All language subtitles for 5_6172545282039873829

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 How do I look? 2 00:00:31,833 --> 00:00:33,000 Powerful. 3 00:00:34,416 --> 00:00:35,250 Beautiful. 4 00:00:39,333 --> 00:00:40,250 Martín... 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,458 for years, you've been going around in circles... 6 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 feeling this way. 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,625 I think it's time you moved on. 8 00:00:53,500 --> 00:00:55,666 We can move on to wine, if you like. 9 00:00:56,583 --> 00:00:58,250 -Shall we have a glass? -No. 10 00:00:58,333 --> 00:01:00,333 I'm not drinking that with you. 11 00:01:01,791 --> 00:01:04,000 I'm going to dinner. With Tatiana. 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,625 -Right. -You'll think about me, 13 00:01:07,916 --> 00:01:08,750 but... 14 00:01:09,958 --> 00:01:11,375 I won't think about you. 15 00:01:16,000 --> 00:01:19,083 You don't have to spell it out for me. It's clear. 16 00:01:19,166 --> 00:01:22,416 Oh, please. Do you think I don't love you? 17 00:01:22,500 --> 00:01:25,000 I also feel that what we have between us 18 00:01:25,083 --> 00:01:27,500 is extraordinary, unique, wonderful. 19 00:01:28,916 --> 00:01:31,166 I know about love. I've been married 5 times. 20 00:01:31,250 --> 00:01:34,041 -OK. -What I've never told you is that... 21 00:01:35,166 --> 00:01:38,000 I've never felt anything with any of those women 22 00:01:38,500 --> 00:01:41,041 remotely similar to what I have with you. 23 00:01:42,208 --> 00:01:43,375 Not even close. 24 00:01:45,291 --> 00:01:47,125 You and I are soul mates. 25 00:01:48,875 --> 00:01:50,791 But only 99%. 26 00:01:52,083 --> 00:01:55,833 As you know, I really like women. 27 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 And you like me too much. 28 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 And what's 1% against 99%? 29 00:02:08,708 --> 00:02:13,541 -Unless you're not brave enough to try it. -That 1% is a tiny mitochondrion... 30 00:02:15,333 --> 00:02:16,916 but it defines my desire. 31 00:02:17,916 --> 00:02:19,041 Mitochondrion. 32 00:02:25,791 --> 00:02:27,208 Where's your desire? 33 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 Here? 34 00:02:38,333 --> 00:02:39,291 Where is it? 35 00:02:41,583 --> 00:02:43,541 Don't worry. Relax. 36 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 Don't be afraid. 37 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 You're a coward, huh? 38 00:02:59,166 --> 00:03:00,125 Where is it? 39 00:03:27,250 --> 00:03:28,166 Look... 40 00:03:31,416 --> 00:03:35,208 I'd give anything to feel that, but... 41 00:03:41,375 --> 00:03:42,666 it's impossible. 42 00:03:43,791 --> 00:03:45,208 It's impossible. 43 00:03:54,125 --> 00:03:55,500 I love you, Martín. 44 00:03:56,458 --> 00:03:59,416 But my brother is right. We must part ways. 45 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 And we have to scrap the plan. 46 00:04:04,125 --> 00:04:07,041 Your son-of-a-bitch brother told you I loved you 47 00:04:07,125 --> 00:04:08,500 to break up this house. 48 00:04:08,583 --> 00:04:12,500 You're going to go and make photocopies in the Royal Mint, right? 49 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 I suggested melting gold together. 50 00:04:14,875 --> 00:04:17,458 You're hooked on something that will never exist! 51 00:04:24,833 --> 00:04:26,833 I have to leave you. It's... 52 00:04:27,750 --> 00:04:28,625 for love. 53 00:04:31,916 --> 00:04:33,208 For brotherhood. 54 00:04:34,875 --> 00:04:36,875 For the commitment I have to you. 55 00:04:39,708 --> 00:04:40,916 Leave... 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,125 and heal the wound. 57 00:04:44,125 --> 00:04:46,666 Sometimes distance is the only way to find peace. 58 00:04:50,041 --> 00:04:51,458 Farewell, my friend. 59 00:04:52,291 --> 00:04:56,833 I'm sure that one way or another, time will bring us back together. 60 00:05:21,541 --> 00:05:24,333 As Alicia Sierra walked towards the slaughterhouse... 61 00:05:26,208 --> 00:05:28,791 she wore an enigmatic smile that no one noticed. 62 00:05:31,250 --> 00:05:35,125 It was not the smile of someone about to throw in the towel. 63 00:05:39,500 --> 00:05:40,791 Please, over here. 64 00:05:40,875 --> 00:05:44,833 Is it true you sent for the daughter of Ágata Jiménez, Nairobi, 65 00:05:44,916 --> 00:05:47,875 so she'd go to the window and you could shoot her? 66 00:05:47,958 --> 00:05:50,916 -Did she die from that shot? -That is untrue. 67 00:05:53,791 --> 00:05:55,583 It was a boy, not a girl. 68 00:05:56,166 --> 00:05:57,291 Nine years old. 69 00:05:57,375 --> 00:05:59,333 And yes, I sent for him. 70 00:05:59,416 --> 00:06:02,791 With the knowledge of my superiors, of course. 71 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 -What are you doing? -We shot her in the chest. 72 00:06:06,250 --> 00:06:09,000 I didn't allow a doctor to go in to operate. 73 00:06:09,083 --> 00:06:11,041 Antoñanzas, turn the volume up! 74 00:06:11,416 --> 00:06:13,833 Her friends saved her. All for nothing. 75 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 She was killed by the Bank of Spain's head of security, 76 00:06:18,166 --> 00:06:21,041 Gandía, with the backing of Colonel Tamayo. 77 00:06:21,125 --> 00:06:23,666 -Fucking bitch. -It needs to be said. 78 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 More questions. 79 00:06:25,958 --> 00:06:28,291 Is it true that this Osman-- 80 00:06:28,375 --> 00:06:30,291 I don't know if you know him-- 81 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 buried Cortés alive? 82 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 Yes, we buried him alive. 83 00:06:34,375 --> 00:06:35,583 In Timimoun... 84 00:06:35,666 --> 00:06:37,791 Tamayo's world was falling apart. 85 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 Of course I know Osman. He's a professional. 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,958 Capable of burying a man alive... 87 00:06:44,041 --> 00:06:46,875 and leaving him shaking like a leaf without him dying. 88 00:06:47,416 --> 00:06:51,625 His public image was crumbling, and the worst was yet to come. 89 00:06:52,000 --> 00:06:55,291 Inside the bank, his big gamble was unconscious. 90 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 Palermo. 91 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 -How is he? -We're operating. 92 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 On a stretcher and badly wounded. 93 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 Save his life. 94 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Didn't you drug him? 95 00:07:09,791 --> 00:07:12,416 Drugs? We drugged him. 96 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 Inhaled, to be precise. 97 00:07:13,791 --> 00:07:17,458 We hung him up, threw cold water on him, and he shat himself. 98 00:07:17,541 --> 00:07:21,166 Everything the boy said is absolutely and totally true. 99 00:07:21,250 --> 00:07:24,500 And there are plenty of things that he forgot to say. 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 Was the government aware of this? 101 00:07:27,583 --> 00:07:28,416 Aware? 102 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 The government gave the orders. 103 00:07:34,000 --> 00:07:37,416 I didn't wake up one day and say, "I'll interrogate the boy hard." 104 00:07:37,500 --> 00:07:39,375 No! I had everyone's backing. 105 00:07:39,458 --> 00:07:43,625 The CNI, police commanders, and the Ministry of the Interior. 106 00:07:43,708 --> 00:07:46,583 Absolutely everyone knew about it. 107 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 And now you know. Thank you very much. 108 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Alicia Sierra, negotiator at the Bank of Spain, 109 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 reveals all, and nobody is spared. 110 00:07:57,125 --> 00:08:00,375 She admits to torture but holds the government responsible. 111 00:08:00,875 --> 00:08:05,250 The government gave the orders, and she says, "Everyone knew." 112 00:08:05,333 --> 00:08:08,041 We have to bury that bitch. 113 00:09:32,375 --> 00:09:34,625 While all of Spain was glued to the TV, 114 00:09:35,708 --> 00:09:38,666 in a former Chinese restaurant in Madrid, 115 00:09:38,750 --> 00:09:40,666 Benjamín and his men... 116 00:09:41,625 --> 00:09:43,458 were raising hell. 117 00:09:45,916 --> 00:09:46,750 Marseille. 118 00:09:46,833 --> 00:09:48,833 Arriving at extraction point. 119 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 Received. 120 00:09:56,958 --> 00:09:58,666 One, two, three. 121 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 How many meters? 122 00:10:19,375 --> 00:10:20,500 Four meters. 123 00:10:25,000 --> 00:10:26,666 I need you to work faster. 124 00:10:30,000 --> 00:10:35,166 Lisbon will be guarded by 26 officers, split between seven vehicles. 125 00:10:37,458 --> 00:10:38,416 Three behind... 126 00:10:39,333 --> 00:10:40,750 and three in front. 127 00:10:42,500 --> 00:10:44,666 In the middle, the van she'll be in. 128 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 They'll go to the National Court first and then to the prison. 129 00:10:48,791 --> 00:10:51,750 What's the most vulnerable point? 130 00:10:51,833 --> 00:10:54,625 On the road. From point A to B. 131 00:10:54,708 --> 00:10:57,333 -No. -In the courtroom? 132 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 No. 133 00:10:58,833 --> 00:11:01,583 -Are we going to tunnel into the prison? -No. 134 00:11:01,666 --> 00:11:05,416 But there is a place that is vulnerable. 135 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 We've all seen it. 136 00:11:07,750 --> 00:11:08,916 On TV. 137 00:11:10,125 --> 00:11:14,875 When the National Court's entrance is full of journalists, what do the cops do? 138 00:11:15,166 --> 00:11:17,750 They take the prisoner... 139 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 through the parking garage. 140 00:11:25,666 --> 00:11:27,666 Only the van goes in. 141 00:11:29,458 --> 00:11:33,666 In 30 seconds, that armored convoy goes from having 26 officers... 142 00:11:34,291 --> 00:11:37,166 to six. And from seven vehicles... 143 00:11:40,916 --> 00:11:41,833 to one. 144 00:11:46,500 --> 00:11:47,416 POLICE 145 00:11:47,500 --> 00:11:51,208 And a parking garage is not a bunker or a high-security prison. 146 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -It's... -A parking garage. 147 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 Exactly. 148 00:12:04,875 --> 00:12:07,166 From the National Court parking garage 149 00:12:07,250 --> 00:12:09,958 to the basement of our restaurant, 150 00:12:10,291 --> 00:12:11,791 there are exactly... 151 00:12:12,541 --> 00:12:16,041 11 meters and 68 centimeters of sandstone. 152 00:12:16,625 --> 00:12:19,166 Sandstone. You are Asturian miners. 153 00:12:19,250 --> 00:12:20,833 -The best. -What's that to you? 154 00:12:20,916 --> 00:12:22,458 Nothing. Pick, shovel, grinder. 155 00:12:28,416 --> 00:12:30,875 Minimum noise, maximum efficiency. 156 00:12:30,958 --> 00:12:33,333 Ten hours, Benjamín, to have it ready. 157 00:12:33,416 --> 00:12:36,500 -And the extraction? -Silent industrial machinery. 158 00:12:39,625 --> 00:12:42,291 We'll take the rubble to the kitchen. 159 00:12:44,000 --> 00:12:46,791 It'll be a clean and quick operation. 160 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Benjamín? 161 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 Five meters. 162 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 Palermo. 163 00:13:05,625 --> 00:13:07,250 I'm listening, Professor. 164 00:13:07,750 --> 00:13:09,041 How is he? 165 00:13:13,125 --> 00:13:14,541 He's conscious. 166 00:13:14,958 --> 00:13:16,791 General physical condition? 167 00:13:18,791 --> 00:13:23,291 He can't move one arm. He's lost blood. He can hardly breathe. 168 00:13:23,375 --> 00:13:24,583 He's a total wreck. 169 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 But will he recover? 170 00:13:26,166 --> 00:13:28,875 If I were his mother, I'd be lighting candles. 171 00:13:29,500 --> 00:13:31,708 I'm telling you that he'll recover. 172 00:13:31,791 --> 00:13:33,833 I'll make sure of it personally. 173 00:13:33,916 --> 00:13:36,833 Even if I have to be with him for six months. 174 00:13:37,541 --> 00:13:39,125 But I'll make you better. 175 00:13:41,041 --> 00:13:45,333 I'll feed you soup. I'll make you strong again. 176 00:13:45,416 --> 00:13:49,333 And when you're as strong as an ox, do you know what will happen? 177 00:13:50,791 --> 00:13:52,125 I'll kill you. 178 00:13:52,875 --> 00:13:54,458 I'll beat you to death. 179 00:13:56,083 --> 00:13:59,541 Why the fuck are we saving this motherfucker's life? 180 00:13:59,625 --> 00:14:02,416 -Can he speak? -So far, he's not saying much. 181 00:14:03,250 --> 00:14:06,125 My name is Stockholm. Do you remember me? 182 00:14:06,958 --> 00:14:09,916 Let go of me, fucking bitch, scumbag. 183 00:14:10,000 --> 00:14:10,833 Let go. 184 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 Professor, he can talk. 185 00:14:18,125 --> 00:14:19,416 He killed Nairobi. 186 00:14:19,500 --> 00:14:21,500 What the fuck are we doing? 187 00:14:21,583 --> 00:14:24,500 -We have to kill him! -That'll depend on him, Rio. 188 00:14:25,833 --> 00:14:28,000 If he wants to live, he'll live. 189 00:14:28,791 --> 00:14:30,041 If he wants to die... 190 00:14:31,166 --> 00:14:32,000 he'll die. 191 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 It depends on him? 192 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 You can't say that. 193 00:14:38,041 --> 00:14:40,833 You have no clue how we're feeling in here. 194 00:14:40,916 --> 00:14:43,833 You don't know what it's like to look him in the eyes. 195 00:14:43,916 --> 00:14:46,875 -Tokyo... -Don't talk to me like you're my dad. 196 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 Do you know how I feel? 197 00:14:50,875 --> 00:14:53,208 Do you know how Helsinki feels? 198 00:14:54,250 --> 00:14:57,708 Helsinki... is stitching him up. 199 00:14:58,625 --> 00:15:02,958 He's treating him. Do you know who he treated before? No. 200 00:15:03,041 --> 00:15:05,291 You don't know. Of course you don't. 201 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 You don't know anything. You're hiding like a rat. 202 00:15:08,916 --> 00:15:11,833 That's how you keep giving orders after Nairobi's death, 203 00:15:11,916 --> 00:15:16,708 without shedding a tear. You feel nothing! 204 00:15:16,791 --> 00:15:18,416 Enough! 205 00:15:18,500 --> 00:15:19,958 You feel nothing! 206 00:15:20,041 --> 00:15:21,000 Stop. 207 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 -Nothing! -Stop! 208 00:15:26,791 --> 00:15:28,833 Do you want to feed him soup too? 209 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Tokyo, I would take him 210 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 and I'd stick a burning iron through him. 211 00:15:35,750 --> 00:15:37,750 I'd take him down to the foundry, 212 00:15:38,166 --> 00:15:41,166 and I'd put his head in the furnace to finish him off. 213 00:15:42,958 --> 00:15:47,125 You think I'm not hurting over Nairobi? That the Professor isn't too? 214 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Doesn't seem like it. 215 00:15:50,083 --> 00:15:51,416 He's a prisoner. 216 00:15:51,500 --> 00:15:53,791 And we don't kill prisoners. 217 00:15:53,875 --> 00:15:57,166 As much as it pains us, we don't kill prisoners. 218 00:15:57,291 --> 00:15:59,000 Nor do we kill in cold blood. 219 00:15:59,083 --> 00:16:00,875 But he did! 220 00:16:00,958 --> 00:16:05,583 He killed Nairobi! She was sick. She was unarmed. She'd surrendered! 221 00:16:06,750 --> 00:16:08,916 We had a truce, for fuck's sake! 222 00:16:10,166 --> 00:16:13,500 Now it's about saving our lives, Rio, like we saved yours. 223 00:16:13,583 --> 00:16:17,375 That involves collateral damage, like swallowing the pain. 224 00:16:17,791 --> 00:16:20,416 We've run out of time. They broke the truce. 225 00:16:20,500 --> 00:16:22,750 We have to turn this situation around. 226 00:16:23,958 --> 00:16:24,833 Helsinki. 227 00:16:25,333 --> 00:16:26,291 Helsinki! 228 00:16:27,541 --> 00:16:28,416 Helsinki, no! 229 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -No! -Why did you kill her, 230 00:16:33,166 --> 00:16:35,125 you son of a bitch? 231 00:16:41,000 --> 00:16:43,041 Why'd you kill her? 232 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 Palermo. 233 00:16:53,333 --> 00:16:54,750 Helsinki, look at me. 234 00:16:54,833 --> 00:16:56,208 Look me in the eyes. 235 00:16:56,666 --> 00:16:57,625 Helsinki! 236 00:17:05,165 --> 00:17:06,875 Come on, brother. 237 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 Rio, Denver. 238 00:17:15,583 --> 00:17:16,500 Get to work. 239 00:17:17,000 --> 00:17:17,833 Now. 240 00:17:20,583 --> 00:17:21,540 Palermo? 241 00:17:22,333 --> 00:17:23,665 He's alive, sir. 242 00:17:28,500 --> 00:17:29,708 Son of a bitch. 243 00:17:47,958 --> 00:17:49,166 Are you having one? 244 00:17:50,500 --> 00:17:52,833 You're having an anxiety thing. 245 00:17:52,916 --> 00:17:55,000 It was very tense up there. 246 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 It'll pass in a minute. 247 00:18:35,125 --> 00:18:39,125 I already know I'm fucked, Commissioner. You don't need to remind me. 248 00:18:42,041 --> 00:18:45,208 -What I want to know is what happened. -Call them. 249 00:18:45,291 --> 00:18:49,125 I've been a negotiator for 15 years. I know when a deal's been accepted. 250 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 Call them. You'll be with them in 24 hours. 251 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 We won't come after you. 252 00:18:53,541 --> 00:18:57,000 She was against the ropes. She was going to sell the Professor out. 253 00:18:57,083 --> 00:18:59,500 I'd worn her down. I'd almost defeated her. 254 00:18:59,583 --> 00:19:00,791 Then something happened. 255 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 But what can happen when someone is incommunicado? 256 00:19:11,208 --> 00:19:12,916 Maybe she wasn't incommunicado. 257 00:19:13,000 --> 00:19:15,333 Antoñanzas, stay and watch Murillo. 258 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Don't let anyone in. 259 00:19:32,333 --> 00:19:33,750 Antoñanzas? 260 00:19:35,500 --> 00:19:37,041 What do you think... 261 00:19:38,083 --> 00:19:38,916 Commissioner? 262 00:19:39,666 --> 00:19:41,541 Should we go after Antoñanzas? 263 00:19:42,958 --> 00:19:45,000 Smart creature. 264 00:19:51,166 --> 00:19:53,875 It's really like a vacation. 265 00:19:55,458 --> 00:19:57,958 I'll come back for you, Commissioner. 266 00:20:01,708 --> 00:20:06,333 Court proceedings have been initiated against Alicia Sierra 267 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 and a warrant issued for her arrest. 268 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 The police negotiator could be the first arrest 269 00:20:11,291 --> 00:20:13,958 in the Bank of Spain heist, absurd as it sounds. 270 00:20:14,041 --> 00:20:16,750 She's accused of false imprisonment and torture 271 00:20:16,833 --> 00:20:20,666 following the press conference from the Ministry of the Interior. 272 00:20:20,750 --> 00:20:24,958 The minister, the director of the CNI, and police commanders 273 00:20:25,041 --> 00:20:29,166 are preparing libel and slander lawsuits against the inspector. 274 00:20:29,250 --> 00:20:32,291 Confirmed. Interior requests her immediate arrest. 275 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 Go after her! 276 00:20:50,375 --> 00:20:51,458 I'm sorry. 277 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 I'm directly responsible for all this shit. 278 00:21:01,708 --> 00:21:05,000 I didn't calculate the pain it'd cause you. I'm sorry. 279 00:21:05,666 --> 00:21:07,916 What do you know about pain, Palermo? 280 00:21:13,833 --> 00:21:15,416 Pain is a loan shark. 281 00:21:19,625 --> 00:21:22,791 It leaves you with a debt that you can never pay back. 282 00:21:24,583 --> 00:21:25,708 I can take pain. 283 00:21:26,500 --> 00:21:27,541 A lot of pain. 284 00:21:29,166 --> 00:21:34,250 Oh, yeah? What about the pain you're feeling now? 285 00:21:36,041 --> 00:21:37,625 It's different, right? 286 00:21:38,166 --> 00:21:39,958 I saw it in your eyes. 287 00:21:42,416 --> 00:21:45,208 It was like seeing myself in the mirror. 288 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 You have no idea... 289 00:21:50,541 --> 00:21:51,875 where you'll fall. 290 00:21:53,625 --> 00:21:55,375 Get out of there now. 291 00:21:59,875 --> 00:22:04,000 Otherwise, you run the risk of... becoming a piece of shit like me. 292 00:22:04,375 --> 00:22:09,416 This horrible monster I've turned into. A guy who destroys everything he touches. 293 00:22:11,208 --> 00:22:13,750 Someone who's wanted to die for many years. 294 00:22:17,625 --> 00:22:20,708 And you can't get out of there. You never get out. 295 00:22:22,041 --> 00:22:22,958 Look, brother. 296 00:22:24,791 --> 00:22:27,041 All that "boom, boom, ciao" crap... 297 00:22:27,125 --> 00:22:29,333 I treated you like shit. 298 00:22:29,708 --> 00:22:32,375 I didn't dare. I couldn't. I didn't know how. 299 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 But let me say, I'm by your side. I won't let you fall. 300 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 I know. 301 00:22:38,541 --> 00:22:40,458 I've known from the start. 302 00:22:41,583 --> 00:22:43,208 I know who you are. 303 00:22:46,291 --> 00:22:48,458 My name is Martín Berrote. 304 00:22:50,541 --> 00:22:55,416 I was born in Buenos Aires, but I live in Palermo, Sicily. 305 00:22:55,500 --> 00:22:59,666 I'm going to get you out of here alive. Even if I have to die doing it. 306 00:23:00,916 --> 00:23:02,750 My name is Mirko Dragic. 307 00:23:03,625 --> 00:23:05,000 I'm from Belgrade. 308 00:23:05,375 --> 00:23:08,125 I lost Oslo in the Mint. 309 00:23:08,583 --> 00:23:09,916 I lost Nairobi. 310 00:23:11,125 --> 00:23:13,416 And I'm not losing anyone else. 311 00:23:14,333 --> 00:23:17,250 You included, Martín Berrote. 312 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 NATIONAL COURT 09:34 HOURS 313 00:23:31,666 --> 00:23:34,500 Lisbon will start testifying at the National Court. 314 00:23:34,583 --> 00:23:38,750 She'll give reliable, specific details, earning the judge's trust. 315 00:23:38,833 --> 00:23:41,916 And she'll do it meticulously because all of this... 316 00:23:43,000 --> 00:23:44,958 is part of the Paris Plan. 317 00:23:45,666 --> 00:23:47,250 What is the Paris Plan? 318 00:23:50,708 --> 00:23:53,375 A rescue plan in case either of us is caught. 319 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 But why Paris? 320 00:24:03,666 --> 00:24:06,916 Because Paris is the city of freedom. 321 00:24:11,875 --> 00:24:13,291 And of love. 322 00:24:15,125 --> 00:24:18,500 Who hasn't strolled around Paris in love? Right, boys? 323 00:24:20,208 --> 00:24:22,458 What will Lisbon tell the judge? 324 00:24:22,541 --> 00:24:25,333 The truth, the whole truth, and nothing but the truth. 325 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 And in fact, she'll start with love. 326 00:24:28,625 --> 00:24:32,875 How did you reunite with Sergio Marquina? Did you arrange it? 327 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 I met him a year after we escaped, 328 00:24:36,125 --> 00:24:37,916 in Palawan in the Philippines. 329 00:24:38,333 --> 00:24:42,541 He left me a puzzle with coordinates. He might not look it, but he's romantic. 330 00:24:42,625 --> 00:24:44,666 She'll tell them everything. 331 00:24:44,833 --> 00:24:48,416 Everything: where we lived, how often we relocated. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,916 After an hour and a half, she'll tell them the plan. 333 00:24:52,000 --> 00:24:53,083 What do you mean? 334 00:24:53,166 --> 00:24:54,875 -She can't do that. -She can. 335 00:24:54,958 --> 00:24:58,291 Truth is the basis of trust, and that's a fact. 336 00:24:58,375 --> 00:25:01,625 The plan's to steal 90 tons of gold from the national reserve. 337 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 We're melting it. 338 00:25:04,500 --> 00:25:07,250 -They're melting it in there? -Of course. 339 00:25:07,333 --> 00:25:09,791 By now, they'll have done around 50 tons. 340 00:25:09,875 --> 00:25:13,041 We're using industrial furnaces made by Hormund. 341 00:25:13,125 --> 00:25:14,125 Hormund. 342 00:25:14,208 --> 00:25:15,833 German. They're the best. 343 00:25:16,875 --> 00:25:20,125 -Benjamín, how are we doing? -Seven and a half meters! 344 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 Faster. 345 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 Faster! 346 00:25:23,958 --> 00:25:25,958 We'll give them all the details. 347 00:25:26,041 --> 00:25:29,708 They reach 2,300ºC, and gold melts at 1,064ºC. 348 00:25:30,291 --> 00:25:34,083 We'll overwhelm them with technical details, so their brains... 349 00:25:34,166 --> 00:25:36,291 have to keep processing information. 350 00:25:36,375 --> 00:25:41,166 We knew that the vault floods at a rate of 7,500 liters a minute. 351 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 Very detailed information. 352 00:25:43,208 --> 00:25:44,666 And we'll do that to... 353 00:25:45,333 --> 00:25:47,291 -tire them out. -That's right. 354 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 The challenge was the interconnection tube. 355 00:25:49,666 --> 00:25:51,500 Can I have some paper and a pen? 356 00:25:51,583 --> 00:25:53,541 I'm going to tire you out. 357 00:25:57,583 --> 00:25:59,833 -Meters? -Nine meters! 358 00:25:59,916 --> 00:26:00,750 Faster. 359 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 The vault door... 360 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 14 tons of steel... 361 00:26:03,958 --> 00:26:06,833 We had to cut a circle in it in just minutes... 362 00:26:06,916 --> 00:26:08,166 The bathyscaphe floods... 363 00:26:08,250 --> 00:26:11,250 The diver enters... We weld the tube... 364 00:26:11,333 --> 00:26:15,083 ...to equalize the pressure... ...it comes out the other side. 365 00:26:15,166 --> 00:26:16,541 A bit like this. 366 00:26:21,583 --> 00:26:23,583 Have some dinner brought in. 367 00:26:27,416 --> 00:26:30,500 They say that pregnant women have a sharper sense of smell. 368 00:26:31,375 --> 00:26:34,333 It was perhaps the only thing the Professor hadn't foreseen. 369 00:26:35,125 --> 00:26:37,750 It was the first time someone had picked up his scent 370 00:26:37,833 --> 00:26:39,208 without him sensing it. 371 00:26:42,958 --> 00:26:46,333 Antoñanzas's wife had not yet seen the news. 372 00:26:47,541 --> 00:26:49,875 -Marisa? -Sierra took less than 3 minutes 373 00:26:49,958 --> 00:26:51,958 to get the information she needed. 374 00:26:52,041 --> 00:26:55,083 -I'm a colleague of Benito's. -I know who you are. 375 00:26:56,083 --> 00:27:00,333 Let me see, where do I begin? Benito has been acting... 376 00:27:00,958 --> 00:27:04,750 -weird lately, nervous... -Antoñanzas had seemed anxious at home. 377 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 So much so, he'd been swimming late at night 378 00:27:07,583 --> 00:27:09,625 with two friends in the pool. 379 00:27:10,416 --> 00:27:13,125 And it seemed like he was drunk. 380 00:27:16,666 --> 00:27:19,875 Colonel, Sierra isn't at home. She must have fled. 381 00:27:19,958 --> 00:27:21,958 Fucking bitch. 382 00:27:23,083 --> 00:27:26,625 All units, an arrest warrant's been issued for Alicia Sierra. 383 00:27:28,166 --> 00:27:31,500 I can't give you the footage even if you are an officer. 384 00:27:31,666 --> 00:27:36,125 I need permission from a judge or the residents' association president. 385 00:27:36,208 --> 00:27:39,000 Oh wait, someone's calling me. 386 00:27:40,083 --> 00:27:43,000 It's the residents' association president. 387 00:27:43,625 --> 00:27:45,291 How are you, President? 388 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 OK, thank you. 389 00:27:52,625 --> 00:27:53,458 He says yes. 390 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 Give me the tapes of the entrance, 391 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 the pool, the parking lot, the street... All of them. 392 00:28:17,375 --> 00:28:18,750 Listen, Amanda. 393 00:28:20,083 --> 00:28:21,791 What you did before... 394 00:28:22,041 --> 00:28:24,875 Making unfounded accusations against me-- 395 00:28:24,958 --> 00:28:27,791 -I don't want to hear it. Leave me alone. -Look-- 396 00:28:27,875 --> 00:28:32,166 Didn't you hear her? Leave her alone. Don't make me kick you out of here. 397 00:28:32,250 --> 00:28:33,416 What are you doing? 398 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Everyone quiet, now! 399 00:28:40,333 --> 00:28:43,375 You're despicable. You make me cringe. 400 00:28:43,458 --> 00:28:45,958 You're calling me despicable? You? 401 00:28:46,041 --> 00:28:47,125 A banker. 402 00:28:47,208 --> 00:28:50,291 A puppet of the system and of capitalism. 403 00:28:50,375 --> 00:28:53,250 You're giving me lessons in ethics? 404 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 A man who didn't have the balls to defend his workers 405 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 -and face the terrorists. -Enough! 406 00:29:00,583 --> 00:29:01,416 On the ground! 407 00:29:01,500 --> 00:29:03,791 Hands behind your head! 408 00:29:03,875 --> 00:29:05,500 Come on. All right! 409 00:29:05,583 --> 00:29:06,833 You, over there! 410 00:29:06,916 --> 00:29:09,083 -Arturo! -Everyone on their feet. 411 00:29:09,166 --> 00:29:10,916 I'll get you out, I promise. 412 00:29:11,000 --> 00:29:14,791 All of you! That's the difference between you and me, Governor. 413 00:29:14,875 --> 00:29:18,416 I came to save all these people, to be a hero. 414 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 While you piss your pants at the slightest thing. 415 00:29:22,375 --> 00:29:24,458 -Governor. -Arturo. 416 00:29:25,333 --> 00:29:26,375 She's got a gun. 417 00:29:26,458 --> 00:29:31,541 You're going to put that G36 on the floor in the next three seconds. 418 00:29:31,625 --> 00:29:33,375 If you don't, you're dead. 419 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 Who are you? If you don't mind me asking. 420 00:29:38,625 --> 00:29:41,625 Manila. Undercover agent for the gang. 421 00:29:41,708 --> 00:29:42,625 Well, look... 422 00:29:43,541 --> 00:29:45,833 Manila, I don't buy a word of it. 423 00:29:45,916 --> 00:29:49,000 And that gun is one of the fake ones they give us. 424 00:29:49,083 --> 00:29:50,166 You don't fool me. 425 00:29:51,291 --> 00:29:53,958 You have two seconds. Put the gun down, 426 00:29:54,041 --> 00:29:56,583 and pray it's not true you raped Amanda. 427 00:29:56,666 --> 00:29:59,708 You're pissing me off. I'm losing my patience. 428 00:29:59,791 --> 00:30:01,000 -One. -So-- 429 00:30:06,500 --> 00:30:08,583 I didn't rape her. 430 00:30:09,208 --> 00:30:11,541 I just gave her some anxiety meds. 431 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 I'm bleeding out. 432 00:30:13,541 --> 00:30:14,625 I'm dying. 433 00:30:14,708 --> 00:30:17,041 You're not. There's an exit wound. 434 00:30:17,125 --> 00:30:20,041 There are no arteries or anything important there. 435 00:30:20,541 --> 00:30:24,666 Arturo, you're under arrest, accused of rape. 436 00:30:25,041 --> 00:30:25,916 And... 437 00:30:27,916 --> 00:30:33,750 may I remind you that you offered me pills too, scumbag. 438 00:30:36,166 --> 00:30:39,041 That night in the bank, no one slept. 439 00:30:39,500 --> 00:30:41,125 But the worst news 440 00:30:41,791 --> 00:30:45,291 was that, outside, our biggest enemy was wasting no time. 441 00:30:47,625 --> 00:30:51,958 Sierra saw Antoñanzas fall. She saw him hit the springboard. 442 00:30:54,458 --> 00:30:57,375 Seconds later, the Professor and Marseille appeared. 443 00:30:59,333 --> 00:31:01,833 It was 3:11 in the morning. 444 00:31:09,625 --> 00:31:13,250 Minutes later, she had the license plate. 445 00:31:18,583 --> 00:31:20,666 What's up, cutie? 446 00:31:21,291 --> 00:31:24,291 -Fuck, Alicia, don't give me shit. -Take it easy. 447 00:31:24,375 --> 00:31:27,458 I have a license plate from April 7 at 3:00 a.m. 448 00:31:27,541 --> 00:31:30,791 It left a street off the M-30. I need to know where it went. 449 00:31:30,875 --> 00:31:33,416 You're a wanted woman. I'm taking a risk. 450 00:31:33,500 --> 00:31:36,208 How many times have I taken risks for you, Raúl? 451 00:31:37,083 --> 00:31:40,583 Should I remind you of the last time? Don't fuck with me. 452 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Meters? 453 00:31:48,791 --> 00:31:50,166 Nine and a half! 454 00:31:50,500 --> 00:31:52,291 Lisbon's mission... 455 00:31:53,000 --> 00:31:56,083 is to buy us the time we need. 456 00:31:56,166 --> 00:31:57,125 You see... 457 00:31:58,166 --> 00:32:00,708 people can concentrate for about 50 minutes. 458 00:32:00,791 --> 00:32:03,708 However important that information is, 459 00:32:03,791 --> 00:32:06,375 there's a point when you can't take any more. 460 00:32:07,208 --> 00:32:10,250 They'll have no choice but to continue the next day. 461 00:32:10,333 --> 00:32:13,041 Do you know anything about underwater welding? 462 00:32:13,125 --> 00:32:16,000 Or about how to use a thermic lance underwater? 463 00:32:16,083 --> 00:32:18,375 In water, you cut metal with fire. 464 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 Fire? Underwater? 465 00:32:20,083 --> 00:32:22,416 -How are we doing? -Ten meters! 466 00:32:22,916 --> 00:32:24,333 Faster. 467 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Faster! 468 00:32:25,791 --> 00:32:28,708 Fire underwater to get to the state secrets, 469 00:32:28,791 --> 00:32:30,083 key to the negotiation. 470 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 But it didn't work. We had to use the dolphin. 471 00:32:33,041 --> 00:32:34,541 A dolphin? 472 00:32:34,625 --> 00:32:36,083 Ten and a half. 473 00:32:37,583 --> 00:32:41,625 Flipper is the name we gave the governor of the Bank of Spain. 474 00:32:41,708 --> 00:32:44,916 It was the fastest way to get the secrets and negotiate. 475 00:32:45,000 --> 00:32:46,916 That's an act of coercion. 476 00:32:47,000 --> 00:32:49,083 -I know. -And disclosure of secrets. 477 00:32:49,666 --> 00:32:51,833 We sent the secrets to an external server. 478 00:32:51,916 --> 00:32:55,625 Lend me the pencil, and I can outline how the IT system works. 479 00:32:56,958 --> 00:32:58,875 It's almost one in the morning. 480 00:32:58,958 --> 00:33:01,666 Maybe we should take a break. 481 00:33:01,750 --> 00:33:05,416 If the prosecution and the defense agree... 482 00:33:09,000 --> 00:33:10,333 She'll go back to prison. 483 00:33:12,041 --> 00:33:13,750 And we'll keep chipping away... 484 00:33:14,708 --> 00:33:17,000 and chipping away. 485 00:33:17,875 --> 00:33:22,541 And between 4:00 and 4:30 in the morning, we'll have drilled through 486 00:33:22,625 --> 00:33:25,791 the 11 meters and 68 centimeters of our tunnel. 487 00:33:25,875 --> 00:33:30,000 And at last... we'll access the parking garage. 488 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 -Questions? -How do we get into the garage 489 00:33:34,750 --> 00:33:36,583 without being seen? 490 00:33:36,833 --> 00:33:38,625 Good! 491 00:33:38,708 --> 00:33:40,333 Very good question. 492 00:33:40,416 --> 00:33:42,791 In two stages. First: Pakistan. 493 00:33:42,875 --> 00:33:43,916 -Pakistan. -Yes. 494 00:33:44,000 --> 00:33:45,833 And you'll give the order. 495 00:33:55,625 --> 00:33:57,541 The mole is out for a walk. 496 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Shakir. 497 00:34:00,416 --> 00:34:02,500 -Shakir, now. -Perfect, Professor. 498 00:34:02,583 --> 00:34:07,166 From Pakistan, they'll change the signal of the internal CCTV. 499 00:34:07,250 --> 00:34:11,291 And from then on, the guards will see a recording. 500 00:34:14,291 --> 00:34:16,916 Stage two: Marseille. 501 00:34:17,791 --> 00:34:20,541 Marseille will be at that critical point on a night out, 502 00:34:20,625 --> 00:34:23,791 when all the bars in Madrid have closed, but... 503 00:34:24,583 --> 00:34:28,458 you want to keep dancing with your new hookup, 504 00:34:28,541 --> 00:34:29,833 Sheila. 505 00:34:31,125 --> 00:34:31,958 Marseille. 506 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 Speaking. 507 00:34:34,541 --> 00:34:36,250 -Benjamín? -Speaking. 508 00:34:36,333 --> 00:34:40,250 And that will drown out the noise of the angle grinders. 509 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 Stopwatches. 510 00:34:46,291 --> 00:34:48,125 Three, two... 511 00:34:48,208 --> 00:34:49,250 one... 512 00:34:50,250 --> 00:34:51,083 now. 513 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Now. 514 00:35:18,625 --> 00:35:21,250 Good evening. Is there a problem? 515 00:35:21,333 --> 00:35:23,208 What the hell are you doing? 516 00:35:23,291 --> 00:35:25,791 Having a party. All the bars are closed. 517 00:35:25,875 --> 00:35:29,666 So we're having a little party here in the car. 518 00:35:30,416 --> 00:35:32,708 Marseille, hang on. 519 00:35:32,791 --> 00:35:34,083 Hang on, Marseille. 520 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 One minute! 521 00:35:38,625 --> 00:35:42,000 What sort of party is it with alcohol-free beer? 522 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 Well, I want to make love tonight. 523 00:35:44,916 --> 00:35:46,791 And with alcohol... 524 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 And without alcohol... 525 00:35:50,541 --> 00:35:51,750 Turn off the music. 526 00:35:54,250 --> 00:35:55,208 Benjamín! 527 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 Thirty seconds! 528 00:35:57,000 --> 00:35:58,833 Don't turn it off, Marseille. 529 00:35:58,916 --> 00:36:00,750 -What? -Turn off the music. 530 00:36:03,541 --> 00:36:04,958 Twenty seconds! 531 00:36:05,375 --> 00:36:08,875 -Turn off the damn music. -Hold on, Marseille. 532 00:36:11,333 --> 00:36:13,083 -Get out of the car. -Hold on. 533 00:36:13,166 --> 00:36:14,416 Ten seconds! 534 00:36:15,500 --> 00:36:17,333 -Get out. -Five seconds! 535 00:36:22,958 --> 00:36:24,750 The burrow is open. 536 00:36:25,208 --> 00:36:26,250 We're in. 537 00:36:26,333 --> 00:36:28,916 OK. 538 00:36:30,875 --> 00:36:31,916 Get out of here. 539 00:36:55,916 --> 00:36:57,208 We're in. 540 00:36:57,916 --> 00:36:58,750 Benjamín. 541 00:37:00,041 --> 00:37:00,875 Stage three. 542 00:37:01,375 --> 00:37:02,416 Roger that. 543 00:37:12,333 --> 00:37:13,166 Hello. 544 00:37:13,625 --> 00:37:14,875 M-607. 545 00:37:14,958 --> 00:37:19,000 The last CCTV sighting was at kilometer 29, the Colmenar Viejo exit. 546 00:37:32,500 --> 00:37:38,416 Eight in the morning on the second day... the last stage begins. 547 00:37:39,250 --> 00:37:41,958 That's when Lisbon will leave Soto del Real prison, 548 00:37:42,041 --> 00:37:45,291 guarded by the same convoy as the day before. 549 00:37:50,250 --> 00:37:51,875 She's just left the prison. 550 00:37:52,583 --> 00:37:53,500 Get ready. 551 00:37:54,625 --> 00:37:57,208 Tokyo, get Gandía ready. 552 00:37:57,291 --> 00:38:00,416 At 8:35, she'll arrive at the National Court. 553 00:38:00,500 --> 00:38:03,208 The entrance will still be full of journalists. 554 00:38:03,291 --> 00:38:05,583 They'll repeat the same procedure. 555 00:38:06,708 --> 00:38:09,250 They'll go into the parking garage. 556 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 But there's one difference... 557 00:38:13,000 --> 00:38:15,208 you will already be there. 558 00:38:15,833 --> 00:38:17,916 But nobody will be able to see you. 559 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Because overnight... 560 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 you'll have built a false wall. 561 00:38:23,291 --> 00:38:24,875 Jeez, Louise! 562 00:38:24,958 --> 00:38:27,916 You'll have three hours to build that wall 563 00:38:28,000 --> 00:38:32,333 before the first National Court employees arrive at 7:00 a.m. 564 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 That wall 565 00:38:35,833 --> 00:38:39,666 will be just small enough that no one will notice it, 566 00:38:40,583 --> 00:38:43,250 but big enough for you to hide behind. 567 00:38:55,250 --> 00:38:56,125 Perfect. 568 00:39:04,375 --> 00:39:07,083 And then comes the David Copperfield moment. 569 00:39:07,833 --> 00:39:11,208 How to extract someone 570 00:39:11,291 --> 00:39:15,958 from a van guarded by six other vehicles and surrounded by civil guards 571 00:39:16,500 --> 00:39:20,583 without anyone realizing. 572 00:39:21,750 --> 00:39:24,166 How to do it so that life goes on... 573 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 as if nothing had happened. 574 00:39:30,541 --> 00:39:34,000 For that, we need to move the next piece on the board. 575 00:39:36,458 --> 00:39:39,208 And it's an essential piece. 576 00:39:47,583 --> 00:39:51,416 The time has come... for you to decide your fate: 577 00:39:52,416 --> 00:39:54,541 life or death. 578 00:39:55,333 --> 00:39:57,583 We've reconnected your equipment. 579 00:39:57,708 --> 00:40:00,875 You'll call the tent, you'll speak to Tamayo, 580 00:40:00,958 --> 00:40:03,458 and you'll say you killed Nairobi. 581 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 Fucking son of a bitch. 582 00:40:09,500 --> 00:40:11,208 And killed me too. 583 00:40:13,083 --> 00:40:15,708 That we haven't found the panic room yet, 584 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 but that we're about to. 585 00:40:17,750 --> 00:40:20,833 That you're going out and that you've got a radio. 586 00:40:21,458 --> 00:40:22,333 What's up? 587 00:40:24,291 --> 00:40:27,375 Am I turning you on like when I rammed the shrapnel into you? 588 00:40:30,083 --> 00:40:31,000 Get to it. 589 00:40:44,708 --> 00:40:45,750 Command center. 590 00:40:48,833 --> 00:40:50,291 It's César Gandía. 591 00:40:51,291 --> 00:40:54,500 Head of security for the governor of the Bank of Spain. 592 00:40:56,375 --> 00:41:00,125 It's a ruse. They caught me! They're trying to set you up! 593 00:41:00,625 --> 00:41:01,458 Gandía... 594 00:41:02,875 --> 00:41:04,000 it's the Professor. 595 00:41:04,916 --> 00:41:06,916 We fully expected you to do this, 596 00:41:07,000 --> 00:41:10,458 but that was your one chance to get it wrong. 597 00:41:10,666 --> 00:41:12,666 The next call will be to Tamayo. 598 00:41:12,750 --> 00:41:15,541 -Do it again... -Think of your son, Juanito. 599 00:41:16,875 --> 00:41:18,541 ...and Tokyo will kill you. 600 00:41:19,041 --> 00:41:20,333 You hear me, Tokyo? 601 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 -Loud and clear. -Listen to me, Tokyo. 602 00:41:24,333 --> 00:41:28,750 You'll hang up... and you'll kill him. 603 00:41:30,125 --> 00:41:32,250 I want you to understand one thing. 604 00:41:32,333 --> 00:41:35,750 You can't win now. You've already lost. Do you understand? 605 00:41:35,833 --> 00:41:39,208 The heroic thing to do is to see your wife and son again. 606 00:41:40,333 --> 00:41:41,958 If not, they'll lose you. 607 00:41:43,375 --> 00:41:44,583 They'll lose you. 608 00:41:45,583 --> 00:41:47,083 Do you hear me, Tokyo? 609 00:41:48,500 --> 00:41:49,666 Get to it. 610 00:42:04,750 --> 00:42:05,583 Suárez. 611 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 Martínez! 612 00:42:09,958 --> 00:42:10,791 Colonel! 613 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 It's Gandía. 614 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 Gandía, I'm here. 615 00:42:14,541 --> 00:42:17,041 Colonel, I'm in the panic room. 616 00:42:17,916 --> 00:42:19,833 They're about to find it. 617 00:42:19,916 --> 00:42:22,083 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 618 00:42:22,833 --> 00:42:24,750 I'm launching another attack. 619 00:42:24,833 --> 00:42:27,333 I'll take a radio. This is the frequency. 620 00:42:29,083 --> 00:42:32,625 -I want all units on alert. -Alpha and Beta units, get ready. 621 00:42:32,708 --> 00:42:35,916 -Everyone ready and on alert. -Go. 622 00:42:38,625 --> 00:42:40,291 Four, six, two, 623 00:42:40,375 --> 00:42:43,083 point, six, six, two. 624 00:42:47,375 --> 00:42:48,625 Come with us. 625 00:42:50,916 --> 00:42:53,875 If we don't get Lisbon when she arrives, what do we do? 626 00:42:53,958 --> 00:42:55,583 Wait in the wall for 10 hours? 627 00:42:55,666 --> 00:42:59,833 This time, it'll take her less than 20 minutes to come back. 628 00:43:01,291 --> 00:43:04,791 They'll insist, of course, but she'll be within her rights. 629 00:43:07,916 --> 00:43:09,916 I've decided not to testify. 630 00:43:10,000 --> 00:43:13,541 Mrs. Murillo, yesterday you seriously incriminated yourself. 631 00:43:13,750 --> 00:43:15,916 I advise you not to backtrack. 632 00:43:16,333 --> 00:43:18,791 You could get penal benefits. 633 00:43:18,875 --> 00:43:22,458 The judge will be forced to send her to prison. 634 00:43:22,541 --> 00:43:26,916 The same guards who took her in will take her back to the parking garage. 635 00:43:27,541 --> 00:43:31,208 But no one will be watching, because the security control room 636 00:43:31,291 --> 00:43:34,000 will be seeing the recording from the night before. 637 00:43:37,666 --> 00:43:39,791 The first time Lisbon arrived. 638 00:43:39,875 --> 00:43:41,166 And then, 639 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 they'll cross paths with... 640 00:43:44,041 --> 00:43:46,916 a judge... a prosecutor... 641 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 a police officer... 642 00:43:51,291 --> 00:43:53,291 and two lawyers. 643 00:43:55,916 --> 00:43:58,375 Well, maybe you should be the prisoner. 644 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Benjamín. 645 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 -Everyone ready? -Ready. 646 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 Now. 647 00:44:20,833 --> 00:44:22,666 -Benjamín. -I see her. 648 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 Twenty-five meters. 649 00:44:35,833 --> 00:44:37,083 Ten meters. 650 00:44:41,583 --> 00:44:43,208 The signal will be... 651 00:44:45,833 --> 00:44:46,833 "Good morning." 652 00:44:46,916 --> 00:44:47,916 Three meters. 653 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Good morning. 654 00:45:06,708 --> 00:45:09,333 -Good morning, Ms. Lisbon. -Hello. 655 00:45:10,458 --> 00:45:11,416 Let's go. 656 00:45:11,666 --> 00:45:14,583 We won't make it easy for them: within 45 seconds, 657 00:45:14,666 --> 00:45:17,625 they'll have explosives strapped to their chests. 658 00:45:17,708 --> 00:45:22,583 Within 55, two cameras and two microphones will be watching them so that... 659 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 if they change the route... 660 00:45:27,500 --> 00:45:28,416 Boom. 661 00:45:29,041 --> 00:45:31,708 If they attempt to raise the alarm... 662 00:45:32,291 --> 00:45:33,250 Boom. 663 00:45:33,333 --> 00:45:36,500 If you don't drive the prisoner back to the prison... 664 00:45:36,583 --> 00:45:37,500 Boom. 665 00:45:39,375 --> 00:45:42,166 Are we taking the prisoner or not? 666 00:45:42,250 --> 00:45:45,000 We'll give them another Lisbon. 667 00:45:59,125 --> 00:45:59,958 Officers... 668 00:46:01,791 --> 00:46:04,583 everything OK? You're taking a long time. 669 00:46:07,041 --> 00:46:08,916 Yes, everything's fine. 670 00:46:09,000 --> 00:46:11,750 -We're coming up now. -OK, understood. 671 00:46:13,875 --> 00:46:17,625 And that's when the great magic trick begins. 672 00:46:17,708 --> 00:46:20,166 The climax of the David Copperfield show. 673 00:46:20,250 --> 00:46:22,666 -Who is this Copperfield? -The magician. 674 00:46:22,750 --> 00:46:26,208 -Wasn't that Harry Potter? -It'll seem like nothing's changed. 675 00:46:32,666 --> 00:46:34,041 But it won't be. 676 00:46:38,500 --> 00:46:42,458 Because we'll have someone crawling through the tunnel at top speed. 677 00:47:01,208 --> 00:47:02,041 Come on. 678 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Come on. 679 00:48:17,291 --> 00:48:18,166 Let's go. 680 00:48:24,541 --> 00:48:25,375 Tokyo... 681 00:48:26,291 --> 00:48:27,791 Lisbon is on the way. 682 00:48:27,875 --> 00:48:30,250 Begin the countdown... now. 683 00:48:32,083 --> 00:48:33,041 Run! 684 00:48:34,916 --> 00:48:36,916 Colonel, they're shooting! 685 00:48:37,958 --> 00:48:38,916 Gandía! 686 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 -Gandía, answer me. -Gandía here. 687 00:48:41,291 --> 00:48:42,583 Gandía here! 688 00:48:42,666 --> 00:48:45,875 -They're closing in on me. -They're closing in on me. 689 00:48:45,958 --> 00:48:48,083 -I'm caught in the cross fire. -Good. 690 00:48:49,708 --> 00:48:50,541 Up you go. 691 00:48:53,041 --> 00:48:56,125 -Where are you? Can we give cover fire? -Negative. 692 00:48:56,208 --> 00:48:57,541 Negative, Colonel. 693 00:48:57,625 --> 00:49:00,458 -I'm going to the roof. -I'm going to the roof. 694 00:49:00,541 --> 00:49:03,333 -I request evacuation. -I request evacuation! 695 00:49:03,416 --> 00:49:05,750 Suárez, send a helicopter, now. 696 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 -Come on! -Delta 1, prepare for takeoff. 697 00:49:07,958 --> 00:49:10,000 Rescue operation at the Bank of Spain, now! 698 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 Hold on, Gandía. 699 00:49:13,291 --> 00:49:15,166 I have an M16 and 3 magazines. 700 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 I don't know how long I can hold out. 701 00:49:18,791 --> 00:49:19,958 Fire. Now. 702 00:49:29,250 --> 00:49:32,958 -They started a fire. -They're starting a fire. I can't see! 703 00:49:33,041 --> 00:49:34,833 Colonel. 704 00:49:34,916 --> 00:49:36,083 Smoke on the roof. 705 00:49:36,166 --> 00:49:38,333 Hold on. The helicopter's coming. 706 00:49:53,666 --> 00:49:54,625 Lisbon. 707 00:49:54,708 --> 00:49:56,500 -Marseille. -Marseille. 708 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 We have Lisbon. 709 00:49:59,291 --> 00:50:00,333 Switch to blanks. 710 00:50:12,333 --> 00:50:13,958 Let's go! 711 00:50:27,083 --> 00:50:29,750 Where will you get a military helicopter? 712 00:50:30,750 --> 00:50:34,791 The same place we got the vehicles for the heist: the black market. 713 00:50:34,875 --> 00:50:37,875 Not only that, we'll intercept their communications 714 00:50:37,958 --> 00:50:43,166 so that when they contact the helicopter, it'll be us who answer. 715 00:50:44,416 --> 00:50:46,166 Where's the helicopter? 716 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 Delta, position. 717 00:50:48,083 --> 00:50:48,916 Time? 718 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 Two minutes, fifty seconds. 719 00:50:50,833 --> 00:50:54,500 -Two minutes, 50 seconds. -Go to the roof. We'll cover you. 720 00:50:54,583 --> 00:50:57,416 I can't. There's plastic explosive on the door. 721 00:50:57,500 --> 00:51:00,750 -For fuck's sake! Bomb disposal! -Bomb disposal! 722 00:51:02,458 --> 00:51:05,333 -Describe the device. -Blue wire to the primer. 723 00:51:05,416 --> 00:51:08,666 There's a movement sensor and a blue wire to the primer. 724 00:51:14,166 --> 00:51:16,291 Cut it. It's a simple device. 725 00:51:16,375 --> 00:51:17,333 -You sure? -Yes. 726 00:51:17,416 --> 00:51:18,625 -No! -Cut it. 727 00:51:18,708 --> 00:51:20,041 No. Colonel! 728 00:51:22,958 --> 00:51:26,041 -Wire cut. -Wire cut! 729 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 Denver, now. 730 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 I'm in black. Don't shoot. 731 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 -Door. -Exiting now. 732 00:51:31,750 --> 00:51:34,500 I'm wearing black and a ski mask. Hold fire. 733 00:51:36,625 --> 00:51:38,250 Our man's in black. Cover him. 734 00:51:38,333 --> 00:51:40,958 -Be ready for possible cross fire. -Copy. 735 00:51:45,250 --> 00:51:46,875 Switch to blanks. 736 00:51:46,958 --> 00:51:47,958 Go! 737 00:51:48,458 --> 00:51:50,166 Let's go! 738 00:51:53,833 --> 00:51:55,708 They're on the roof. They're firing! 739 00:51:59,666 --> 00:52:01,583 Cover fire! 740 00:52:01,666 --> 00:52:03,458 There's smoke. I don't have a shot. 741 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 -Tokyo, now. -Palermo? 742 00:52:09,458 --> 00:52:10,750 Open. 743 00:52:28,500 --> 00:52:30,333 -Searching for target. -No visual. 744 00:52:30,833 --> 00:52:32,166 I've got them. I see them! 745 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 Target in sight. 746 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 Permission to shoot. 747 00:52:39,291 --> 00:52:40,750 Permission to shoot. 748 00:52:41,416 --> 00:52:43,875 -They're shooting at us! -Motherfuckers. 749 00:52:43,958 --> 00:52:45,250 We're exposed. 750 00:52:45,333 --> 00:52:47,333 -They're exposed! -Take cover! 751 00:52:47,416 --> 00:52:49,166 We're retreating to cover. 752 00:52:49,250 --> 00:52:53,083 Delta, begin approach maneuver. Rescue protocol. 753 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 I want a quick, clean extraction. 754 00:53:04,541 --> 00:53:05,416 Marseille. 755 00:53:05,500 --> 00:53:07,916 -Arriving. -Helicopter in position. 756 00:53:08,000 --> 00:53:10,875 -Get it down there! -Go ahead. 757 00:53:21,541 --> 00:53:24,041 -Permission to descend, sir! -Proceed. 758 00:53:32,666 --> 00:53:34,458 Back in the helicopter, now! 759 00:53:44,250 --> 00:53:45,208 Lisbon! 760 00:53:45,291 --> 00:53:47,916 -Denver! -Welcome to the Bank of Spain! 761 00:53:56,750 --> 00:54:00,375 Package delivered, Professor. I'll be out in two minutes. 762 00:54:02,875 --> 00:54:04,750 Where's the helicopter going? 763 00:54:05,833 --> 00:54:09,041 Delta 1, what's going on? Return to your position! 764 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 -Delta 1, come in! -Fuck! 765 00:54:19,541 --> 00:54:22,875 There's a problem with the helicopter. We're gonna tackle them. 766 00:54:26,916 --> 00:54:29,083 Where'd that agent come from? What balls. 767 00:54:39,708 --> 00:54:41,541 They're retreating. 768 00:54:49,375 --> 00:54:50,416 Are you OK? 769 00:54:54,833 --> 00:54:55,666 Yes? 770 00:54:56,333 --> 00:54:57,541 What? 771 00:54:58,750 --> 00:55:02,083 A call from Soto del Real. The convoy that transferred Murillo. 772 00:55:02,166 --> 00:55:05,791 I have a woman here who was kidnapped as she left the hairdressers. 773 00:55:05,875 --> 00:55:09,416 What do I care? This is the command center for the heist! 774 00:55:09,500 --> 00:55:10,750 Here, asshole. 775 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Gandía, hold on! 776 00:55:13,166 --> 00:55:15,791 Stay on the stairs till the helicopter returns. 777 00:55:15,875 --> 00:55:17,833 Where's the fucking helicopter? 778 00:55:20,875 --> 00:55:21,708 Colonel... 779 00:55:22,500 --> 00:55:23,541 -What? -Colonel. 780 00:55:26,250 --> 00:55:29,250 The situation seems to be... a trick. 781 00:55:45,791 --> 00:55:48,166 -Yes! -Come on! 782 00:55:51,708 --> 00:55:53,083 Yes! 783 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 Fuck yeah! 784 00:55:57,750 --> 00:55:59,125 -Yes! -Professor. 785 00:55:59,208 --> 00:56:00,666 Lisbon is with us. 786 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 I repeat, Lisbon is with us! 787 00:56:19,625 --> 00:56:20,833 Fuck yeah! 788 00:56:22,291 --> 00:56:23,458 Listen to me. 789 00:56:27,166 --> 00:56:28,250 This war... 790 00:56:30,500 --> 00:56:31,708 We're going to win. 791 00:56:34,375 --> 00:56:35,333 For Nairobi. 792 00:56:36,583 --> 00:56:37,458 For Nairobi. 793 00:56:39,625 --> 00:56:40,500 For Nairobi. 794 00:56:42,750 --> 00:56:43,625 For Nairobi. 795 00:56:43,708 --> 00:56:44,875 For Nairobi. 796 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 For Nairobi. 797 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 For Nairobi. 798 00:56:51,583 --> 00:56:53,458 For Nairobi! 799 00:56:54,083 --> 00:56:56,000 For Nairobi! 800 00:56:56,083 --> 00:56:57,875 For Nairobi! 801 00:56:57,958 --> 00:56:59,791 For Nairobi! 802 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 For Nairobi! 803 00:57:03,041 --> 00:57:05,708 For Nairobi! 804 00:57:05,791 --> 00:57:08,500 For Nairobi! 805 00:57:13,125 --> 00:57:15,333 For Nairobi! 806 00:57:19,500 --> 00:57:20,416 Don't move. 807 00:57:51,833 --> 00:57:53,583 Checkmate, son of a bitch. 57660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.