All language subtitles for 7 - Swan Song(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,520 I saw the light 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,590 I saw the light 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,930 No sorrow in sight 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,570 Praise the Lord, I saw the light 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,640 O que ele quis dizer, assassinato? 6 00:00:13,710 --> 00:00:16,770 E por que estou falando com alguém de Homicídios? 7 00:00:17,010 --> 00:00:19,850 Agradeço, senhor. Meus ouvidos estalam no elevador. 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,150 Aliás, nem gosto dessa altutude. 9 00:00:22,020 --> 00:00:23,820 Que bom que me disse isso. 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,020 Por que? 11 00:00:25,090 --> 00:00:27,950 Foi isso que fez seu cunhado suspeitar 12 00:00:28,020 --> 00:00:30,080 que tinha matado a irmã dele. 13 00:00:42,540 --> 00:00:45,060 Eu estaciono o carro, Sr. Brown. 14 00:00:45,370 --> 00:00:46,570 Obrigado. 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,270 E a bilheteria desta noite? 16 00:00:48,060 --> 00:00:49,460 Tudo vendido, senhor. 17 00:00:49,810 --> 00:00:50,840 Ótimo. 18 00:00:50,910 --> 00:00:52,470 Obrigado, senhor. 19 00:00:57,590 --> 00:00:59,850 Cheque o sistema de som, Luke. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,390 Ache um engenheiro de som. 21 00:01:02,530 --> 00:01:03,580 Certo. 22 00:01:04,330 --> 00:01:05,660 Durante a apresentação 23 00:01:05,730 --> 00:01:07,590 mantenha os vendedores de doces 24 00:01:07,660 --> 00:01:09,490 e de fotos fora dos corredores. 25 00:01:09,570 --> 00:01:10,690 Não os quero lá 26 00:01:10,770 --> 00:01:12,170 quando estiver cantando. 27 00:01:12,230 --> 00:01:13,460 Sempre cuido disso. 28 00:01:13,540 --> 00:01:15,560 Está sempre atento, não Luke? 29 00:01:15,640 --> 00:01:17,070 Tento, Tommy. 30 00:01:35,390 --> 00:01:40,260 I saw the light, I saw the light 31 00:01:40,360 --> 00:01:45,230 No more darkness, no more night 32 00:01:45,300 --> 00:01:49,930 Now I'm so happy, no sorrow in sight 33 00:01:50,010 --> 00:01:54,500 Praise the Lord, I saw the light 34 00:01:56,150 --> 00:02:00,410 I walked in darkness and clouds covered me 35 00:02:00,620 --> 00:02:05,050 I had no idea where the way-out could be 36 00:02:05,690 --> 00:02:09,890 Then came the sunrise and rolled back the night 37 00:02:10,460 --> 00:02:14,860 Praise the Lord, I saw the light 38 00:02:16,300 --> 00:02:21,070 I saw the light, I saw the light 39 00:02:21,140 --> 00:02:25,730 No more darkness, no more night 40 00:02:26,010 --> 00:02:30,340 Now I'm so happy, no sorrow in sight 41 00:02:30,580 --> 00:02:35,240 Praise the Lord, I saw the light 42 00:02:36,320 --> 00:02:40,850 Just like a blind man I wandered astray 43 00:02:41,060 --> 00:02:45,620 Straight is the gate and narrow the way 44 00:02:45,860 --> 00:02:50,130 Then like the blind man that got back his sight 45 00:02:50,430 --> 00:02:55,370 Praise the Lord, I saw the light 46 00:02:56,240 --> 00:03:00,700 I saw the light, I saw the light 47 00:03:01,040 --> 00:03:05,280 No more darkness, no more night 48 00:03:05,510 --> 00:03:09,920 Now I'm so happy, no sorrow in sight 49 00:03:10,050 --> 00:03:14,580 Praise the Lord, I saw the light 50 00:03:14,660 --> 00:03:19,090 I saw the light, I saw the light 51 00:03:19,230 --> 00:03:23,530 No more darkness, no more night 52 00:03:23,800 --> 00:03:28,260 Now I'm so happy, no sorrow in sight 53 00:03:28,370 --> 00:03:33,240 Praise the Lord, I saw the light 54 00:03:44,520 --> 00:03:47,580 Muito obrigado. Obrigado. 55 00:04:01,370 --> 00:04:02,740 Obrigado. 56 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Volto logo. 57 00:04:16,020 --> 00:04:19,480 Tommy, me beije. Tommy, me beije. 58 00:04:20,090 --> 00:04:22,020 Tommy, me beije. 59 00:04:25,130 --> 00:04:26,390 Por favor, me beije, Tommy. 60 00:04:26,660 --> 00:04:27,990 Talvez mais tarde. 61 00:04:28,060 --> 00:04:29,260 Tommy. 62 00:04:31,270 --> 00:04:34,030 Já chega. Estão me ouvindo? 63 00:04:34,200 --> 00:04:35,860 Vão pra casa. 64 00:04:36,000 --> 00:04:38,270 Me ouviram? Todas pra casa. 65 00:04:38,540 --> 00:04:41,130 Ele não vai sair e nem convidá-las a entrar. 66 00:04:41,210 --> 00:04:42,680 Por favor, vão pra casa. 67 00:04:45,680 --> 00:04:48,510 Estou pedindo gentilmente. Vão pra casa. 68 00:04:50,590 --> 00:04:53,350 Oficiais, é com vocês. Limpem a multidão. 69 00:05:03,200 --> 00:05:06,070 Leve-as oficiais, por favor. 70 00:05:07,100 --> 00:05:08,470 Obrigada. 71 00:05:10,540 --> 00:05:11,510 Mana? 72 00:05:11,570 --> 00:05:12,540 Sim? 73 00:05:12,600 --> 00:05:17,200 Quando vai me contar como mantém Tommy na linha? 74 00:05:17,280 --> 00:05:20,410 Contarei quando achar que deve saber. 75 00:05:20,480 --> 00:05:22,540 Pena, mana, se algo lhe acontecer... 76 00:05:22,620 --> 00:05:25,180 O Bom Senhor impedirá que aconteça. 77 00:05:26,560 --> 00:05:27,850 E mais tarde? 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,320 Nada bom. 79 00:05:29,360 --> 00:05:32,850 Estão chegando informações da Estação meteorológica de Los Angeles. 80 00:05:32,920 --> 00:05:38,120 Nevoeiro na costa após a meia-noite e previsão de visibilidade nula 81 00:05:38,200 --> 00:05:39,690 no vale e montanhas. 82 00:05:39,770 --> 00:05:42,790 Mas evitará isso se partir na próxima meia hora. 83 00:05:43,070 --> 00:05:44,100 Obrigado. 84 00:05:46,480 --> 00:05:49,670 Gostaria de persuadi-los a voltar, Sra. Brown. 85 00:05:49,750 --> 00:05:53,270 Podemos vender Tommy Brown por um danado mês aqui. 86 00:05:53,350 --> 00:05:56,280 Não gosto de blasfêmias, Sr. Dodds. 87 00:05:56,720 --> 00:05:57,880 Me desculpe. 88 00:05:57,920 --> 00:06:02,860 Para a Cruzada da Alma Perdida, inferno e danação são palavras levianas. 89 00:06:03,130 --> 00:06:05,690 Sim, senhora, mas e quanto à prorrogação? 90 00:06:05,830 --> 00:06:07,890 Estamos agendados em Los Angeles esta semana. 91 00:06:07,920 --> 00:06:13,460 Com cerimônias especiais no santuário local na terça. 92 00:06:15,100 --> 00:06:18,940 Vão mesmo gastar $5 milhões nessa construção? 93 00:06:19,070 --> 00:06:23,700 Será o melhor templo para a glória do Todo-Poderoso nos EUA. 94 00:06:24,350 --> 00:06:27,180 O 1o milhão já foi investido. 95 00:06:27,280 --> 00:06:31,510 Sra. Brown, sua receita desta noite: $30.000. Fizemos uns 50.000. 96 00:06:31,590 --> 00:06:32,680 Ótimo. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,050 Vão esperar para receber? 98 00:06:35,120 --> 00:06:36,590 Luke vai esperar. 99 00:06:36,660 --> 00:06:40,120 Mas checarei as contas assim que estiverem prontas. 100 00:06:40,200 --> 00:06:42,190 Sim, senhora. Não vai demorar. 101 00:07:51,170 --> 00:07:53,100 Quando partimos? 102 00:07:53,240 --> 00:07:55,140 Quero falar com você. 103 00:07:55,200 --> 00:07:56,730 Estou ouvindo. 104 00:07:57,510 --> 00:07:58,730 A sós. 105 00:07:59,240 --> 00:08:05,070 Se quer falar sobre o que fala sempre, Maryann pode ficar. 106 00:08:08,780 --> 00:08:11,050 Ela tem muito a ver com isso. 107 00:08:12,920 --> 00:08:18,030 Temos um bom negócio aqui, Edna. Seríamos loucos se o arruinássemos. 108 00:08:19,520 --> 00:08:23,220 Arruiná-lo? Não pretendo isso. 109 00:08:23,300 --> 00:08:24,460 Eu sim. 110 00:08:24,770 --> 00:08:27,860 Investiu $1 milhão na construção de um santuário 111 00:08:27,940 --> 00:08:29,730 e não conseguirá o resto sem mim. 112 00:08:29,810 --> 00:08:31,360 Sei disso, Tommy. 113 00:08:31,470 --> 00:08:34,470 Poderíamos fazer um acordo, Edna. 114 00:08:34,540 --> 00:08:38,070 Você leva metade do dinheiro para a Cruzada e eu, a outra metade. 115 00:08:39,640 --> 00:08:44,920 Cada centavo vai para a Cruzada até o santuário ficar pronto. 116 00:08:45,440 --> 00:08:49,650 Pressiona um homem demais, Edna. Estou sendo usado e não gosto disso. 117 00:08:50,040 --> 00:08:54,950 Outros cantores andam por aí em Ferraris, Rolls. Nem tenho um carro. 118 00:08:55,000 --> 00:08:58,260 Sou eu que querem ouvir, Edna. São meus discos que eles compram. 119 00:08:58,330 --> 00:09:00,560 Mas fui eu que consegui sua liberdade condicional 120 00:09:00,640 --> 00:09:03,370 da prisão agrícola em Arkansas. 121 00:09:03,440 --> 00:09:05,800 Ou ainda estaria apodrecendo lá. 122 00:09:15,120 --> 00:09:20,580 Cumpri minha parte do acordo, Edna. Casei com você e tenho lhe sido fiel. 123 00:09:21,190 --> 00:09:22,880 Porque o vigio. 124 00:09:23,990 --> 00:09:26,650 Você é um pecador depravado, Tommy. 125 00:09:27,320 --> 00:09:31,760 Vi a expressão em seu rosto quando ia beijar aquela criança perdida. 126 00:09:31,800 --> 00:09:36,870 Se não fosse por mim usaria a Cruzada pra seduzi-la num motel 127 00:09:36,940 --> 00:09:39,570 ou no banco de trás do seu carro, se tivesse um. 128 00:09:39,640 --> 00:09:41,130 Se eu tivesse um. 129 00:09:42,080 --> 00:09:43,770 Que Deus me perdoe 130 00:09:44,510 --> 00:09:47,380 por deixar um demônio me ajudar a construir um templo. 131 00:09:47,580 --> 00:09:51,020 E se seu demônio desistir, o que vai fazer? 132 00:09:51,920 --> 00:09:57,120 Tudo iria pelo ralo, incluindo você e eu. 133 00:09:57,190 --> 00:10:00,290 Também me lembro de algumas coisas da Bíblia, Edna. 134 00:10:00,600 --> 00:10:03,330 "A vingança é minha, diz o Senhor". 135 00:10:03,630 --> 00:10:05,290 E também foi escrito: 136 00:10:05,930 --> 00:10:10,060 "O Senhor trabalha de modos misteriosos para realizar suas maravilhas". 137 00:10:10,600 --> 00:10:16,570 Eu sou seu instrumento e gostaria de puni-lo, Tommy. 138 00:10:17,310 --> 00:10:18,900 Maryann e eu. 139 00:10:18,980 --> 00:10:22,810 Aquelas pessoas lá fora não acreditariam em você e Maryann. 140 00:10:23,760 --> 00:10:29,420 E quanto aos motéis onde se registrou como pai e filha com Maryann? 141 00:10:41,940 --> 00:10:43,800 Quantos anos tinha então, criança? 142 00:10:44,570 --> 00:10:45,670 16. 143 00:10:47,510 --> 00:10:48,530 16. 144 00:10:50,600 --> 00:10:55,510 Todos aqueles nomes falsos, óculos escuros pra não ser reconhecido. 145 00:10:56,080 --> 00:10:58,310 Claro, não era tão conhecido ainda. 146 00:10:58,390 --> 00:11:02,150 Mas sua letra ainda deve estar em alguns daqueles registros. 147 00:11:02,200 --> 00:11:08,090 E um dos empregados pode reconhecer Maryann e você também, se ela o acusar. 148 00:11:10,900 --> 00:11:13,330 Foi só há 3 anos, Tommy. 149 00:11:13,900 --> 00:11:15,840 Consultei a lei. 150 00:11:16,320 --> 00:11:21,170 O prazo de prescrição ainda não esgotou na Lei Mann. 151 00:11:22,840 --> 00:11:24,400 Estupro. 152 00:11:26,050 --> 00:11:30,070 Não. Não desistirá da Cruzada, Tommy. 153 00:11:39,000 --> 00:11:42,650 Você é uma beata hipócrita e chantagista. 154 00:11:42,730 --> 00:11:45,030 Dei-lhe a última chance de ser justa. 155 00:11:45,100 --> 00:11:47,930 Seus insultos e ameaças não me assustam. 156 00:11:50,510 --> 00:11:52,600 O Sr. Dodds a aguarda, mana. 157 00:11:52,670 --> 00:11:55,540 Certo. Não vou demorar. 158 00:11:56,240 --> 00:11:58,870 Não se apresse. Não poderemos voar agora. 159 00:11:58,950 --> 00:12:00,850 Por que não? 160 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 O tempo está ruim em L.A.. 161 00:12:05,480 --> 00:12:11,350 Vai melhorar depois da meia-noite. Não vamos arriscar até lá. 162 00:12:11,460 --> 00:12:14,160 Vou descansar um pouco. 163 00:12:14,200 --> 00:12:18,290 Se pensa em procurar aquela criança que veio até a porta, esqueça. 164 00:12:18,360 --> 00:12:23,130 Voltarei logo para ver se está mesmo descansando. 165 00:12:24,170 --> 00:12:26,070 Quer que eu volte a L.A. com você? 166 00:12:26,140 --> 00:12:28,540 Não, quero que dirija o ônibus, Luke. 167 00:12:28,600 --> 00:12:34,380 Há montanhas daqui a L.A. e o velho avião não sobe bem com 4 a bordo. 168 00:12:34,550 --> 00:12:36,980 Mais uma sugestão para um novo avião. 169 00:12:37,690 --> 00:12:40,150 Tommy, está desperdiçando seu fôlego. 170 00:12:41,080 --> 00:12:45,490 Desperdiçando quando canto também, considerando se sairei vivo dele. 171 00:12:50,000 --> 00:12:53,160 Luke, leve essa guitarra no ônibus com você. 172 00:12:54,170 --> 00:12:56,070 Quer que a ponha com a bagagem? 173 00:12:56,140 --> 00:12:58,970 Não, no assento ao lado do seu. 174 00:12:59,000 --> 00:13:03,370 Não ponha nada sobre ela e não deixe que se quebre, Luke. 175 00:13:03,450 --> 00:13:04,880 Está bem, Tommy. 176 00:13:35,280 --> 00:13:37,910 Olá, Sr. Brown! Sra. Brown. 177 00:13:37,980 --> 00:13:39,740 Boa noite. 178 00:13:39,850 --> 00:13:42,180 É bom vê-lo, senhor. 179 00:13:42,280 --> 00:13:43,480 Tudo abastecido? 180 00:13:43,550 --> 00:13:45,950 Sim. Todos os sistemas funcionando, Sr. Brown. 181 00:13:46,020 --> 00:13:48,510 Têm bom gosto pra música aqui. 182 00:13:48,590 --> 00:13:49,560 Sim, senhor. 183 00:13:49,600 --> 00:13:52,950 Gostaria de poder ter ido ao seu concerto desta noite. 184 00:13:53,030 --> 00:13:55,020 - Qual é o seu nome? - Jeff. 185 00:13:55,120 --> 00:13:58,490 Jeff, na minha próxima vez em Bakersfield lhe arranjarei entradas. 186 00:13:58,570 --> 00:14:00,230 Gostaria muito, senhor. 187 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 Será um prazer. 188 00:14:01,840 --> 00:14:03,700 Sr. Brown. 189 00:14:04,070 --> 00:14:06,130 Pode guardar minha bagagem? 190 00:14:06,210 --> 00:14:07,700 Agora mesmo, senhor. 191 00:14:12,280 --> 00:14:15,010 Depressa, por favor. 192 00:14:22,560 --> 00:14:23,580 Ei, Jeff! 193 00:14:23,660 --> 00:14:24,720 Sim, senhor. 194 00:14:26,130 --> 00:14:27,820 São as chaves do meu carro alugado. 195 00:14:27,900 --> 00:14:29,560 Ainda resta muito tempo. 196 00:14:29,600 --> 00:14:33,400 Se quiser, pode eusá-lo. Impressione sua namorada. 197 00:14:33,470 --> 00:14:35,160 Agradeço, senhor. 198 00:14:36,270 --> 00:14:38,070 Não fará nada disso. 199 00:14:38,140 --> 00:14:42,270 Devolverá o carro agora mesmo e checarei a quilometragem. 200 00:14:42,880 --> 00:14:44,810 Sim, senhora. 201 00:14:46,510 --> 00:14:50,280 Oh, $5. Muito obrigado, senhor. 202 00:14:51,420 --> 00:14:53,220 Tudo certo. 203 00:15:01,030 --> 00:15:05,020 Cuidado com os pés. 204 00:16:06,930 --> 00:16:09,420 Tommy, estamos com frio. 205 00:16:09,960 --> 00:16:13,600 Aquecimento quebrado. Tenho café. Café quente. 206 00:16:14,640 --> 00:16:16,400 Segure pra mim, querida. 207 00:16:32,620 --> 00:16:36,220 Tom, foi o pior café que já provei. 208 00:16:51,710 --> 00:16:53,940 Melhor que nenhum. 209 00:22:59,470 --> 00:23:01,910 Lamento. Não pode entrar nesta área. 210 00:23:01,980 --> 00:23:04,840 Sou do Departamento de Polícia de Los Angeles. 211 00:23:05,880 --> 00:23:08,210 Tenente Columbo. Quem está no comando? 212 00:23:09,180 --> 00:23:10,740 O Sr. Pangborn. 213 00:23:10,890 --> 00:23:13,080 Ali, dando entrevista. 214 00:23:21,960 --> 00:23:24,120 "Estamos com o Sr. Roland Pangborn 215 00:23:24,200 --> 00:23:27,930 da divisão de segurança aérea do Conselho Nacional de Segurança de Transportes." 216 00:23:28,080 --> 00:23:32,310 "O Sr. Pangborn comanda a investigação deste trágico acidente aéreo." 217 00:23:33,540 --> 00:23:36,810 "Alguma opinião sobre a causa do acidente, Sr. Pangborn?" 218 00:23:36,880 --> 00:23:41,580 "Bem, Hal, só a declaração que o piloto fez no hospital." 219 00:23:41,880 --> 00:23:45,320 "Houve falha no sistema elétrico e 220 00:23:45,520 --> 00:23:47,990 ele ficou sem instrumentos e rádio." 221 00:23:48,080 --> 00:23:53,330 "Diria, não oficialmente, que um dos principais problemas..." 222 00:23:53,390 --> 00:23:54,420 Parem. 223 00:23:54,500 --> 00:23:55,550 O que foi? 224 00:23:55,600 --> 00:23:59,720 Esse sujeito andando por aí está me distraindo, Hal. Desculpe. 225 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 Pode nos dar licença, por favor? 226 00:24:01,670 --> 00:24:02,970 Me desculpe. 227 00:24:03,000 --> 00:24:06,030 Ele foi enquadrado, mas podemos isolá-lo. 228 00:24:06,110 --> 00:24:07,230 Ótimo. 229 00:24:07,440 --> 00:24:09,340 Sr. Pangborn, estava dando 230 00:24:09,410 --> 00:24:11,500 uma opinião não oficial sobre a causa do acidente. 231 00:24:11,560 --> 00:24:18,440 Desculpe, é um dos grandes problemas nos locais dos acidentes: curiosos. 232 00:24:19,110 --> 00:24:20,470 Aguarde um pouco. 233 00:24:20,800 --> 00:24:24,420 Senhor! Peço-lhe que saia. 234 00:24:27,060 --> 00:24:29,390 D.P.L.A., Tenente Columbo. 235 00:24:30,430 --> 00:24:34,230 Só não quis me identificar na frente do repórter. 236 00:24:35,000 --> 00:24:36,260 Por que não? 237 00:24:37,040 --> 00:24:40,840 Como o senhor disse, é melhor ser não oficial até termos fatos. 238 00:24:41,210 --> 00:24:43,010 Que fatos tem? 239 00:24:43,080 --> 00:24:45,740 Nenhum, só o que li no jornal esta manhã. 240 00:24:45,810 --> 00:24:48,540 Um milagre o sujeito ter sobrevivido. 241 00:24:48,600 --> 00:24:52,310 Foi um alívio pra minha esposa. É uma grande fã dele. 242 00:24:52,390 --> 00:24:53,920 Conhece todos os seus álbuns. 243 00:24:54,590 --> 00:24:56,650 Imagine, sair disto vivo. 244 00:24:56,400 --> 00:25:02,250 Incomum, mas não inédito. Não sei qual o interesse da polícia no acidente, Tenente. 245 00:25:02,330 --> 00:25:04,700 Vê? Como eu disse. 246 00:25:04,760 --> 00:25:10,440 Assim que dizemos ser da polícia começam a especular. 247 00:25:10,500 --> 00:25:13,130 Especialmente quando dizemos que somos de Homicídios. 248 00:25:13,210 --> 00:25:14,540 Homicídios? 249 00:25:14,610 --> 00:25:17,670 Qual o interesse de Homicídios nisso, Tenente? 250 00:25:17,800 --> 00:25:21,610 Recebemos uma denúncia de um membro da família, o irmão da Sra. Brown. 251 00:25:21,680 --> 00:25:23,810 Sobre o que foi a queixa? 252 00:25:24,050 --> 00:25:27,020 Nada definido. Só suspeita de crime. 253 00:25:27,280 --> 00:25:31,420 Mas ouvi o que disse ali. Que houve falha no sistema elétrico. 254 00:25:31,830 --> 00:25:33,890 Foi o que o piloto disse. 255 00:25:34,060 --> 00:25:38,230 E é a isso que irão chamar de causa provável? 256 00:25:38,760 --> 00:25:42,730 Contribuiu, diria. Não oficialmente, contudo. 257 00:25:43,080 --> 00:25:47,730 E ainda há aquela velha alternativa: erro do piloto. 258 00:25:47,810 --> 00:25:49,440 Quase sempre é. 259 00:25:49,710 --> 00:25:52,470 Brown não estava com os instrumentos avaliados. 260 00:25:52,520 --> 00:25:57,180 Voou por pouco tempo e perdeu a orientação. 261 00:25:57,520 --> 00:26:01,220 A nave deve ter estagnado e rodopiado. 262 00:26:01,480 --> 00:26:07,760 De fato, esta é a causa número um em acidentes com aviões desse tipo. 263 00:26:07,930 --> 00:26:11,520 Às vezes agravados pela contagem de álcool no sangue. 264 00:26:12,240 --> 00:26:16,760 Sr. Pangborn, poderia voltar com sua equipe de investigação? 265 00:26:16,800 --> 00:26:20,940 Há pouca luz. Será rápido, pra mandarmos o filme pro laboratório. 266 00:26:21,010 --> 00:26:22,070 Por que não termina? 267 00:26:22,120 --> 00:26:25,740 Rapazes, fiquem aqui ao meu redor, por favor. 268 00:26:25,810 --> 00:26:26,780 Sr. Pangborn? 269 00:26:26,840 --> 00:26:29,910 Pronto? Certo, vamos rodar. 270 00:26:29,980 --> 00:26:31,680 - Prontos? - Rodando. 271 00:26:31,750 --> 00:26:33,480 Ótimo. 272 00:26:33,550 --> 00:26:34,780 Espere. 273 00:26:34,890 --> 00:26:36,120 Lamento. 274 00:26:36,860 --> 00:26:38,650 Só fiquem parados na luz. 275 00:26:40,700 --> 00:26:42,750 Procura por algo específico? 276 00:26:42,830 --> 00:26:44,660 Isso foi checado? 277 00:26:44,830 --> 00:26:46,560 O motor? Não, mas será. 278 00:26:46,600 --> 00:26:49,930 Não quis dizer o motor. O que disse antes, 279 00:26:50,040 --> 00:26:52,510 a contagem de álcool no sangue do Sr. Brown. 280 00:26:52,560 --> 00:26:57,280 No hospital, a nosso pedido: sóbrio, sem drogas, nada. 281 00:26:58,960 --> 00:27:03,310 Se o motor parou isso é considerado erro do piloto? 282 00:27:03,380 --> 00:27:05,380 Não, não é o motor. 283 00:27:05,920 --> 00:27:09,720 Tenente, quando falamos de estagnação nos referimos à asa. 284 00:27:10,590 --> 00:27:13,190 Isso faz o avião subir muito íngrime. 285 00:27:13,240 --> 00:27:18,270 Fácil de acontecer em tempo ruim e pane no painel de instrumentos. 286 00:27:18,320 --> 00:27:22,330 Ele não deveria ter voado sobre as montanhas em baixa altitude 287 00:27:22,400 --> 00:27:26,200 sem avaliação de instrumentos com o tempo que fazia a noite passada. 288 00:27:26,800 --> 00:27:30,940 De Bakersfield a LA é uma hora de avião. 289 00:27:31,280 --> 00:27:34,110 Ele não poderia ter se informado sobre o tempo? 290 00:27:34,180 --> 00:27:37,380 Disse-me que se informou, lá no hospital. 291 00:27:37,440 --> 00:27:42,310 Mas havia feito o percurso muitas vezes e achou que se sairia bem. 292 00:27:43,520 --> 00:27:46,360 Sr. Pangborn, por favor, estamos perdendo a luz. 293 00:27:46,430 --> 00:27:48,220 Só um momento, por favor. 294 00:27:48,300 --> 00:27:51,160 Por que não vai e acaba logo com isso? 295 00:27:52,930 --> 00:27:55,960 Certo, rodando de novo. Vamos lá. 296 00:27:56,070 --> 00:27:57,370 Fiquem assim. 297 00:27:57,440 --> 00:27:58,740 Sr. Pangborn. 298 00:27:58,810 --> 00:28:00,140 Rodando. 299 00:28:00,740 --> 00:28:04,200 O Sr. Pangborn e sua equipe estão muito ocupados. 300 00:28:04,280 --> 00:28:07,040 Temos que interromper a entrevista de vez em quando. 301 00:28:07,110 --> 00:28:09,950 Mas o Sr. Pangborn voltou e, 302 00:28:10,020 --> 00:28:12,650 com sua permissão, gostaríamos de continuar. 303 00:28:12,720 --> 00:28:13,850 Prossiga. 304 00:28:13,920 --> 00:28:15,910 Acho que o público está muito interessado na 305 00:28:15,990 --> 00:28:18,860 técnica de investigação deste acidente aéreo, Sr. Pangborn. 306 00:28:19,190 --> 00:28:21,660 Gostaríamos de saber como está indo. 307 00:28:21,720 --> 00:28:25,290 Nossa equipe poderia cobrir alguns procedimentos? 308 00:28:25,370 --> 00:28:27,730 Acho que posso arranjar isso. 309 00:28:28,040 --> 00:28:32,630 Se alguma pergunta for inconveniente, senhor, diga e a retiramos. 310 00:28:33,110 --> 00:28:34,230 Obrigado. 311 00:28:34,310 --> 00:28:36,210 Direi "sem comentários". 312 00:28:36,280 --> 00:28:38,440 É justo. Primeiro, 313 00:28:38,480 --> 00:28:44,140 se já tem a declaração do piloto, por que a investigação? 314 00:28:44,220 --> 00:28:46,050 É de rotina. 315 00:28:46,120 --> 00:28:47,990 Não tem nada a ver com o piloto. 316 00:28:48,060 --> 00:28:52,010 Aliás, pilotos são uma espécie particular de artistas. 317 00:28:52,660 --> 00:28:55,360 Por isso é chamada de "arte de voar". 318 00:28:55,720 --> 00:29:00,260 Muitos não são do tipo forte e silencioso, como geralmente descritos. 319 00:29:00,320 --> 00:29:04,370 Alguns são muito emotivos e se culpam pelo acidente, 320 00:29:04,440 --> 00:29:07,900 até em circunstâncias além do seu controle. 321 00:29:07,960 --> 00:29:11,210 Quer dizer que pode ter sido uma falha mecânica 322 00:29:11,280 --> 00:29:13,180 desconhecida pelo piloto? 323 00:29:13,250 --> 00:29:14,610 Exatamente. 324 00:29:14,680 --> 00:29:16,010 Levaremos o motor, 325 00:29:16,040 --> 00:29:19,380 as partes eletrônicas e estruturais dos destroços ao nosso hangar 326 00:29:19,450 --> 00:29:21,150 para uma investigação minuciosa. 327 00:29:21,200 --> 00:29:27,590 Análises com raios-X, químicas, testes metalúrgicos microscópicos. 328 00:29:28,300 --> 00:29:31,390 Temos a declaração do piloto, 329 00:29:31,520 --> 00:29:36,660 o que tornará nosso trabalho mais fácil e a situação mais clara. 330 00:29:36,740 --> 00:29:38,830 Muito obrigado, Sr. Pangborn. 331 00:29:38,940 --> 00:29:41,530 Aqui é Hal Fischer, das montanhas de Los Angeles. 332 00:29:41,610 --> 00:29:42,840 Certo, fechamos. 333 00:29:42,910 --> 00:29:44,170 Peguei. 334 00:29:44,250 --> 00:29:46,540 Dizia que ele achava que se sairia bem. 335 00:29:46,610 --> 00:29:49,050 A mesma velha história, o mesmo velho resultado fatal. 336 00:29:49,080 --> 00:29:52,010 - As duas mulheres sentaram atrás? - Exato. 337 00:29:53,490 --> 00:29:56,550 São esses os cintos dos dois assentos traseiros? 338 00:29:57,000 --> 00:30:02,560 Sim. Notei que não se abriram com o impacto. 339 00:30:02,630 --> 00:30:04,190 Nunca abrem. 340 00:30:05,270 --> 00:30:07,200 Isso explica. 341 00:30:07,570 --> 00:30:09,090 Explica o que? 342 00:30:10,340 --> 00:30:13,100 Por que o piloto se salvou e as duas mulheres não. 343 00:30:14,480 --> 00:30:16,740 Desculpe, não entendi. 344 00:30:16,810 --> 00:30:18,840 Reparei no cinto do piloto. 345 00:30:19,710 --> 00:30:20,840 E? 346 00:30:25,090 --> 00:30:26,550 Não foi apertado. 347 00:30:28,890 --> 00:30:30,380 Não tinha notado. 348 00:30:30,930 --> 00:30:32,760 Meu Deus, tem razão. 349 00:30:33,490 --> 00:30:36,490 Devia estar aberto antes do acidente. 350 00:30:39,070 --> 00:30:40,690 Tem um desses também? 351 00:30:40,800 --> 00:30:45,500 Vou anotar pra perguntar a Brown porque o cinto dele não estava apertado. 352 00:30:45,560 --> 00:30:49,370 Nossa, isso me lembra que devo anotar também. 353 00:30:49,440 --> 00:30:52,040 Isso provavelmente salvou a vida dele. 354 00:30:52,110 --> 00:30:55,340 Geralmente, os passageiros sentados depois da cabine 355 00:30:55,420 --> 00:30:58,940 têm maior chance de sobreviver a um acidente deste tipo. 356 00:30:59,450 --> 00:31:01,320 Tem um minuto, senhor? 357 00:31:01,460 --> 00:31:02,480 Claro. 358 00:31:02,620 --> 00:31:04,180 Por ali. 359 00:31:09,900 --> 00:31:11,360 O que é isso? 360 00:31:11,600 --> 00:31:13,160 Estojo de navegação. 361 00:31:13,200 --> 00:31:18,300 Guardam nele cartas, frequências de rádio, panfletos e outras coisas. 362 00:31:19,640 --> 00:31:21,270 Que estranho. 363 00:31:22,380 --> 00:31:23,400 O que? 364 00:31:24,310 --> 00:31:25,570 Não há cinzas. 365 00:31:27,350 --> 00:31:29,010 Pode repetir? 366 00:31:34,990 --> 00:31:36,320 Não há cinzas. 367 00:31:37,930 --> 00:31:39,290 Parece vazio. 368 00:31:41,320 --> 00:31:46,320 Pode ter tirado as cartas e pôsto no assento desocupado do copiloto. 369 00:31:46,400 --> 00:31:49,930 As cinzas devem estar entre as outras. 370 00:31:51,440 --> 00:31:53,370 O que explicaria isso. 371 00:31:57,400 --> 00:32:01,270 Tenente, poderia usar um homem como o senhor em minha equipe. 372 00:32:01,850 --> 00:32:04,180 Seria só trabalho de detetive. 373 00:32:04,240 --> 00:32:07,250 Não, obrigado, vocês têm que voar. 374 00:32:07,320 --> 00:32:09,520 Claro, somos todos pilotos. 375 00:32:09,840 --> 00:32:12,820 Não é pra mim, muito obrigado. Não me qualificaria. 376 00:32:12,890 --> 00:32:14,830 Por que? Nós o ensinaríamos. 377 00:32:15,880 --> 00:32:22,200 Agradeço. Meus ouvidos estalam até no elevador. Aliás, nem gosto dessa altitude. 378 00:32:51,370 --> 00:32:53,800 Como vai, senhor? Meu nome é Sr. Grindell. 379 00:32:53,870 --> 00:32:54,990 Como está? 380 00:32:55,070 --> 00:32:57,000 É parente da Sra. Brown? 381 00:32:57,070 --> 00:32:58,700 Não, vim ver um parente... 382 00:32:58,770 --> 00:33:01,000 Um amigo da família? 383 00:33:01,080 --> 00:33:03,970 Sinto, está um pouco atrasado. Perdeu um adorável serviço. 384 00:33:04,040 --> 00:33:05,070 Com licença, senhor. 385 00:33:05,120 --> 00:33:08,910 O Sr. Brown cantou vários hinos populares: "Rock of ages"... 386 00:33:08,980 --> 00:33:10,640 Não sou amigo da família. 387 00:33:10,720 --> 00:33:13,910 Na verdade, sou policial. Tenente Columbo, Homicídios. 388 00:33:14,560 --> 00:33:16,150 Desculpe. 389 00:33:16,220 --> 00:33:18,450 Vim ver o Sr. Luke Baskin. 390 00:33:18,520 --> 00:33:22,420 Está prestando sua última homenagem antes do corpo ir para Nashville. 391 00:33:22,480 --> 00:33:27,200 É bem difícil, sabe. Mas ele sairá logo. 392 00:33:27,530 --> 00:33:29,660 Vou esperar aqui fora. 393 00:33:29,740 --> 00:33:31,100 Está bem. 394 00:33:32,440 --> 00:33:37,470 Tenente, eis meu cartão. Lidamos com todos os preparativos. 395 00:33:37,920 --> 00:33:40,450 - Com licença. - Obrigado. 396 00:33:46,520 --> 00:33:50,180 Admiro muito o departamento de polícia, sabia? 397 00:33:50,860 --> 00:33:53,690 Não, mas me alegro em saber. 398 00:33:53,760 --> 00:33:55,660 E por que não seria? 399 00:33:55,840 --> 00:34:00,460 Afinal, seus homens estão prontos a dar suas vidas para salvar as nossas. 400 00:34:01,370 --> 00:34:04,430 Esperemos que isso não aconteça muitas vezes. 401 00:34:04,670 --> 00:34:08,000 Sim. Mas acontece, não? 402 00:34:08,510 --> 00:34:11,880 Especialmente nesses tempos de violência. 403 00:34:12,600 --> 00:34:17,240 Esta manhã tomava café com minha esposa Martha e vi os jornais. 404 00:34:17,320 --> 00:34:22,510 A taxa de mortalidade da poícia é chocante. É de... 405 00:34:22,590 --> 00:34:24,320 Ora, o senhor deve saber. 406 00:34:24,790 --> 00:34:27,060 Não gostamos de pensar muito nisso. 407 00:34:27,130 --> 00:34:29,430 Mas alguém devia pensar, não? 408 00:34:29,480 --> 00:34:34,430 Acho que é o tipo de coisa que se faz só quando necessário. 409 00:34:34,480 --> 00:34:40,600 Mas, se precisar de um funeral, não terá condição de fazer nada. 410 00:34:42,080 --> 00:34:44,370 Entendo o que quer dizer. 411 00:34:45,800 --> 00:34:50,510 Já fez planos para sua partida dessa esfera mortal? 412 00:34:50,580 --> 00:34:51,740 Não. 413 00:34:52,520 --> 00:34:54,450 Não, não fiz. 414 00:34:54,880 --> 00:35:00,750 Isso não é como fazer uma reserva ou comprar uma entrada. 415 00:35:00,800 --> 00:35:05,360 Sim, mas um pouco de previdência para seus entes queridos 416 00:35:05,720 --> 00:35:12,570 evitaria transtornos e custos. 417 00:35:13,470 --> 00:35:15,440 Com licença. 418 00:35:17,980 --> 00:35:20,240 Tenente, essa é a nossa revista. 419 00:35:20,280 --> 00:35:26,950 Aqui o senhor poderia escolher qualquer coisa dentro 420 00:35:27,120 --> 00:35:29,520 de uma ampla variedade de planos. 421 00:35:29,590 --> 00:35:30,750 Esse, por exemplo... 422 00:35:30,800 --> 00:35:34,450 Agradeço muito, mas minha esposa faz as compras da família. 423 00:35:34,520 --> 00:35:38,460 Ficaria muito aborrecida se eu comprasse algo sem falar com ela antes. 424 00:35:38,530 --> 00:35:40,330 Claro, claro. 425 00:35:40,570 --> 00:35:43,760 É melhor que marido e mulher decidam sobre isso. 426 00:35:44,370 --> 00:35:47,500 Podemos marcar uma hora? Seria bom. 427 00:35:48,480 --> 00:35:50,880 Não posso falar com ela sobre isso, Sr. Grindell. 428 00:35:50,940 --> 00:35:54,680 Pensaria que estou num caso muito perigoso. Chora facilmente. 429 00:35:54,750 --> 00:35:57,740 Até quando perde no boliche. 430 00:35:59,190 --> 00:36:00,950 É duro de se convencer, Tenente. 431 00:36:01,020 --> 00:36:04,150 Sinto. Só estou mesmo aqui... 432 00:36:04,220 --> 00:36:05,350 Olá, Tenente. 433 00:36:05,430 --> 00:36:07,330 Olá, Sr. Baskin. 434 00:36:08,130 --> 00:36:09,760 Descobriu algo? 435 00:36:09,900 --> 00:36:12,130 Muito obrigado, senhor. 436 00:36:12,630 --> 00:36:15,160 Me desculpa. 437 00:36:15,700 --> 00:36:17,140 Cavalheiros, com licença. 438 00:36:18,370 --> 00:36:21,140 Já viu o estojo de navegação do Sr. Brown? 439 00:36:21,210 --> 00:36:22,940 Claro, o tempo todo. 440 00:36:23,040 --> 00:36:25,070 Sabe o que ele continha? 441 00:36:25,150 --> 00:36:27,610 Um monte de mapas e cartas. 442 00:36:27,680 --> 00:36:29,980 Viu esses mapas e cartas? 443 00:36:30,050 --> 00:36:31,180 Sim. 444 00:36:31,620 --> 00:36:34,250 Os viu no dia do acidente? 445 00:36:34,350 --> 00:36:37,590 Não, não abri o estojo naquele dia. 446 00:36:39,030 --> 00:36:41,170 Diz que o segurou naquele dia? 447 00:36:41,200 --> 00:36:44,160 Sim. Carreguei-o do avião pro caro. 448 00:36:44,230 --> 00:36:45,660 Estava pesado? 449 00:36:45,800 --> 00:36:47,230 Não mais que o usual. 450 00:36:48,900 --> 00:36:52,600 Carregou-o de volta do carro pro avião quando eles partiram? 451 00:36:53,410 --> 00:36:54,870 Não, Tommy o levou. 452 00:36:55,610 --> 00:36:57,300 Por que? Alguma coisa, Tenente? 453 00:36:57,380 --> 00:36:59,570 Não, acho que não, senhor. Não. 454 00:37:00,480 --> 00:37:05,680 Olhe, não sou muito esperto. Não sei como ele fez, mas sei que fez algo. 455 00:37:05,720 --> 00:37:08,950 Odiava minha irmã. Nunca a amou, só a usava. 456 00:37:09,000 --> 00:37:13,660 Sim, já me disse. Mas isso não explica porque a mataria. 457 00:37:13,730 --> 00:37:15,590 Ela sabia coisas sobre ele. 458 00:37:16,130 --> 00:37:17,360 O que? 459 00:37:17,430 --> 00:37:19,660 Não sei. Não quis me dizer. 460 00:37:22,040 --> 00:37:26,670 Acredito que é sincero, senhor, mas não há prova de nada. 461 00:37:26,720 --> 00:37:30,040 O senhor não conhece Tommy Brown como eu. Deve interrogá-lo. 462 00:37:30,110 --> 00:37:31,200 Farei isso. 463 00:37:31,280 --> 00:37:34,610 Mas entenda que será só formalidade. 464 00:37:34,680 --> 00:37:37,450 Então faça. Logo, hoje. 465 00:37:38,120 --> 00:37:42,320 Não acho que hoje seria o momento certo. 466 00:37:42,390 --> 00:37:45,190 Tenente, quero que veja como Tommy Brown é. 467 00:37:45,240 --> 00:37:49,750 Fale com ele. Como um favor pessoal, hoje, por favor? 468 00:37:50,900 --> 00:37:53,370 Está bem. 469 00:37:55,100 --> 00:37:56,870 Vou com o senhor. 470 00:38:26,160 --> 00:38:29,360 Vê o que eu quis dizer, Tenente? Ele nem esperou. 471 00:38:29,690 --> 00:38:32,960 Alugou o lugar quando ainda estava no hospital. 472 00:38:33,310 --> 00:38:35,240 - $2,000 por mês. - O que? 473 00:38:36,780 --> 00:38:39,750 Não há lei contra isso, Sr. Baskin. 474 00:38:39,800 --> 00:38:43,710 Ouça todo esse burburinho. Minha irmã nem está no túmulo ainda. 475 00:38:43,780 --> 00:38:45,780 Não há lei contra isso também, Sr. Baskin. 476 00:38:45,850 --> 00:38:48,450 Talvez não seja boa ideia ver seu cunhado agora. 477 00:38:48,520 --> 00:38:49,990 Por que não? Ainda trabalho pra ele. 478 00:38:50,060 --> 00:38:52,960 Terei de dizer a ele que você fez a denúncia. 479 00:38:53,000 --> 00:38:55,690 Bom. Quero ver a cara dele quando... 480 00:38:55,760 --> 00:38:58,390 Um momento. Ouça-me. 481 00:38:58,640 --> 00:39:03,800 Falarei com ele a sós. É o jeito certo de fazer isso. 482 00:39:03,840 --> 00:39:08,470 - E se o senhor causar confusão... - Não causarei. Prometo que não. 483 00:39:09,340 --> 00:39:10,430 Está bem. 484 00:39:11,950 --> 00:39:15,070 When Sunday mornin' comin' down 485 00:39:19,690 --> 00:39:22,550 In the park I saw a daddy 486 00:39:22,620 --> 00:39:26,990 With a laughin' little girl that he was swingin' 487 00:39:31,000 --> 00:39:34,460 And I stopped beside a Sunday school 488 00:39:34,630 --> 00:39:38,070 And listened to the songs that they were singin' 489 00:39:42,410 --> 00:39:44,880 Then I went on down the road. 490 00:39:44,920 --> 00:39:47,240 - É o Sr. Brown? - Ele mesmo. 491 00:39:47,310 --> 00:39:49,710 A lonely bell was ringin' 492 00:39:53,750 --> 00:39:56,690 And it echoed through the canyon 493 00:39:56,760 --> 00:40:01,660 Like a disappearin' dream of yesterday 494 00:40:03,500 --> 00:40:07,520 On a Sunday mornin' sidewalk 495 00:40:08,870 --> 00:40:13,500 I'm wishing, Lord, that I was stoned 496 00:40:14,880 --> 00:40:18,740 'Cause there's somethin' about a Sunday. 497 00:40:19,520 --> 00:40:22,180 - Parece bom. - Sirva-se à vontade. 498 00:40:22,240 --> 00:40:24,440 - Acha que posso? - Claro. 499 00:40:26,490 --> 00:40:27,950 Não almocei. 500 00:40:28,090 --> 00:40:29,560 Sinta-se em casa. 501 00:40:33,280 --> 00:40:35,690 - O que é isso? - Chili. 502 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 Parece bom. 503 00:40:38,060 --> 00:40:39,500 Pegue um pouco. 504 00:40:39,570 --> 00:40:40,560 Acha que posso? 505 00:40:43,670 --> 00:40:48,570 And Sunday mornin' comin' down 506 00:40:59,090 --> 00:41:02,020 Delicioso. Nunca havia provado um chili assim antes. 507 00:41:02,090 --> 00:41:04,610 Receita especial, com carne de esquilo. 508 00:41:04,680 --> 00:41:10,860 - Bom, não? - Isso explica tudo. 509 00:41:10,920 --> 00:41:14,690 Ei, Luke! Pensei que vinha conosco. Onde esteve? 510 00:41:14,760 --> 00:41:18,440 Fui pegar a polícia pra descobrir como matou Edna. 511 00:41:20,240 --> 00:41:21,760 Ficou maluco? 512 00:41:21,880 --> 00:41:24,570 Você fez isso. Sabe que fez. Matou as duas. 513 00:41:24,640 --> 00:41:26,200 Está despedido! Saia daqui! 514 00:41:27,920 --> 00:41:32,210 Está maluco? Tire-o daqui! O que há com você? 515 00:41:32,290 --> 00:41:33,810 Me dê isso. 516 00:41:34,420 --> 00:41:35,820 Está maluco? 517 00:41:37,720 --> 00:41:39,780 Ponha-o pra fora! 518 00:41:43,360 --> 00:41:44,490 Rapaz! 519 00:41:45,100 --> 00:41:47,760 Sr. Brown, sinto terrivelmente sobre isso. 520 00:41:48,700 --> 00:41:50,070 Quem é você? 521 00:41:50,200 --> 00:41:53,370 Tenente Columbo, do D.P.L.A., Homicídios. 522 00:41:53,740 --> 00:41:55,230 Homicídios! 523 00:41:55,380 --> 00:41:56,900 O que ele disse sobre mim? 524 00:41:56,960 --> 00:42:00,300 Se pudermos falar em particular. Nada com que se preocupar. 525 00:42:00,380 --> 00:42:03,010 Só umas perguntas de rotina. 526 00:42:06,560 --> 00:42:10,210 Não precisam parar. Voltarei logo. 527 00:42:10,280 --> 00:42:14,720 Deixe-me ver a guitarra. Se a quebrou, quebro seu pescoço. 528 00:42:15,900 --> 00:42:17,560 Venha aqui. 529 00:42:18,120 --> 00:42:23,060 Não se preocupem, pessoal. O Sr. Brown voltará logo. 530 00:42:27,270 --> 00:42:29,760 O que ele quis dizer, assassinato? 531 00:42:30,240 --> 00:42:33,580 E por que estou falando com alguém de Homicídios? 532 00:42:34,160 --> 00:42:37,750 Me sinto horrível, senhor. Digo, foi horrível. 533 00:42:37,800 --> 00:42:42,890 Não pude impedir seu cunhado de vir aqui. Podia ter previsto... 534 00:42:42,960 --> 00:42:47,590 - Ok, do que se trata? O que ele disse? - Nada pra se preocupar, acredite-me. 535 00:42:47,660 --> 00:42:51,030 Só entenda que quando um membro da família 536 00:42:51,080 --> 00:42:56,400 faz uma denúncia temos que cumprir certas formalidades: fazer perguntas, 537 00:42:56,570 --> 00:42:57,870 um relatório... 538 00:42:57,940 --> 00:43:00,340 E acho que tudo isso parece meio ruim, huh? 539 00:43:00,410 --> 00:43:03,600 Esta grande casa, a festa e tudo o mais? 540 00:43:03,680 --> 00:43:06,910 Não, senhor. É uma espécie de refrigério. 541 00:43:07,480 --> 00:43:12,410 No meu trabalho, homicídios, alguém está sempre bem morto. 542 00:43:12,750 --> 00:43:14,720 É o único modo de dizer isso. 543 00:43:14,760 --> 00:43:19,150 Digo, só nos chamam se alguém está morto. 544 00:43:19,230 --> 00:43:21,130 E naturalmente, vejo muita tristeza. 545 00:43:21,190 --> 00:43:23,060 Olhe, Tenente, 546 00:43:23,260 --> 00:43:27,030 não vou lhe dizer que Edna e eu não discutíamos. 547 00:43:27,100 --> 00:43:30,730 Não se pode passar um dia com Edna sem discussão. 548 00:43:30,800 --> 00:43:34,800 Não conheceu Edna. A Cruzada. Eu era só para a Cruzada. 549 00:43:34,840 --> 00:43:39,170 Só achei que alguma coisa devia ser minha pelo que faço, sabe. 550 00:43:39,250 --> 00:43:41,580 Dou tudo de mim, todo o meu tempo. 551 00:43:41,650 --> 00:43:43,450 Quartos de hotéis sujos, 552 00:43:43,480 --> 00:43:46,210 - Sr. Brown. - vestiários sujos, café velho... 553 00:43:46,280 --> 00:43:50,610 Sr. Brown, não vim aqui pra me intrometer em sua vida pessoal. 554 00:43:50,690 --> 00:43:53,850 Minha vida pessoal é um livro aberto. 555 00:43:54,160 --> 00:43:56,320 Todos sabem que estive preso. 556 00:43:56,400 --> 00:43:57,730 Sim, senhor. 557 00:43:58,030 --> 00:44:00,470 Mas o que fez desde que saiu 558 00:44:00,530 --> 00:44:03,370 tem sido uma inspiração para muitas pessoas. 559 00:44:05,570 --> 00:44:07,900 Então por que veio me incomodar? 560 00:44:08,210 --> 00:44:10,900 Como disse, são só perguntas de rotina. 561 00:44:10,960 --> 00:44:14,340 Mas posso voltar outra hora, quando estiver mais tranquilo. 562 00:44:15,480 --> 00:44:17,450 Prossiga. Faça suas perguntas. 563 00:44:17,520 --> 00:44:19,250 Tem certeza que está tudo bem? 564 00:44:19,320 --> 00:44:20,810 Vamos acabar com isso. 565 00:44:21,190 --> 00:44:22,590 Não se importa? 566 00:44:22,720 --> 00:44:24,160 Vá em frente. 567 00:44:24,420 --> 00:44:26,420 Tentarei ser breve. 568 00:44:26,800 --> 00:44:32,720 Estive no local do acidente e falei com o Sr. Pangborn lá. 569 00:44:32,800 --> 00:44:36,330 - Quer um pouco de café? - Não, muito obrigado. 570 00:44:36,400 --> 00:44:38,170 Estávamos ambos imaginando 571 00:44:40,680 --> 00:44:44,200 porque seu cinto não estava preso no momento do acidente. 572 00:44:45,550 --> 00:44:46,980 Oh, isso? 573 00:44:48,410 --> 00:44:49,680 Bem, 574 00:44:51,150 --> 00:44:54,180 quando a energia se foi as luzes se apagaram. 575 00:44:54,240 --> 00:44:57,850 Tentei alcançar o porta-luvas pra pegar uma lanterna. 576 00:44:57,920 --> 00:45:00,860 Pra isso tive que soltar o cinto. 577 00:45:01,230 --> 00:45:03,390 Foi quando perdi o controle. 578 00:45:07,880 --> 00:45:09,780 Isso explica tudo. 579 00:45:10,560 --> 00:45:14,500 Direi ao Sr. Pangborn, pra que ele não o incomode por isso também. 580 00:45:14,570 --> 00:45:15,770 Obrigado. 581 00:45:16,710 --> 00:45:18,510 O que mais posso lhe dizer? 582 00:45:18,650 --> 00:45:20,170 Tem um lápis? 583 00:45:20,350 --> 00:45:21,280 Não. 584 00:45:21,350 --> 00:45:22,840 Tudo bem, vou me lembrar. 585 00:45:22,920 --> 00:45:24,580 Aqui está. 586 00:45:27,650 --> 00:45:29,280 O estojo de navegação. 587 00:45:30,020 --> 00:45:31,150 O que tem ele? 588 00:45:31,220 --> 00:45:33,720 Não havia cinzas dentro dele, sabe. 589 00:45:34,330 --> 00:45:37,890 Pensamos no que teria acontecido com as cartas 590 00:45:38,400 --> 00:45:40,200 e mapas que havia dentro dele. 591 00:45:40,240 --> 00:45:44,530 Quando a energia se foi, o descongelador parou de funcionar. 592 00:45:44,740 --> 00:45:48,100 Abri a janela pra tentar ver onde estava indo 593 00:45:48,440 --> 00:45:53,470 e todos os mapas e papéis foram sugados. Saiu tudo pela janela. 594 00:45:55,280 --> 00:45:56,810 Grande sucção. 595 00:45:58,200 --> 00:46:01,650 Direi isso ao Sr. Pangborn também. Estávamos curiosos. 596 00:46:02,690 --> 00:46:04,880 Obrigado. Agradeço isso. 597 00:46:04,960 --> 00:46:06,450 Terminei. 598 00:46:06,530 --> 00:46:07,890 Me apressou mesmo, Sr. Brown. 599 00:46:07,960 --> 00:46:10,860 Nunca fiz perguntas tão rápido em minha vida. 600 00:46:11,000 --> 00:46:15,100 Sempre achei indelicado atirar perguntas nas pessoas. 601 00:46:15,170 --> 00:46:17,430 Se é seu trabalho, é o que tem que fazer. 602 00:46:18,710 --> 00:46:20,200 Sinto pelo que aconteceu lá fora. 603 00:46:20,240 --> 00:46:23,520 Espero mesmo que sua guitarra esteja bem. É uma beleza. 604 00:46:28,580 --> 00:46:31,880 Não há outra no mundo com esse timbre. 605 00:46:31,950 --> 00:46:34,480 Uma grande guitarra. Feita a mão. 606 00:46:36,360 --> 00:46:41,190 Num avião peço um assento extra e a ponho bem do meu lado. 607 00:46:42,030 --> 00:46:42,930 Não brinque. 608 00:46:43,000 --> 00:46:44,120 Sim. 609 00:46:44,760 --> 00:46:47,530 Sorte ela não estar no avião com você a noite passada. 610 00:46:47,560 --> 00:46:52,360 Foi um alívio mesmo. Estive preocupado com isso. 611 00:46:52,770 --> 00:46:54,670 Em sofrer um acidente com ela? 612 00:46:55,120 --> 00:46:59,940 Não, sobre ela se descolar ou rachar 613 00:47:00,010 --> 00:47:03,070 em altitudes elevadas, em um avião despressurizado. 614 00:47:03,640 --> 00:47:08,450 Olhe para essa guitarra. Montada com uma cola muito especial. 615 00:47:08,520 --> 00:47:11,550 Diferentes pedaços de madeira que parecem um só. 616 00:47:11,620 --> 00:47:13,920 Sinta como é suave aqui atrás. 617 00:47:13,990 --> 00:47:16,760 Variações de pressão e altitude 618 00:47:16,800 --> 00:47:20,520 podem afetar uma guitarra como essa e arruinar seu timbre. 619 00:47:21,400 --> 00:47:23,800 Por isso disse a Luke para levá-la no ônibus. 620 00:47:24,770 --> 00:47:27,140 Que bom que me disse isso. 621 00:47:27,670 --> 00:47:28,730 Por que? 622 00:47:28,840 --> 00:47:34,010 Foi isso que fez seu cunhado suspeitar que tinha matado a irmã dele. 623 00:47:34,040 --> 00:47:38,680 O fato de ter se separado de sua guitarra. Disse que foi a 1a vez que fez isso. 624 00:47:38,750 --> 00:47:41,480 Então também fico feliz por ter lhe contado. 625 00:47:42,660 --> 00:47:43,710 Isso encerra tudo. 626 00:47:43,790 --> 00:47:46,490 Na certa juntaremos isso ao relatório do Sr. Pangborn. 627 00:47:48,000 --> 00:47:53,460 O relatório do Sr. Pangborn me deixará mal o bastante. Pilotei muito mal. 628 00:47:53,520 --> 00:47:57,740 Tomara que eu descubra algo que não se pareça com erro do piloto. 629 00:47:57,800 --> 00:47:59,240 Se acontecer o informarei. 630 00:47:59,310 --> 00:48:00,530 Ainda não terminou? 631 00:48:00,610 --> 00:48:03,440 Só mais umas coisinhas pro meu relatório na sede. 632 00:48:03,510 --> 00:48:05,410 Nada para se preocupar, Sr. Brown. 633 00:48:05,480 --> 00:48:06,710 Muito obrigado. 634 00:48:06,780 --> 00:48:07,940 De nada. 635 00:48:08,350 --> 00:48:10,480 Agradeço pelo seu tempo. 636 00:48:10,720 --> 00:48:13,480 Foi um prazer. Avise-me quando puder ajudá-lo. 637 00:48:44,320 --> 00:48:46,110 Por aqui, senhor. 638 00:48:46,290 --> 00:48:49,120 Pise sobre o assento, Tenente. 639 00:48:49,390 --> 00:48:50,520 Senhor. 640 00:48:54,360 --> 00:48:57,090 Basta pisar sobre o assento, senhor. 641 00:49:09,740 --> 00:49:11,840 Só pise com cuidado, senhor. 642 00:49:15,820 --> 00:49:17,810 Está tudo bem, Tenente? 643 00:49:22,590 --> 00:49:24,110 Obrigado, senhor. 644 00:49:38,340 --> 00:49:39,960 Com licença, uh... 645 00:49:41,870 --> 00:49:44,780 Com licença. 646 00:49:44,910 --> 00:49:46,540 Sim, senhor. 647 00:49:47,000 --> 00:49:52,080 Procuro por alguém que estava aqui na noite em que Tommy Brown decolou. 648 00:49:52,150 --> 00:49:53,480 Quem é o senhor? 649 00:49:53,550 --> 00:49:55,350 Uma boa pergunta. 650 00:49:55,420 --> 00:49:56,890 Polícia. 651 00:49:57,480 --> 00:50:05,220 - Sr., Jeff estava aqui naquela noite. - Muito obrigado. 652 00:50:14,270 --> 00:50:15,300 Com licença. 653 00:50:15,880 --> 00:50:16,770 Sim? 654 00:50:16,840 --> 00:50:19,280 D.P.L.A.. 655 00:50:22,750 --> 00:50:23,770 Sim, senhor. 656 00:50:23,850 --> 00:50:27,180 Estou investigando o acidente aéreo de Tommy Brown. 657 00:50:27,250 --> 00:50:28,520 Oh, sim. 658 00:50:28,890 --> 00:50:31,220 Lamentei muito ter sabido disso. 659 00:50:31,290 --> 00:50:32,810 É um fã dele? 660 00:50:35,730 --> 00:50:37,630 Sim. E o senhor? 661 00:50:38,040 --> 00:50:42,100 Minha esposa mais do que eu, mas sou também. 662 00:50:42,320 --> 00:50:46,200 Imaginei se me daria umas informações sobre o voo. 663 00:50:46,240 --> 00:50:50,800 Eu os vi fora. Não sei nada sobre o acidente. 664 00:50:50,880 --> 00:50:52,240 Certo. Claro. 665 00:50:52,380 --> 00:50:55,010 Sabe, temos que checar todos os pequenos detalhes. 666 00:50:55,080 --> 00:50:57,070 Não significam nada, mas... 667 00:50:57,150 --> 00:50:59,740 Disse que os viu fora. O que fez? 668 00:50:59,800 --> 00:51:05,120 Ajudei com a bagagem, retirei as traves, coisas assim. 669 00:51:05,220 --> 00:51:06,490 Bagagem. 670 00:51:07,360 --> 00:51:08,850 Que bagagem? 671 00:51:08,920 --> 00:51:13,990 Bem, as senhoras tinham duas malas. 672 00:51:14,300 --> 00:51:17,360 E o Sr. Brown, só o estojo de navegação. 673 00:51:17,440 --> 00:51:18,430 Chiclete? 674 00:51:18,500 --> 00:51:20,470 Não, muito obrigado. 675 00:51:20,540 --> 00:51:22,010 Ajudou com a bagagem? 676 00:51:22,070 --> 00:51:23,370 Sim, senhor. 677 00:51:23,480 --> 00:51:26,740 Coloquei no compartimento de bagagem atrás da cabine. 678 00:51:29,120 --> 00:51:33,220 Você notou algo incomum na bagagem? 679 00:51:34,620 --> 00:51:35,880 Incomum? 680 00:51:37,390 --> 00:51:39,760 Muito pesada, muito leve, coisas assim. 681 00:51:39,800 --> 00:51:44,830 Não. Só bagagem. 682 00:51:48,000 --> 00:51:50,560 E o estojo de navegação estava pesado ou leve? 683 00:51:50,600 --> 00:51:55,010 Não sei. O Sr. Brown o levou a bordo. 684 00:51:55,440 --> 00:51:56,470 Na cabine? 685 00:51:56,520 --> 00:51:59,840 Sim, senhor. No assento do copilo. 686 00:52:03,520 --> 00:52:07,140 Só seria útil no bagageiro se você fosse um pássaro. 687 00:52:09,990 --> 00:52:11,150 Suponho que sim. 688 00:52:12,720 --> 00:52:16,690 Então, na cabine só havia os passageiros e o estojo de navegação? 689 00:52:16,760 --> 00:52:18,490 Sim, é isso. 690 00:52:18,560 --> 00:52:22,960 Oh, a garrafa térmica. Nada de mais. 691 00:52:23,300 --> 00:52:25,960 Que garrafa térmica? 692 00:52:26,040 --> 00:52:28,870 Muitos pilotos levam uma garrafa térmica com café a bordo. 693 00:52:28,940 --> 00:52:31,410 A garrafa estava dentro do estojo de navegação? 694 00:52:31,480 --> 00:52:36,140 Não, senhor. Nem haveria espaço pra ela com todas aquelas cartas. 695 00:52:36,200 --> 00:52:40,650 O Sr. Brown a colocou no assento do copiloto, junto ao estojo. 696 00:52:41,950 --> 00:52:43,290 Você foi de grande ajuda. 697 00:52:43,360 --> 00:52:44,480 Fui? 698 00:52:54,770 --> 00:52:56,130 Muito bom. 699 00:53:00,440 --> 00:53:04,600 Tina, leve a programação para o organizador. 700 00:53:04,680 --> 00:53:07,580 Faça com que voltem a tempo, certo? 701 00:53:12,880 --> 00:53:18,850 Depois faça uma longa lista de coisas que posso fazer por você, 702 00:53:19,360 --> 00:53:21,880 por ser tão boa pra Tommy Brown. 703 00:53:24,560 --> 00:53:26,190 Tem medo de mim? 704 00:53:27,730 --> 00:53:28,960 Não. 705 00:53:29,170 --> 00:53:31,730 Toda vez que me aproximo você recua. 706 00:53:31,800 --> 00:53:34,270 Acho que é medo de mim mesma. 707 00:53:34,340 --> 00:53:35,740 É só isso? 708 00:53:39,910 --> 00:53:42,180 É muito recente a morte de sua esposa. 709 00:53:44,380 --> 00:53:45,850 Entendo. 710 00:53:45,920 --> 00:53:49,650 Mas entende que Edna e eu nunca nos amamos? 711 00:53:49,720 --> 00:53:50,750 Não diga isso. 712 00:53:52,460 --> 00:53:54,650 Entre, não está trancada. 713 00:53:59,630 --> 00:54:01,430 Tenente Columbo. 714 00:54:01,630 --> 00:54:03,830 Entre e descanse. 715 00:54:04,800 --> 00:54:06,270 Interrompo algo? 716 00:54:06,340 --> 00:54:07,600 Não, entre. 717 00:54:08,210 --> 00:54:10,970 Tina, cuide dessas tarefas, certo? 718 00:54:11,110 --> 00:54:14,050 E não se esqueça da lista. 719 00:54:15,110 --> 00:54:16,910 O que posso fazer pelo senhor, Tenente? 720 00:54:17,050 --> 00:54:18,880 Brandy ou bourbon? 721 00:54:19,820 --> 00:54:22,010 Não, parece mais um homem de cerveja. 722 00:54:22,080 --> 00:54:25,580 - Obrigado, mas estou em serviço. - Sim, quase me esqueci. 723 00:54:33,030 --> 00:54:35,160 Ei, pula muito bem sobre isso. 724 00:54:35,230 --> 00:54:38,640 É preciso mais que uma perna quebrada pra me derrubar. 725 00:54:38,700 --> 00:54:39,800 Garota adorável. 726 00:54:39,840 --> 00:54:42,940 Quem? Tina? Realmente, é linda. 727 00:54:43,010 --> 00:54:46,270 Tem me ajudado muito nesse período. 728 00:54:46,480 --> 00:54:49,180 Ela o admira muito. Pude ver isso. 729 00:54:50,120 --> 00:54:51,520 Vamos, Tenente, 730 00:54:51,560 --> 00:54:56,240 não me diga que o fizeram voltar aqui por causa do delírio de Luke? 731 00:54:56,320 --> 00:54:58,150 Receio que sim, senhor. 732 00:54:58,960 --> 00:55:01,100 Por mim, esqueceria tudo. 733 00:55:01,160 --> 00:55:03,090 Iria atrás de outra coisa. 734 00:55:03,430 --> 00:55:05,590 Sabe qual é o problema? 735 00:55:05,930 --> 00:55:07,630 O senhor é uma celebridade. 736 00:55:07,680 --> 00:55:11,890 Por sua causa meu chefe não me deixará encerrar o caso até eu investigar tudo. 737 00:55:11,970 --> 00:55:14,530 Toda ponta solta tem que ser presa. 738 00:55:14,870 --> 00:55:17,370 Me deixará louco. Esse é o problema. 739 00:55:17,480 --> 00:55:19,940 Uma vergonha, realmente. 740 00:55:20,510 --> 00:55:22,480 Um homem com seu talento... 741 00:55:22,600 --> 00:55:27,450 Assassinos reais soltos por aí. E o mandam perseguir fumaça. 742 00:55:29,120 --> 00:55:31,590 O que vou fazer? É meu trabalho, certo? 743 00:55:31,660 --> 00:55:33,960 "Faça o melhor com o pior". 744 00:55:34,090 --> 00:55:35,390 Isso me lembra... 745 00:55:35,460 --> 00:55:37,330 Podia me ajudar a esclarecer umas coisas. 746 00:55:37,400 --> 00:55:38,860 Claro, com prazer. 747 00:55:38,930 --> 00:55:41,370 Mas, coma algo. Parece ter fome. 748 00:55:41,430 --> 00:55:43,700 Não, muito obrigado. Acabei de almoçar. 749 00:55:43,770 --> 00:55:45,670 Café? 750 00:55:46,310 --> 00:55:48,030 Bebi no almoço. 751 00:55:49,200 --> 00:55:53,510 Está me embaraçando, Tenente. Não me deixa fazer nada pelo senhor. 752 00:55:53,580 --> 00:55:56,210 Na verdade, senhor, há algo que pode fazer por mim. 753 00:55:56,280 --> 00:56:00,070 - Responder a umas perguntas. - Claro. Terei prazer. 754 00:56:00,360 --> 00:56:05,960 A primeira de todas, uh, a garrafa térmica. 755 00:56:09,960 --> 00:56:11,690 A que levou no avião. 756 00:56:11,760 --> 00:56:13,030 O que tem ela? 757 00:56:13,100 --> 00:56:15,760 Poderia me dizer o que tinha nela? 758 00:56:15,870 --> 00:56:17,500 Só café. 759 00:56:18,570 --> 00:56:19,900 Café. 760 00:56:21,270 --> 00:56:23,400 Por que? Qual é o problema? 761 00:56:24,120 --> 00:56:27,640 Não a encontraram. A garrafa. 762 00:56:27,720 --> 00:56:31,610 Não a acharam no local do acidente. Chequei com o Sr. Pangborn. 763 00:56:31,680 --> 00:56:32,910 E daí? 764 00:56:34,850 --> 00:56:38,380 Sabe, tudo o mais no avião foi esclarecido. 765 00:56:38,440 --> 00:56:41,690 É mesmo importante saber o que aconteceu com a garrafa? 766 00:56:41,760 --> 00:56:46,920 Não creio que faça diferença. Mas, como disse antes, 767 00:56:47,800 --> 00:56:53,040 é o tipo de "ponta solta" que tenho que prender. 768 00:56:53,110 --> 00:56:55,670 Ou não me deixarão encerrar esse caso. 769 00:56:55,740 --> 00:56:57,140 Entendo. 770 00:56:57,210 --> 00:56:59,440 Esse é o meu problema. 771 00:57:00,580 --> 00:57:02,240 Entendo o que diz. 772 00:57:02,400 --> 00:57:05,640 Temos só que achar as respostas certas pra elas. 773 00:57:05,720 --> 00:57:07,350 Algo que os contente. 774 00:57:07,420 --> 00:57:08,510 Sim. 775 00:57:10,860 --> 00:57:13,720 Nem sei o que escrever. 776 00:57:14,190 --> 00:57:16,530 Vou ajudá-lo no que puder. 777 00:57:17,320 --> 00:57:21,290 Se pudesse se lembrar de algo, senhor, apreciaria muito. 778 00:57:21,360 --> 00:57:27,000 Por que não diz que a garrafa se queimou no acidente, o que é provável? 779 00:57:27,040 --> 00:57:30,540 Sabe, pensei nisso. Mas me informei no laboratório. 780 00:57:30,600 --> 00:57:35,540 A garrafa não seria consumida pelo fogo. Dentro dela há metal e vidro. 781 00:57:35,610 --> 00:57:36,810 É. 782 00:57:38,380 --> 00:57:40,610 Essa está difícil. 783 00:57:40,950 --> 00:57:44,860 Sim. Não encontro uma resposta. 784 00:57:45,590 --> 00:57:47,620 Pense nisso: 785 00:57:48,830 --> 00:57:51,190 fui atirado vivo do acidente. 786 00:57:51,240 --> 00:57:54,060 Quebrei uma perna, mas fui atirado vivo. 787 00:57:54,080 --> 00:57:59,690 Algo tão leve como a garrafa pode ser projetado longe. Talvez inteira. 788 00:57:59,770 --> 00:58:01,140 Inteira? 789 00:58:01,210 --> 00:58:02,200 Sim. 790 00:58:04,510 --> 00:58:05,770 Nada mal. 791 00:58:07,480 --> 00:58:08,570 Nada mal. 792 00:58:09,950 --> 00:58:11,420 Atirada inteira. 793 00:58:13,520 --> 00:58:17,150 Sabia que cedo ou tarde o ajudaria de algum modo. 794 00:58:17,220 --> 00:58:18,480 Nada mal. 795 00:58:19,430 --> 00:58:21,690 Acho que aceitarão essa. 796 00:58:22,230 --> 00:58:23,520 Está bem. 797 00:58:23,860 --> 00:58:25,090 Muito obrigado. 798 00:58:25,160 --> 00:58:26,690 De nada. Foi um prazer ajudar. 799 00:58:26,770 --> 00:58:28,630 Foi de grande ajuda. 800 00:58:28,830 --> 00:58:30,600 Agradeço pelo seu tempo. 801 00:58:30,670 --> 00:58:31,660 Certo. 802 00:58:32,300 --> 00:58:33,400 Tudo certo. 803 00:58:38,310 --> 00:58:40,280 Não sei o que há comigo. 804 00:58:41,380 --> 00:58:44,320 Na última vez que estive aqui esqueci de lhe perguntar. 805 00:58:44,380 --> 00:58:46,110 O que há comigo? 806 00:58:46,690 --> 00:58:48,980 Onde aprendeu a pilotar? 807 00:58:49,620 --> 00:58:52,890 Tenente, pensei que conhecia a história da minha vida. 808 00:58:52,960 --> 00:58:54,620 Oh, não, não. 809 00:58:54,760 --> 00:58:57,560 As pessoas pensam que temos tudo registrado em microfilmes. 810 00:58:57,630 --> 00:58:59,830 Só temos que apertar um botão e... 811 00:58:59,900 --> 00:59:01,420 E não têm? 812 00:59:02,000 --> 00:59:04,160 Temos, mas não tudo. 813 00:59:04,970 --> 00:59:08,570 Aprendi a pilotar há mais de 20 anos 814 00:59:08,740 --> 00:59:10,610 na Força Aérea, um pouco. 815 00:59:10,780 --> 00:59:12,040 Aprendi a pilotar um pouco. 816 00:59:12,110 --> 00:59:13,040 Um pouco? 817 00:59:13,080 --> 00:59:18,280 Admito que não passei para cadete. Era muito chato. 818 00:59:19,920 --> 00:59:23,350 Tirei uma licença civil depois da guerra da Coreia. 819 00:59:24,720 --> 00:59:26,050 Esteve nessa guerra? 820 00:59:26,130 --> 00:59:27,520 Sim. Esteve também? 821 00:59:27,560 --> 00:59:30,820 Sim, estive. Mas não na Força Aérea. 822 00:59:30,900 --> 00:59:33,490 Não brinque. Vou adivinhar onde. 823 00:59:35,100 --> 00:59:36,530 Polícia Militar. 824 00:59:37,100 --> 00:59:39,060 Serviço de cozinha, principalmente. 825 00:59:43,040 --> 00:59:45,740 Onde o puseram depois que foi reprovado pra cadete? 826 00:59:45,800 --> 00:59:49,880 Cara, conhece o serviço. Tudo de ruim que aparecia eu fazia. 827 00:59:49,920 --> 00:59:53,890 Pegar pontas de cigarro, limpar latrinas, recados pro comandante, tudo. 828 00:59:55,680 --> 01:00:01,400 Cara, o serviço militar foi terrível. Algo mais? 829 01:00:01,490 --> 01:00:04,490 Não, senhor. Já chega, obrigado. 830 01:00:04,560 --> 01:00:06,620 Pode atender. Já terminei. 831 01:00:06,700 --> 01:00:08,130 Obrigado, senhor. 832 01:00:09,370 --> 01:00:10,630 Alô! 833 01:00:12,000 --> 01:00:16,370 Está bem. Ponha-o na linha. Alô, Sid, aqui é Tommy. 834 01:00:18,280 --> 01:00:22,740 Não. Ouviu direito, Sid. Vamos parar o projeto. 835 01:00:22,820 --> 01:00:25,340 Vamos parar a construção do santuário. 836 01:00:26,220 --> 01:00:28,080 Não sei. Não sei dizer. 837 01:00:29,520 --> 01:00:33,530 Pague a todos até o dia de hoje e diga que veremos, ok? 838 01:00:34,590 --> 01:00:36,060 Certo. Até logo. 839 01:00:43,340 --> 01:00:44,800 Com licença, senhor. 840 01:00:48,600 --> 01:00:55,410 Tenente, se sua carreira policial falhar, poderá bem ser um gatuno. 841 01:00:56,180 --> 01:00:58,780 Lamento. Sabe o que houve? 842 01:00:59,040 --> 01:01:02,440 Vi esta anotação aqui pra lhe perguntar. 843 01:01:02,650 --> 01:01:04,140 Pergunte, camarada. 844 01:01:04,200 --> 01:01:08,250 Esqueci porque estava por baixo de "piloto". 845 01:01:08,990 --> 01:01:10,720 Para "erro de piloto". 846 01:01:10,800 --> 01:01:12,530 E do que se trata? 847 01:01:14,800 --> 01:01:17,770 Se informou sobre o tempo antes daquele voo? 848 01:01:17,840 --> 01:01:20,270 Claro. Todo piloto faz isso. 849 01:01:20,340 --> 01:01:22,500 De acordo com a Estação Meteorológica de Bakersfield, 850 01:01:22,570 --> 01:01:25,200 havia previsão de "teto baixo" em L.A.. 851 01:01:25,280 --> 01:01:27,910 Se tivesse partido uma hora antes evitaria isso. 852 01:01:27,960 --> 01:01:32,280 Saí depois por causa do público de Bakersfield. 853 01:01:32,320 --> 01:01:36,050 Não me deixaram sair do palco. Adoram country em Bakersfield. 854 01:01:36,120 --> 01:01:38,920 Com certeza. Vi isso. 855 01:01:39,920 --> 01:01:44,460 Mas seu cunhado me disse que o senhor tirou um cochilo. 856 01:01:44,520 --> 01:01:48,560 Sempre cochilo antes de um voo noturno, especialmente depois de uma apresentação. 857 01:01:48,630 --> 01:01:49,970 Estava "morto". 858 01:01:50,120 --> 01:01:55,940 Sei que seu pessoal burocrático o está deixando maluco. 859 01:01:56,000 --> 01:02:00,970 Sei que odeia fazer essas perguntas estúpidas que o mandam me fazer. 860 01:02:01,050 --> 01:02:03,280 Quero que lhes diga uma coisa por mim. 861 01:02:03,520 --> 01:02:05,780 Todas essas pontas soltas 862 01:02:05,850 --> 01:02:08,680 que estão tentando prender não darão em nada, 863 01:02:08,750 --> 01:02:13,020 porque Tommy Brown estava no avião quando ele caiu 864 01:02:13,480 --> 01:02:18,060 e se eu tivesse feito algo ruim não teria arriscado meu pescoço. 865 01:02:18,530 --> 01:02:21,970 Deixarei isso bem claro pra eles, senhor. 866 01:02:25,560 --> 01:02:29,630 Columbo, diga às pessoas do seu escritório outra coisa: 867 01:02:29,840 --> 01:02:31,710 não tenho nada a esconder. 868 01:02:33,410 --> 01:02:36,010 E acho que me ouviu ao telefone. 869 01:02:36,650 --> 01:02:39,310 Ouvi-lo ao telefone? Não, senhor, não. 870 01:02:39,820 --> 01:02:41,980 Mas sabia que iria parar o projeto. 871 01:02:42,350 --> 01:02:44,850 Falei com os arquitetos esta manhã. 872 01:02:44,960 --> 01:02:48,680 Contudo, ajuda muito conhecer seus motivos. Obrigado. 873 01:03:03,480 --> 01:03:05,100 Um dos nossos, senhor? 874 01:03:05,810 --> 01:03:07,070 Coronel! 875 01:03:07,810 --> 01:03:09,040 Oh, desculpe. 876 01:03:09,620 --> 01:03:12,520 747. Gostaria de pousar um desses. 877 01:03:13,050 --> 01:03:15,420 Deve ser um grande desapontamento para o senhor. 878 01:03:15,950 --> 01:03:16,940 O que? 879 01:03:17,020 --> 01:03:18,460 Oficiais da Reserva. 880 01:03:19,240 --> 01:03:22,820 Há um trabalho a ser feito, Tenente, e cabe a mim fazê-lo. 881 01:03:24,160 --> 01:03:25,190 Brown. 882 01:03:25,260 --> 01:03:26,390 Brown. 883 01:03:27,300 --> 01:03:28,530 Brown, Thomas. 884 01:03:30,670 --> 01:03:32,030 Oh, claro. 885 01:03:32,670 --> 01:03:35,110 Nunca esqueço do pessoal sob meu comando. 886 01:03:35,170 --> 01:03:37,160 Se não pelo nome, pelo rosto. 887 01:03:43,220 --> 01:03:46,150 Não foi pro Vietnam, mas me lembro do rosto. 888 01:03:46,850 --> 01:03:49,290 Serviu na sua unidade na Coreia. 889 01:03:51,820 --> 01:03:53,520 O que houve com ele? 890 01:03:53,590 --> 01:03:55,320 Ele é Tommy Brown agora. 891 01:03:56,700 --> 01:03:58,060 Tommy Brown. 892 01:03:58,860 --> 01:03:59,960 Um grande astro. 893 01:04:00,000 --> 01:04:02,470 Mesmo? Astro do cinema? 894 01:04:02,520 --> 01:04:06,460 Não, senhor. Música country. Entretenimento. Ele é muito bom. 895 01:04:08,010 --> 01:04:11,130 Não essa coisa de "twist", que degeneram... 896 01:04:11,200 --> 01:04:13,910 Não, senhor. Música popular. Tommy Brown é um cantor. 897 01:04:13,960 --> 01:04:17,650 Ótimo. Desde que não seja piloto. 898 01:04:17,960 --> 01:04:22,790 Reprovado para cadete, me lembro. E transferido pra minha unidade. 899 01:04:23,220 --> 01:04:26,620 Ouviu falar do acidente com um avião particular na outra noite? 900 01:04:26,690 --> 01:04:27,680 Oh, sim. 901 01:04:28,260 --> 01:04:29,890 Ele era o piloto. 902 01:04:29,960 --> 01:04:31,290 O cara que saiu vivo? 903 01:04:31,360 --> 01:04:32,490 Sim, senhor. 904 01:04:32,560 --> 01:04:34,620 Nem fiz a ligação. 905 01:04:34,900 --> 01:04:36,770 O que ele fazia em sua unidade, senhor? 906 01:04:36,840 --> 01:04:38,730 Equipamento de paraquedas. 907 01:04:45,510 --> 01:04:48,480 Dizr que cuidava da máquina que enrolava o paraquedas? 908 01:04:48,550 --> 01:04:50,670 Não nesta vida, Tenente. 909 01:04:50,750 --> 01:04:52,050 Isso era feito a mão. 910 01:04:52,120 --> 01:04:53,520 Cada homem dobra o seu. 911 01:04:53,750 --> 01:04:56,020 Algumas coisas na vida nunca mudam, Tenente. 912 01:04:56,090 --> 01:04:57,210 Sim, senhor. 913 01:04:57,590 --> 01:04:59,580 Posso usar seu telefone? 914 01:05:01,330 --> 01:05:02,730 Seja breve, está bem? 915 01:05:02,790 --> 01:05:05,560 - Nunca se sabe quando ocorre um alerta. - Com certeza. 916 01:05:15,570 --> 01:05:18,100 Me ligue com o escritório do Médico Legista. 917 01:05:18,880 --> 01:05:20,240 Tenente Columbo. 918 01:05:21,150 --> 01:05:22,340 Columbo. 919 01:05:23,520 --> 01:05:24,710 Vou aguardar. 920 01:05:24,780 --> 01:05:27,220 É mesmo para assuntos oficiais. 921 01:05:27,620 --> 01:05:29,450 Ainda são de seda? 922 01:05:29,520 --> 01:05:30,580 Falando comigo? 923 01:05:30,660 --> 01:05:32,280 "Bata na seda". É... 924 01:05:32,360 --> 01:05:35,860 Só uma expressão. Nos velhos tempos eram. 925 01:05:36,960 --> 01:05:41,390 Nylon. 60 metros quadrados de nylon num paraquedas pessoal padrão M-4. 926 01:05:41,470 --> 01:05:43,020 A que velocidade desce com um homem? 927 01:05:43,100 --> 01:05:44,590 20 pés por segundo, em média. 928 01:05:44,670 --> 01:05:46,230 Não é muito rápido? 929 01:05:46,510 --> 01:05:48,630 Há um modo apropriado de aterrissar, Tenente. 930 01:05:48,710 --> 01:05:51,010 Alô! O Médico Legista. 931 01:05:51,980 --> 01:05:53,240 Tenente Columbo. 932 01:05:54,980 --> 01:05:56,610 Quanto mede essa bandeira? 933 01:05:56,680 --> 01:05:58,550 Não é uma bandeira, Tenente, é um estandarte. 934 01:05:58,620 --> 01:06:01,180 Uma águia e estrelas sobre um fundo azul. 935 01:06:01,250 --> 01:06:04,190 O emblema oficial da Força Aérea dos Estados Unidos. 936 01:06:04,260 --> 01:06:05,660 E que tamanho tem? 937 01:06:06,260 --> 01:06:07,950 27 pés quadrados, por que? 938 01:06:08,090 --> 01:06:09,790 Quanto é isso em metros? 939 01:06:09,920 --> 01:06:13,390 Devia saber, Tenente, 3 metros quadrados. 940 01:06:18,880 --> 01:06:22,170 - Um paraquedas tem 60m quadrados? - Correto. 941 01:06:22,320 --> 01:06:26,370 - 20 vezes maior que isso? - Elementar, Tenente. 942 01:06:26,450 --> 01:06:27,740 Alô! 943 01:06:28,450 --> 01:06:29,710 Sim, sou eu. 944 01:06:31,350 --> 01:06:32,540 Alô! 945 01:06:34,090 --> 01:06:36,420 Doutor? Sim. 946 01:06:37,120 --> 01:06:38,950 É Tenente Columbo. 947 01:06:39,090 --> 01:06:41,290 Quero solicitar uma autópsia 948 01:06:41,860 --> 01:06:44,390 em duas falecidas já enterradas. 949 01:06:46,000 --> 01:06:50,870 Sra. Edna Brown e Srta. Maryann Cobb. 950 01:06:52,240 --> 01:06:56,800 Just like a blind man I wandered astray 951 01:06:56,910 --> 01:07:01,370 Straight is the gate and narrow the way 952 01:07:01,710 --> 01:07:06,010 Then like the blind man that got back his sight 953 01:07:06,450 --> 01:07:10,890 Praise the Lord, I saw the light 954 01:07:11,320 --> 01:07:12,950 Ei, Columbo! 955 01:07:13,560 --> 01:07:15,990 Entre. Junte-se à sessão. 956 01:07:16,360 --> 01:07:18,420 Não estraguei a gravação, não foi? 957 01:07:18,500 --> 01:07:20,800 A luz não estava acesa, por isso entrei. 958 01:07:20,870 --> 01:07:24,430 Playback. Um concerto que fiz a noite passada. 959 01:07:25,300 --> 01:07:26,700 O que acha? 960 01:07:26,970 --> 01:07:28,270 Oh, é bom. 961 01:07:30,580 --> 01:07:32,100 Estivemos lá. 962 01:07:32,580 --> 01:07:34,170 No concerto? 963 01:07:34,250 --> 01:07:36,710 Minha esposa e eu estivemos lá. 964 01:07:41,120 --> 01:07:43,680 Está mesmo chegando, Tenente. 965 01:07:49,490 --> 01:07:52,860 Pode baixar um pouco, Bill? 966 01:08:10,020 --> 01:08:11,710 O que foi? 967 01:08:15,990 --> 01:08:18,110 Abriu seu concerto com essa música. 968 01:08:18,190 --> 01:08:20,750 E o encerrei com ela também. 969 01:08:21,590 --> 01:08:23,420 Número um nas paradas. 970 01:08:23,500 --> 01:08:25,690 Isso mesmo, Tenente. 971 01:08:28,730 --> 01:08:30,220 Não gosta? 972 01:08:32,160 --> 01:08:38,700 É muito boa, muito popular. Ouço-a tocando nos carros, nas lojas. 973 01:08:38,910 --> 01:08:40,900 Um garoto a tinha tocando em seu bolso. 974 01:08:40,980 --> 01:08:42,570 Bem aqui. 975 01:08:42,710 --> 01:08:46,480 Mas o som é diferente aqui. 976 01:08:46,720 --> 01:08:48,710 E notei que no concerto da noite passada... 977 01:08:48,760 --> 01:08:52,650 Audiência ao vivo. O som é diferente, é ao vivo. 978 01:08:52,720 --> 01:08:56,890 A que toca na cidade é uma gravação de estúdio anterior. 979 01:08:58,560 --> 01:09:00,190 Isso explica tudo. 980 01:09:01,830 --> 01:09:04,730 Há uma pergunta que gostaria de lhe fazer. 981 01:09:04,800 --> 01:09:07,700 Pediu que desenterrassem o corpo de minha esposa, certo? 982 01:09:08,470 --> 01:09:10,030 Correto. Ambos os corpos. 983 01:09:10,080 --> 01:09:13,770 - Vão fazer autópsias? - Sim, senhor. 984 01:09:13,850 --> 01:09:15,510 O que esperam descobrir? 985 01:09:17,050 --> 01:09:19,020 Sr. Brown, não acho que... 986 01:09:19,040 --> 01:09:24,580 Tudo bem, por favor, responda à pergunta: exatamente o que esperam encontrar? 987 01:09:25,160 --> 01:09:26,490 Não sei. 988 01:09:26,560 --> 01:09:28,860 Não é um prodedimento incomum na polícia. 989 01:09:28,930 --> 01:09:30,420 Depois de um acidente aéreo? 990 01:09:30,730 --> 01:09:33,720 Pra saber se o piloto sofreu um ataque de coração, 991 01:09:33,800 --> 01:09:35,860 se há evidência de drogas... 992 01:09:35,930 --> 01:09:39,430 Tenente, eu era o piloto e estou bem vivo. 993 01:09:40,440 --> 01:09:41,740 Sim, senhor. 994 01:09:41,970 --> 01:09:44,810 Aquele cara da segurança aérea, como se chama? 995 01:09:45,410 --> 01:09:46,600 Sr. Pangborn. 996 01:09:46,680 --> 01:09:49,310 Ele pediu todos os tipos de testes no sangue. 997 01:09:49,760 --> 01:09:53,810 Sim, senhor. Todos negativos e seu E.C.G. foi normal. 998 01:09:53,890 --> 01:09:55,880 O que deve tê-lo deixado contente. 999 01:09:55,950 --> 01:09:58,650 E a autópsia mostrou algo incomum? 1000 01:09:59,320 --> 01:10:01,590 Não, senhor. Nada de incomum. 1001 01:10:02,360 --> 01:10:04,790 Eu poderia ter-lhe dito isso, Tenente. 1002 01:10:05,440 --> 01:10:09,730 Claro que quando digo "nada incomum" quero dizer que, 1003 01:10:10,160 --> 01:10:15,170 sob circunstâncias normais, não há nada incomum. 1004 01:10:15,240 --> 01:10:17,870 O que está tentando dizer, Tenente? 1005 01:10:18,580 --> 01:10:20,270 Barbitúricos, senhor. 1006 01:10:21,710 --> 01:10:24,940 Encontramos evidência de barbitúricos em ambas as mulheres. 1007 01:10:25,920 --> 01:10:29,550 E, de acordo com a crença religiosa delas, 1008 01:10:29,620 --> 01:10:32,920 é proibido o uso de qualquer droga ou estimulante. 1009 01:10:33,400 --> 01:10:38,390 Verdade, mas o usavam como pílula contra enjôo. 1010 01:10:38,460 --> 01:10:41,660 Mas barbitúricos são pílulas pra dormir. 1011 01:10:41,840 --> 01:10:45,730 Pílulas pra dormir funcionam às vezes contra enjôo, Tenente. 1012 01:10:46,670 --> 01:10:48,200 Mesmo? 1013 01:10:52,880 --> 01:10:54,610 Não sabia disso. 1014 01:10:54,810 --> 01:10:57,280 Isso deve explicar tudo. Muito obrigado. 1015 01:10:57,350 --> 01:11:00,150 Tommy, vou tocar a faixa 8 agora. 1016 01:11:01,720 --> 01:11:03,380 Bill, desligue isso! 1017 01:11:06,730 --> 01:11:08,250 Mais alguma coisa, Tenente? 1018 01:11:08,330 --> 01:11:09,550 Não, senhor. 1019 01:11:13,730 --> 01:11:15,960 Eu poderia ter uma fita deste concerto? 1020 01:11:16,100 --> 01:11:18,330 Estará nas lojas em alguns meses. 1021 01:11:18,470 --> 01:11:22,300 Não, digo, posso ter uma cópia antecipada? 1022 01:11:24,280 --> 01:11:25,500 Por que não? 1023 01:11:26,340 --> 01:11:27,810 Muito obrigado. 1024 01:12:07,650 --> 01:12:08,850 Posso? 1025 01:12:09,550 --> 01:12:11,990 Suas mãos estão limpas? Deixe-me ver. 1026 01:12:13,830 --> 01:12:15,350 Tudo bem. 1027 01:12:19,160 --> 01:12:20,650 Isso é nylon, não? 1028 01:12:20,730 --> 01:12:21,700 Sim. 1029 01:12:21,760 --> 01:12:27,490 Prefiro algodão. Mas as pessoas hoje não querem ter muito trabalho. 1030 01:12:27,570 --> 01:12:29,770 Imaginava se poderia me ajudar. 1031 01:12:29,840 --> 01:12:33,680 Meu nome é Tenente Columbo, do Departamento de Polícia de Los Angeles. 1032 01:12:33,750 --> 01:12:35,840 Columbo é um nome italiano. 1033 01:12:35,910 --> 01:12:37,350 É sim, senhora. 1034 01:12:37,420 --> 01:12:39,080 Pode me dizer quanto... 1035 01:12:39,120 --> 01:12:45,280 Meu marido era meio italiano. Muito caloroso, como são os italianos. 1036 01:12:45,660 --> 01:12:47,850 Pode me dizer, senhora, quantos metros... 1037 01:12:47,930 --> 01:12:49,790 Era um bom cantor também. 1038 01:12:49,840 --> 01:12:53,560 Claro, era magro e tinha um bigode louro. 1039 01:12:53,630 --> 01:12:56,190 Por ser meio escandinavo. 1040 01:12:56,300 --> 01:12:59,030 Tenente Columbo, é do Exército? 1041 01:13:00,540 --> 01:13:02,600 Departamento de Polícia de Los Angeles. 1042 01:13:04,010 --> 01:13:05,530 Fizemos algo de errado? 1043 01:13:05,880 --> 01:13:10,910 Não, senhora. Que eu saiba, não. Estou aqui em uma investigação. 1044 01:13:10,960 --> 01:13:16,180 De que? É da Unidade de Costumes? Não me lembro de ter feito nada. 1045 01:13:16,890 --> 01:13:19,150 Não, senhora. Não sou da Unidade de Costumes. 1046 01:13:19,200 --> 01:13:23,320 Só queria lhe perguntar sobre esses adoráveis roupões para senhoras. 1047 01:13:23,390 --> 01:13:26,230 Quer saber quanto tecido se precisa para fazer um. 1048 01:13:26,240 --> 01:13:33,200 Depende. A Helen ali precisa de uns 4 metros. Eu só preciso de uns 2. 1049 01:13:33,320 --> 01:13:38,670 - Ela faz os tamanhos grandes? - Erra, é o que faz. Coitadinha. 1050 01:13:38,720 --> 01:13:42,370 Uma vez fez dois lados esquerdos e não sabia porque não abotoavam. 1051 01:13:42,450 --> 01:13:45,680 É muito querida, mas não é boa costureira. 1052 01:13:45,720 --> 01:13:49,680 Vou lhe pedir uma coisa, querida. Posso dar uma olhada nisso? 1053 01:13:49,990 --> 01:13:51,350 Se tiver cuidado. 1054 01:13:51,420 --> 01:13:52,450 Só por um minuto. 1055 01:13:52,520 --> 01:13:55,320 - Certamente, mas com cuidado. - Muito obrigado. 1056 01:13:55,560 --> 01:13:57,220 - Posso, por favor? - Claro. 1057 01:13:57,300 --> 01:13:59,130 Vá até ali. 1058 01:14:02,200 --> 01:14:04,670 O que está fazendo? 1059 01:14:04,740 --> 01:14:07,710 Quantos metros quadrados vêm num rolo desses? 1060 01:14:07,760 --> 01:14:11,570 Cuidado, não desenrole até o fim ou irá sujá-lo. 1061 01:14:11,640 --> 01:14:13,940 Estou curioso sobre a metragem. 1062 01:14:14,010 --> 01:14:15,910 Com certeza está. 1063 01:14:16,150 --> 01:14:20,140 Poderia me mostrar como seriam 60 metros quadrados disso? 1064 01:14:20,490 --> 01:14:24,080 Em primeiro lugar, isso não é um rolo, é um parafuso. 1065 01:14:25,090 --> 01:14:27,580 60 metros quadrados. Um momento. 1066 01:14:27,990 --> 01:14:30,650 São 10 X 6 metros. 1067 01:14:31,200 --> 01:14:34,430 Esse tem 30 X 18 metros. 1068 01:14:34,630 --> 01:14:36,660 Esse não pode ter 60 metros quadrados. 1069 01:14:36,730 --> 01:14:38,900 Não tem nem mesmo 20. 1070 01:14:40,000 --> 01:14:41,270 Tem mais? 1071 01:14:41,340 --> 01:14:43,070 Sim, temos uma reserva. 1072 01:14:43,120 --> 01:14:45,940 Somos como as formigas. Conhece a história. 1073 01:14:46,010 --> 01:14:48,910 Tenho um estoque de reserva contra o aumento de preços. 1074 01:14:48,980 --> 01:14:50,910 Vou lhe mostrar. 1075 01:14:53,220 --> 01:14:57,240 Meu Deus, pretendia encomendar. 1076 01:14:58,960 --> 01:15:02,450 Às vezes se esquece de algo? 1077 01:15:02,960 --> 01:15:05,230 Às vezes sim, senhora. 1078 01:15:05,800 --> 01:15:10,400 Pode me dizer se lembra quanto queria encomendar? 1079 01:15:10,470 --> 01:15:11,940 É sempre o mesmo. 1080 01:15:12,000 --> 01:15:13,400 E quanto é? 1081 01:15:13,470 --> 01:15:16,770 Três parafusos de nylon branco, 1A-447. 1082 01:15:16,980 --> 01:15:18,910 E quantos metros há num parafuso, 20? 1083 01:15:18,980 --> 01:15:20,670 Não, 15. 1084 01:15:21,610 --> 01:15:25,450 15. Então faltam 45 metros. 1085 01:15:25,880 --> 01:15:29,980 Faltam 45 metros por puro esquecimento. 1086 01:15:30,040 --> 01:15:34,220 E o preço deve ter aumentado 4 a 5 centavos por metro. 1087 01:15:34,630 --> 01:15:37,860 Por que faço isso? Esquecer, digo. 1088 01:15:38,730 --> 01:15:40,860 Será o que dizem? 1089 01:15:40,970 --> 01:15:42,230 Velhice? 1090 01:15:42,300 --> 01:15:45,270 Não. Nada disso. 1091 01:15:45,370 --> 01:15:47,460 Quem sabe? Mas não é isso. 1092 01:15:47,540 --> 01:15:49,200 Quero lhe agradecer muito mesmo. 1093 01:15:49,270 --> 01:15:50,430 É bem-vindo. 1094 01:15:50,510 --> 01:15:51,980 Gostei de falar com a senhora. 1095 01:15:52,040 --> 01:15:53,640 Foi bom tê-lo conhecido. 1096 01:15:55,410 --> 01:15:56,470 Oh, céus! 1097 01:16:22,510 --> 01:16:25,370 Agora, Tenente, vamos ver o estojo de navegação. 1098 01:16:46,360 --> 01:16:47,590 Cabe. 1099 01:16:47,800 --> 01:16:50,290 Claro, não há correia presa a ele. 1100 01:16:50,370 --> 01:16:53,240 Não caberia se tivesse, como num convencional. 1101 01:16:53,280 --> 01:16:56,100 - E um não convencional? - Como assim? 1102 01:16:56,210 --> 01:16:57,370 Algo artesanal. 1103 01:16:57,400 --> 01:17:00,940 Algo artesanal? Sim, é possível. 1104 01:17:02,710 --> 01:17:03,910 O que acha? 1105 01:17:04,040 --> 01:17:09,550 Sabe tão bem quanto eu que o diâmetro padrão de um paraquedas é bem maior. 1106 01:17:09,960 --> 01:17:14,320 Qualquer um que pulasse com esse desceria bem mais rápido que o normal. 1107 01:17:14,890 --> 01:17:17,950 Paraquedas estreitos como esse descem muito rápido, certo? 1108 01:17:18,030 --> 01:17:20,160 Pelo menos 20% mais depressa. 1109 01:17:20,930 --> 01:17:22,130 Fatalmente mais depressa? 1110 01:17:22,200 --> 01:17:23,360 Não necessariamente. 1111 01:17:23,400 --> 01:17:27,830 O cara provavelmente quebraria algo: um braço, uma perna, uma bacia. 1112 01:17:27,910 --> 01:17:29,530 Um tremendo risco. 1113 01:17:30,910 --> 01:17:32,240 Um assassinato também. 1114 01:17:32,360 --> 01:17:35,370 Sei onde está quer chegar, mas não sei como vai provar 1115 01:17:35,450 --> 01:17:38,410 que o cara pulou sem ter achado o paraquedas. 1116 01:17:40,120 --> 01:17:41,140 Nem eu. 1117 01:17:41,220 --> 01:17:42,350 Vê? 1118 01:17:42,400 --> 01:17:46,350 E se foi premeditado, ele na certa o destruiu. 1119 01:17:46,420 --> 01:17:48,450 Mas como pode tê-lo destruído? 1120 01:17:48,520 --> 01:17:52,900 Não se arriscaria a queimá-lo. Veriam as chamas. 1121 01:17:52,960 --> 01:17:55,360 Então ele o escondeu em algum lugar. 1122 01:17:56,000 --> 01:17:59,930 Ou enterrou. O que vai fazer? Cavar toda a montanha? 1123 01:18:03,710 --> 01:18:05,870 Muito obrigado. Venha. 1124 01:18:12,200 --> 01:18:15,680 Seu pessoal não encontrou a garrafa térmica, encontrou? 1125 01:18:15,750 --> 01:18:16,780 Não. 1126 01:18:18,960 --> 01:18:22,150 Deve ter sido atirada pra fora durante o voo. 1127 01:18:22,230 --> 01:18:23,520 Pode ser. 1128 01:18:25,320 --> 01:18:28,900 Se o piloto pulou pouco antes da colisão, 1129 01:18:29,000 --> 01:18:31,430 não pousou muito longe do local do acidente. 1130 01:18:31,500 --> 01:18:32,940 - Certo? - Certo. 1131 01:18:33,320 --> 01:18:36,730 Mas não há indício que havia um paraquedas a bordo. 1132 01:18:36,800 --> 01:18:41,440 Há um, Sr. Pangborn. Aquele estojo de navegação vazio. 1133 01:18:42,210 --> 01:18:44,880 Onde não cabe um paraquedas convencional. 1134 01:18:44,950 --> 01:18:47,210 E um não convencional? 1135 01:18:47,280 --> 01:18:51,580 O que posso dizer é que ele teria que ser um perito em paraquedas. 1136 01:18:52,320 --> 01:18:54,990 Ele era. Verifiquei seu registro militar. 1137 01:18:55,040 --> 01:18:59,190 Depois que foi reprovado para cadete se tornou um armador de paraquedas. 1138 01:19:03,080 --> 01:19:07,640 Ainda seria difícil procurar por toda a montanha algo queimado ou escondido. 1139 01:19:07,710 --> 01:19:10,700 Uma montanha inteira. Quem poderia achar? 1140 01:19:13,240 --> 01:19:15,040 O cara que o escondeu. 1141 01:19:16,400 --> 01:19:23,420 Há a versão original, que ouço no rádio. E a versão gravada ontem no estúdio. 1142 01:19:24,720 --> 01:19:26,590 Essa é a versão original. 1143 01:19:35,930 --> 01:19:38,270 E essa é a nova versão. 1144 01:19:39,500 --> 01:19:40,940 Espero tê-la comigo. 1145 01:19:41,840 --> 01:19:43,470 Sei que tinha. 1146 01:19:45,180 --> 01:19:46,440 Tenho. 1147 01:19:50,080 --> 01:19:51,780 Paciência comigo, senhor. 1148 01:19:55,120 --> 01:19:56,520 Essa é a nova versão. 1149 01:20:04,060 --> 01:20:06,930 Notei que o arranjo foi mudado. 1150 01:20:07,130 --> 01:20:09,160 Tem um bom ouvido pra música. 1151 01:20:09,230 --> 01:20:10,530 Sabe, sou italiano. 1152 01:20:10,600 --> 01:20:11,690 Sim, eu sei. 1153 01:20:11,970 --> 01:20:13,940 Falei com seu arranjador. 1154 01:20:14,010 --> 01:20:15,500 Nick Solecanto? 1155 01:20:15,570 --> 01:20:17,230 Ele mesmo. 1156 01:20:17,580 --> 01:20:19,010 Sabe, é italiano também. 1157 01:20:19,080 --> 01:20:20,570 Sim, eu sei. 1158 01:20:23,240 --> 01:20:28,950 Perguntei-lhe se houve uma razão especial para ter mudado o arranjo. 1159 01:20:29,020 --> 01:20:30,490 Ele disse que sim. 1160 01:20:30,820 --> 01:20:33,650 Maryann era soprano e Tina é contralto. 1161 01:20:33,720 --> 01:20:35,920 Eu mesmo poderia ter-lhe dito isso. 1162 01:20:35,960 --> 01:20:41,120 Eu sei. Mas receava que minha próxima pergunta o embaraçasse. 1163 01:20:42,170 --> 01:20:43,600 Perguntei ao Sr. Solecanto 1164 01:20:43,670 --> 01:20:47,070 quanto tempo se leva pra mudar um arranjo como esse. 1165 01:20:47,200 --> 01:20:48,330 Ele disse uma semana. 1166 01:20:48,400 --> 01:20:51,940 E imaginou como eu sabia que precisaria de um novo arranjo 1167 01:20:52,010 --> 01:20:54,940 uma semana antes da morte de Maryann, certo? 1168 01:20:56,010 --> 01:20:57,380 Sim, senhor. 1169 01:20:57,450 --> 01:20:59,180 Era a pergunta embaraçosa. 1170 01:20:59,250 --> 01:21:01,580 Não mesmo, Columbo. 1171 01:21:01,640 --> 01:21:05,690 Era porque sabia que iria substituir Maryann por Tina. 1172 01:21:05,760 --> 01:21:07,950 Gosto mais da voz dela nos solos. 1173 01:21:08,000 --> 01:21:11,690 Exatamente o que pensei. Na verdade, gosto mais também. 1174 01:21:11,760 --> 01:21:14,160 Mas queria ouvir sua explicação. 1175 01:21:14,230 --> 01:21:15,660 Aí está. 1176 01:21:16,400 --> 01:21:17,420 Encerrado. 1177 01:21:17,500 --> 01:21:20,370 Isso definitivamente encerra o caso, senhor. 1178 01:21:20,770 --> 01:21:22,430 Fico feliz em saber. 1179 01:21:22,480 --> 01:21:26,510 Meus superiores terão que concordar que fui bastante minucioso neste caso. 1180 01:21:26,610 --> 01:21:28,600 Realmente foi. 1181 01:21:31,450 --> 01:21:33,710 Há só mais uma coisa, senhor. 1182 01:21:33,780 --> 01:21:34,880 O que? 1183 01:21:34,950 --> 01:21:37,080 Vou lhe explicar num minuto. 1184 01:21:37,150 --> 01:21:39,180 Posso usar seu telefone? 1185 01:21:39,490 --> 01:21:40,980 À vontade. 1186 01:22:17,730 --> 01:22:19,630 Milt? É Columbo. 1187 01:22:19,900 --> 01:22:22,990 Fez contato com aquele escoteiro? 1188 01:22:24,400 --> 01:22:27,670 Sim, amanhã será bom, mas terão que começar cedo. 1189 01:22:28,400 --> 01:22:32,810 E quanto à Guarda Florestal e à unidade do Xerife? 1190 01:22:34,350 --> 01:22:36,510 A 1a coisa que farão amanhã? 1191 01:22:37,620 --> 01:22:38,740 Ótimo. 1192 01:22:39,880 --> 01:22:41,010 Excelente. 1193 01:22:42,590 --> 01:22:44,110 Até logo. 1194 01:22:48,860 --> 01:22:51,490 Isso teve algo a ver comigo? 1195 01:22:53,900 --> 01:22:55,530 Sim, senhor, teve. 1196 01:22:56,130 --> 01:22:58,260 Hesitei em mencionar. 1197 01:22:58,500 --> 01:22:59,830 Fale. 1198 01:23:00,600 --> 01:23:07,240 Senhor, bebeu o café que estava na garrafa que levou no voo? 1199 01:23:07,310 --> 01:23:08,240 Não. 1200 01:23:08,310 --> 01:23:10,010 Achei que não. 1201 01:23:10,310 --> 01:23:14,310 Se meu palpite está correto, é um homem de muita sorte. 1202 01:23:14,520 --> 01:23:15,780 Que palpite? 1203 01:23:16,080 --> 01:23:20,220 A dose de barbitúricos na autópsia das duas mulheres era bem maior 1204 01:23:20,290 --> 01:23:23,190 do que a que se tomaria para enjoo. 1205 01:23:23,240 --> 01:23:28,220 Uma dose quase letal, suficiente pra derrubar alguém. 1206 01:23:28,400 --> 01:23:29,760 É mesmo? 1207 01:23:30,500 --> 01:23:32,660 Se estavam naquele café, 1208 01:23:32,960 --> 01:23:38,210 podem ter sido colocados por alguém que queria fazê-lo dormir nos controles. 1209 01:23:38,480 --> 01:23:40,910 Talvez alguém quisesse matá-lo. 1210 01:23:41,350 --> 01:23:43,370 E por que alguém iria querer me matar? 1211 01:23:43,450 --> 01:23:46,280 Sr. Brown, não sei. Mas o senhor é uma celebridade. 1212 01:23:46,350 --> 01:23:48,610 Há muitos malucos nesse mundo. 1213 01:23:48,690 --> 01:23:51,810 E as reações das pessoas são imprevisíveis. 1214 01:23:51,890 --> 01:23:54,620 Às vezes até desconfio da minha esposa. 1215 01:23:55,090 --> 01:23:56,720 Não que ela seja maluca, 1216 01:23:56,760 --> 01:24:01,250 mas quando ouve seus discos... Se continuar assim... 1217 01:24:04,500 --> 01:24:06,870 Mas não é como se ela quisese me matar. 1218 01:24:06,940 --> 01:24:09,030 Não, pelo contrário. 1219 01:24:09,870 --> 01:24:11,710 Mas não é assunto pra riso. 1220 01:24:12,940 --> 01:24:14,640 Isso pode ser sério. 1221 01:24:15,780 --> 01:24:18,770 As únicas digitais que devem estar na garrafa 1222 01:24:18,850 --> 01:24:21,040 são as suas, da sua esposa e da garota, certo? 1223 01:24:21,120 --> 01:24:22,310 Certo. 1224 01:24:22,550 --> 01:24:24,450 Mas se alguém queria 1225 01:24:24,520 --> 01:24:28,080 que dormisse nos controles e morresse no acidente, 1226 01:24:28,160 --> 01:24:31,150 pode ter se descuidado com as digitais. 1227 01:24:31,200 --> 01:24:35,260 E deixado alguma na garrafa quando "reforçou" o café. 1228 01:24:36,400 --> 01:24:41,300 Tenente, o senhor tem muita imaginação, sabe? 1229 01:24:42,960 --> 01:24:48,710 Mas, quando tenho um palpite e o ignoro sempre me arrependo. 1230 01:24:48,960 --> 01:24:53,310 Vou colocar um policial com o senhor até achar a garrafa. 1231 01:24:54,190 --> 01:24:56,420 Pode nunca achá-la. 1232 01:24:56,480 --> 01:25:02,670 Vamos encontrá-la. E pode ter razão. Ela pode ter sido projetada na queda. 1233 01:25:02,720 --> 01:25:07,030 Mas com os escoteiros, os guardas florestais e a unidade do Xerife, 1234 01:25:07,100 --> 01:25:10,400 vasculharemos cada centímetro daquela encosta. 1235 01:25:10,560 --> 01:25:16,970 Vasculharemos e vasculharemos, até acharmos a garrafa. 1236 01:25:17,600 --> 01:25:22,340 Enquanto isso, o senhor terá um policial de guarda. 1237 01:25:24,050 --> 01:25:26,520 É muita gentileza sua. Agradeço muito. 1238 01:25:26,580 --> 01:25:28,580 Mas não será necessário, Tenente. 1239 01:25:28,720 --> 01:25:30,310 Partirei numa turnê. 1240 01:25:30,390 --> 01:25:31,580 Vai partir, senhor? 1241 01:25:31,660 --> 01:25:33,020 Com certeza que vou. 1242 01:25:35,430 --> 01:25:36,720 Quando irá? 1243 01:25:36,790 --> 01:25:38,460 Esta tarde. 1244 01:25:39,660 --> 01:25:41,100 Por quanto tempo? 1245 01:25:41,170 --> 01:25:44,500 Meses. Começo amanhã à noite em São Francisco. 1246 01:25:44,640 --> 01:25:46,500 Ficará fora por meses? 1247 01:25:46,570 --> 01:25:49,560 Isso mesmo. Qual é o problema? 1248 01:25:50,640 --> 01:25:52,540 Nenhum, senhor. 1249 01:25:53,340 --> 01:25:55,940 Só não estava preparado pra isso. 1250 01:26:00,020 --> 01:26:02,580 Foi mesmo muito bom tê-lo conhecido, Tenente. 1251 01:26:02,650 --> 01:26:04,620 Apreciei falar com o senhor. 1252 01:26:04,690 --> 01:26:06,780 Desejo-lhe a melhor das sortes. 1253 01:26:06,860 --> 01:26:08,590 O mesmo para o senhor. 1254 01:26:14,800 --> 01:26:16,660 A que horas parte seu avião? 1255 01:26:16,730 --> 01:26:18,170 Às 16:05. 1256 01:26:19,740 --> 01:26:21,300 Boa viagem, senhor. 1257 01:26:21,370 --> 01:26:22,740 Obrigado. 1258 01:26:37,090 --> 01:26:38,920 Para onde, Tenente? 1259 01:26:40,360 --> 01:26:42,760 Só até depois da curva. 1260 01:26:43,430 --> 01:26:46,690 Ele disse que vai sair da cidade, mas não acredito. 1261 01:26:49,230 --> 01:26:51,720 "Plantei uma semente" pra ver no que dá. 1262 01:26:52,480 --> 01:26:56,810 Ele irá às montanhas antes. Vire e estacione. 1263 01:27:10,720 --> 01:27:11,780 Tudo pronto, Tommy. 1264 01:27:11,860 --> 01:27:12,950 Muito obrigado, Chris. 1265 01:27:13,020 --> 01:27:14,920 Nos vemos em São Francisco. 1266 01:27:14,990 --> 01:27:16,480 Vá com calma. 1267 01:28:11,380 --> 01:28:13,710 Parece que vai mesmo. 1268 01:29:03,030 --> 01:29:04,520 Ei, Columbo! 1269 01:29:08,270 --> 01:29:11,140 O que está fazendo aqui? Venha cá. 1270 01:29:18,180 --> 01:29:19,980 O que está fazendo aqui? 1271 01:29:20,050 --> 01:29:22,480 Eu o segui, pra dizer a verdade. 1272 01:29:22,520 --> 01:29:26,120 Disse a meus superiores que o podiam estar perseguindo. 1273 01:29:26,160 --> 01:29:29,430 Se algo lhe acontecesse em LA me cortariam o pescoço. 1274 01:29:29,490 --> 01:29:31,690 Pensei que se preocupava com o meu pescoço. 1275 01:29:31,760 --> 01:29:32,920 Claro, com o seu também. 1276 01:29:33,960 --> 01:29:38,530 Mas o fato é que não descansarei até vê-lo no avião. 1277 01:29:40,800 --> 01:29:44,010 Aprecio muito isso. É muita gentileza sua. 1278 01:29:57,860 --> 01:30:00,450 Deve ter algum metal com o senhor. 1279 01:30:01,600 --> 01:30:05,020 Coloque as coisas naquela bandeja e passe novamente. 1280 01:30:05,100 --> 01:30:06,060 Está bem. 1281 01:30:08,100 --> 01:30:11,030 And the beer I had for breakfast 1282 01:30:13,370 --> 01:30:15,030 It wasn't bad 1283 01:30:18,310 --> 01:30:19,640 For dessert 1284 01:30:22,280 --> 01:30:24,340 Then I fumbled in the closet 1285 01:30:24,410 --> 01:30:25,400 Obrigado, senhor. 1286 01:30:25,480 --> 01:30:26,640 De nada. 1287 01:30:31,590 --> 01:30:33,060 Ei, Columbo. 1288 01:30:35,160 --> 01:30:37,590 Mantenha a lei e a ordem em minha ausência. 1289 01:30:38,860 --> 01:30:40,350 Tentarei, senhor. 1290 01:30:45,300 --> 01:30:48,030 Stumbled down the stairs to meet the day 1291 01:30:51,510 --> 01:30:53,640 Dê um alô à sua esposa por mim. 1292 01:30:55,510 --> 01:30:58,810 On a Sunday morning sidewalk 1293 01:30:59,450 --> 01:31:02,540 I'm wishing, Lord, that I was stoned 1294 01:31:06,320 --> 01:31:07,950 Ei, senhor! 1295 01:31:08,030 --> 01:31:10,550 Oh, D.P.L.A.. 1296 01:31:35,720 --> 01:31:37,480 Ele foi, senhor? 1297 01:31:37,850 --> 01:31:39,120 Foi. 1298 01:31:44,530 --> 01:31:46,520 Está naquele avião. 1299 01:31:48,530 --> 01:31:50,330 Não se pode ganhar todas, Tenente. 1300 01:31:50,400 --> 01:31:51,870 Acho que não. 1301 01:31:52,340 --> 01:31:54,070 Tenho que fazer uma chamada. 1302 01:32:00,910 --> 01:32:02,210 Unidade 10. 1303 01:34:35,170 --> 01:34:38,000 Quer que o leve de volta? 1304 01:34:41,480 --> 01:34:45,070 Mandei o oficial que me trouxe aqui voltar para jantar. 1305 01:34:45,980 --> 01:34:49,280 Achei que podíamos voltar juntos. 1306 01:34:50,780 --> 01:34:52,680 Ninguém me seguiu aé aqui. 1307 01:34:52,750 --> 01:34:53,940 Me certifiquei disso. 1308 01:34:54,020 --> 01:34:55,710 Tem razão, senhor. 1309 01:34:55,960 --> 01:35:03,460 Estava lhe esperando ali naquela rocha. Dei-lhe 1 hora pra voar até São Francisco. 1310 01:35:03,560 --> 01:35:07,730 Meia hora de espera e outra hora pro voo de volta. 1311 01:35:08,060 --> 01:35:10,200 E 1 hora pra dirigir até aqui. 1312 01:35:13,200 --> 01:35:15,430 Sabia que eu viria aqui? 1313 01:35:15,600 --> 01:35:19,700 Sabia. Depois não sabia, e depois sabia. 1314 01:35:21,180 --> 01:35:24,610 Quando lhe disse que íamos procurar a garrafa, 1315 01:35:24,680 --> 01:35:26,840 com os guardas florestais e escoteiros, 1316 01:35:26,960 --> 01:35:30,650 sabia que o preocuparia e viria aqui procurar o paraquedas. 1317 01:35:30,720 --> 01:35:32,850 Mas quando foi ao aeroporto, 1318 01:35:32,920 --> 01:35:38,550 pegou o avião e o vi decolar, pensei que tinha partido. 1319 01:35:39,930 --> 01:35:41,860 Então ouvi as chaves. 1320 01:35:43,700 --> 01:35:45,570 Um pequeno tilintar de chaves. 1321 01:35:46,740 --> 01:35:49,170 Quando esvaziou seus bolsos no aeroporto 1322 01:35:49,200 --> 01:35:53,740 suas chaves estavam com a caneta, o isqueiro e algo mais. 1323 01:35:54,280 --> 01:35:57,240 Me lembrei que as chaves tinham uma etiqueta. 1324 01:35:58,180 --> 01:35:59,480 Essa etiqueta. 1325 01:36:01,180 --> 01:36:03,200 Etiqueta de aluguel de carros. 1326 01:36:05,160 --> 01:36:06,520 Aí eu soube. 1327 01:36:07,620 --> 01:36:09,790 Um homem que dirige um carro alugado 1328 01:36:09,930 --> 01:36:12,590 e leva as chaves do carro com ele num avião, 1329 01:36:12,730 --> 01:36:15,130 sem devolvê-las no aeroporto, 1330 01:36:15,200 --> 01:36:17,560 é porque vai voltar. 1331 01:36:50,800 --> 01:36:54,200 Não tem medo de ficar aqui sozinho com um assassino? 1332 01:36:56,040 --> 01:36:57,230 Não, senhor. 1333 01:36:58,310 --> 01:37:00,570 Pressentia que cedo ou tarde 1334 01:37:05,550 --> 01:37:09,000 confessaria, mesmo que eu não o tivesse pegado. 1335 01:37:10,720 --> 01:37:12,750 Tem razão, Tenente, teria. 1336 01:37:14,420 --> 01:37:17,550 Porque isso me perturbava e estou contente por ter acabado. 1337 01:37:17,600 --> 01:37:24,200 Ouça, um homem que pode cantar assim não pode ser de todo mal. 1338 01:37:24,330 --> 01:37:29,100 I saw the light, I saw the light 1339 01:37:29,310 --> 01:37:33,570 No more darkness, no more night 1340 01:37:33,940 --> 01:37:37,940 Now I'm so happy, no sorrow in sight 1341 01:37:38,650 --> 01:37:43,590 Praise the Lord, I saw the light. 100503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.