Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
I saw the light
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,590
I saw the light
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,930
No sorrow in sight
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,570
Praise the Lord,
I saw the light
5
00:00:11,870 --> 00:00:13,640
O que ele quis dizer, assassinato?
6
00:00:13,710 --> 00:00:16,770
E por que estou falando
com alguém de Homicídios?
7
00:00:17,010 --> 00:00:19,850
Agradeço, senhor. Meus ouvidos
estalam no elevador.
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,150
Aliás, nem gosto dessa altutude.
9
00:00:22,020 --> 00:00:23,820
Que bom que me disse isso.
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,020
Por que?
11
00:00:25,090 --> 00:00:27,950
Foi isso que fez seu cunhado suspeitar
12
00:00:28,020 --> 00:00:30,080
que tinha matado a irmã dele.
13
00:00:42,540 --> 00:00:45,060
Eu estaciono o carro, Sr. Brown.
14
00:00:45,370 --> 00:00:46,570
Obrigado.
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,270
E a bilheteria desta noite?
16
00:00:48,060 --> 00:00:49,460
Tudo vendido, senhor.
17
00:00:49,810 --> 00:00:50,840
Ótimo.
18
00:00:50,910 --> 00:00:52,470
Obrigado, senhor.
19
00:00:57,590 --> 00:00:59,850
Cheque o sistema de som, Luke.
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,390
Ache um engenheiro de som.
21
00:01:02,530 --> 00:01:03,580
Certo.
22
00:01:04,330 --> 00:01:05,660
Durante a apresentação
23
00:01:05,730 --> 00:01:07,590
mantenha os vendedores de doces
24
00:01:07,660 --> 00:01:09,490
e de fotos fora dos corredores.
25
00:01:09,570 --> 00:01:10,690
Não os quero lá
26
00:01:10,770 --> 00:01:12,170
quando estiver cantando.
27
00:01:12,230 --> 00:01:13,460
Sempre cuido disso.
28
00:01:13,540 --> 00:01:15,560
Está sempre atento, não Luke?
29
00:01:15,640 --> 00:01:17,070
Tento, Tommy.
30
00:01:35,390 --> 00:01:40,260
I saw the light,
I saw the light
31
00:01:40,360 --> 00:01:45,230
No more darkness,
no more night
32
00:01:45,300 --> 00:01:49,930
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
33
00:01:50,010 --> 00:01:54,500
Praise the Lord,
I saw the light
34
00:01:56,150 --> 00:02:00,410
I walked in darkness
and clouds covered me
35
00:02:00,620 --> 00:02:05,050
I had no idea
where the way-out could be
36
00:02:05,690 --> 00:02:09,890
Then came the sunrise
and rolled back the night
37
00:02:10,460 --> 00:02:14,860
Praise the Lord,
I saw the light
38
00:02:16,300 --> 00:02:21,070
I saw the light,
I saw the light
39
00:02:21,140 --> 00:02:25,730
No more darkness,
no more night
40
00:02:26,010 --> 00:02:30,340
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
41
00:02:30,580 --> 00:02:35,240
Praise the Lord,
I saw the light
42
00:02:36,320 --> 00:02:40,850
Just like a blind man
I wandered astray
43
00:02:41,060 --> 00:02:45,620
Straight is the gate
and narrow the way
44
00:02:45,860 --> 00:02:50,130
Then like the blind man
that got back his sight
45
00:02:50,430 --> 00:02:55,370
Praise the Lord,
I saw the light
46
00:02:56,240 --> 00:03:00,700
I saw the light,
I saw the light
47
00:03:01,040 --> 00:03:05,280
No more darkness,
no more night
48
00:03:05,510 --> 00:03:09,920
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
49
00:03:10,050 --> 00:03:14,580
Praise the Lord,
I saw the light
50
00:03:14,660 --> 00:03:19,090
I saw the light,
I saw the light
51
00:03:19,230 --> 00:03:23,530
No more darkness,
no more night
52
00:03:23,800 --> 00:03:28,260
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
53
00:03:28,370 --> 00:03:33,240
Praise the Lord,
I saw the light
54
00:03:44,520 --> 00:03:47,580
Muito obrigado.Obrigado.
55
00:04:01,370 --> 00:04:02,740
Obrigado.
56
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
Volto logo.
57
00:04:16,020 --> 00:04:19,480
Tommy, me beije.
Tommy, me beije.
58
00:04:20,090 --> 00:04:22,020
Tommy, me beije.
59
00:04:25,130 --> 00:04:26,390
Por favor, me beije, Tommy.
60
00:04:26,660 --> 00:04:27,990
Talvez mais tarde.
61
00:04:28,060 --> 00:04:29,260
Tommy.
62
00:04:31,270 --> 00:04:34,030
Já chega. Estão me ouvindo?
63
00:04:34,200 --> 00:04:35,860
Vão pra casa.
64
00:04:36,000 --> 00:04:38,270
Me ouviram? Todas pra casa.
65
00:04:38,540 --> 00:04:41,130
Ele não vai sair
e nem convidá-las a entrar.
66
00:04:41,210 --> 00:04:42,680
Por favor, vão pra casa.
67
00:04:45,680 --> 00:04:48,510
Estou pedindo gentilmente.
Vão pra casa.
68
00:04:50,590 --> 00:04:53,350
Oficiais, é com vocês.
Limpem a multidão.
69
00:05:03,200 --> 00:05:06,070
Leve-as oficiais, por favor.
70
00:05:07,100 --> 00:05:08,470
Obrigada.
71
00:05:10,540 --> 00:05:11,510
Mana?
72
00:05:11,570 --> 00:05:12,540
Sim?
73
00:05:12,600 --> 00:05:17,200
Quando vai me contar como
mantém Tommy na linha?
74
00:05:17,280 --> 00:05:20,410
Contarei quando achar
que deve saber.
75
00:05:20,480 --> 00:05:22,540
Pena, mana,
se algo lhe acontecer...
76
00:05:22,620 --> 00:05:25,180
O Bom Senhor impedirá
que aconteça.
77
00:05:26,560 --> 00:05:27,850
E mais tarde?
78
00:05:27,920 --> 00:05:29,320
Nada bom.
79
00:05:29,360 --> 00:05:32,850
Estão chegando informações daEstação meteorológica de Los Angeles.
80
00:05:32,920 --> 00:05:38,120
Nevoeiro na costa após a meia-noitee previsão de visibilidade nula
81
00:05:38,200 --> 00:05:39,690
no vale e montanhas.
82
00:05:39,770 --> 00:05:42,790
Mas evitará isso se partirna próxima meia hora.
83
00:05:43,070 --> 00:05:44,100
Obrigado.
84
00:05:46,480 --> 00:05:49,670
Gostaria de persuadi-los
a voltar, Sra. Brown.
85
00:05:49,750 --> 00:05:53,270
Podemos vender Tommy Brown
por um danado mês aqui.
86
00:05:53,350 --> 00:05:56,280
Não gosto de blasfêmias, Sr. Dodds.
87
00:05:56,720 --> 00:05:57,880
Me desculpe.
88
00:05:57,920 --> 00:06:02,860
Para a Cruzada da Alma Perdida, inferno
e danação são palavras levianas.
89
00:06:03,130 --> 00:06:05,690
Sim, senhora,
mas e quanto à prorrogação?
90
00:06:05,830 --> 00:06:07,890
Estamos agendados em
Los Angeles esta semana.
91
00:06:07,920 --> 00:06:13,460
Com cerimônias especiais
no santuário local na terça.
92
00:06:15,100 --> 00:06:18,940
Vão mesmo gastar $5 milhões
nessa construção?
93
00:06:19,070 --> 00:06:23,700
Será o melhor templo para
a glória do Todo-Poderoso nos EUA.
94
00:06:24,350 --> 00:06:27,180
O 1o milhão já foi investido.
95
00:06:27,280 --> 00:06:31,510
Sra. Brown, sua receita desta noite:
$30.000. Fizemos uns 50.000.
96
00:06:31,590 --> 00:06:32,680
Ótimo.
97
00:06:33,060 --> 00:06:35,050
Vão esperar para receber?
98
00:06:35,120 --> 00:06:36,590
Luke vai esperar.
99
00:06:36,660 --> 00:06:40,120
Mas checarei as contas
assim que estiverem prontas.
100
00:06:40,200 --> 00:06:42,190
Sim, senhora. Não vai demorar.
101
00:07:51,170 --> 00:07:53,100
Quando partimos?
102
00:07:53,240 --> 00:07:55,140
Quero falar com você.
103
00:07:55,200 --> 00:07:56,730
Estou ouvindo.
104
00:07:57,510 --> 00:07:58,730
A sós.
105
00:07:59,240 --> 00:08:05,070
Se quer falar sobre o que
fala sempre, Maryann pode ficar.
106
00:08:08,780 --> 00:08:11,050
Ela tem muito a ver com isso.
107
00:08:12,920 --> 00:08:18,030
Temos um bom negócio aqui, Edna.
Seríamos loucos se o arruinássemos.
108
00:08:19,520 --> 00:08:23,220
Arruiná-lo?
Não pretendo isso.
109
00:08:23,300 --> 00:08:24,460
Eu sim.
110
00:08:24,770 --> 00:08:27,860
Investiu $1 milhão na
construção de um santuário
111
00:08:27,940 --> 00:08:29,730
e não conseguirá o resto sem mim.
112
00:08:29,810 --> 00:08:31,360
Sei disso, Tommy.
113
00:08:31,470 --> 00:08:34,470
Poderíamos fazer um acordo, Edna.
114
00:08:34,540 --> 00:08:38,070
Você leva metade do dinheiro
para a Cruzada e eu, a outra metade.
115
00:08:39,640 --> 00:08:44,920
Cada centavo vai para a Cruzada
até o santuário ficar pronto.
116
00:08:45,440 --> 00:08:49,650
Pressiona um homem demais, Edna.
Estou sendo usado e não gosto disso.
117
00:08:50,040 --> 00:08:54,950
Outros cantores andam por aí em
Ferraris, Rolls. Nem tenho um carro.
118
00:08:55,000 --> 00:08:58,260
Sou eu que querem ouvir, Edna.
São meus discos que eles compram.
119
00:08:58,330 --> 00:09:00,560
Mas fui eu que consegui sua
liberdade condicional
120
00:09:00,640 --> 00:09:03,370
da prisão agrícola em Arkansas.
121
00:09:03,440 --> 00:09:05,800
Ou ainda estaria apodrecendo lá.
122
00:09:15,120 --> 00:09:20,580
Cumpri minha parte do acordo, Edna.
Casei com você e tenho lhe sido fiel.
123
00:09:21,190 --> 00:09:22,880
Porque o vigio.
124
00:09:23,990 --> 00:09:26,650
Você é um pecador depravado, Tommy.
125
00:09:27,320 --> 00:09:31,760
Vi a expressão em seu rosto quando
ia beijar aquela criança perdida.
126
00:09:31,800 --> 00:09:36,870
Se não fosse por mim usaria
a Cruzada pra seduzi-la num motel
127
00:09:36,940 --> 00:09:39,570
ou no banco de trás do seu carro,
se tivesse um.
128
00:09:39,640 --> 00:09:41,130
Se eu tivesse um.
129
00:09:42,080 --> 00:09:43,770
Que Deus me perdoe
130
00:09:44,510 --> 00:09:47,380
por deixar um demônio me ajudar
a construir um templo.
131
00:09:47,580 --> 00:09:51,020
E se seu demônio desistir,
o que vai fazer?
132
00:09:51,920 --> 00:09:57,120
Tudo iria pelo ralo,
incluindo você e eu.
133
00:09:57,190 --> 00:10:00,290
Também me lembro de algumas
coisas da Bíblia, Edna.
134
00:10:00,600 --> 00:10:03,330
"A vingança é minha, diz o Senhor".
135
00:10:03,630 --> 00:10:05,290
E também foi escrito:
136
00:10:05,930 --> 00:10:10,060
"O Senhor trabalha de modos misteriosos
para realizar suas maravilhas".
137
00:10:10,600 --> 00:10:16,570
Eu sou seu instrumento
e gostaria de puni-lo, Tommy.
138
00:10:17,310 --> 00:10:18,900
Maryann e eu.
139
00:10:18,980 --> 00:10:22,810
Aquelas pessoas lá fora não
acreditariam em você e Maryann.
140
00:10:23,760 --> 00:10:29,420
E quanto aos motéis onde se registrou
como pai e filha com Maryann?
141
00:10:41,940 --> 00:10:43,800
Quantos anos tinha então, criança?
142
00:10:44,570 --> 00:10:45,670
16.
143
00:10:47,510 --> 00:10:48,530
16.
144
00:10:50,600 --> 00:10:55,510
Todos aqueles nomes falsos, óculos
escuros pra não ser reconhecido.
145
00:10:56,080 --> 00:10:58,310
Claro, não era tão conhecido ainda.
146
00:10:58,390 --> 00:11:02,150
Mas sua letra ainda deve estar
em alguns daqueles registros.
147
00:11:02,200 --> 00:11:08,090
E um dos empregados pode reconhecer
Maryann e você também, se ela o acusar.
148
00:11:10,900 --> 00:11:13,330
Foi só há 3 anos, Tommy.
149
00:11:13,900 --> 00:11:15,840
Consultei a lei.
150
00:11:16,320 --> 00:11:21,170
O prazo de prescrição
ainda não esgotou na Lei Mann.
151
00:11:22,840 --> 00:11:24,400
Estupro.
152
00:11:26,050 --> 00:11:30,070
Não. Não desistirá da Cruzada, Tommy.
153
00:11:39,000 --> 00:11:42,650
Você é uma beata hipócrita
e chantagista.
154
00:11:42,730 --> 00:11:45,030
Dei-lhe a última chance de ser justa.
155
00:11:45,100 --> 00:11:47,930
Seus insultos e ameaças
não me assustam.
156
00:11:50,510 --> 00:11:52,600
O Sr. Dodds a aguarda, mana.
157
00:11:52,670 --> 00:11:55,540
Certo. Não vou demorar.
158
00:11:56,240 --> 00:11:58,870
Não se apresse.
Não poderemos voar agora.
159
00:11:58,950 --> 00:12:00,850
Por que não?
160
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
O tempo está ruim em L.A..
161
00:12:05,480 --> 00:12:11,350
Vai melhorar depois da meia-noite.
Não vamos arriscar até lá.
162
00:12:11,460 --> 00:12:14,160
Vou descansar um pouco.
163
00:12:14,200 --> 00:12:18,290
Se pensa em procurar aquela criança
que veio até a porta, esqueça.
164
00:12:18,360 --> 00:12:23,130
Voltarei logo para ver
se está mesmo descansando.
165
00:12:24,170 --> 00:12:26,070
Quer que eu volte a L.A. com você?
166
00:12:26,140 --> 00:12:28,540
Não, quero que dirija
o ônibus, Luke.
167
00:12:28,600 --> 00:12:34,380
Há montanhas daqui a L.A. e o velho
avião não sobe bem com 4 a bordo.
168
00:12:34,550 --> 00:12:36,980
Mais uma sugestão para um novo avião.
169
00:12:37,690 --> 00:12:40,150
Tommy, está desperdiçando seu fôlego.
170
00:12:41,080 --> 00:12:45,490
Desperdiçando quando canto também,
considerando se sairei vivo dele.
171
00:12:50,000 --> 00:12:53,160
Luke, leve essa guitarra
no ônibus com você.
172
00:12:54,170 --> 00:12:56,070
Quer que a ponha com a bagagem?
173
00:12:56,140 --> 00:12:58,970
Não, no assento ao lado do seu.
174
00:12:59,000 --> 00:13:03,370
Não ponha nada sobre ela
e não deixe que se quebre, Luke.
175
00:13:03,450 --> 00:13:04,880
Está bem, Tommy.
176
00:13:35,280 --> 00:13:37,910
Olá, Sr. Brown! Sra. Brown.
177
00:13:37,980 --> 00:13:39,740
Boa noite.
178
00:13:39,850 --> 00:13:42,180
É bom vê-lo, senhor.
179
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
Tudo abastecido?
180
00:13:43,550 --> 00:13:45,950
Sim. Todos os sistemas
funcionando, Sr. Brown.
181
00:13:46,020 --> 00:13:48,510
Têm bom gosto pra música aqui.
182
00:13:48,590 --> 00:13:49,560
Sim, senhor.
183
00:13:49,600 --> 00:13:52,950
Gostaria de poder ter ido
ao seu concerto desta noite.
184
00:13:53,030 --> 00:13:55,020
- Qual é o seu nome?
- Jeff.
185
00:13:55,120 --> 00:13:58,490
Jeff, na minha próxima vez em
Bakersfield lhe arranjarei entradas.
186
00:13:58,570 --> 00:14:00,230
Gostaria muito, senhor.
187
00:14:00,300 --> 00:14:01,770
Será um prazer.
188
00:14:01,840 --> 00:14:03,700
Sr. Brown.
189
00:14:04,070 --> 00:14:06,130
Pode guardar minha bagagem?
190
00:14:06,210 --> 00:14:07,700
Agora mesmo, senhor.
191
00:14:12,280 --> 00:14:15,010
Depressa, por favor.
192
00:14:22,560 --> 00:14:23,580
Ei, Jeff!
193
00:14:23,660 --> 00:14:24,720
Sim, senhor.
194
00:14:26,130 --> 00:14:27,820
São as chaves do meu carro alugado.
195
00:14:27,900 --> 00:14:29,560
Ainda resta muito tempo.
196
00:14:29,600 --> 00:14:33,400
Se quiser, pode eusá-lo.
Impressione sua namorada.
197
00:14:33,470 --> 00:14:35,160
Agradeço, senhor.
198
00:14:36,270 --> 00:14:38,070
Não fará nada disso.
199
00:14:38,140 --> 00:14:42,270
Devolverá o carro agora mesmo
e checarei a quilometragem.
200
00:14:42,880 --> 00:14:44,810
Sim, senhora.
201
00:14:46,510 --> 00:14:50,280
Oh, $5. Muito obrigado, senhor.
202
00:14:51,420 --> 00:14:53,220
Tudo certo.
203
00:15:01,030 --> 00:15:05,020
Cuidado com os pés.
204
00:16:06,930 --> 00:16:09,420
Tommy, estamos com frio.
205
00:16:09,960 --> 00:16:13,600
Aquecimento quebrado. Tenho café.
Café quente.
206
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
Segure pra mim, querida.
207
00:16:32,620 --> 00:16:36,220
Tom, foi o pior café que já provei.
208
00:16:51,710 --> 00:16:53,940
Melhor que nenhum.
209
00:22:59,470 --> 00:23:01,910
Lamento. Não pode entrar nesta área.
210
00:23:01,980 --> 00:23:04,840
Sou do Departamento de Polícia
de Los Angeles.
211
00:23:05,880 --> 00:23:08,210
Tenente Columbo.
Quem está no comando?
212
00:23:09,180 --> 00:23:10,740
O Sr. Pangborn.
213
00:23:10,890 --> 00:23:13,080
Ali, dando entrevista.
214
00:23:21,960 --> 00:23:24,120
"Estamos com o Sr. Roland Pangborn
215
00:23:24,200 --> 00:23:27,930
da divisão de segurança aérea do Conselho
Nacional de Segurança de Transportes."
216
00:23:28,080 --> 00:23:32,310
"O Sr. Pangborn comanda a investigação
deste trágico acidente aéreo."
217
00:23:33,540 --> 00:23:36,810
"Alguma opinião sobre a causa
do acidente, Sr. Pangborn?"
218
00:23:36,880 --> 00:23:41,580
"Bem, Hal, só a declaração
que o piloto fez no hospital."
219
00:23:41,880 --> 00:23:45,320
"Houve falha no sistema elétrico e
220
00:23:45,520 --> 00:23:47,990
ele ficou sem instrumentos e rádio."
221
00:23:48,080 --> 00:23:53,330
"Diria, não oficialmente,
que um dos principais problemas..."
222
00:23:53,390 --> 00:23:54,420
Parem.
223
00:23:54,500 --> 00:23:55,550
O que foi?
224
00:23:55,600 --> 00:23:59,720
Esse sujeito andando por aí
está me distraindo, Hal. Desculpe.
225
00:23:59,800 --> 00:24:01,600
Pode nos dar licença, por favor?
226
00:24:01,670 --> 00:24:02,970
Me desculpe.
227
00:24:03,000 --> 00:24:06,030
Ele foi enquadrado,
mas podemos isolá-lo.
228
00:24:06,110 --> 00:24:07,230
Ótimo.
229
00:24:07,440 --> 00:24:09,340
Sr. Pangborn, estava dando
230
00:24:09,410 --> 00:24:11,500
uma opinião não oficial sobre
a causa do acidente.
231
00:24:11,560 --> 00:24:18,440
Desculpe, é um dos grandes problemas
nos locais dos acidentes: curiosos.
232
00:24:19,110 --> 00:24:20,470
Aguarde um pouco.
233
00:24:20,800 --> 00:24:24,420
Senhor!
Peço-lhe que saia.
234
00:24:27,060 --> 00:24:29,390
D.P.L.A., Tenente Columbo.
235
00:24:30,430 --> 00:24:34,230
Só não quis me identificar
na frente do repórter.
236
00:24:35,000 --> 00:24:36,260
Por que não?
237
00:24:37,040 --> 00:24:40,840
Como o senhor disse, é melhor
ser não oficial até termos fatos.
238
00:24:41,210 --> 00:24:43,010
Que fatos tem?
239
00:24:43,080 --> 00:24:45,740
Nenhum, só o que li
no jornal esta manhã.
240
00:24:45,810 --> 00:24:48,540
Um milagre o sujeito ter sobrevivido.
241
00:24:48,600 --> 00:24:52,310
Foi um alívio pra minha esposa.
É uma grande fã dele.
242
00:24:52,390 --> 00:24:53,920
Conhece todos os seus álbuns.
243
00:24:54,590 --> 00:24:56,650
Imagine, sair disto vivo.
244
00:24:56,400 --> 00:25:02,250
Incomum, mas não inédito. Não sei qual
o interesse da polícia no acidente, Tenente.
245
00:25:02,330 --> 00:25:04,700
Vê? Como eu disse.
246
00:25:04,760 --> 00:25:10,440
Assim que dizemos ser da polícia
começam a especular.
247
00:25:10,500 --> 00:25:13,130
Especialmente quando dizemos
que somos de Homicídios.
248
00:25:13,210 --> 00:25:14,540
Homicídios?
249
00:25:14,610 --> 00:25:17,670
Qual o interesse de Homicídios
nisso, Tenente?
250
00:25:17,800 --> 00:25:21,610
Recebemos uma denúncia de um membro
da família, o irmão da Sra. Brown.
251
00:25:21,680 --> 00:25:23,810
Sobre o que foi a queixa?
252
00:25:24,050 --> 00:25:27,020
Nada definido. Só suspeita de crime.
253
00:25:27,280 --> 00:25:31,420
Mas ouvi o que disse ali.
Que houve falha no sistema elétrico.
254
00:25:31,830 --> 00:25:33,890
Foi o que o piloto disse.
255
00:25:34,060 --> 00:25:38,230
E é a isso que irão chamar
de causa provável?
256
00:25:38,760 --> 00:25:42,730
Contribuiu, diria.
Não oficialmente, contudo.
257
00:25:43,080 --> 00:25:47,730
E ainda há aquela velha
alternativa: erro do piloto.
258
00:25:47,810 --> 00:25:49,440
Quase sempre é.
259
00:25:49,710 --> 00:25:52,470
Brown não estava com
os instrumentos avaliados.
260
00:25:52,520 --> 00:25:57,180
Voou por pouco tempo
e perdeu a orientação.
261
00:25:57,520 --> 00:26:01,220
A nave deve ter estagnado e rodopiado.
262
00:26:01,480 --> 00:26:07,760
De fato, esta é a causa número um
em acidentes com aviões desse tipo.
263
00:26:07,930 --> 00:26:11,520
Às vezes agravados pela
contagem de álcool no sangue.
264
00:26:12,240 --> 00:26:16,760
Sr. Pangborn, poderia voltar
com sua equipe de investigação?
265
00:26:16,800 --> 00:26:20,940
Há pouca luz. Será rápido, pra
mandarmos o filme pro laboratório.
266
00:26:21,010 --> 00:26:22,070
Por que não termina?
267
00:26:22,120 --> 00:26:25,740
Rapazes, fiquem aqui
ao meu redor, por favor.
268
00:26:25,810 --> 00:26:26,780
Sr. Pangborn?
269
00:26:26,840 --> 00:26:29,910
Pronto? Certo, vamos rodar.
270
00:26:29,980 --> 00:26:31,680
- Prontos?
- Rodando.
271
00:26:31,750 --> 00:26:33,480
Ótimo.
272
00:26:33,550 --> 00:26:34,780
Espere.
273
00:26:34,890 --> 00:26:36,120
Lamento.
274
00:26:36,860 --> 00:26:38,650
Só fiquem parados na luz.
275
00:26:40,700 --> 00:26:42,750
Procura por algo específico?
276
00:26:42,830 --> 00:26:44,660
Isso foi checado?
277
00:26:44,830 --> 00:26:46,560
O motor? Não, mas será.
278
00:26:46,600 --> 00:26:49,930
Não quis dizer o motor.
O que disse antes,
279
00:26:50,040 --> 00:26:52,510
a contagem de álcool
no sangue do Sr. Brown.
280
00:26:52,560 --> 00:26:57,280
No hospital, a nosso pedido: sóbrio,
sem drogas, nada.
281
00:26:58,960 --> 00:27:03,310
Se o motor parou isso é
considerado erro do piloto?
282
00:27:03,380 --> 00:27:05,380
Não, não é o motor.
283
00:27:05,920 --> 00:27:09,720
Tenente, quando falamos de
estagnação nos referimos à asa.
284
00:27:10,590 --> 00:27:13,190
Isso faz o avião subir muito íngrime.
285
00:27:13,240 --> 00:27:18,270
Fácil de acontecer em tempo ruim
e pane no painel de instrumentos.
286
00:27:18,320 --> 00:27:22,330
Ele não deveria ter voado sobre
as montanhas em baixa altitude
287
00:27:22,400 --> 00:27:26,200
sem avaliação de instrumentos com
o tempo que fazia a noite passada.
288
00:27:26,800 --> 00:27:30,940
De Bakersfield a LA é
uma hora de avião.
289
00:27:31,280 --> 00:27:34,110
Ele não poderia ter
se informado sobre o tempo?
290
00:27:34,180 --> 00:27:37,380
Disse-me que se informou,
lá no hospital.
291
00:27:37,440 --> 00:27:42,310
Mas havia feito o percurso muitas vezes
e achou que se sairia bem.
292
00:27:43,520 --> 00:27:46,360
Sr. Pangborn, por favor,
estamos perdendo a luz.
293
00:27:46,430 --> 00:27:48,220
Só um momento, por favor.
294
00:27:48,300 --> 00:27:51,160
Por que não vai e
acaba logo com isso?
295
00:27:52,930 --> 00:27:55,960
Certo, rodando de novo. Vamos lá.
296
00:27:56,070 --> 00:27:57,370
Fiquem assim.
297
00:27:57,440 --> 00:27:58,740
Sr. Pangborn.
298
00:27:58,810 --> 00:28:00,140
Rodando.
299
00:28:00,740 --> 00:28:04,200
O Sr. Pangborn e sua equipe
estão muito ocupados.
300
00:28:04,280 --> 00:28:07,040
Temos que interromper a entrevista
de vez em quando.
301
00:28:07,110 --> 00:28:09,950
Mas o Sr. Pangborn voltou e,
302
00:28:10,020 --> 00:28:12,650
com sua permissão,
gostaríamos de continuar.
303
00:28:12,720 --> 00:28:13,850
Prossiga.
304
00:28:13,920 --> 00:28:15,910
Acho que o público está muito interessado na
305
00:28:15,990 --> 00:28:18,860
técnica de investigação deste
acidente aéreo, Sr. Pangborn.
306
00:28:19,190 --> 00:28:21,660
Gostaríamos de saber
como está indo.
307
00:28:21,720 --> 00:28:25,290
Nossa equipe poderia cobrir
alguns procedimentos?
308
00:28:25,370 --> 00:28:27,730
Acho que posso arranjar isso.
309
00:28:28,040 --> 00:28:32,630
Se alguma pergunta for inconveniente,
senhor, diga e a retiramos.
310
00:28:33,110 --> 00:28:34,230
Obrigado.
311
00:28:34,310 --> 00:28:36,210
Direi "sem comentários".
312
00:28:36,280 --> 00:28:38,440
É justo. Primeiro,
313
00:28:38,480 --> 00:28:44,140
se já tem a declaração do piloto,
por que a investigação?
314
00:28:44,220 --> 00:28:46,050
É de rotina.
315
00:28:46,120 --> 00:28:47,990
Não tem nada a ver com o piloto.
316
00:28:48,060 --> 00:28:52,010
Aliás, pilotos são uma espécie
particular de artistas.
317
00:28:52,660 --> 00:28:55,360
Por isso é chamada de "arte de voar".
318
00:28:55,720 --> 00:29:00,260
Muitos não são do tipo forte e
silencioso, como geralmente descritos.
319
00:29:00,320 --> 00:29:04,370
Alguns são muito emotivos e se
culpam pelo acidente,
320
00:29:04,440 --> 00:29:07,900
até em circunstâncias além
do seu controle.
321
00:29:07,960 --> 00:29:11,210
Quer dizer que pode ter sido
uma falha mecânica
322
00:29:11,280 --> 00:29:13,180
desconhecida pelo piloto?
323
00:29:13,250 --> 00:29:14,610
Exatamente.
324
00:29:14,680 --> 00:29:16,010
Levaremos o motor,
325
00:29:16,040 --> 00:29:19,380
as partes eletrônicas e estruturais
dos destroços ao nosso hangar
326
00:29:19,450 --> 00:29:21,150
para uma investigação minuciosa.
327
00:29:21,200 --> 00:29:27,590
Análises com raios-X, químicas,
testes metalúrgicos microscópicos.
328
00:29:28,300 --> 00:29:31,390
Temos a declaração do piloto,
329
00:29:31,520 --> 00:29:36,660
o que tornará nosso trabalho
mais fácil e a situação mais clara.
330
00:29:36,740 --> 00:29:38,830
Muito obrigado, Sr. Pangborn.
331
00:29:38,940 --> 00:29:41,530
Aqui é Hal Fischer,
das montanhas de Los Angeles.
332
00:29:41,610 --> 00:29:42,840
Certo, fechamos.
333
00:29:42,910 --> 00:29:44,170
Peguei.
334
00:29:44,250 --> 00:29:46,540
Dizia que ele achava
que se sairia bem.
335
00:29:46,610 --> 00:29:49,050
A mesma velha história,
o mesmo velho resultado fatal.
336
00:29:49,080 --> 00:29:52,010
- As duas mulheres sentaram atrás?
- Exato.
337
00:29:53,490 --> 00:29:56,550
São esses os cintos dos dois
assentos traseiros?
338
00:29:57,000 --> 00:30:02,560
Sim. Notei que não se abriram
com o impacto.
339
00:30:02,630 --> 00:30:04,190
Nunca abrem.
340
00:30:05,270 --> 00:30:07,200
Isso explica.
341
00:30:07,570 --> 00:30:09,090
Explica o que?
342
00:30:10,340 --> 00:30:13,100
Por que o piloto se salvou
e as duas mulheres não.
343
00:30:14,480 --> 00:30:16,740
Desculpe, não entendi.
344
00:30:16,810 --> 00:30:18,840
Reparei no cinto do piloto.
345
00:30:19,710 --> 00:30:20,840
E?
346
00:30:25,090 --> 00:30:26,550
Não foi apertado.
347
00:30:28,890 --> 00:30:30,380
Não tinha notado.
348
00:30:30,930 --> 00:30:32,760
Meu Deus, tem razão.
349
00:30:33,490 --> 00:30:36,490
Devia estar aberto antes do acidente.
350
00:30:39,070 --> 00:30:40,690
Tem um desses também?
351
00:30:40,800 --> 00:30:45,500
Vou anotar pra perguntar a Brown
porque o cinto dele não estava apertado.
352
00:30:45,560 --> 00:30:49,370
Nossa, isso me lembra
que devo anotar também.
353
00:30:49,440 --> 00:30:52,040
Isso provavelmente salvou a vida dele.
354
00:30:52,110 --> 00:30:55,340
Geralmente, os passageiros
sentados depois da cabine
355
00:30:55,420 --> 00:30:58,940
têm maior chance de sobreviver
a um acidente deste tipo.
356
00:30:59,450 --> 00:31:01,320
Tem um minuto, senhor?
357
00:31:01,460 --> 00:31:02,480
Claro.
358
00:31:02,620 --> 00:31:04,180
Por ali.
359
00:31:09,900 --> 00:31:11,360
O que é isso?
360
00:31:11,600 --> 00:31:13,160
Estojo de navegação.
361
00:31:13,200 --> 00:31:18,300
Guardam nele cartas, frequências de
rádio, panfletos e outras coisas.
362
00:31:19,640 --> 00:31:21,270
Que estranho.
363
00:31:22,380 --> 00:31:23,400
O que?
364
00:31:24,310 --> 00:31:25,570
Não há cinzas.
365
00:31:27,350 --> 00:31:29,010
Pode repetir?
366
00:31:34,990 --> 00:31:36,320
Não há cinzas.
367
00:31:37,930 --> 00:31:39,290
Parece vazio.
368
00:31:41,320 --> 00:31:46,320
Pode ter tirado as cartas e pôsto
no assento desocupado do copiloto.
369
00:31:46,400 --> 00:31:49,930
As cinzas devem estar
entre as outras.
370
00:31:51,440 --> 00:31:53,370
O que explicaria isso.
371
00:31:57,400 --> 00:32:01,270
Tenente, poderia usar um homem
como o senhor em minha equipe.
372
00:32:01,850 --> 00:32:04,180
Seria só trabalho de detetive.
373
00:32:04,240 --> 00:32:07,250
Não, obrigado,
vocês têm que voar.
374
00:32:07,320 --> 00:32:09,520
Claro, somos todos pilotos.
375
00:32:09,840 --> 00:32:12,820
Não é pra mim, muito obrigado.
Não me qualificaria.
376
00:32:12,890 --> 00:32:14,830
Por que? Nós o ensinaríamos.
377
00:32:15,880 --> 00:32:22,200
Agradeço. Meus ouvidos estalam até no
elevador. Aliás, nem gosto dessa altitude.
378
00:32:51,370 --> 00:32:53,800
Como vai, senhor?
Meu nome é Sr. Grindell.
379
00:32:53,870 --> 00:32:54,990
Como está?
380
00:32:55,070 --> 00:32:57,000
É parente da Sra. Brown?
381
00:32:57,070 --> 00:32:58,700
Não, vim ver um parente...
382
00:32:58,770 --> 00:33:01,000
Um amigo da família?
383
00:33:01,080 --> 00:33:03,970
Sinto, está um pouco atrasado.
Perdeu um adorável serviço.
384
00:33:04,040 --> 00:33:05,070
Com licença, senhor.
385
00:33:05,120 --> 00:33:08,910
O Sr. Brown cantou vários
hinos populares: "Rock of ages"...
386
00:33:08,980 --> 00:33:10,640
Não sou amigo da família.
387
00:33:10,720 --> 00:33:13,910
Na verdade, sou policial.
Tenente Columbo, Homicídios.
388
00:33:14,560 --> 00:33:16,150
Desculpe.
389
00:33:16,220 --> 00:33:18,450
Vim ver o Sr. Luke Baskin.
390
00:33:18,520 --> 00:33:22,420
Está prestando sua última homenagem
antes do corpo ir para Nashville.
391
00:33:22,480 --> 00:33:27,200
É bem difícil, sabe.
Mas ele sairá logo.
392
00:33:27,530 --> 00:33:29,660
Vou esperar aqui fora.
393
00:33:29,740 --> 00:33:31,100
Está bem.
394
00:33:32,440 --> 00:33:37,470
Tenente, eis meu cartão.
Lidamos com todos os preparativos.
395
00:33:37,920 --> 00:33:40,450
- Com licença.
- Obrigado.
396
00:33:46,520 --> 00:33:50,180
Admiro muito o departamento
de polícia, sabia?
397
00:33:50,860 --> 00:33:53,690
Não, mas me alegro em saber.
398
00:33:53,760 --> 00:33:55,660
E por que não seria?
399
00:33:55,840 --> 00:34:00,460
Afinal, seus homens estão prontos
a dar suas vidas para salvar as nossas.
400
00:34:01,370 --> 00:34:04,430
Esperemos que isso não
aconteça muitas vezes.
401
00:34:04,670 --> 00:34:08,000
Sim. Mas acontece, não?
402
00:34:08,510 --> 00:34:11,880
Especialmente nesses tempos de violência.
403
00:34:12,600 --> 00:34:17,240
Esta manhã tomava café com
minha esposa Martha e vi os jornais.
404
00:34:17,320 --> 00:34:22,510
A taxa de mortalidade da poícia
é chocante. É de...
405
00:34:22,590 --> 00:34:24,320
Ora, o senhor deve saber.
406
00:34:24,790 --> 00:34:27,060
Não gostamos de pensar muito nisso.
407
00:34:27,130 --> 00:34:29,430
Mas alguém devia pensar, não?
408
00:34:29,480 --> 00:34:34,430
Acho que é o tipo de coisa que
se faz só quando necessário.
409
00:34:34,480 --> 00:34:40,600
Mas, se precisar de um funeral,
não terá condição de fazer nada.
410
00:34:42,080 --> 00:34:44,370
Entendo o que quer dizer.
411
00:34:45,800 --> 00:34:50,510
Já fez planos para sua partida
dessa esfera mortal?
412
00:34:50,580 --> 00:34:51,740
Não.
413
00:34:52,520 --> 00:34:54,450
Não, não fiz.
414
00:34:54,880 --> 00:35:00,750
Isso não é como fazer uma reserva
ou comprar uma entrada.
415
00:35:00,800 --> 00:35:05,360
Sim, mas um pouco de previdência
para seus entes queridos
416
00:35:05,720 --> 00:35:12,570
evitaria transtornos e custos.
417
00:35:13,470 --> 00:35:15,440
Com licença.
418
00:35:17,980 --> 00:35:20,240
Tenente, essa é a nossa revista.
419
00:35:20,280 --> 00:35:26,950
Aqui o senhor poderia escolher
qualquer coisa dentro
420
00:35:27,120 --> 00:35:29,520
de uma ampla variedade de planos.
421
00:35:29,590 --> 00:35:30,750
Esse, por exemplo...
422
00:35:30,800 --> 00:35:34,450
Agradeço muito, mas minha
esposa faz as compras da família.
423
00:35:34,520 --> 00:35:38,460
Ficaria muito aborrecida se eu comprasse
algo sem falar com ela antes.
424
00:35:38,530 --> 00:35:40,330
Claro, claro.
425
00:35:40,570 --> 00:35:43,760
É melhor que marido
e mulher decidam sobre isso.
426
00:35:44,370 --> 00:35:47,500
Podemos marcar uma hora? Seria bom.
427
00:35:48,480 --> 00:35:50,880
Não posso falar com ela
sobre isso, Sr. Grindell.
428
00:35:50,940 --> 00:35:54,680
Pensaria que estou num caso
muito perigoso. Chora facilmente.
429
00:35:54,750 --> 00:35:57,740
Até quando perde no boliche.
430
00:35:59,190 --> 00:36:00,950
É duro de se convencer, Tenente.
431
00:36:01,020 --> 00:36:04,150
Sinto. Só estou mesmo aqui...
432
00:36:04,220 --> 00:36:05,350
Olá, Tenente.
433
00:36:05,430 --> 00:36:07,330
Olá, Sr. Baskin.
434
00:36:08,130 --> 00:36:09,760
Descobriu algo?
435
00:36:09,900 --> 00:36:12,130
Muito obrigado, senhor.
436
00:36:12,630 --> 00:36:15,160
Me desculpa.
437
00:36:15,700 --> 00:36:17,140
Cavalheiros, com licença.
438
00:36:18,370 --> 00:36:21,140
Já viu o estojo de
navegação do Sr. Brown?
439
00:36:21,210 --> 00:36:22,940
Claro, o tempo todo.
440
00:36:23,040 --> 00:36:25,070
Sabe o que ele continha?
441
00:36:25,150 --> 00:36:27,610
Um monte de mapas e cartas.
442
00:36:27,680 --> 00:36:29,980
Viu esses mapas e cartas?
443
00:36:30,050 --> 00:36:31,180
Sim.
444
00:36:31,620 --> 00:36:34,250
Os viu no dia do acidente?
445
00:36:34,350 --> 00:36:37,590
Não, não abri o estojo naquele dia.
446
00:36:39,030 --> 00:36:41,170
Diz que o segurou naquele dia?
447
00:36:41,200 --> 00:36:44,160
Sim. Carreguei-o do avião pro caro.
448
00:36:44,230 --> 00:36:45,660
Estava pesado?
449
00:36:45,800 --> 00:36:47,230
Não mais que o usual.
450
00:36:48,900 --> 00:36:52,600
Carregou-o de volta do carro
pro avião quando eles partiram?
451
00:36:53,410 --> 00:36:54,870
Não, Tommy o levou.
452
00:36:55,610 --> 00:36:57,300
Por que? Alguma coisa, Tenente?
453
00:36:57,380 --> 00:36:59,570
Não, acho que não, senhor. Não.
454
00:37:00,480 --> 00:37:05,680
Olhe, não sou muito esperto. Não sei
como ele fez, mas sei que fez algo.
455
00:37:05,720 --> 00:37:08,950
Odiava minha irmã.
Nunca a amou, só a usava.
456
00:37:09,000 --> 00:37:13,660
Sim, já me disse. Mas isso
não explica porque a mataria.
457
00:37:13,730 --> 00:37:15,590
Ela sabia coisas sobre ele.
458
00:37:16,130 --> 00:37:17,360
O que?
459
00:37:17,430 --> 00:37:19,660
Não sei. Não quis me dizer.
460
00:37:22,040 --> 00:37:26,670
Acredito que é sincero, senhor,
mas não há prova de nada.
461
00:37:26,720 --> 00:37:30,040
O senhor não conhece Tommy
Brown como eu. Deve interrogá-lo.
462
00:37:30,110 --> 00:37:31,200
Farei isso.
463
00:37:31,280 --> 00:37:34,610
Mas entenda que será
só formalidade.
464
00:37:34,680 --> 00:37:37,450
Então faça. Logo, hoje.
465
00:37:38,120 --> 00:37:42,320
Não acho que hoje seria
o momento certo.
466
00:37:42,390 --> 00:37:45,190
Tenente, quero que veja
como Tommy Brown é.
467
00:37:45,240 --> 00:37:49,750
Fale com ele. Como um favor
pessoal, hoje, por favor?
468
00:37:50,900 --> 00:37:53,370
Está bem.
469
00:37:55,100 --> 00:37:56,870
Vou com o senhor.
470
00:38:26,160 --> 00:38:29,360
Vê o que eu quis dizer, Tenente?
Ele nem esperou.
471
00:38:29,690 --> 00:38:32,960
Alugou o lugar quando ainda
estava no hospital.
472
00:38:33,310 --> 00:38:35,240
- $2,000 por mês.
- O que?
473
00:38:36,780 --> 00:38:39,750
Não há lei contra isso, Sr. Baskin.
474
00:38:39,800 --> 00:38:43,710
Ouça todo esse burburinho.
Minha irmã nem está no túmulo ainda.
475
00:38:43,780 --> 00:38:45,780
Não há lei contra
isso também, Sr. Baskin.
476
00:38:45,850 --> 00:38:48,450
Talvez não seja boa ideia ver
seu cunhado agora.
477
00:38:48,520 --> 00:38:49,990
Por que não? Ainda trabalho pra ele.
478
00:38:50,060 --> 00:38:52,960
Terei de dizer a ele que
você fez a denúncia.
479
00:38:53,000 --> 00:38:55,690
Bom. Quero ver a cara dele quando...
480
00:38:55,760 --> 00:38:58,390
Um momento. Ouça-me.
481
00:38:58,640 --> 00:39:03,800
Falarei com ele a sós.
É o jeito certo de fazer isso.
482
00:39:03,840 --> 00:39:08,470
- E se o senhor causar confusão...
- Não causarei. Prometo que não.
483
00:39:09,340 --> 00:39:10,430
Está bem.
484
00:39:11,950 --> 00:39:15,070
When Sunday mornin' comin' down
485
00:39:19,690 --> 00:39:22,550
In the park I saw a daddy
486
00:39:22,620 --> 00:39:26,990
With a laughin' little girl
that he was swingin'
487
00:39:31,000 --> 00:39:34,460
And I stopped beside a Sunday school
488
00:39:34,630 --> 00:39:38,070
And listened to the songs
that they were singin'
489
00:39:42,410 --> 00:39:44,880
Then I went on
down the road.
490
00:39:44,920 --> 00:39:47,240
- É o Sr. Brown?
- Ele mesmo.
491
00:39:47,310 --> 00:39:49,710
A lonely bell was ringin'
492
00:39:53,750 --> 00:39:56,690
And it echoed
through the canyon
493
00:39:56,760 --> 00:40:01,660
Like a disappearin' dream
of yesterday
494
00:40:03,500 --> 00:40:07,520
On a Sunday mornin' sidewalk
495
00:40:08,870 --> 00:40:13,500
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
496
00:40:14,880 --> 00:40:18,740
'Cause there's somethin'
about a Sunday.
497
00:40:19,520 --> 00:40:22,180
- Parece bom.
- Sirva-se à vontade.
498
00:40:22,240 --> 00:40:24,440
- Acha que posso?
- Claro.
499
00:40:26,490 --> 00:40:27,950
Não almocei.
500
00:40:28,090 --> 00:40:29,560
Sinta-se em casa.
501
00:40:33,280 --> 00:40:35,690
- O que é isso?
- Chili.
502
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
Parece bom.
503
00:40:38,060 --> 00:40:39,500
Pegue um pouco.
504
00:40:39,570 --> 00:40:40,560
Acha que posso?
505
00:40:43,670 --> 00:40:48,570
And Sunday mornin' comin' down
506
00:40:59,090 --> 00:41:02,020
Delicioso. Nunca havia
provado um chili assim antes.
507
00:41:02,090 --> 00:41:04,610
Receita especial,
com carne de esquilo.
508
00:41:04,680 --> 00:41:10,860
- Bom, não?
- Isso explica tudo.
509
00:41:10,920 --> 00:41:14,690
Ei, Luke! Pensei que vinha conosco.
Onde esteve?
510
00:41:14,760 --> 00:41:18,440
Fui pegar a polícia pra
descobrir como matou Edna.
511
00:41:20,240 --> 00:41:21,760
Ficou maluco?
512
00:41:21,880 --> 00:41:24,570
Você fez isso. Sabe que fez.
Matou as duas.
513
00:41:24,640 --> 00:41:26,200
Está despedido! Saia daqui!
514
00:41:27,920 --> 00:41:32,210
Está maluco? Tire-o daqui!
O que há com você?
515
00:41:32,290 --> 00:41:33,810
Me dê isso.
516
00:41:34,420 --> 00:41:35,820
Está maluco?
517
00:41:37,720 --> 00:41:39,780
Ponha-o pra fora!
518
00:41:43,360 --> 00:41:44,490
Rapaz!
519
00:41:45,100 --> 00:41:47,760
Sr. Brown, sinto
terrivelmente sobre isso.
520
00:41:48,700 --> 00:41:50,070
Quem é você?
521
00:41:50,200 --> 00:41:53,370
Tenente Columbo,
do D.P.L.A., Homicídios.
522
00:41:53,740 --> 00:41:55,230
Homicídios!
523
00:41:55,380 --> 00:41:56,900
O que ele disse sobre mim?
524
00:41:56,960 --> 00:42:00,300
Se pudermos falar em particular.
Nada com que se preocupar.
525
00:42:00,380 --> 00:42:03,010
Só umas perguntas de rotina.
526
00:42:06,560 --> 00:42:10,210
Não precisam parar.
Voltarei logo.
527
00:42:10,280 --> 00:42:14,720
Deixe-me ver a guitarra.
Se a quebrou, quebro seu pescoço.
528
00:42:15,900 --> 00:42:17,560
Venha aqui.
529
00:42:18,120 --> 00:42:23,060
Não se preocupem, pessoal.
O Sr. Brown voltará logo.
530
00:42:27,270 --> 00:42:29,760
O que ele quis dizer, assassinato?
531
00:42:30,240 --> 00:42:33,580
E por que estou falando
com alguém de Homicídios?
532
00:42:34,160 --> 00:42:37,750
Me sinto horrível, senhor.
Digo, foi horrível.
533
00:42:37,800 --> 00:42:42,890
Não pude impedir seu cunhado de
vir aqui. Podia ter previsto...
534
00:42:42,960 --> 00:42:47,590
- Ok, do que se trata? O que ele disse?
- Nada pra se preocupar, acredite-me.
535
00:42:47,660 --> 00:42:51,030
Só entenda que quando
um membro da família
536
00:42:51,080 --> 00:42:56,400
faz uma denúncia temos que cumprir
certas formalidades: fazer perguntas,
537
00:42:56,570 --> 00:42:57,870
um relatório...
538
00:42:57,940 --> 00:43:00,340
E acho que tudo isso
parece meio ruim, huh?
539
00:43:00,410 --> 00:43:03,600
Esta grande casa, a festa
e tudo o mais?
540
00:43:03,680 --> 00:43:06,910
Não, senhor.
É uma espécie de refrigério.
541
00:43:07,480 --> 00:43:12,410
No meu trabalho, homicídios,
alguém está sempre bem morto.
542
00:43:12,750 --> 00:43:14,720
É o único modo de dizer isso.
543
00:43:14,760 --> 00:43:19,150
Digo, só nos chamam se
alguém está morto.
544
00:43:19,230 --> 00:43:21,130
E naturalmente, vejo muita tristeza.
545
00:43:21,190 --> 00:43:23,060
Olhe, Tenente,
546
00:43:23,260 --> 00:43:27,030
não vou lhe dizer que
Edna e eu não discutíamos.
547
00:43:27,100 --> 00:43:30,730
Não se pode passar um dia
com Edna sem discussão.
548
00:43:30,800 --> 00:43:34,800
Não conheceu Edna.
A Cruzada. Eu era só para a Cruzada.
549
00:43:34,840 --> 00:43:39,170
Só achei que alguma coisa
devia ser minha pelo que faço, sabe.
550
00:43:39,250 --> 00:43:41,580
Dou tudo de mim, todo o meu tempo.
551
00:43:41,650 --> 00:43:43,450
Quartos de hotéis sujos,
552
00:43:43,480 --> 00:43:46,210
- Sr. Brown.
- vestiários sujos, café velho...
553
00:43:46,280 --> 00:43:50,610
Sr. Brown, não vim aqui pra
me intrometer em sua vida pessoal.
554
00:43:50,690 --> 00:43:53,850
Minha vida pessoal é um livro aberto.
555
00:43:54,160 --> 00:43:56,320
Todos sabem que estive preso.
556
00:43:56,400 --> 00:43:57,730
Sim, senhor.
557
00:43:58,030 --> 00:44:00,470
Mas o que fez desde que saiu
558
00:44:00,530 --> 00:44:03,370
tem sido uma inspiração
para muitas pessoas.
559
00:44:05,570 --> 00:44:07,900
Então por que veio me incomodar?
560
00:44:08,210 --> 00:44:10,900
Como disse, são só perguntas de rotina.
561
00:44:10,960 --> 00:44:14,340
Mas posso voltar outra hora,
quando estiver mais tranquilo.
562
00:44:15,480 --> 00:44:17,450
Prossiga. Faça suas perguntas.
563
00:44:17,520 --> 00:44:19,250
Tem certeza que está tudo bem?
564
00:44:19,320 --> 00:44:20,810
Vamos acabar com isso.
565
00:44:21,190 --> 00:44:22,590
Não se importa?
566
00:44:22,720 --> 00:44:24,160
Vá em frente.
567
00:44:24,420 --> 00:44:26,420
Tentarei ser breve.
568
00:44:26,800 --> 00:44:32,720
Estive no local do acidente
e falei com o Sr. Pangborn lá.
569
00:44:32,800 --> 00:44:36,330
- Quer um pouco de café?
- Não, muito obrigado.
570
00:44:36,400 --> 00:44:38,170
Estávamos ambos imaginando
571
00:44:40,680 --> 00:44:44,200
porque seu cinto não estava preso
no momento do acidente.
572
00:44:45,550 --> 00:44:46,980
Oh, isso?
573
00:44:48,410 --> 00:44:49,680
Bem,
574
00:44:51,150 --> 00:44:54,180
quando a energia se foi
as luzes se apagaram.
575
00:44:54,240 --> 00:44:57,850
Tentei alcançar o porta-luvas
pra pegar uma lanterna.
576
00:44:57,920 --> 00:45:00,860
Pra isso tive que soltar o cinto.
577
00:45:01,230 --> 00:45:03,390
Foi quando perdi o controle.
578
00:45:07,880 --> 00:45:09,780
Isso explica tudo.
579
00:45:10,560 --> 00:45:14,500
Direi ao Sr. Pangborn, pra que ele
não o incomode por isso também.
580
00:45:14,570 --> 00:45:15,770
Obrigado.
581
00:45:16,710 --> 00:45:18,510
O que mais posso lhe dizer?
582
00:45:18,650 --> 00:45:20,170
Tem um lápis?
583
00:45:20,350 --> 00:45:21,280
Não.
584
00:45:21,350 --> 00:45:22,840
Tudo bem, vou me lembrar.
585
00:45:22,920 --> 00:45:24,580
Aqui está.
586
00:45:27,650 --> 00:45:29,280
O estojo de navegação.
587
00:45:30,020 --> 00:45:31,150
O que tem ele?
588
00:45:31,220 --> 00:45:33,720
Não havia cinzas dentro dele, sabe.
589
00:45:34,330 --> 00:45:37,890
Pensamos no que teria
acontecido com as cartas
590
00:45:38,400 --> 00:45:40,200
e mapas que havia dentro dele.
591
00:45:40,240 --> 00:45:44,530
Quando a energia se foi, o
descongelador parou de funcionar.
592
00:45:44,740 --> 00:45:48,100
Abri a janela pra tentar
ver onde estava indo
593
00:45:48,440 --> 00:45:53,470
e todos os mapas e papéis
foram sugados. Saiu tudo pela janela.
594
00:45:55,280 --> 00:45:56,810
Grande sucção.
595
00:45:58,200 --> 00:46:01,650
Direi isso ao Sr. Pangborn também.
Estávamos curiosos.
596
00:46:02,690 --> 00:46:04,880
Obrigado. Agradeço isso.
597
00:46:04,960 --> 00:46:06,450
Terminei.
598
00:46:06,530 --> 00:46:07,890
Me apressou mesmo, Sr. Brown.
599
00:46:07,960 --> 00:46:10,860
Nunca fiz perguntas tão
rápido em minha vida.
600
00:46:11,000 --> 00:46:15,100
Sempre achei indelicado
atirar perguntas nas pessoas.
601
00:46:15,170 --> 00:46:17,430
Se é seu trabalho, é o que
tem que fazer.
602
00:46:18,710 --> 00:46:20,200
Sinto pelo que aconteceu lá fora.
603
00:46:20,240 --> 00:46:23,520
Espero mesmo que sua guitarra
esteja bem. É uma beleza.
604
00:46:28,580 --> 00:46:31,880
Não há outra no mundo
com esse timbre.
605
00:46:31,950 --> 00:46:34,480
Uma grande guitarra. Feita a mão.
606
00:46:36,360 --> 00:46:41,190
Num avião peço um assento
extra e a ponho bem do meu lado.
607
00:46:42,030 --> 00:46:42,930
Não brinque.
608
00:46:43,000 --> 00:46:44,120
Sim.
609
00:46:44,760 --> 00:46:47,530
Sorte ela não estar no avião
com você a noite passada.
610
00:46:47,560 --> 00:46:52,360
Foi um alívio mesmo.
Estive preocupado com isso.
611
00:46:52,770 --> 00:46:54,670
Em sofrer um acidente com ela?
612
00:46:55,120 --> 00:46:59,940
Não, sobre ela se descolar ou rachar
613
00:47:00,010 --> 00:47:03,070
em altitudes elevadas,
em um avião despressurizado.
614
00:47:03,640 --> 00:47:08,450
Olhe para essa guitarra. Montada com
uma cola muito especial.
615
00:47:08,520 --> 00:47:11,550
Diferentes pedaços de madeira
que parecem um só.
616
00:47:11,620 --> 00:47:13,920
Sinta como é suave aqui atrás.
617
00:47:13,990 --> 00:47:16,760
Variações de pressão e altitude
618
00:47:16,800 --> 00:47:20,520
podem afetar uma guitarra
como essa e arruinar seu timbre.
619
00:47:21,400 --> 00:47:23,800
Por isso disse a Luke para
levá-la no ônibus.
620
00:47:24,770 --> 00:47:27,140
Que bom que me disse isso.
621
00:47:27,670 --> 00:47:28,730
Por que?
622
00:47:28,840 --> 00:47:34,010
Foi isso que fez seu cunhado suspeitar
que tinha matado a irmã dele.
623
00:47:34,040 --> 00:47:38,680
O fato de ter se separado de sua guitarra.
Disse que foi a 1a vez que fez isso.
624
00:47:38,750 --> 00:47:41,480
Então também fico feliz
por ter lhe contado.
625
00:47:42,660 --> 00:47:43,710
Isso encerra tudo.
626
00:47:43,790 --> 00:47:46,490
Na certa juntaremos isso
ao relatório do Sr. Pangborn.
627
00:47:48,000 --> 00:47:53,460
O relatório do Sr. Pangborn me deixará
mal o bastante. Pilotei muito mal.
628
00:47:53,520 --> 00:47:57,740
Tomara que eu descubra algo
que não se pareça com erro do piloto.
629
00:47:57,800 --> 00:47:59,240
Se acontecer o informarei.
630
00:47:59,310 --> 00:48:00,530
Ainda não terminou?
631
00:48:00,610 --> 00:48:03,440
Só mais umas coisinhas pro
meu relatório na sede.
632
00:48:03,510 --> 00:48:05,410
Nada para se preocupar, Sr. Brown.
633
00:48:05,480 --> 00:48:06,710
Muito obrigado.
634
00:48:06,780 --> 00:48:07,940
De nada.
635
00:48:08,350 --> 00:48:10,480
Agradeço pelo seu tempo.
636
00:48:10,720 --> 00:48:13,480
Foi um prazer. Avise-me
quando puder ajudá-lo.
637
00:48:44,320 --> 00:48:46,110
Por aqui, senhor.
638
00:48:46,290 --> 00:48:49,120
Pise sobre o assento, Tenente.
639
00:48:49,390 --> 00:48:50,520
Senhor.
640
00:48:54,360 --> 00:48:57,090
Basta pisar sobre o assento, senhor.
641
00:49:09,740 --> 00:49:11,840
Só pise com cuidado, senhor.
642
00:49:15,820 --> 00:49:17,810
Está tudo bem, Tenente?
643
00:49:22,590 --> 00:49:24,110
Obrigado, senhor.
644
00:49:38,340 --> 00:49:39,960
Com licença, uh...
645
00:49:41,870 --> 00:49:44,780
Com licença.
646
00:49:44,910 --> 00:49:46,540
Sim, senhor.
647
00:49:47,000 --> 00:49:52,080
Procuro por alguém que estava aqui
na noite em que Tommy Brown decolou.
648
00:49:52,150 --> 00:49:53,480
Quem é o senhor?
649
00:49:53,550 --> 00:49:55,350
Uma boa pergunta.
650
00:49:55,420 --> 00:49:56,890
Polícia.
651
00:49:57,480 --> 00:50:05,220
- Sr., Jeff estava aqui naquela noite.
- Muito obrigado.
652
00:50:14,270 --> 00:50:15,300
Com licença.
653
00:50:15,880 --> 00:50:16,770
Sim?
654
00:50:16,840 --> 00:50:19,280
D.P.L.A..
655
00:50:22,750 --> 00:50:23,770
Sim, senhor.
656
00:50:23,850 --> 00:50:27,180
Estou investigando o acidente
aéreo de Tommy Brown.
657
00:50:27,250 --> 00:50:28,520
Oh, sim.
658
00:50:28,890 --> 00:50:31,220
Lamentei muito ter sabido disso.
659
00:50:31,290 --> 00:50:32,810
É um fã dele?
660
00:50:35,730 --> 00:50:37,630
Sim. E o senhor?
661
00:50:38,040 --> 00:50:42,100
Minha esposa mais do que eu,
mas sou também.
662
00:50:42,320 --> 00:50:46,200
Imaginei se me daria
umas informações sobre o voo.
663
00:50:46,240 --> 00:50:50,800
Eu os vi fora. Não sei nada
sobre o acidente.
664
00:50:50,880 --> 00:50:52,240
Certo. Claro.
665
00:50:52,380 --> 00:50:55,010
Sabe, temos que checar todos
os pequenos detalhes.
666
00:50:55,080 --> 00:50:57,070
Não significam nada, mas...
667
00:50:57,150 --> 00:50:59,740
Disse que os viu fora. O que fez?
668
00:50:59,800 --> 00:51:05,120
Ajudei com a bagagem,
retirei as traves, coisas assim.
669
00:51:05,220 --> 00:51:06,490
Bagagem.
670
00:51:07,360 --> 00:51:08,850
Que bagagem?
671
00:51:08,920 --> 00:51:13,990
Bem, as senhoras tinham duas malas.
672
00:51:14,300 --> 00:51:17,360
E o Sr. Brown,
só o estojo de navegação.
673
00:51:17,440 --> 00:51:18,430
Chiclete?
674
00:51:18,500 --> 00:51:20,470
Não, muito obrigado.
675
00:51:20,540 --> 00:51:22,010
Ajudou com a bagagem?
676
00:51:22,070 --> 00:51:23,370
Sim, senhor.
677
00:51:23,480 --> 00:51:26,740
Coloquei no compartimento
de bagagem atrás da cabine.
678
00:51:29,120 --> 00:51:33,220
Você notou algo incomum
na bagagem?
679
00:51:34,620 --> 00:51:35,880
Incomum?
680
00:51:37,390 --> 00:51:39,760
Muito pesada, muito leve,
coisas assim.
681
00:51:39,800 --> 00:51:44,830
Não. Só bagagem.
682
00:51:48,000 --> 00:51:50,560
E o estojo de navegação estava
pesado ou leve?
683
00:51:50,600 --> 00:51:55,010
Não sei. O Sr. Brown o levou a bordo.
684
00:51:55,440 --> 00:51:56,470
Na cabine?
685
00:51:56,520 --> 00:51:59,840
Sim, senhor. No assento do copilo.
686
00:52:03,520 --> 00:52:07,140
Só seria útil no bagageiro
se você fosse um pássaro.
687
00:52:09,990 --> 00:52:11,150
Suponho que sim.
688
00:52:12,720 --> 00:52:16,690
Então, na cabine só havia os
passageiros e o estojo de navegação?
689
00:52:16,760 --> 00:52:18,490
Sim, é isso.
690
00:52:18,560 --> 00:52:22,960
Oh, a garrafa térmica.
Nada de mais.
691
00:52:23,300 --> 00:52:25,960
Que garrafa térmica?
692
00:52:26,040 --> 00:52:28,870
Muitos pilotos levam uma
garrafa térmica com café a bordo.
693
00:52:28,940 --> 00:52:31,410
A garrafa estava dentro
do estojo de navegação?
694
00:52:31,480 --> 00:52:36,140
Não, senhor. Nem haveria espaço
pra ela com todas aquelas cartas.
695
00:52:36,200 --> 00:52:40,650
O Sr. Brown a colocou no assento
do copiloto, junto ao estojo.
696
00:52:41,950 --> 00:52:43,290
Você foi de grande ajuda.
697
00:52:43,360 --> 00:52:44,480
Fui?
698
00:52:54,770 --> 00:52:56,130
Muito bom.
699
00:53:00,440 --> 00:53:04,600
Tina, leve a programação
para o organizador.
700
00:53:04,680 --> 00:53:07,580
Faça com que voltem
a tempo, certo?
701
00:53:12,880 --> 00:53:18,850
Depois faça uma longa lista
de coisas que posso fazer por você,
702
00:53:19,360 --> 00:53:21,880
por ser tão boa pra Tommy Brown.
703
00:53:24,560 --> 00:53:26,190
Tem medo de mim?
704
00:53:27,730 --> 00:53:28,960
Não.
705
00:53:29,170 --> 00:53:31,730
Toda vez que me aproximo você recua.
706
00:53:31,800 --> 00:53:34,270
Acho que é medo de mim mesma.
707
00:53:34,340 --> 00:53:35,740
É só isso?
708
00:53:39,910 --> 00:53:42,180
É muito recente a morte
de sua esposa.
709
00:53:44,380 --> 00:53:45,850
Entendo.
710
00:53:45,920 --> 00:53:49,650
Mas entende que Edna e eu
nunca nos amamos?
711
00:53:49,720 --> 00:53:50,750
Não diga isso.
712
00:53:52,460 --> 00:53:54,650
Entre, não está trancada.
713
00:53:59,630 --> 00:54:01,430
Tenente Columbo.
714
00:54:01,630 --> 00:54:03,830
Entre e descanse.
715
00:54:04,800 --> 00:54:06,270
Interrompo algo?
716
00:54:06,340 --> 00:54:07,600
Não, entre.
717
00:54:08,210 --> 00:54:10,970
Tina, cuide dessas tarefas, certo?
718
00:54:11,110 --> 00:54:14,050
E não se esqueça da lista.
719
00:54:15,110 --> 00:54:16,910
O que posso fazer pelo senhor, Tenente?
720
00:54:17,050 --> 00:54:18,880
Brandy ou bourbon?
721
00:54:19,820 --> 00:54:22,010
Não, parece mais
um homem de cerveja.
722
00:54:22,080 --> 00:54:25,580
- Obrigado, mas estou em serviço.
- Sim, quase me esqueci.
723
00:54:33,030 --> 00:54:35,160
Ei, pula muito bem sobre isso.
724
00:54:35,230 --> 00:54:38,640
É preciso mais que uma perna
quebrada pra me derrubar.
725
00:54:38,700 --> 00:54:39,800
Garota adorável.
726
00:54:39,840 --> 00:54:42,940
Quem? Tina?
Realmente, é linda.
727
00:54:43,010 --> 00:54:46,270
Tem me ajudado muito nesse período.
728
00:54:46,480 --> 00:54:49,180
Ela o admira muito.
Pude ver isso.
729
00:54:50,120 --> 00:54:51,520
Vamos, Tenente,
730
00:54:51,560 --> 00:54:56,240
não me diga que o fizeram voltar aqui
por causa do delírio de Luke?
731
00:54:56,320 --> 00:54:58,150
Receio que sim, senhor.
732
00:54:58,960 --> 00:55:01,100
Por mim, esqueceria tudo.
733
00:55:01,160 --> 00:55:03,090
Iria atrás de outra coisa.
734
00:55:03,430 --> 00:55:05,590
Sabe qual é o problema?
735
00:55:05,930 --> 00:55:07,630
O senhor é uma celebridade.
736
00:55:07,680 --> 00:55:11,890
Por sua causa meu chefe não me deixará
encerrar o caso até eu investigar tudo.
737
00:55:11,970 --> 00:55:14,530
Toda ponta solta tem que ser presa.
738
00:55:14,870 --> 00:55:17,370
Me deixará louco.
Esse é o problema.
739
00:55:17,480 --> 00:55:19,940
Uma vergonha, realmente.
740
00:55:20,510 --> 00:55:22,480
Um homem com seu talento...
741
00:55:22,600 --> 00:55:27,450
Assassinos reais soltos por aí.
E o mandam perseguir fumaça.
742
00:55:29,120 --> 00:55:31,590
O que vou fazer?
É meu trabalho, certo?
743
00:55:31,660 --> 00:55:33,960
"Faça o melhor com o pior".
744
00:55:34,090 --> 00:55:35,390
Isso me lembra...
745
00:55:35,460 --> 00:55:37,330
Podia me ajudar a
esclarecer umas coisas.
746
00:55:37,400 --> 00:55:38,860
Claro, com prazer.
747
00:55:38,930 --> 00:55:41,370
Mas, coma algo. Parece ter fome.
748
00:55:41,430 --> 00:55:43,700
Não, muito obrigado.
Acabei de almoçar.
749
00:55:43,770 --> 00:55:45,670
Café?
750
00:55:46,310 --> 00:55:48,030
Bebi no almoço.
751
00:55:49,200 --> 00:55:53,510
Está me embaraçando, Tenente.
Não me deixa fazer nada pelo senhor.
752
00:55:53,580 --> 00:55:56,210
Na verdade, senhor, há algo
que pode fazer por mim.
753
00:55:56,280 --> 00:56:00,070
- Responder a umas perguntas.
- Claro. Terei prazer.
754
00:56:00,360 --> 00:56:05,960
A primeira de todas, uh,
a garrafa térmica.
755
00:56:09,960 --> 00:56:11,690
A que levou no avião.
756
00:56:11,760 --> 00:56:13,030
O que tem ela?
757
00:56:13,100 --> 00:56:15,760
Poderia me dizer o que tinha nela?
758
00:56:15,870 --> 00:56:17,500
Só café.
759
00:56:18,570 --> 00:56:19,900
Café.
760
00:56:21,270 --> 00:56:23,400
Por que? Qual é o problema?
761
00:56:24,120 --> 00:56:27,640
Não a encontraram.
A garrafa.
762
00:56:27,720 --> 00:56:31,610
Não a acharam no local do acidente.
Chequei com o Sr. Pangborn.
763
00:56:31,680 --> 00:56:32,910
E daí?
764
00:56:34,850 --> 00:56:38,380
Sabe, tudo o mais
no avião foi esclarecido.
765
00:56:38,440 --> 00:56:41,690
É mesmo importante saber
o que aconteceu com a garrafa?
766
00:56:41,760 --> 00:56:46,920
Não creio que faça diferença.
Mas, como disse antes,
767
00:56:47,800 --> 00:56:53,040
é o tipo de "ponta solta" que
tenho que prender.
768
00:56:53,110 --> 00:56:55,670
Ou não me deixarão
encerrar esse caso.
769
00:56:55,740 --> 00:56:57,140
Entendo.
770
00:56:57,210 --> 00:56:59,440
Esse é o meu problema.
771
00:57:00,580 --> 00:57:02,240
Entendo o que diz.
772
00:57:02,400 --> 00:57:05,640
Temos só que achar
as respostas certas pra elas.
773
00:57:05,720 --> 00:57:07,350
Algo que os contente.
774
00:57:07,420 --> 00:57:08,510
Sim.
775
00:57:10,860 --> 00:57:13,720
Nem sei o que escrever.
776
00:57:14,190 --> 00:57:16,530
Vou ajudá-lo no que puder.
777
00:57:17,320 --> 00:57:21,290
Se pudesse se lembrar de algo,
senhor, apreciaria muito.
778
00:57:21,360 --> 00:57:27,000
Por que não diz que a garrafa se
queimou no acidente, o que é provável?
779
00:57:27,040 --> 00:57:30,540
Sabe, pensei nisso.
Mas me informei no laboratório.
780
00:57:30,600 --> 00:57:35,540
A garrafa não seria consumida pelo fogo.
Dentro dela há metal e vidro.
781
00:57:35,610 --> 00:57:36,810
É.
782
00:57:38,380 --> 00:57:40,610
Essa está difícil.
783
00:57:40,950 --> 00:57:44,860
Sim. Não encontro uma resposta.
784
00:57:45,590 --> 00:57:47,620
Pense nisso:
785
00:57:48,830 --> 00:57:51,190
fui atirado vivo do acidente.
786
00:57:51,240 --> 00:57:54,060
Quebrei uma perna,
mas fui atirado vivo.
787
00:57:54,080 --> 00:57:59,690
Algo tão leve como a garrafa pode ser
projetado longe. Talvez inteira.
788
00:57:59,770 --> 00:58:01,140
Inteira?
789
00:58:01,210 --> 00:58:02,200
Sim.
790
00:58:04,510 --> 00:58:05,770
Nada mal.
791
00:58:07,480 --> 00:58:08,570
Nada mal.
792
00:58:09,950 --> 00:58:11,420
Atirada inteira.
793
00:58:13,520 --> 00:58:17,150
Sabia que cedo ou tarde
o ajudaria de algum modo.
794
00:58:17,220 --> 00:58:18,480
Nada mal.
795
00:58:19,430 --> 00:58:21,690
Acho que aceitarão essa.
796
00:58:22,230 --> 00:58:23,520
Está bem.
797
00:58:23,860 --> 00:58:25,090
Muito obrigado.
798
00:58:25,160 --> 00:58:26,690
De nada. Foi um prazer ajudar.
799
00:58:26,770 --> 00:58:28,630
Foi de grande ajuda.
800
00:58:28,830 --> 00:58:30,600
Agradeço pelo seu tempo.
801
00:58:30,670 --> 00:58:31,660
Certo.
802
00:58:32,300 --> 00:58:33,400
Tudo certo.
803
00:58:38,310 --> 00:58:40,280
Não sei o que há comigo.
804
00:58:41,380 --> 00:58:44,320
Na última vez que estive aqui
esqueci de lhe perguntar.
805
00:58:44,380 --> 00:58:46,110
O que há comigo?
806
00:58:46,690 --> 00:58:48,980
Onde aprendeu a pilotar?
807
00:58:49,620 --> 00:58:52,890
Tenente, pensei que conhecia
a história da minha vida.
808
00:58:52,960 --> 00:58:54,620
Oh, não, não.
809
00:58:54,760 --> 00:58:57,560
As pessoas pensam que temos
tudo registrado em microfilmes.
810
00:58:57,630 --> 00:58:59,830
Só temos que apertar um botão e...
811
00:58:59,900 --> 00:59:01,420
E não têm?
812
00:59:02,000 --> 00:59:04,160
Temos, mas não tudo.
813
00:59:04,970 --> 00:59:08,570
Aprendi a pilotar há mais de 20 anos
814
00:59:08,740 --> 00:59:10,610
na Força Aérea, um pouco.
815
00:59:10,780 --> 00:59:12,040
Aprendi a pilotar um pouco.
816
00:59:12,110 --> 00:59:13,040
Um pouco?
817
00:59:13,080 --> 00:59:18,280
Admito que não passei para cadete.
Era muito chato.
818
00:59:19,920 --> 00:59:23,350
Tirei uma licença civil
depois da guerra da Coreia.
819
00:59:24,720 --> 00:59:26,050
Esteve nessa guerra?
820
00:59:26,130 --> 00:59:27,520
Sim. Esteve também?
821
00:59:27,560 --> 00:59:30,820
Sim, estive.
Mas não na Força Aérea.
822
00:59:30,900 --> 00:59:33,490
Não brinque. Vou adivinhar onde.
823
00:59:35,100 --> 00:59:36,530
Polícia Militar.
824
00:59:37,100 --> 00:59:39,060
Serviço de cozinha, principalmente.
825
00:59:43,040 --> 00:59:45,740
Onde o puseram depois que foi
reprovado pra cadete?
826
00:59:45,800 --> 00:59:49,880
Cara, conhece o serviço.
Tudo de ruim que aparecia eu fazia.
827
00:59:49,920 --> 00:59:53,890
Pegar pontas de cigarro, limpar latrinas,
recados pro comandante, tudo.
828
00:59:55,680 --> 01:00:01,400
Cara, o serviço militar foi terrível.
Algo mais?
829
01:00:01,490 --> 01:00:04,490
Não, senhor.
Já chega, obrigado.
830
01:00:04,560 --> 01:00:06,620
Pode atender. Já terminei.
831
01:00:06,700 --> 01:00:08,130
Obrigado, senhor.
832
01:00:09,370 --> 01:00:10,630
Alô!
833
01:00:12,000 --> 01:00:16,370
Está bem. Ponha-o na linha.
Alô, Sid, aqui é Tommy.
834
01:00:18,280 --> 01:00:22,740
Não. Ouviu direito, Sid.
Vamos parar o projeto.
835
01:00:22,820 --> 01:00:25,340
Vamos parar a construção do santuário.
836
01:00:26,220 --> 01:00:28,080
Não sei. Não sei dizer.
837
01:00:29,520 --> 01:00:33,530
Pague a todos até o dia de hoje
e diga que veremos, ok?
838
01:00:34,590 --> 01:00:36,060
Certo. Até logo.
839
01:00:43,340 --> 01:00:44,800
Com licença, senhor.
840
01:00:48,600 --> 01:00:55,410
Tenente, se sua carreira policial
falhar, poderá bem ser um gatuno.
841
01:00:56,180 --> 01:00:58,780
Lamento. Sabe o que houve?
842
01:00:59,040 --> 01:01:02,440
Vi esta anotação aqui
pra lhe perguntar.
843
01:01:02,650 --> 01:01:04,140
Pergunte, camarada.
844
01:01:04,200 --> 01:01:08,250
Esqueci porque estava
por baixo de "piloto".
845
01:01:08,990 --> 01:01:10,720
Para "erro de piloto".
846
01:01:10,800 --> 01:01:12,530
E do que se trata?
847
01:01:14,800 --> 01:01:17,770
Se informou sobre o tempo
antes daquele voo?
848
01:01:17,840 --> 01:01:20,270
Claro. Todo piloto faz isso.
849
01:01:20,340 --> 01:01:22,500
De acordo com a
Estação Meteorológica de Bakersfield,
850
01:01:22,570 --> 01:01:25,200
havia previsão de "teto baixo" em L.A..
851
01:01:25,280 --> 01:01:27,910
Se tivesse partido uma hora antes
evitaria isso.
852
01:01:27,960 --> 01:01:32,280
Saí depois por causa
do público de Bakersfield.
853
01:01:32,320 --> 01:01:36,050
Não me deixaram sair do palco.
Adoram country em Bakersfield.
854
01:01:36,120 --> 01:01:38,920
Com certeza. Vi isso.
855
01:01:39,920 --> 01:01:44,460
Mas seu cunhado me disse que
o senhor tirou um cochilo.
856
01:01:44,520 --> 01:01:48,560
Sempre cochilo antes de um voo noturno,
especialmente depois de uma apresentação.
857
01:01:48,630 --> 01:01:49,970
Estava "morto".
858
01:01:50,120 --> 01:01:55,940
Sei que seu pessoal burocrático
o está deixando maluco.
859
01:01:56,000 --> 01:02:00,970
Sei que odeia fazer essas perguntas
estúpidas que o mandam me fazer.
860
01:02:01,050 --> 01:02:03,280
Quero que lhes diga
uma coisa por mim.
861
01:02:03,520 --> 01:02:05,780
Todas essas pontas soltas
862
01:02:05,850 --> 01:02:08,680
que estão tentando prender
não darão em nada,
863
01:02:08,750 --> 01:02:13,020
porque Tommy Brown estava
no avião quando ele caiu
864
01:02:13,480 --> 01:02:18,060
e se eu tivesse feito algo ruim
não teria arriscado meu pescoço.
865
01:02:18,530 --> 01:02:21,970
Deixarei isso bem claro
pra eles, senhor.
866
01:02:25,560 --> 01:02:29,630
Columbo, diga às pessoas
do seu escritório outra coisa:
867
01:02:29,840 --> 01:02:31,710
não tenho nada a esconder.
868
01:02:33,410 --> 01:02:36,010
E acho que me ouviu ao telefone.
869
01:02:36,650 --> 01:02:39,310
Ouvi-lo ao telefone?
Não, senhor, não.
870
01:02:39,820 --> 01:02:41,980
Mas sabia que iria parar o projeto.
871
01:02:42,350 --> 01:02:44,850
Falei com os arquitetos esta manhã.
872
01:02:44,960 --> 01:02:48,680
Contudo, ajuda muito conhecer
seus motivos. Obrigado.
873
01:03:03,480 --> 01:03:05,100
Um dos nossos, senhor?
874
01:03:05,810 --> 01:03:07,070
Coronel!
875
01:03:07,810 --> 01:03:09,040
Oh, desculpe.
876
01:03:09,620 --> 01:03:12,520
747. Gostaria de pousar um desses.
877
01:03:13,050 --> 01:03:15,420
Deve ser um grande
desapontamento para o senhor.
878
01:03:15,950 --> 01:03:16,940
O que?
879
01:03:17,020 --> 01:03:18,460
Oficiais da Reserva.
880
01:03:19,240 --> 01:03:22,820
Há um trabalho a ser feito, Tenente,
e cabe a mim fazê-lo.
881
01:03:24,160 --> 01:03:25,190
Brown.
882
01:03:25,260 --> 01:03:26,390
Brown.
883
01:03:27,300 --> 01:03:28,530
Brown, Thomas.
884
01:03:30,670 --> 01:03:32,030
Oh, claro.
885
01:03:32,670 --> 01:03:35,110
Nunca esqueço do pessoal
sob meu comando.
886
01:03:35,170 --> 01:03:37,160
Se não pelo nome, pelo rosto.
887
01:03:43,220 --> 01:03:46,150
Não foi pro Vietnam,
mas me lembro do rosto.
888
01:03:46,850 --> 01:03:49,290
Serviu na sua unidade na Coreia.
889
01:03:51,820 --> 01:03:53,520
O que houve com ele?
890
01:03:53,590 --> 01:03:55,320
Ele é Tommy Brown agora.
891
01:03:56,700 --> 01:03:58,060
Tommy Brown.
892
01:03:58,860 --> 01:03:59,960
Um grande astro.
893
01:04:00,000 --> 01:04:02,470
Mesmo? Astro do cinema?
894
01:04:02,520 --> 01:04:06,460
Não, senhor. Música country.
Entretenimento. Ele é muito bom.
895
01:04:08,010 --> 01:04:11,130
Não essa coisa de "twist", que degeneram...
896
01:04:11,200 --> 01:04:13,910
Não, senhor. Música popular.
Tommy Brown é um cantor.
897
01:04:13,960 --> 01:04:17,650
Ótimo. Desde que não seja piloto.
898
01:04:17,960 --> 01:04:22,790
Reprovado para cadete, me lembro.
E transferido pra minha unidade.
899
01:04:23,220 --> 01:04:26,620
Ouviu falar do acidente com um
avião particular na outra noite?
900
01:04:26,690 --> 01:04:27,680
Oh, sim.
901
01:04:28,260 --> 01:04:29,890
Ele era o piloto.
902
01:04:29,960 --> 01:04:31,290
O cara que saiu vivo?
903
01:04:31,360 --> 01:04:32,490
Sim, senhor.
904
01:04:32,560 --> 01:04:34,620
Nem fiz a ligação.
905
01:04:34,900 --> 01:04:36,770
O que ele fazia em sua unidade, senhor?
906
01:04:36,840 --> 01:04:38,730
Equipamento de paraquedas.
907
01:04:45,510 --> 01:04:48,480
Dizr que cuidava da máquina
que enrolava o paraquedas?
908
01:04:48,550 --> 01:04:50,670
Não nesta vida, Tenente.
909
01:04:50,750 --> 01:04:52,050
Isso era feito a mão.
910
01:04:52,120 --> 01:04:53,520
Cada homem dobra o seu.
911
01:04:53,750 --> 01:04:56,020
Algumas coisas na vida
nunca mudam, Tenente.
912
01:04:56,090 --> 01:04:57,210
Sim, senhor.
913
01:04:57,590 --> 01:04:59,580
Posso usar seu telefone?
914
01:05:01,330 --> 01:05:02,730
Seja breve, está bem?
915
01:05:02,790 --> 01:05:05,560
- Nunca se sabe quando ocorre um alerta.
- Com certeza.
916
01:05:15,570 --> 01:05:18,100
Me ligue com o escritório
do Médico Legista.
917
01:05:18,880 --> 01:05:20,240
Tenente Columbo.
918
01:05:21,150 --> 01:05:22,340
Columbo.
919
01:05:23,520 --> 01:05:24,710
Vou aguardar.
920
01:05:24,780 --> 01:05:27,220
É mesmo para assuntos oficiais.
921
01:05:27,620 --> 01:05:29,450
Ainda são de seda?
922
01:05:29,520 --> 01:05:30,580
Falando comigo?
923
01:05:30,660 --> 01:05:32,280
"Bata na seda". É...
924
01:05:32,360 --> 01:05:35,860
Só uma expressão.
Nos velhos tempos eram.
925
01:05:36,960 --> 01:05:41,390
Nylon. 60 metros quadrados de nylon
num paraquedas pessoal padrão M-4.
926
01:05:41,470 --> 01:05:43,020
A que velocidade desce
com um homem?
927
01:05:43,100 --> 01:05:44,590
20 pés por segundo, em média.
928
01:05:44,670 --> 01:05:46,230
Não é muito rápido?
929
01:05:46,510 --> 01:05:48,630
Há um modo apropriado
de aterrissar, Tenente.
930
01:05:48,710 --> 01:05:51,010
Alô! O Médico Legista.
931
01:05:51,980 --> 01:05:53,240
Tenente Columbo.
932
01:05:54,980 --> 01:05:56,610
Quanto mede essa bandeira?
933
01:05:56,680 --> 01:05:58,550
Não é uma bandeira, Tenente,
é um estandarte.
934
01:05:58,620 --> 01:06:01,180
Uma águia e estrelas
sobre um fundo azul.
935
01:06:01,250 --> 01:06:04,190
O emblema oficial da Força Aérea
dos Estados Unidos.
936
01:06:04,260 --> 01:06:05,660
E que tamanho tem?
937
01:06:06,260 --> 01:06:07,950
27 pés quadrados, por que?
938
01:06:08,090 --> 01:06:09,790
Quanto é isso em metros?
939
01:06:09,920 --> 01:06:13,390
Devia saber, Tenente,
3 metros quadrados.
940
01:06:18,880 --> 01:06:22,170
- Um paraquedas tem 60m quadrados?
- Correto.
941
01:06:22,320 --> 01:06:26,370
- 20 vezes maior que isso?
- Elementar, Tenente.
942
01:06:26,450 --> 01:06:27,740
Alô!
943
01:06:28,450 --> 01:06:29,710
Sim, sou eu.
944
01:06:31,350 --> 01:06:32,540
Alô!
945
01:06:34,090 --> 01:06:36,420
Doutor? Sim.
946
01:06:37,120 --> 01:06:38,950
É Tenente Columbo.
947
01:06:39,090 --> 01:06:41,290
Quero solicitar uma autópsia
948
01:06:41,860 --> 01:06:44,390
em duas falecidas já enterradas.
949
01:06:46,000 --> 01:06:50,870
Sra. Edna Brown e Srta. Maryann Cobb.
950
01:06:52,240 --> 01:06:56,800
Just like a blind manI wandered astray
951
01:06:56,910 --> 01:07:01,370
Straight is the gateand narrow the way
952
01:07:01,710 --> 01:07:06,010
Then like the blind manthat got back his sight
953
01:07:06,450 --> 01:07:10,890
Praise the Lord,I saw the light
954
01:07:11,320 --> 01:07:12,950
Ei, Columbo!
955
01:07:13,560 --> 01:07:15,990
Entre. Junte-se à sessão.
956
01:07:16,360 --> 01:07:18,420
Não estraguei a gravação, não foi?
957
01:07:18,500 --> 01:07:20,800
A luz não estava acesa, por isso entrei.
958
01:07:20,870 --> 01:07:24,430
Playback. Um concerto que fiz
a noite passada.
959
01:07:25,300 --> 01:07:26,700
O que acha?
960
01:07:26,970 --> 01:07:28,270
Oh, é bom.
961
01:07:30,580 --> 01:07:32,100
Estivemos lá.
962
01:07:32,580 --> 01:07:34,170
No concerto?
963
01:07:34,250 --> 01:07:36,710
Minha esposa e eu estivemos lá.
964
01:07:41,120 --> 01:07:43,680
Está mesmo chegando, Tenente.
965
01:07:49,490 --> 01:07:52,860
Pode baixar um pouco, Bill?
966
01:08:10,020 --> 01:08:11,710
O que foi?
967
01:08:15,990 --> 01:08:18,110
Abriu seu concerto com essa música.
968
01:08:18,190 --> 01:08:20,750
E o encerrei com ela também.
969
01:08:21,590 --> 01:08:23,420
Número um nas paradas.
970
01:08:23,500 --> 01:08:25,690
Isso mesmo, Tenente.
971
01:08:28,730 --> 01:08:30,220
Não gosta?
972
01:08:32,160 --> 01:08:38,700
É muito boa, muito popular.
Ouço-a tocando nos carros, nas lojas.
973
01:08:38,910 --> 01:08:40,900
Um garoto a tinha tocando
em seu bolso.
974
01:08:40,980 --> 01:08:42,570
Bem aqui.
975
01:08:42,710 --> 01:08:46,480
Mas o som é diferente aqui.
976
01:08:46,720 --> 01:08:48,710
E notei que no concerto
da noite passada...
977
01:08:48,760 --> 01:08:52,650
Audiência ao vivo.
O som é diferente, é ao vivo.
978
01:08:52,720 --> 01:08:56,890
A que toca na cidade é uma gravação
de estúdio anterior.
979
01:08:58,560 --> 01:09:00,190
Isso explica tudo.
980
01:09:01,830 --> 01:09:04,730
Há uma pergunta que
gostaria de lhe fazer.
981
01:09:04,800 --> 01:09:07,700
Pediu que desenterrassem
o corpo de minha esposa, certo?
982
01:09:08,470 --> 01:09:10,030
Correto. Ambos os corpos.
983
01:09:10,080 --> 01:09:13,770
- Vão fazer autópsias?
- Sim, senhor.
984
01:09:13,850 --> 01:09:15,510
O que esperam descobrir?
985
01:09:17,050 --> 01:09:19,020
Sr. Brown, não acho que...
986
01:09:19,040 --> 01:09:24,580
Tudo bem, por favor, responda à pergunta:
exatamente o que esperam encontrar?
987
01:09:25,160 --> 01:09:26,490
Não sei.
988
01:09:26,560 --> 01:09:28,860
Não é um prodedimento
incomum na polícia.
989
01:09:28,930 --> 01:09:30,420
Depois de um acidente aéreo?
990
01:09:30,730 --> 01:09:33,720
Pra saber se o piloto
sofreu um ataque de coração,
991
01:09:33,800 --> 01:09:35,860
se há evidência de drogas...
992
01:09:35,930 --> 01:09:39,430
Tenente, eu era o piloto e estou bem vivo.
993
01:09:40,440 --> 01:09:41,740
Sim, senhor.
994
01:09:41,970 --> 01:09:44,810
Aquele cara da segurança aérea,
como se chama?
995
01:09:45,410 --> 01:09:46,600
Sr. Pangborn.
996
01:09:46,680 --> 01:09:49,310
Ele pediu todos os tipos
de testes no sangue.
997
01:09:49,760 --> 01:09:53,810
Sim, senhor. Todos negativos
e seu E.C.G. foi normal.
998
01:09:53,890 --> 01:09:55,880
O que deve tê-lo deixado contente.
999
01:09:55,950 --> 01:09:58,650
E a autópsia mostrou algo incomum?
1000
01:09:59,320 --> 01:10:01,590
Não, senhor. Nada de incomum.
1001
01:10:02,360 --> 01:10:04,790
Eu poderia ter-lhe dito isso, Tenente.
1002
01:10:05,440 --> 01:10:09,730
Claro que quando digo "nada
incomum" quero dizer que,
1003
01:10:10,160 --> 01:10:15,170
sob circunstâncias normais,
não há nada incomum.
1004
01:10:15,240 --> 01:10:17,870
O que está tentando dizer, Tenente?
1005
01:10:18,580 --> 01:10:20,270
Barbitúricos, senhor.
1006
01:10:21,710 --> 01:10:24,940
Encontramos evidência de barbitúricos
em ambas as mulheres.
1007
01:10:25,920 --> 01:10:29,550
E, de acordo com
a crença religiosa delas,
1008
01:10:29,620 --> 01:10:32,920
é proibido o uso de qualquer
droga ou estimulante.
1009
01:10:33,400 --> 01:10:38,390
Verdade, mas o usavam
como pílula contra enjôo.
1010
01:10:38,460 --> 01:10:41,660
Mas barbitúricos são pílulas pra dormir.
1011
01:10:41,840 --> 01:10:45,730
Pílulas pra dormir funcionam
às vezes contra enjôo, Tenente.
1012
01:10:46,670 --> 01:10:48,200
Mesmo?
1013
01:10:52,880 --> 01:10:54,610
Não sabia disso.
1014
01:10:54,810 --> 01:10:57,280
Isso deve explicar tudo.
Muito obrigado.
1015
01:10:57,350 --> 01:11:00,150
Tommy, vou tocar a faixa 8 agora.
1016
01:11:01,720 --> 01:11:03,380
Bill, desligue isso!
1017
01:11:06,730 --> 01:11:08,250
Mais alguma coisa, Tenente?
1018
01:11:08,330 --> 01:11:09,550
Não, senhor.
1019
01:11:13,730 --> 01:11:15,960
Eu poderia ter uma
fita deste concerto?
1020
01:11:16,100 --> 01:11:18,330
Estará nas lojas em alguns meses.
1021
01:11:18,470 --> 01:11:22,300
Não, digo, posso ter uma cópia antecipada?
1022
01:11:24,280 --> 01:11:25,500
Por que não?
1023
01:11:26,340 --> 01:11:27,810
Muito obrigado.
1024
01:12:07,650 --> 01:12:08,850
Posso?
1025
01:12:09,550 --> 01:12:11,990
Suas mãos estão limpas?
Deixe-me ver.
1026
01:12:13,830 --> 01:12:15,350
Tudo bem.
1027
01:12:19,160 --> 01:12:20,650
Isso é nylon, não?
1028
01:12:20,730 --> 01:12:21,700
Sim.
1029
01:12:21,760 --> 01:12:27,490
Prefiro algodão. Mas as pessoas hoje
não querem ter muito trabalho.
1030
01:12:27,570 --> 01:12:29,770
Imaginava se poderia me ajudar.
1031
01:12:29,840 --> 01:12:33,680
Meu nome é Tenente Columbo, do
Departamento de Polícia de Los Angeles.
1032
01:12:33,750 --> 01:12:35,840
Columbo é um nome italiano.
1033
01:12:35,910 --> 01:12:37,350
É sim, senhora.
1034
01:12:37,420 --> 01:12:39,080
Pode me dizer quanto...
1035
01:12:39,120 --> 01:12:45,280
Meu marido era meio italiano.
Muito caloroso, como são os italianos.
1036
01:12:45,660 --> 01:12:47,850
Pode me dizer, senhora, quantos metros...
1037
01:12:47,930 --> 01:12:49,790
Era um bom cantor também.
1038
01:12:49,840 --> 01:12:53,560
Claro, era magro
e tinha um bigode louro.
1039
01:12:53,630 --> 01:12:56,190
Por ser meio escandinavo.
1040
01:12:56,300 --> 01:12:59,030
Tenente Columbo, é do Exército?
1041
01:13:00,540 --> 01:13:02,600
Departamento de Polícia de Los Angeles.
1042
01:13:04,010 --> 01:13:05,530
Fizemos algo de errado?
1043
01:13:05,880 --> 01:13:10,910
Não, senhora. Que eu saiba, não.
Estou aqui em uma investigação.
1044
01:13:10,960 --> 01:13:16,180
De que? É da Unidade de Costumes?
Não me lembro de ter feito nada.
1045
01:13:16,890 --> 01:13:19,150
Não, senhora. Não sou
da Unidade de Costumes.
1046
01:13:19,200 --> 01:13:23,320
Só queria lhe perguntar sobre
esses adoráveis roupões para senhoras.
1047
01:13:23,390 --> 01:13:26,230
Quer saber quanto tecido se
precisa para fazer um.
1048
01:13:26,240 --> 01:13:33,200
Depende. A Helen ali precisa de
uns 4 metros. Eu só preciso de uns 2.
1049
01:13:33,320 --> 01:13:38,670
- Ela faz os tamanhos grandes?
- Erra, é o que faz. Coitadinha.
1050
01:13:38,720 --> 01:13:42,370
Uma vez fez dois lados esquerdos
e não sabia porque não abotoavam.
1051
01:13:42,450 --> 01:13:45,680
É muito querida,
mas não é boa costureira.
1052
01:13:45,720 --> 01:13:49,680
Vou lhe pedir uma coisa, querida.
Posso dar uma olhada nisso?
1053
01:13:49,990 --> 01:13:51,350
Se tiver cuidado.
1054
01:13:51,420 --> 01:13:52,450
Só por um minuto.
1055
01:13:52,520 --> 01:13:55,320
- Certamente, mas com cuidado.
- Muito obrigado.
1056
01:13:55,560 --> 01:13:57,220
- Posso, por favor?
- Claro.
1057
01:13:57,300 --> 01:13:59,130
Vá até ali.
1058
01:14:02,200 --> 01:14:04,670
O que está fazendo?
1059
01:14:04,740 --> 01:14:07,710
Quantos metros quadrados
vêm num rolo desses?
1060
01:14:07,760 --> 01:14:11,570
Cuidado, não desenrole
até o fim ou irá sujá-lo.
1061
01:14:11,640 --> 01:14:13,940
Estou curioso sobre a metragem.
1062
01:14:14,010 --> 01:14:15,910
Com certeza está.
1063
01:14:16,150 --> 01:14:20,140
Poderia me mostrar como seriam
60 metros quadrados disso?
1064
01:14:20,490 --> 01:14:24,080
Em primeiro lugar, isso não é
um rolo, é um parafuso.
1065
01:14:25,090 --> 01:14:27,580
60 metros quadrados. Um momento.
1066
01:14:27,990 --> 01:14:30,650
São 10 X 6 metros.
1067
01:14:31,200 --> 01:14:34,430
Esse tem 30 X 18 metros.
1068
01:14:34,630 --> 01:14:36,660
Esse não pode ter 60 metros quadrados.
1069
01:14:36,730 --> 01:14:38,900
Não tem nem mesmo 20.
1070
01:14:40,000 --> 01:14:41,270
Tem mais?
1071
01:14:41,340 --> 01:14:43,070
Sim, temos uma reserva.
1072
01:14:43,120 --> 01:14:45,940
Somos como as formigas.
Conhece a história.
1073
01:14:46,010 --> 01:14:48,910
Tenho um estoque de reserva
contra o aumento de preços.
1074
01:14:48,980 --> 01:14:50,910
Vou lhe mostrar.
1075
01:14:53,220 --> 01:14:57,240
Meu Deus, pretendia encomendar.
1076
01:14:58,960 --> 01:15:02,450
Às vezes se esquece de algo?
1077
01:15:02,960 --> 01:15:05,230
Às vezes sim, senhora.
1078
01:15:05,800 --> 01:15:10,400
Pode me dizer se lembra
quanto queria encomendar?
1079
01:15:10,470 --> 01:15:11,940
É sempre o mesmo.
1080
01:15:12,000 --> 01:15:13,400
E quanto é?
1081
01:15:13,470 --> 01:15:16,770
Três parafusos de nylon branco, 1A-447.
1082
01:15:16,980 --> 01:15:18,910
E quantos metros há num parafuso, 20?
1083
01:15:18,980 --> 01:15:20,670
Não, 15.
1084
01:15:21,610 --> 01:15:25,450
15. Então faltam 45 metros.
1085
01:15:25,880 --> 01:15:29,980
Faltam 45 metros por puro esquecimento.
1086
01:15:30,040 --> 01:15:34,220
E o preço deve ter aumentado
4 a 5 centavos por metro.
1087
01:15:34,630 --> 01:15:37,860
Por que faço isso? Esquecer, digo.
1088
01:15:38,730 --> 01:15:40,860
Será o que dizem?
1089
01:15:40,970 --> 01:15:42,230
Velhice?
1090
01:15:42,300 --> 01:15:45,270
Não. Nada disso.
1091
01:15:45,370 --> 01:15:47,460
Quem sabe? Mas não é isso.
1092
01:15:47,540 --> 01:15:49,200
Quero lhe agradecer muito mesmo.
1093
01:15:49,270 --> 01:15:50,430
É bem-vindo.
1094
01:15:50,510 --> 01:15:51,980
Gostei de falar com a senhora.
1095
01:15:52,040 --> 01:15:53,640
Foi bom tê-lo conhecido.
1096
01:15:55,410 --> 01:15:56,470
Oh, céus!
1097
01:16:22,510 --> 01:16:25,370
Agora, Tenente, vamos ver
o estojo de navegação.
1098
01:16:46,360 --> 01:16:47,590
Cabe.
1099
01:16:47,800 --> 01:16:50,290
Claro, não há correia presa a ele.
1100
01:16:50,370 --> 01:16:53,240
Não caberia se tivesse,
como num convencional.
1101
01:16:53,280 --> 01:16:56,100
- E um não convencional?
- Como assim?
1102
01:16:56,210 --> 01:16:57,370
Algo artesanal.
1103
01:16:57,400 --> 01:17:00,940
Algo artesanal? Sim, é possível.
1104
01:17:02,710 --> 01:17:03,910
O que acha?
1105
01:17:04,040 --> 01:17:09,550
Sabe tão bem quanto eu que o diâmetro
padrão de um paraquedas é bem maior.
1106
01:17:09,960 --> 01:17:14,320
Qualquer um que pulasse com esse
desceria bem mais rápido que o normal.
1107
01:17:14,890 --> 01:17:17,950
Paraquedas estreitos como esse
descem muito rápido, certo?
1108
01:17:18,030 --> 01:17:20,160
Pelo menos 20% mais depressa.
1109
01:17:20,930 --> 01:17:22,130
Fatalmente mais depressa?
1110
01:17:22,200 --> 01:17:23,360
Não necessariamente.
1111
01:17:23,400 --> 01:17:27,830
O cara provavelmente quebraria algo:
um braço, uma perna, uma bacia.
1112
01:17:27,910 --> 01:17:29,530
Um tremendo risco.
1113
01:17:30,910 --> 01:17:32,240
Um assassinato também.
1114
01:17:32,360 --> 01:17:35,370
Sei onde está quer chegar,
mas não sei como vai provar
1115
01:17:35,450 --> 01:17:38,410
que o cara pulou sem ter
achado o paraquedas.
1116
01:17:40,120 --> 01:17:41,140
Nem eu.
1117
01:17:41,220 --> 01:17:42,350
Vê?
1118
01:17:42,400 --> 01:17:46,350
E se foi premeditado,
ele na certa o destruiu.
1119
01:17:46,420 --> 01:17:48,450
Mas como pode tê-lo destruído?
1120
01:17:48,520 --> 01:17:52,900
Não se arriscaria a queimá-lo.
Veriam as chamas.
1121
01:17:52,960 --> 01:17:55,360
Então ele o escondeu em algum lugar.
1122
01:17:56,000 --> 01:17:59,930
Ou enterrou. O que vai fazer?
Cavar toda a montanha?
1123
01:18:03,710 --> 01:18:05,870
Muito obrigado. Venha.
1124
01:18:12,200 --> 01:18:15,680
Seu pessoal não encontrou
a garrafa térmica, encontrou?
1125
01:18:15,750 --> 01:18:16,780
Não.
1126
01:18:18,960 --> 01:18:22,150
Deve ter sido atirada pra fora
durante o voo.
1127
01:18:22,230 --> 01:18:23,520
Pode ser.
1128
01:18:25,320 --> 01:18:28,900
Se o piloto pulou
pouco antes da colisão,
1129
01:18:29,000 --> 01:18:31,430
não pousou muito longe
do local do acidente.
1130
01:18:31,500 --> 01:18:32,940
- Certo?
- Certo.
1131
01:18:33,320 --> 01:18:36,730
Mas não há indício que havia
um paraquedas a bordo.
1132
01:18:36,800 --> 01:18:41,440
Há um, Sr. Pangborn.
Aquele estojo de navegação vazio.
1133
01:18:42,210 --> 01:18:44,880
Onde não cabe
um paraquedas convencional.
1134
01:18:44,950 --> 01:18:47,210
E um não convencional?
1135
01:18:47,280 --> 01:18:51,580
O que posso dizer é que ele teria
que ser um perito em paraquedas.
1136
01:18:52,320 --> 01:18:54,990
Ele era. Verifiquei seu registro militar.
1137
01:18:55,040 --> 01:18:59,190
Depois que foi reprovado para cadete
se tornou um armador de paraquedas.
1138
01:19:03,080 --> 01:19:07,640
Ainda seria difícil procurar por toda
a montanha algo queimado ou escondido.
1139
01:19:07,710 --> 01:19:10,700
Uma montanha inteira.
Quem poderia achar?
1140
01:19:13,240 --> 01:19:15,040
O cara que o escondeu.
1141
01:19:16,400 --> 01:19:23,420
Há a versão original, que ouço no rádio.
E a versão gravada ontem no estúdio.
1142
01:19:24,720 --> 01:19:26,590
Essa é a versão original.
1143
01:19:35,930 --> 01:19:38,270
E essa é a nova versão.
1144
01:19:39,500 --> 01:19:40,940
Espero tê-la comigo.
1145
01:19:41,840 --> 01:19:43,470
Sei que tinha.
1146
01:19:45,180 --> 01:19:46,440
Tenho.
1147
01:19:50,080 --> 01:19:51,780
Paciência comigo, senhor.
1148
01:19:55,120 --> 01:19:56,520
Essa é a nova versão.
1149
01:20:04,060 --> 01:20:06,930
Notei que o arranjo foi mudado.
1150
01:20:07,130 --> 01:20:09,160
Tem um bom ouvido pra música.
1151
01:20:09,230 --> 01:20:10,530
Sabe, sou italiano.
1152
01:20:10,600 --> 01:20:11,690
Sim, eu sei.
1153
01:20:11,970 --> 01:20:13,940
Falei com seu arranjador.
1154
01:20:14,010 --> 01:20:15,500
Nick Solecanto?
1155
01:20:15,570 --> 01:20:17,230
Ele mesmo.
1156
01:20:17,580 --> 01:20:19,010
Sabe, é italiano também.
1157
01:20:19,080 --> 01:20:20,570
Sim, eu sei.
1158
01:20:23,240 --> 01:20:28,950
Perguntei-lhe se houve uma razão
especial para ter mudado o arranjo.
1159
01:20:29,020 --> 01:20:30,490
Ele disse que sim.
1160
01:20:30,820 --> 01:20:33,650
Maryann era soprano e Tina é contralto.
1161
01:20:33,720 --> 01:20:35,920
Eu mesmo poderia ter-lhe dito isso.
1162
01:20:35,960 --> 01:20:41,120
Eu sei. Mas receava que minha
próxima pergunta o embaraçasse.
1163
01:20:42,170 --> 01:20:43,600
Perguntei ao Sr. Solecanto
1164
01:20:43,670 --> 01:20:47,070
quanto tempo se leva pra
mudar um arranjo como esse.
1165
01:20:47,200 --> 01:20:48,330
Ele disse uma semana.
1166
01:20:48,400 --> 01:20:51,940
E imaginou como eu sabia
que precisaria de um novo arranjo
1167
01:20:52,010 --> 01:20:54,940
uma semana antes
da morte de Maryann, certo?
1168
01:20:56,010 --> 01:20:57,380
Sim, senhor.
1169
01:20:57,450 --> 01:20:59,180
Era a pergunta embaraçosa.
1170
01:20:59,250 --> 01:21:01,580
Não mesmo, Columbo.
1171
01:21:01,640 --> 01:21:05,690
Era porque sabia que
iria substituir Maryann por Tina.
1172
01:21:05,760 --> 01:21:07,950
Gosto mais da voz dela nos solos.
1173
01:21:08,000 --> 01:21:11,690
Exatamente o que pensei.
Na verdade, gosto mais também.
1174
01:21:11,760 --> 01:21:14,160
Mas queria ouvir sua explicação.
1175
01:21:14,230 --> 01:21:15,660
Aí está.
1176
01:21:16,400 --> 01:21:17,420
Encerrado.
1177
01:21:17,500 --> 01:21:20,370
Isso definitivamente encerra o caso, senhor.
1178
01:21:20,770 --> 01:21:22,430
Fico feliz em saber.
1179
01:21:22,480 --> 01:21:26,510
Meus superiores terão que concordar
que fui bastante minucioso neste caso.
1180
01:21:26,610 --> 01:21:28,600
Realmente foi.
1181
01:21:31,450 --> 01:21:33,710
Há só mais uma coisa, senhor.
1182
01:21:33,780 --> 01:21:34,880
O que?
1183
01:21:34,950 --> 01:21:37,080
Vou lhe explicar num minuto.
1184
01:21:37,150 --> 01:21:39,180
Posso usar seu telefone?
1185
01:21:39,490 --> 01:21:40,980
À vontade.
1186
01:22:17,730 --> 01:22:19,630
Milt? É Columbo.
1187
01:22:19,900 --> 01:22:22,990
Fez contato com aquele escoteiro?
1188
01:22:24,400 --> 01:22:27,670
Sim, amanhã será bom, mas
terão que começar cedo.
1189
01:22:28,400 --> 01:22:32,810
E quanto à Guarda Florestal e
à unidade do Xerife?
1190
01:22:34,350 --> 01:22:36,510
A 1a coisa que farão amanhã?
1191
01:22:37,620 --> 01:22:38,740
Ótimo.
1192
01:22:39,880 --> 01:22:41,010
Excelente.
1193
01:22:42,590 --> 01:22:44,110
Até logo.
1194
01:22:48,860 --> 01:22:51,490
Isso teve algo a ver comigo?
1195
01:22:53,900 --> 01:22:55,530
Sim, senhor, teve.
1196
01:22:56,130 --> 01:22:58,260
Hesitei em mencionar.
1197
01:22:58,500 --> 01:22:59,830
Fale.
1198
01:23:00,600 --> 01:23:07,240
Senhor, bebeu o café que estava
na garrafa que levou no voo?
1199
01:23:07,310 --> 01:23:08,240
Não.
1200
01:23:08,310 --> 01:23:10,010
Achei que não.
1201
01:23:10,310 --> 01:23:14,310
Se meu palpite está correto,
é um homem de muita sorte.
1202
01:23:14,520 --> 01:23:15,780
Que palpite?
1203
01:23:16,080 --> 01:23:20,220
A dose de barbitúricos na autópsia
das duas mulheres era bem maior
1204
01:23:20,290 --> 01:23:23,190
do que a que se tomaria para enjoo.
1205
01:23:23,240 --> 01:23:28,220
Uma dose quase letal,
suficiente pra derrubar alguém.
1206
01:23:28,400 --> 01:23:29,760
É mesmo?
1207
01:23:30,500 --> 01:23:32,660
Se estavam naquele café,
1208
01:23:32,960 --> 01:23:38,210
podem ter sido colocados por alguém
que queria fazê-lo dormir nos controles.
1209
01:23:38,480 --> 01:23:40,910
Talvez alguém quisesse matá-lo.
1210
01:23:41,350 --> 01:23:43,370
E por que alguém iria querer me matar?
1211
01:23:43,450 --> 01:23:46,280
Sr. Brown, não sei.
Mas o senhor é uma celebridade.
1212
01:23:46,350 --> 01:23:48,610
Há muitos malucos nesse mundo.
1213
01:23:48,690 --> 01:23:51,810
E as reações das pessoas
são imprevisíveis.
1214
01:23:51,890 --> 01:23:54,620
Às vezes até desconfio da minha esposa.
1215
01:23:55,090 --> 01:23:56,720
Não que ela seja maluca,
1216
01:23:56,760 --> 01:24:01,250
mas quando ouve seus discos...
Se continuar assim...
1217
01:24:04,500 --> 01:24:06,870
Mas não é como se ela quisese me matar.
1218
01:24:06,940 --> 01:24:09,030
Não, pelo contrário.
1219
01:24:09,870 --> 01:24:11,710
Mas não é assunto pra riso.
1220
01:24:12,940 --> 01:24:14,640
Isso pode ser sério.
1221
01:24:15,780 --> 01:24:18,770
As únicas digitais que devem
estar na garrafa
1222
01:24:18,850 --> 01:24:21,040
são as suas, da sua esposa
e da garota, certo?
1223
01:24:21,120 --> 01:24:22,310
Certo.
1224
01:24:22,550 --> 01:24:24,450
Mas se alguém queria
1225
01:24:24,520 --> 01:24:28,080
que dormisse nos controles
e morresse no acidente,
1226
01:24:28,160 --> 01:24:31,150
pode ter se descuidado com as digitais.
1227
01:24:31,200 --> 01:24:35,260
E deixado alguma na garrafa
quando "reforçou" o café.
1228
01:24:36,400 --> 01:24:41,300
Tenente, o senhor tem muita
imaginação, sabe?
1229
01:24:42,960 --> 01:24:48,710
Mas, quando tenho um palpite e
o ignoro sempre me arrependo.
1230
01:24:48,960 --> 01:24:53,310
Vou colocar um policial com o senhor
até achar a garrafa.
1231
01:24:54,190 --> 01:24:56,420
Pode nunca achá-la.
1232
01:24:56,480 --> 01:25:02,670
Vamos encontrá-la. E pode ter razão.
Ela pode ter sido projetada na queda.
1233
01:25:02,720 --> 01:25:07,030
Mas com os escoteiros, os guardas florestais
e a unidade do Xerife,
1234
01:25:07,100 --> 01:25:10,400
vasculharemos cada centímetro
daquela encosta.
1235
01:25:10,560 --> 01:25:16,970
Vasculharemos e vasculharemos,
até acharmos a garrafa.
1236
01:25:17,600 --> 01:25:22,340
Enquanto isso, o senhor
terá um policial de guarda.
1237
01:25:24,050 --> 01:25:26,520
É muita gentileza sua. Agradeço muito.
1238
01:25:26,580 --> 01:25:28,580
Mas não será necessário, Tenente.
1239
01:25:28,720 --> 01:25:30,310
Partirei numa turnê.
1240
01:25:30,390 --> 01:25:31,580
Vai partir, senhor?
1241
01:25:31,660 --> 01:25:33,020
Com certeza que vou.
1242
01:25:35,430 --> 01:25:36,720
Quando irá?
1243
01:25:36,790 --> 01:25:38,460
Esta tarde.
1244
01:25:39,660 --> 01:25:41,100
Por quanto tempo?
1245
01:25:41,170 --> 01:25:44,500
Meses. Começo amanhã à noite
em São Francisco.
1246
01:25:44,640 --> 01:25:46,500
Ficará fora por meses?
1247
01:25:46,570 --> 01:25:49,560
Isso mesmo. Qual é o problema?
1248
01:25:50,640 --> 01:25:52,540
Nenhum, senhor.
1249
01:25:53,340 --> 01:25:55,940
Só não estava preparado pra isso.
1250
01:26:00,020 --> 01:26:02,580
Foi mesmo muito bom
tê-lo conhecido, Tenente.
1251
01:26:02,650 --> 01:26:04,620
Apreciei falar com o senhor.
1252
01:26:04,690 --> 01:26:06,780
Desejo-lhe a melhor das sortes.
1253
01:26:06,860 --> 01:26:08,590
O mesmo para o senhor.
1254
01:26:14,800 --> 01:26:16,660
A que horas parte seu avião?
1255
01:26:16,730 --> 01:26:18,170
Às 16:05.
1256
01:26:19,740 --> 01:26:21,300
Boa viagem, senhor.
1257
01:26:21,370 --> 01:26:22,740
Obrigado.
1258
01:26:37,090 --> 01:26:38,920
Para onde, Tenente?
1259
01:26:40,360 --> 01:26:42,760
Só até depois da curva.
1260
01:26:43,430 --> 01:26:46,690
Ele disse que vai sair da cidade,
mas não acredito.
1261
01:26:49,230 --> 01:26:51,720
"Plantei uma semente" pra ver no que dá.
1262
01:26:52,480 --> 01:26:56,810
Ele irá às montanhas antes.
Vire e estacione.
1263
01:27:10,720 --> 01:27:11,780
Tudo pronto, Tommy.
1264
01:27:11,860 --> 01:27:12,950
Muito obrigado, Chris.
1265
01:27:13,020 --> 01:27:14,920
Nos vemos em São Francisco.
1266
01:27:14,990 --> 01:27:16,480
Vá com calma.
1267
01:28:11,380 --> 01:28:13,710
Parece que vai mesmo.
1268
01:29:03,030 --> 01:29:04,520
Ei, Columbo!
1269
01:29:08,270 --> 01:29:11,140
O que está fazendo aqui? Venha cá.
1270
01:29:18,180 --> 01:29:19,980
O que está fazendo aqui?
1271
01:29:20,050 --> 01:29:22,480
Eu o segui, pra dizer a verdade.
1272
01:29:22,520 --> 01:29:26,120
Disse a meus superiores
que o podiam estar perseguindo.
1273
01:29:26,160 --> 01:29:29,430
Se algo lhe acontecesse em LA
me cortariam o pescoço.
1274
01:29:29,490 --> 01:29:31,690
Pensei que se preocupava
com o meu pescoço.
1275
01:29:31,760 --> 01:29:32,920
Claro, com o seu também.
1276
01:29:33,960 --> 01:29:38,530
Mas o fato é que não descansarei
até vê-lo no avião.
1277
01:29:40,800 --> 01:29:44,010
Aprecio muito isso.
É muita gentileza sua.
1278
01:29:57,860 --> 01:30:00,450
Deve ter algum metal com o senhor.
1279
01:30:01,600 --> 01:30:05,020
Coloque as coisas naquela bandeja
e passe novamente.
1280
01:30:05,100 --> 01:30:06,060
Está bem.
1281
01:30:08,100 --> 01:30:11,030
And the beer I had
for breakfast
1282
01:30:13,370 --> 01:30:15,030
It wasn't bad
1283
01:30:18,310 --> 01:30:19,640
For dessert
1284
01:30:22,280 --> 01:30:24,340
Then I fumbled
in the closet
1285
01:30:24,410 --> 01:30:25,400
Obrigado, senhor.
1286
01:30:25,480 --> 01:30:26,640
De nada.
1287
01:30:31,590 --> 01:30:33,060
Ei, Columbo.
1288
01:30:35,160 --> 01:30:37,590
Mantenha a lei e a ordem
em minha ausência.
1289
01:30:38,860 --> 01:30:40,350
Tentarei, senhor.
1290
01:30:45,300 --> 01:30:48,030
Stumbled down the stairs
to meet the day
1291
01:30:51,510 --> 01:30:53,640
Dê um alô à sua esposa por mim.
1292
01:30:55,510 --> 01:30:58,810
On a Sunday morning
sidewalk
1293
01:30:59,450 --> 01:31:02,540
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
1294
01:31:06,320 --> 01:31:07,950
Ei, senhor!
1295
01:31:08,030 --> 01:31:10,550
Oh, D.P.L.A..
1296
01:31:35,720 --> 01:31:37,480
Ele foi, senhor?
1297
01:31:37,850 --> 01:31:39,120
Foi.
1298
01:31:44,530 --> 01:31:46,520
Está naquele avião.
1299
01:31:48,530 --> 01:31:50,330
Não se pode ganhar todas, Tenente.
1300
01:31:50,400 --> 01:31:51,870
Acho que não.
1301
01:31:52,340 --> 01:31:54,070
Tenho que fazer uma chamada.
1302
01:32:00,910 --> 01:32:02,210
Unidade 10.
1303
01:34:35,170 --> 01:34:38,000
Quer que o leve de volta?
1304
01:34:41,480 --> 01:34:45,070
Mandei o oficial que me trouxe aqui
voltar para jantar.
1305
01:34:45,980 --> 01:34:49,280
Achei que podíamos voltar juntos.
1306
01:34:50,780 --> 01:34:52,680
Ninguém me seguiu aé aqui.
1307
01:34:52,750 --> 01:34:53,940
Me certifiquei disso.
1308
01:34:54,020 --> 01:34:55,710
Tem razão, senhor.
1309
01:34:55,960 --> 01:35:03,460
Estava lhe esperando ali naquela rocha.
Dei-lhe 1 hora pra voar até São Francisco.
1310
01:35:03,560 --> 01:35:07,730
Meia hora de espera
e outra hora pro voo de volta.
1311
01:35:08,060 --> 01:35:10,200
E 1 hora pra dirigir até aqui.
1312
01:35:13,200 --> 01:35:15,430
Sabia que eu viria aqui?
1313
01:35:15,600 --> 01:35:19,700
Sabia. Depois não sabia,
e depois sabia.
1314
01:35:21,180 --> 01:35:24,610
Quando lhe disse que
íamos procurar a garrafa,
1315
01:35:24,680 --> 01:35:26,840
com os guardas florestais e escoteiros,
1316
01:35:26,960 --> 01:35:30,650
sabia que o preocuparia
e viria aqui procurar o paraquedas.
1317
01:35:30,720 --> 01:35:32,850
Mas quando foi ao aeroporto,
1318
01:35:32,920 --> 01:35:38,550
pegou o avião e o vi decolar,
pensei que tinha partido.
1319
01:35:39,930 --> 01:35:41,860
Então ouvi as chaves.
1320
01:35:43,700 --> 01:35:45,570
Um pequeno tilintar de chaves.
1321
01:35:46,740 --> 01:35:49,170
Quando esvaziou seus bolsos no aeroporto
1322
01:35:49,200 --> 01:35:53,740
suas chaves estavam com a caneta,
o isqueiro e algo mais.
1323
01:35:54,280 --> 01:35:57,240
Me lembrei que as chaves
tinham uma etiqueta.
1324
01:35:58,180 --> 01:35:59,480
Essa etiqueta.
1325
01:36:01,180 --> 01:36:03,200
Etiqueta de aluguel de carros.
1326
01:36:05,160 --> 01:36:06,520
Aí eu soube.
1327
01:36:07,620 --> 01:36:09,790
Um homem que dirige um carro alugado
1328
01:36:09,930 --> 01:36:12,590
e leva as chaves do carro com ele num avião,
1329
01:36:12,730 --> 01:36:15,130
sem devolvê-las no aeroporto,
1330
01:36:15,200 --> 01:36:17,560
é porque vai voltar.
1331
01:36:50,800 --> 01:36:54,200
Não tem medo de ficar aqui sozinho
com um assassino?
1332
01:36:56,040 --> 01:36:57,230
Não, senhor.
1333
01:36:58,310 --> 01:37:00,570
Pressentia que cedo ou tarde
1334
01:37:05,550 --> 01:37:09,000
confessaria, mesmo que eu
não o tivesse pegado.
1335
01:37:10,720 --> 01:37:12,750
Tem razão, Tenente, teria.
1336
01:37:14,420 --> 01:37:17,550
Porque isso me perturbava
e estou contente por ter acabado.
1337
01:37:17,600 --> 01:37:24,200
Ouça, um homem que pode cantar
assim não pode ser de todo mal.
1338
01:37:24,330 --> 01:37:29,100
I saw the light,I saw the light
1339
01:37:29,310 --> 01:37:33,570
No more darkness,no more night
1340
01:37:33,940 --> 01:37:37,940
Now I'm so happy,no sorrow in sight
1341
01:37:38,650 --> 01:37:43,590
Praise the Lord,I saw the light.
100503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.