Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,639 --> 00:00:05,418
"OS AMORES DE CARMEN"
2
00:00:06,879 --> 00:00:09,621
OS CONTRABANDISTAS.
3
00:00:15,454 --> 00:00:17,456
"Um novo oficial vigia
a brecha no muro.
4
00:00:17,589 --> 00:00:19,591
Vou fazer com que ele
nos deixe passar."
5
00:00:24,296 --> 00:00:26,572
DARN HOSIERY, O NOVO OFICIAL.
6
00:00:57,263 --> 00:01:00,574
"N�o esconda nenhum
contrabando aqui dentro."
7
00:01:25,574 --> 00:01:28,953
"PASTIA, TABERNEIRO, COMBINADO
COM OS CONTRABANDISTAS."
8
00:01:35,939 --> 00:01:39,250
"Os contrabandistas pagam bem
se fizer vista grossa, senhor."
9
00:02:01,522 --> 00:02:05,299
"N�o tente trazer
contrabando por aqui."
10
00:02:33,803 --> 00:02:37,273
CARMEN, A CIGANA.
11
00:03:11,094 --> 00:03:13,540
"Este Darn Hosiery n�o
pode ser comprado."
12
00:03:15,967 --> 00:03:19,744
"Vou lhes dar esse oficial preso
pela m�o e pelo p�, por amor."
13
00:03:28,603 --> 00:03:31,413
P�R DO SOL E CARMEN SORRI.
14
00:03:59,204 --> 00:04:01,241
CABO MORALES.
15
00:04:10,029 --> 00:04:12,009
O JOGO COME�A.
16
00:04:52,017 --> 00:04:55,760
"Esta noite, vou �
taberna do Pastia."
17
00:06:17,961 --> 00:06:19,998
SOB AS LUZES DA TABERNA.
18
00:06:25,961 --> 00:06:29,170
"Para passar o contrabando,
precisa ficar perto do Hosiery.
19
00:06:29,889 --> 00:06:32,460
Vamos te dar emprego
na f�brica."
20
00:06:36,555 --> 00:06:39,001
ESCAMILLO, UM TOUREIRO.
21
00:06:52,376 --> 00:06:54,378
"Deixe o toureiro esperar."
22
00:07:13,630 --> 00:07:15,803
"Vejamos.".
23
00:07:21,939 --> 00:07:25,148
"Esta noite seus encantos
s�o para Darn Hosiery."
24
00:11:00,683 --> 00:11:03,687
"N�o me chamou para
dan�ar, senhor."
25
00:12:39,222 --> 00:12:42,999
"Meus beijos n�o s�o
t�o f�ceis de ganhar."
26
00:13:15,531 --> 00:13:18,205
OS CONTRABANDISTAS
EST�O NA BRECHA DO MURO.
27
00:13:47,637 --> 00:13:50,049
"Mande-os embora."
28
00:14:47,845 --> 00:14:51,850
"Precisamos us�-lo hoje
antes que ele s� pense em mim."
29
00:16:56,716 --> 00:16:59,026
O SINAL SECRETO.
30
00:17:18,591 --> 00:17:21,504
"Eu viria at� aqui se
n�o te amasse?"
31
00:17:39,947 --> 00:17:43,690
"Eles s�o do meu povo.
Deixe-os passar, por mim."
32
00:18:05,984 --> 00:18:10,399
O DIA SEGUINTE NA
F�BRICA DE CIGARROS.
33
00:18:22,475 --> 00:18:25,752
"Suas palavras s�o duras,
mas eu bato mais duro ainda."
34
00:19:19,009 --> 00:19:22,081
"Deixe-me falar
com o meu tio."
35
00:19:55,979 --> 00:19:58,220
"Eles est�o me levando
para pris�o."
36
00:20:12,230 --> 00:20:15,507
"E eu vou guardar
a chave da cela."
37
00:24:36,813 --> 00:24:39,623
"Muito obrigada, senhor...
e adeus."
38
00:25:10,079 --> 00:25:12,286
"V� ao nosso acampamento."
39
00:25:52,256 --> 00:25:56,033
"Eu paguei o pre�o para
t�-la s� para mim."
40
00:26:05,034 --> 00:26:08,243
"Eu vou para Sevilha,
com Escamillo."
41
00:26:29,142 --> 00:26:33,090
PERTO DA TOURADA EM SEVILHA.
42
00:26:52,422 --> 00:26:54,663
"Minha oportunidade
enfim chegou.
43
00:26:55,123 --> 00:26:57,262
A fama e a fortuna
me esperam na tourada."
44
00:27:04,025 --> 00:27:07,939
DARN HOSIERY SEGUE
CARMEN AT� SEVILHA.
45
00:27:49,294 --> 00:27:52,798
HOSIERY ESPERA NO PORT�O
POR ESCAMILLO.
46
00:28:16,279 --> 00:28:19,089
"Carmen n�o pertence a ningu�m.
Ela � livre."
47
00:28:22,531 --> 00:28:25,034
"Eu me tornei um traidor
e matei para conquist�-la...
48
00:28:25,563 --> 00:28:27,736
e, depois, voc� se
entregou a ele!"
49
00:28:57,274 --> 00:29:00,346
"Ele n�o a ter�:
minha bela Carmen!"
50
00:29:36,778 --> 00:29:40,123
"Darn Hosiery, voc� me matou,
mas eu estou livre!"
51
00:30:57,023 --> 00:31:00,596
FIM
Ressynch: Kilo
3936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.