norling. 266 00:36:15,260 --> 00:36:20,360 Who did Norling work for? What was the purpose of the article? 267 00:36:20,420 --> 00:36:23,880 Yes, I have to think about it. 268 00:36:23,940 --> 00:36:27,440 - Invite me to Säpo. - Excuse me? 269 00:36:27,500 --> 00:36:33,360 Offer their boss your spearhead in the pursuit of terrorists. 270 00:36:35,380 --> 00:36:39,680 No one benefits from having the investigations going on separately. 271 00:36:39,740 --> 00:36:43,600 Don't be such a damn primadonna, DG. 272 00:36:52,460 --> 00:36:57,200 - Okay. I'll see what I can do. - Good. Hi. 273 00:37:26,740 --> 00:37:28,800 - Hello. - Hello. 274 00:37:28,860 --> 00:37:31,200 - Hello. - Hello! 275 00:37:31,260 --> 00:37:35,720 - The food is over. - It doesn't matter, I'll take a sandwich. 276 00:37:37,300 --> 00:37:40,160 - Did you get my message? - Yes. 277 00:37:40,220 --> 00:37:44,520 Hey! Do I get a hug, right? 278 00:37:46,460 --> 00:37:52,640 - I've got a unicorn mask. - No? A unicorn mask? Let's see. 279 00:38:00,420 --> 00:38:03,320 Can I see? Wow, what a nice ... 280 00:38:03,380 --> 00:38:08,400 - Oh, as a fan! Hell's fucking pussy! - Dad, come on fast! 281 00:38:08,460 --> 00:38:13,520 - What happens? - I just stepped on a ship. 282 00:38:13,580 --> 00:38:19,120 No problem. Were you scared? I just got a little sore. 283 00:38:19,180 --> 00:38:23,160 I want Dad to give me a night. 284 00:38:39,660 --> 00:38:43,920 Hey, can that number be a ship? 285 00:39:01,380 --> 00:39:04,160 - Hello. - Hello. 286 00:39:04,220 --> 00:39:10,560 According to Lloyds, they normally operate with an IMO and an MMSI number - 287 00:39:10,620 --> 00:39:17,240 - where each vessel has sixteen digits. We need the first five digits. 288 00:39:17,300 --> 00:39:20,880 Should we survey all vessels with the last figures? 289 00:39:20,940 --> 00:39:27,560 - There are 4,608 vessels. - Four thousand ... Okay. Shit. 290 00:39:27,620 --> 00:39:29,880 Let's go. 291 00:39:32,780 --> 00:39:37,920 They wanted to get out of her connection between Borisov and Norling. 292 00:39:37,980 --> 00:39:43,120 She didn't give them anything, but it's probably time to dispatch her now. 293 00:39:43,180 --> 00:39:47,880 We need to know her next move first. Stay calm. 294 00:39:52,660 --> 00:39:56,480 So this is your free night? 295 00:39:56,540 --> 00:40:00,320 This is the best thing that could happen, of course. 296 00:40:03,860 --> 00:40:08,920 Blame me if someone at home complains that you're gone too much. 297 00:40:08,980 --> 00:40:15,000 I have no one to complain about at home directly. 298 00:40:25,540 --> 00:40:32,320 - What do you think of this? M / S ... - Swanshield. 299 00:40:32,380 --> 00:40:38,520 I restricted the codes to operating vessels for the last two months. 300 00:40:40,740 --> 00:40:44,560 - The number matches. The right ship. - Where's it going? 301 00:40:44,620 --> 00:40:47,120 - Hamburg. - I'll call Näslund. 302 00:41:10,380 --> 00:41:12,840 Here. 303 00:41:14,900 --> 00:41:20,040 Then these two. They come here. 304 00:41:21,220 --> 00:41:23,920 It's half an hour ago. 305 00:41:23,980 --> 00:41:28,520 The ship left Trelleborg and is in Hamburg at 07:50. 306 00:41:28,580 --> 00:41:32,440 Good, Birger. Now we fucking have them. 307 00:41:32,500 --> 00:41:35,280 Kristin? 308 00:41:36,620 --> 00:41:41,000 Sorry I'm just piling in. That applies to the woman in the alley. 309 00:41:41,060 --> 00:41:45,560 The investigation is not complete but it is something you must see. 310 00:41:45,620 --> 00:41:47,440 Let's go in here, come on. 311 00:41:51,140 --> 00:41:55,560 The cause of death was not the damage from the explosion. 312 00:41:55,620 --> 00:41:59,800 She died of a massive internal bleeding. 313 00:41:59,860 --> 00:42:03,440 A sharp object hit the body's pulmonary artery. 314 00:42:03,500 --> 00:42:08,280 - She was bleeding before the bomb went off. - Before the explosion? 315 00:42:08,340 --> 00:42:13,840 Expertise is needed to find the body pulse vein with a single chop. 316 00:42:13,900 --> 00:42:16,440 Someone is trained to kill. 317 00:42:16,500 --> 00:42:20,760 Text:Gunilla There www.sdimedia.com 318 00:42:16,500 --> 00:42:20,760 Text:Gunilla There www.sdimedia.com24901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.