Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
How do I look?
2
00:00:31,833 --> 00:00:33,000
Powerful.
3
00:00:34,416 --> 00:00:35,250
Beautiful.
4
00:00:39,333 --> 00:00:40,250
Martín...
5
00:00:40,875 --> 00:00:44,458
for years,
you've been going around in circles...
6
00:00:46,041 --> 00:00:47,291
feeling this way.
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,625
I think it's time you moved on.
8
00:00:53,500 --> 00:00:55,666
We can move on to wine, if you like.
9
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
-Shall we have a glass?
-No.
10
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
I'm not drinking that with you.
11
00:01:01,791 --> 00:01:04,000
I'm going to dinner. With Tatiana.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
-Right.
-You'll think about me,
13
00:01:07,916 --> 00:01:08,750
but...
14
00:01:09,958 --> 00:01:11,375
I won't think about you.
15
00:01:16,000 --> 00:01:19,083
You don't have to spell it out for me.
It's clear.
16
00:01:19,166 --> 00:01:22,416
Oh, please. Do you think I don't love you?
17
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
I also feel that what we have between us
18
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
is extraordinary, unique, wonderful.
19
00:01:28,916 --> 00:01:31,166
I know about love.
I've been married 5 times.
20
00:01:31,250 --> 00:01:34,041
-OK.
-What I've never told you is that...
21
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
I've never felt anything
with any of those women
22
00:01:38,500 --> 00:01:41,041
remotely similar to what I have with you.
23
00:01:42,208 --> 00:01:43,375
Not even close.
24
00:01:45,291 --> 00:01:47,125
You and I are soul mates.
25
00:01:48,875 --> 00:01:50,791
But only 99%.
26
00:01:52,083 --> 00:01:55,833
As you know, I really like women.
27
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
And you like me too much.
28
00:02:02,875 --> 00:02:06,250
And what's 1% against 99%?
29
00:02:08,708 --> 00:02:13,541
-Unless you're not brave enough to try it.
-That 1% is a tiny mitochondrion...
30
00:02:15,333 --> 00:02:16,916
but it defines my desire.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,041
Mitochondrion.
32
00:02:25,791 --> 00:02:27,208
Where's your desire?
33
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
Here?
34
00:02:38,333 --> 00:02:39,291
Where is it?
35
00:02:41,583 --> 00:02:43,541
Don't worry. Relax.
36
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Don't be afraid.
37
00:02:55,541 --> 00:02:57,750
You're a coward, huh?
38
00:02:59,166 --> 00:03:00,125
Where is it?
39
00:03:27,250 --> 00:03:28,166
Look...
40
00:03:31,416 --> 00:03:35,208
I'd give anything to feel that, but...
41
00:03:41,375 --> 00:03:42,666
it's impossible.
42
00:03:43,791 --> 00:03:45,208
It's impossible.
43
00:03:54,125 --> 00:03:55,500
I love you, Martín.
44
00:03:56,458 --> 00:03:59,416
But my brother is right.
We must part ways.
45
00:04:01,458 --> 00:04:03,250
And we have to scrap the plan.
46
00:04:04,125 --> 00:04:07,041
Your son-of-a-bitch brother
told you I loved you
47
00:04:07,125 --> 00:04:08,500
to break up this house.
48
00:04:08,583 --> 00:04:12,500
You're going to go and make photocopies
in the Royal Mint, right?
49
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
I suggested melting gold together.
50
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
You're hooked on something
that will never exist!
51
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
I have to leave you. It's...
52
00:04:27,750 --> 00:04:28,625
for love.
53
00:04:31,916 --> 00:04:33,208
For brotherhood.
54
00:04:34,875 --> 00:04:36,875
For the commitment I have to you.
55
00:04:39,708 --> 00:04:40,916
Leave...
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,125
and heal the wound.
57
00:04:44,125 --> 00:04:46,666
Sometimes distance
is the only way to find peace.
58
00:04:50,041 --> 00:04:51,458
Farewell, my friend.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,833
I'm sure that one way or another,
time will bring us back together.
60
00:05:21,541 --> 00:05:24,333
As Alicia Sierra
walked towards the slaughterhouse...
61
00:05:26,208 --> 00:05:28,791
she wore an enigmatic smile
that no one noticed.
62
00:05:31,250 --> 00:05:35,125
It was not the smile
of someone about to throw in the towel.
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,791
Please, over here.
64
00:05:40,875 --> 00:05:44,833
Is it true you sent for the daughter
of Ágata Jiménez, Nairobi,
65
00:05:44,916 --> 00:05:47,875
so she'd go to the window
and you could shoot her?
66
00:05:47,958 --> 00:05:50,916
-Did she die from that shot?
-That is untrue.
67
00:05:53,791 --> 00:05:55,583
It was a boy, not a girl.
68
00:05:56,166 --> 00:05:57,291
Nine years old.
69
00:05:57,375 --> 00:05:59,333
And yes, I sent for him.
70
00:05:59,416 --> 00:06:02,791
With the knowledge of my superiors,
of course.
71
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
-What are you doing?
-We shot her in the chest.
72
00:06:06,250 --> 00:06:09,000
I didn't allow a doctor to go in
to operate.
73
00:06:09,083 --> 00:06:11,041
Antoñanzas, turn the volume up!
74
00:06:11,416 --> 00:06:13,833
Her friends saved her. All for nothing.
75
00:06:14,500 --> 00:06:18,083
She was killed
by the Bank of Spain's head of security,
76
00:06:18,166 --> 00:06:21,041
Gandía,
with the backing of Colonel Tamayo.
77
00:06:21,125 --> 00:06:23,666
-Fucking bitch.
-It needs to be said.
78
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
More questions.
79
00:06:25,958 --> 00:06:28,291
Is it true that this Osman--
80
00:06:28,375 --> 00:06:30,291
I don't know if you know him--
81
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
buried Cortés alive?
82
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
Yes, we buried him alive.
83
00:06:34,375 --> 00:06:35,583
In Timimoun...
84
00:06:35,666 --> 00:06:37,791
Tamayo's world was falling apart.
85
00:06:37,875 --> 00:06:40,375
Of course I know Osman.
He's a professional.
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,958
Capable of burying a man alive...
87
00:06:44,041 --> 00:06:46,875
and leaving him shaking like a leaf
without him dying.
88
00:06:47,416 --> 00:06:51,625
His public image was crumbling,
and the worst was yet to come.
89
00:06:52,000 --> 00:06:55,291
Inside the bank,
his big gamble was unconscious.
90
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
Palermo.
91
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
-How is he?
-We're operating.
92
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
On a stretcher and badly wounded.
93
00:07:04,000 --> 00:07:05,875
Save his life.
94
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Didn't you drug him?
95
00:07:09,791 --> 00:07:12,416
Drugs? We drugged him.
96
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Inhaled, to be precise.
97
00:07:13,791 --> 00:07:17,458
We hung him up, threw cold water on him,
and he shat himself.
98
00:07:17,541 --> 00:07:21,166
Everything the boy said
is absolutely and totally true.
99
00:07:21,250 --> 00:07:24,500
And there are plenty of things
that he forgot to say.
100
00:07:24,583 --> 00:07:26,541
Was the government aware of this?
101
00:07:27,583 --> 00:07:28,416
Aware?
102
00:07:30,291 --> 00:07:32,333
The government gave the orders.
103
00:07:34,000 --> 00:07:37,416
I didn't wake up one day and say,
"I'll interrogate the boy hard."
104
00:07:37,500 --> 00:07:39,375
No! I had everyone's backing.
105
00:07:39,458 --> 00:07:43,625
The CNI, police commanders,
and the Ministry of the Interior.
106
00:07:43,708 --> 00:07:46,583
Absolutely everyone knew about it.
107
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
And now you know. Thank you very much.
108
00:07:51,625 --> 00:07:54,416
Alicia Sierra,
negotiator at the Bank of Spain,
109
00:07:54,500 --> 00:07:57,041
reveals all, and nobody is spared.
110
00:07:57,125 --> 00:08:00,375
She admits to torture
but holds the government responsible.
111
00:08:00,875 --> 00:08:05,250
The government gave the orders,
and she says, "Everyone knew."
112
00:08:05,333 --> 00:08:08,041
We have to bury that bitch.
113
00:09:32,375 --> 00:09:34,625
While all of Spain was glued to the TV,
114
00:09:35,708 --> 00:09:38,666
in a former Chinese restaurant
in Madrid,
115
00:09:38,750 --> 00:09:40,666
Benjamín and his men...
116
00:09:41,625 --> 00:09:43,458
were raising hell.
117
00:09:45,916 --> 00:09:46,750
Marseille.
118
00:09:46,833 --> 00:09:48,833
Arriving at extraction point.
119
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
Received.
120
00:09:56,958 --> 00:09:58,666
One, two, three.
121
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
How many meters?
122
00:10:19,375 --> 00:10:20,500
Four meters.
123
00:10:25,000 --> 00:10:26,666
I need you to work faster.
124
00:10:30,000 --> 00:10:35,166
Lisbon will be guarded by 26 officers,
split between seven vehicles.
125
00:10:37,458 --> 00:10:38,416
Three behind...
126
00:10:39,333 --> 00:10:40,750
and three in front.
127
00:10:42,500 --> 00:10:44,666
In the middle, the van she'll be in.
128
00:10:45,083 --> 00:10:48,708
They'll go to the National Court first
and then to the prison.
129
00:10:48,791 --> 00:10:51,750
What's the most vulnerable point?
130
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
On the road. From point A to B.
131
00:10:54,708 --> 00:10:57,333
-No.
-In the courtroom?
132
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
133
00:10:58,833 --> 00:11:01,583
-Are we going to tunnel into the prison?
-No.
134
00:11:01,666 --> 00:11:05,416
But there is a place that is vulnerable.
135
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
We've all seen it.
136
00:11:07,750 --> 00:11:08,916
On TV.
137
00:11:10,125 --> 00:11:14,875
When the National Court's entrance is
full of journalists, what do the cops do?
138
00:11:15,166 --> 00:11:17,750
They take the prisoner...
139
00:11:19,291 --> 00:11:20,791
through the parking garage.
140
00:11:25,666 --> 00:11:27,666
Only the van goes in.
141
00:11:29,458 --> 00:11:33,666
In 30 seconds, that armored convoy
goes from having 26 officers...
142
00:11:34,291 --> 00:11:37,166
to six. And from seven vehicles...
143
00:11:40,916 --> 00:11:41,833
to one.
144
00:11:46,500 --> 00:11:47,416
POLICE
145
00:11:47,500 --> 00:11:51,208
And a parking garage is not a bunker
or a high-security prison.
146
00:11:51,291 --> 00:11:53,166
-It's...
-A parking garage.
147
00:11:53,250 --> 00:11:54,458
Exactly.
148
00:12:04,875 --> 00:12:07,166
From the National Court parking garage
149
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
to the basement of our restaurant,
150
00:12:10,291 --> 00:12:11,791
there are exactly...
151
00:12:12,541 --> 00:12:16,041
11 meters and 68 centimeters of sandstone.
152
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Sandstone. You are Asturian miners.
153
00:12:19,250 --> 00:12:20,833
-The best.
-What's that to you?
154
00:12:20,916 --> 00:12:22,458
Nothing. Pick, shovel, grinder.
155
00:12:28,416 --> 00:12:30,875
Minimum noise, maximum efficiency.
156
00:12:30,958 --> 00:12:33,333
Ten hours, Benjamín, to have it ready.
157
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
-And the extraction?
-Silent industrial machinery.
158
00:12:39,625 --> 00:12:42,291
We'll take the rubble to the kitchen.
159
00:12:44,000 --> 00:12:46,791
It'll be a clean and quick operation.
160
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
Benjamín?
161
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Five meters.
162
00:13:03,125 --> 00:13:03,958
Palermo.
163
00:13:05,625 --> 00:13:07,250
I'm listening, Professor.
164
00:13:07,750 --> 00:13:09,041
How is he?
165
00:13:13,125 --> 00:13:14,541
He's conscious.
166
00:13:14,958 --> 00:13:16,791
General physical condition?
167
00:13:18,791 --> 00:13:23,291
He can't move one arm. He's lost blood.
He can hardly breathe.
168
00:13:23,375 --> 00:13:24,583
He's a total wreck.
169
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
But will he recover?
170
00:13:26,166 --> 00:13:28,875
If I were his mother,
I'd be lighting candles.
171
00:13:29,500 --> 00:13:31,708
I'm telling you that he'll recover.
172
00:13:31,791 --> 00:13:33,833
I'll make sure of it personally.
173
00:13:33,916 --> 00:13:36,833
Even if I have to be with him
for six months.
174
00:13:37,541 --> 00:13:39,125
But I'll make you better.
175
00:13:41,041 --> 00:13:45,333
I'll feed you soup.
I'll make you strong again.
176
00:13:45,416 --> 00:13:49,333
And when you're as strong as an ox,
do you know what will happen?
177
00:13:50,791 --> 00:13:52,125
I'll kill you.
178
00:13:52,875 --> 00:13:54,458
I'll beat you to death.
179
00:13:56,083 --> 00:13:59,541
Why the fuck are we saving
this motherfucker's life?
180
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
-Can he speak?
-So far, he's not saying much.
181
00:14:03,250 --> 00:14:06,125
My name is Stockholm. Do you remember me?
182
00:14:06,958 --> 00:14:09,916
Let go of me, fucking bitch, scumbag.
183
00:14:10,000 --> 00:14:10,833
Let go.
184
00:14:15,708 --> 00:14:17,625
Professor, he can talk.
185
00:14:18,125 --> 00:14:19,416
He killed Nairobi.
186
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
What the fuck are we doing?
187
00:14:21,583 --> 00:14:24,500
-We have to kill him!
-That'll depend on him, Rio.
188
00:14:25,833 --> 00:14:28,000
If he wants to live, he'll live.
189
00:14:28,791 --> 00:14:30,041
If he wants to die...
190
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
he'll die.
191
00:14:33,416 --> 00:14:34,791
It depends on him?
192
00:14:36,541 --> 00:14:37,958
You can't say that.
193
00:14:38,041 --> 00:14:40,833
You have no clue
how we're feeling in here.
194
00:14:40,916 --> 00:14:43,833
You don't know what it's like
to look him in the eyes.
195
00:14:43,916 --> 00:14:46,875
-Tokyo...
-Don't talk to me like you're my dad.
196
00:14:47,416 --> 00:14:49,208
Do you know how I feel?
197
00:14:50,875 --> 00:14:53,208
Do you know how Helsinki feels?
198
00:14:54,250 --> 00:14:57,708
Helsinki... is stitching him up.
199
00:14:58,625 --> 00:15:02,958
He's treating him.
Do you know who he treated before? No.
200
00:15:03,041 --> 00:15:05,291
You don't know. Of course you don't.
201
00:15:05,375 --> 00:15:08,833
You don't know anything.
You're hiding like a rat.
202
00:15:08,916 --> 00:15:11,833
That's how you keep giving orders
after Nairobi's death,
203
00:15:11,916 --> 00:15:16,708
without shedding a tear.
You feel nothing!
204
00:15:16,791 --> 00:15:18,416
Enough!
205
00:15:18,500 --> 00:15:19,958
You feel nothing!
206
00:15:20,041 --> 00:15:21,000
Stop.
207
00:15:21,083 --> 00:15:22,208
-Nothing!
-Stop!
208
00:15:26,791 --> 00:15:28,833
Do you want to feed him soup too?
209
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
Tokyo, I would take him
210
00:15:32,416 --> 00:15:35,208
and I'd stick a burning iron through him.
211
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
I'd take him down to the foundry,
212
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
and I'd put his head in the furnace
to finish him off.
213
00:15:42,958 --> 00:15:47,125
You think I'm not hurting over Nairobi?
That the Professor isn't too?
214
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Doesn't seem like it.
215
00:15:50,083 --> 00:15:51,416
He's a prisoner.
216
00:15:51,500 --> 00:15:53,791
And we don't kill prisoners.
217
00:15:53,875 --> 00:15:57,166
As much as it pains us,
we don't kill prisoners.
218
00:15:57,291 --> 00:15:59,000
Nor do we kill in cold blood.
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,875
But he did!
220
00:16:00,958 --> 00:16:05,583
He killed Nairobi! She was sick.
She was unarmed. She'd surrendered!
221
00:16:06,750 --> 00:16:08,916
We had a truce, for fuck's sake!
222
00:16:10,166 --> 00:16:13,500
Now it's about saving our lives, Rio,
like we saved yours.
223
00:16:13,583 --> 00:16:17,375
That involves collateral damage,
like swallowing the pain.
224
00:16:17,791 --> 00:16:20,416
We've run out of time.
They broke the truce.
225
00:16:20,500 --> 00:16:22,750
We have to turn this situation around.
226
00:16:23,958 --> 00:16:24,833
Helsinki.
227
00:16:25,333 --> 00:16:26,291
Helsinki!
228
00:16:27,541 --> 00:16:28,416
Helsinki, no!
229
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-No!
-Why did you kill her,
230
00:16:33,166 --> 00:16:35,125
you son of a bitch?
231
00:16:41,000 --> 00:16:43,041
Why'd you kill her?
232
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Palermo.
233
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
Helsinki, look at me.
234
00:16:54,833 --> 00:16:56,208
Look me in the eyes.
235
00:16:56,666 --> 00:16:57,625
Helsinki!
236
00:17:05,165 --> 00:17:06,875
Come on, brother.
237
00:17:14,125 --> 00:17:15,208
Rio, Denver.
238
00:17:15,583 --> 00:17:16,500
Get to work.
239
00:17:17,000 --> 00:17:17,833
Now.
240
00:17:20,583 --> 00:17:21,540
Palermo?
241
00:17:22,333 --> 00:17:23,665
He's alive, sir.
242
00:17:28,500 --> 00:17:29,708
Son of a bitch.
243
00:17:47,958 --> 00:17:49,166
Are you having one?
244
00:17:50,500 --> 00:17:52,833
You're having an anxiety thing.
245
00:17:52,916 --> 00:17:55,000
It was very tense up there.
246
00:17:56,666 --> 00:17:58,041
It'll pass in a minute.
247
00:18:35,125 --> 00:18:39,125
I already know I'm fucked, Commissioner.
You don't need to remind me.
248
00:18:42,041 --> 00:18:45,208
-What I want to know is what happened.
-Call them.
249
00:18:45,291 --> 00:18:49,125
I've been a negotiator for 15 years.
I know when a deal's been accepted.
250
00:18:49,208 --> 00:18:52,000
Call them.
You'll be with them in 24 hours.
251
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
We won't come after you.
252
00:18:53,541 --> 00:18:57,000
She was against the ropes.
She was going to sell the Professor out.
253
00:18:57,083 --> 00:18:59,500
I'd worn her down.
I'd almost defeated her.
254
00:18:59,583 --> 00:19:00,791
Then something happened.
255
00:19:03,250 --> 00:19:05,916
But what can happen
when someone is incommunicado?
256
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
Maybe she wasn't incommunicado.
257
00:19:13,000 --> 00:19:15,333
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
258
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Don't let anyone in.
259
00:19:32,333 --> 00:19:33,750
Antoñanzas?
260
00:19:35,500 --> 00:19:37,041
What do you think...
261
00:19:38,083 --> 00:19:38,916
Commissioner?
262
00:19:39,666 --> 00:19:41,541
Should we go after Antoñanzas?
263
00:19:42,958 --> 00:19:45,000
Smart creature.
264
00:19:51,166 --> 00:19:53,875
It's really like a vacation.
265
00:19:55,458 --> 00:19:57,958
I'll come back for you, Commissioner.
266
00:20:01,708 --> 00:20:06,333
Court proceedings have been initiated
against Alicia Sierra
267
00:20:06,416 --> 00:20:08,416
and a warrant issued for her arrest.
268
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
The police negotiator
could be the first arrest
269
00:20:11,291 --> 00:20:13,958
in the Bank of Spain heist,
absurd as it sounds.
270
00:20:14,041 --> 00:20:16,750
She's accused of false imprisonment
and torture
271
00:20:16,833 --> 00:20:20,666
following the press conference
from the Ministry of the Interior.
272
00:20:20,750 --> 00:20:24,958
The minister, the director of the CNI,
and police commanders
273
00:20:25,041 --> 00:20:29,166
are preparing libel and slander lawsuits
against the inspector.
274
00:20:29,250 --> 00:20:32,291
Confirmed.
Interior requests her immediate arrest.
275
00:20:35,916 --> 00:20:37,166
Go after her!
276
00:20:50,375 --> 00:20:51,458
I'm sorry.
277
00:20:56,791 --> 00:20:59,583
I'm directly responsible
for all this shit.
278
00:21:01,708 --> 00:21:05,000
I didn't calculate the pain
it'd cause you. I'm sorry.
279
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
What do you know about pain, Palermo?
280
00:21:13,833 --> 00:21:15,416
Pain is a loan shark.
281
00:21:19,625 --> 00:21:22,791
It leaves you with a debt
that you can never pay back.
282
00:21:24,583 --> 00:21:25,708
I can take pain.
283
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
A lot of pain.
284
00:21:29,166 --> 00:21:34,250
Oh, yeah?
What about the pain you're feeling now?
285
00:21:36,041 --> 00:21:37,625
It's different, right?
286
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
I saw it in your eyes.
287
00:21:42,416 --> 00:21:45,208
It was like seeing myself in the mirror.
288
00:21:46,916 --> 00:21:48,750
You have no idea...
289
00:21:50,541 --> 00:21:51,875
where you'll fall.
290
00:21:53,625 --> 00:21:55,375
Get out of there now.
291
00:21:59,875 --> 00:22:04,000
Otherwise, you run the risk of...
becoming a piece of shit like me.
292
00:22:04,375 --> 00:22:09,416
This horrible monster I've turned into.
A guy who destroys everything he touches.
293
00:22:11,208 --> 00:22:13,750
Someone who's wanted to die
for many years.
294
00:22:17,625 --> 00:22:20,708
And you can't get out of there.
You never get out.
295
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
Look, brother.
296
00:22:24,791 --> 00:22:27,041
All that "boom, boom, ciao" crap...
297
00:22:27,125 --> 00:22:29,333
I treated you like shit.
298
00:22:29,708 --> 00:22:32,375
I didn't dare. I couldn't.
I didn't know how.
299
00:22:33,333 --> 00:22:36,333
But let me say, I'm by your side.
I won't let you fall.
300
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
I know.
301
00:22:38,541 --> 00:22:40,458
I've known from the start.
302
00:22:41,583 --> 00:22:43,208
I know who you are.
303
00:22:46,291 --> 00:22:48,458
My name is Martín Berrote.
304
00:22:50,541 --> 00:22:55,416
I was born in Buenos Aires,
but I live in Palermo, Sicily.
305
00:22:55,500 --> 00:22:59,666
I'm going to get you out of here alive.
Even if I have to die doing it.
306
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
My name is Mirko Dragic.
307
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
I'm from Belgrade.
308
00:23:05,375 --> 00:23:08,125
I lost Oslo in the Mint.
309
00:23:08,583 --> 00:23:09,916
I lost Nairobi.
310
00:23:11,125 --> 00:23:13,416
And I'm not losing anyone else.
311
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
You included, Martín Berrote.
312
00:23:29,791 --> 00:23:31,583
NATIONAL COURT
09:34 HOURS
313
00:23:31,666 --> 00:23:34,500
Lisbon will start testifying
at the National Court.
314
00:23:34,583 --> 00:23:38,750
She'll give reliable, specific details,
earning the judge's trust.
315
00:23:38,833 --> 00:23:41,916
And she'll do it meticulously
because all of this...
316
00:23:43,000 --> 00:23:44,958
is part of the Paris Plan.
317
00:23:45,666 --> 00:23:47,250
What is the Paris Plan?
318
00:23:50,708 --> 00:23:53,375
A rescue plan
in case either of us is caught.
319
00:23:58,375 --> 00:23:59,625
But why Paris?
320
00:24:03,666 --> 00:24:06,916
Because Paris is the city of freedom.
321
00:24:11,875 --> 00:24:13,291
And of love.
322
00:24:15,125 --> 00:24:18,500
Who hasn't strolled around Paris in love?
Right, boys?
323
00:24:20,208 --> 00:24:22,458
What will Lisbon tell the judge?
324
00:24:22,541 --> 00:24:25,333
The truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
325
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
And in fact, she'll start with love.
326
00:24:28,625 --> 00:24:32,875
How did you reunite with Sergio Marquina?
Did you arrange it?
327
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
I met him a year after we escaped,
328
00:24:36,125 --> 00:24:37,916
in Palawan in the Philippines.
329
00:24:38,333 --> 00:24:42,541
He left me a puzzle with coordinates.
He might not look it, but he's romantic.
330
00:24:42,625 --> 00:24:44,666
She'll tell them everything.
331
00:24:44,833 --> 00:24:48,416
Everything: where we lived,
how often we relocated.
332
00:24:48,500 --> 00:24:51,916
After an hour and a half,
she'll tell them the plan.
333
00:24:52,000 --> 00:24:53,083
What do you mean?
334
00:24:53,166 --> 00:24:54,875
-She can't do that.
-She can.
335
00:24:54,958 --> 00:24:58,291
Truth is the basis of trust,
and that's a fact.
336
00:24:58,375 --> 00:25:01,625
The plan's to steal 90 tons of gold
from the national reserve.
337
00:25:01,708 --> 00:25:03,958
We're melting it.
338
00:25:04,500 --> 00:25:07,250
-They're melting it in there?
-Of course.
339
00:25:07,333 --> 00:25:09,791
By now, they'll have done around 50 tons.
340
00:25:09,875 --> 00:25:13,041
We're using industrial furnaces
made by Hormund.
341
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Hormund.
342
00:25:14,208 --> 00:25:15,833
German. They're the best.
343
00:25:16,875 --> 00:25:20,125
-Benjamín, how are we doing?
-Seven and a half meters!
344
00:25:20,208 --> 00:25:21,333
Faster.
345
00:25:21,416 --> 00:25:22,625
Faster!
346
00:25:23,958 --> 00:25:25,958
We'll give them all the details.
347
00:25:26,041 --> 00:25:29,708
They reach 2,300ºC,
and gold melts at 1,064ºC.
348
00:25:30,291 --> 00:25:34,083
We'll overwhelm them
with technical details, so their brains...
349
00:25:34,166 --> 00:25:36,291
have to keep processing information.
350
00:25:36,375 --> 00:25:41,166
We knew that the vault floods
at a rate of 7,500 liters a minute.
351
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
Very detailed information.
352
00:25:43,208 --> 00:25:44,666
And we'll do that to...
353
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
-tire them out.
-That's right.
354
00:25:47,375 --> 00:25:49,583
The challenge
was the interconnection tube.
355
00:25:49,666 --> 00:25:51,500
Can I have some paper and a pen?
356
00:25:51,583 --> 00:25:53,541
I'm going to tire you out.
357
00:25:57,583 --> 00:25:59,833
-Meters?
-Nine meters!
358
00:25:59,916 --> 00:26:00,750
Faster.
359
00:26:00,833 --> 00:26:02,541
The vault door...
360
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
14 tons of steel...
361
00:26:03,958 --> 00:26:06,833
We had to cut a circle in it
in just minutes...
362
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
The bathyscaphe floods...
363
00:26:08,250 --> 00:26:11,250
The diver enters...
We weld the tube...
364
00:26:11,333 --> 00:26:15,083
...to equalize the pressure...
...it comes out the other side.
365
00:26:15,166 --> 00:26:16,541
A bit like this.
366
00:26:21,583 --> 00:26:23,583
Have some dinner brought in.
367
00:26:27,416 --> 00:26:30,500
They say that pregnant women
have a sharper sense of smell.
368
00:26:31,375 --> 00:26:34,333
It was perhaps the only thing
the Professor hadn't foreseen.
369
00:26:35,125 --> 00:26:37,750
It was the first time
someone had picked up his scent
370
00:26:37,833 --> 00:26:39,208
without him sensing it.
371
00:26:42,958 --> 00:26:46,333
Antoñanzas's wife
had not yet seen the news.
372
00:26:47,541 --> 00:26:49,875
-Marisa?
-Sierra took less than 3 minutes
373
00:26:49,958 --> 00:26:51,958
to get the information she needed.
374
00:26:52,041 --> 00:26:55,083
-I'm a colleague of Benito's.
-I know who you are.
375
00:26:56,083 --> 00:27:00,333
Let me see, where do I begin?
Benito has been acting...
376
00:27:00,958 --> 00:27:04,750
-weird lately, nervous...
-Antoñanzas had seemed anxious at home.
377
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
So much so,
he'd been swimming late at night
378
00:27:07,583 --> 00:27:09,625
with two friends in the pool.
379
00:27:10,416 --> 00:27:13,125
And it seemed like he was drunk.
380
00:27:16,666 --> 00:27:19,875
Colonel, Sierra isn't at home.
She must have fled.
381
00:27:19,958 --> 00:27:21,958
Fucking bitch.
382
00:27:23,083 --> 00:27:26,625
All units, an arrest warrant's been issued
for Alicia Sierra.
383
00:27:28,166 --> 00:27:31,500
I can't give you the footage
even if you are an officer.
384
00:27:31,666 --> 00:27:36,125
I need permission from a judge
or the residents' association president.
385
00:27:36,208 --> 00:27:39,000
Oh wait, someone's calling me.
386
00:27:40,083 --> 00:27:43,000
It's the residents' association president.
387
00:27:43,625 --> 00:27:45,291
How are you, President?
388
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
OK, thank you.
389
00:27:52,625 --> 00:27:53,458
He says yes.
390
00:27:54,708 --> 00:27:58,000
Give me the tapes of the entrance,
391
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
the pool, the parking lot, the street...
All of them.
392
00:28:17,375 --> 00:28:18,750
Listen, Amanda.
393
00:28:20,083 --> 00:28:21,791
What you did before...
394
00:28:22,041 --> 00:28:24,875
Making unfounded accusations against me--
395
00:28:24,958 --> 00:28:27,791
-I don't want to hear it. Leave me alone.
-Look--
396
00:28:27,875 --> 00:28:32,166
Didn't you hear her? Leave her alone.
Don't make me kick you out of here.
397
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
What are you doing?
398
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Everyone quiet, now!
399
00:28:40,333 --> 00:28:43,375
You're despicable. You make me cringe.
400
00:28:43,458 --> 00:28:45,958
You're calling me despicable? You?
401
00:28:46,041 --> 00:28:47,125
A banker.
402
00:28:47,208 --> 00:28:50,291
A puppet of the system and of capitalism.
403
00:28:50,375 --> 00:28:53,250
You're giving me lessons in ethics?
404
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
A man who didn't have the balls
to defend his workers
405
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
-and face the terrorists.
-Enough!
406
00:29:00,583 --> 00:29:01,416
On the ground!
407
00:29:01,500 --> 00:29:03,791
Hands behind your head!
408
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
Come on. All right!
409
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
You, over there!
410
00:29:06,916 --> 00:29:09,083
-Arturo!
-Everyone on their feet.
411
00:29:09,166 --> 00:29:10,916
I'll get you out, I promise.
412
00:29:11,000 --> 00:29:14,791
All of you! That's the difference
between you and me, Governor.
413
00:29:14,875 --> 00:29:18,416
I came to save all these people,
to be a hero.
414
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
While you piss your pants
at the slightest thing.
415
00:29:22,375 --> 00:29:24,458
-Governor.
-Arturo.
416
00:29:25,333 --> 00:29:26,375
She's got a gun.
417
00:29:26,458 --> 00:29:31,541
You're going to put that G36 on the floor
in the next three seconds.
418
00:29:31,625 --> 00:29:33,375
If you don't, you're dead.
419
00:29:35,750 --> 00:29:38,541
Who are you?
If you don't mind me asking.
420
00:29:38,625 --> 00:29:41,625
Manila. Undercover agent for the gang.
421
00:29:41,708 --> 00:29:42,625
Well, look...
422
00:29:43,541 --> 00:29:45,833
Manila, I don't buy a word of it.
423
00:29:45,916 --> 00:29:49,000
And that gun is one of the fake ones
they give us.
424
00:29:49,083 --> 00:29:50,166
You don't fool me.
425
00:29:51,291 --> 00:29:53,958
You have two seconds.
Put the gun down,
426
00:29:54,041 --> 00:29:56,583
and pray it's not true you raped Amanda.
427
00:29:56,666 --> 00:29:59,708
You're pissing me off.
I'm losing my patience.
428
00:29:59,791 --> 00:30:01,000
-One.
-So--
429
00:30:06,500 --> 00:30:08,583
I didn't rape her.
430
00:30:09,208 --> 00:30:11,541
I just gave her some anxiety meds.
431
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
I'm bleeding out.
432
00:30:13,541 --> 00:30:14,625
I'm dying.
433
00:30:14,708 --> 00:30:17,041
You're not. There's an exit wound.
434
00:30:17,125 --> 00:30:20,041
There are no arteries
or anything important there.
435
00:30:20,541 --> 00:30:24,666
Arturo, you're under arrest,
accused of rape.
436
00:30:25,041 --> 00:30:25,916
And...
437
00:30:27,916 --> 00:30:33,750
may I remind you
that you offered me pills too, scumbag.
438
00:30:36,166 --> 00:30:39,041
That night in the bank, no one slept.
439
00:30:39,500 --> 00:30:41,125
But the worst news
440
00:30:41,791 --> 00:30:45,291
was that, outside,
our biggest enemy was wasting no time.
441
00:30:47,625 --> 00:30:51,958
Sierra saw Antoñanzas fall.
She saw him hit the springboard.
442
00:30:54,458 --> 00:30:57,375
Seconds later,
the Professor and Marseille appeared.
443
00:30:59,333 --> 00:31:01,833
It was 3:11 in the morning.
444
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
Minutes later, she had the license plate.
445
00:31:18,583 --> 00:31:20,666
What's up, cutie?
446
00:31:21,291 --> 00:31:24,291
-Fuck, Alicia, don't give me shit.
-Take it easy.
447
00:31:24,375 --> 00:31:27,458
I have a license plate
from April 7 at 3:00 a.m.
448
00:31:27,541 --> 00:31:30,791
It left a street off the M-30.
I need to know where it went.
449
00:31:30,875 --> 00:31:33,416
You're a wanted woman.
I'm taking a risk.
450
00:31:33,500 --> 00:31:36,208
How many times
have I taken risks for you, Raúl?
451
00:31:37,083 --> 00:31:40,583
Should I remind you of the last time?
Don't fuck with me.
452
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Meters?
453
00:31:48,791 --> 00:31:50,166
Nine and a half!
454
00:31:50,500 --> 00:31:52,291
Lisbon's mission...
455
00:31:53,000 --> 00:31:56,083
is to buy us the time we need.
456
00:31:56,166 --> 00:31:57,125
You see...
457
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
people can concentrate
for about 50 minutes.
458
00:32:00,791 --> 00:32:03,708
However important that information is,
459
00:32:03,791 --> 00:32:06,375
there's a point
when you can't take any more.
460
00:32:07,208 --> 00:32:10,250
They'll have no choice
but to continue the next day.
461
00:32:10,333 --> 00:32:13,041
Do you know anything
about underwater welding?
462
00:32:13,125 --> 00:32:16,000
Or about how to use
a thermic lance underwater?
463
00:32:16,083 --> 00:32:18,375
In water, you cut metal with fire.
464
00:32:18,458 --> 00:32:20,000
Fire? Underwater?
465
00:32:20,083 --> 00:32:22,416
-How are we doing?
-Ten meters!
466
00:32:22,916 --> 00:32:24,333
Faster.
467
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Faster!
468
00:32:25,791 --> 00:32:28,708
Fire underwater
to get to the state secrets,
469
00:32:28,791 --> 00:32:30,083
key to the negotiation.
470
00:32:30,166 --> 00:32:32,958
But it didn't work.
We had to use the dolphin.
471
00:32:33,041 --> 00:32:34,541
A dolphin?
472
00:32:34,625 --> 00:32:36,083
Ten and a half.
473
00:32:37,583 --> 00:32:41,625
Flipper is the name we gave
the governor of the Bank of Spain.
474
00:32:41,708 --> 00:32:44,916
It was the fastest way
to get the secrets and negotiate.
475
00:32:45,000 --> 00:32:46,916
That's an act of coercion.
476
00:32:47,000 --> 00:32:49,083
-I know.
-And disclosure of secrets.
477
00:32:49,666 --> 00:32:51,833
We sent the secrets to an external server.
478
00:32:51,916 --> 00:32:55,625
Lend me the pencil,
and I can outline how the IT system works.
479
00:32:56,958 --> 00:32:58,875
It's almost one in the morning.
480
00:32:58,958 --> 00:33:01,666
Maybe we should take a break.
481
00:33:01,750 --> 00:33:05,416
If the prosecution
and the defense agree...
482
00:33:09,000 --> 00:33:10,333
She'll go back to prison.
483
00:33:12,041 --> 00:33:13,750
And we'll keep chipping away...
484
00:33:14,708 --> 00:33:17,000
and chipping away.
485
00:33:17,875 --> 00:33:22,541
And between 4:00 and 4:30 in the morning,
we'll have drilled through
486
00:33:22,625 --> 00:33:25,791
the 11 meters and 68 centimeters
of our tunnel.
487
00:33:25,875 --> 00:33:30,000
And at last...
we'll access the parking garage.
488
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
-Questions?
-How do we get into the garage
489
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
without being seen?
490
00:33:36,833 --> 00:33:38,625
Good!
491
00:33:38,708 --> 00:33:40,333
Very good question.
492
00:33:40,416 --> 00:33:42,791
In two stages. First: Pakistan.
493
00:33:42,875 --> 00:33:43,916
-Pakistan.
-Yes.
494
00:33:44,000 --> 00:33:45,833
And you'll give the order.
495
00:33:55,625 --> 00:33:57,541
The mole is out for a walk.
496
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Shakir.
497
00:34:00,416 --> 00:34:02,500
-Shakir, now.
-Perfect, Professor.
498
00:34:02,583 --> 00:34:07,166
From Pakistan, they'll change the signal
of the internal CCTV.
499
00:34:07,250 --> 00:34:11,291
And from then on,
the guards will see a recording.
500
00:34:14,291 --> 00:34:16,916
Stage two: Marseille.
501
00:34:17,791 --> 00:34:20,541
Marseille will be
at that critical point on a night out,
502
00:34:20,625 --> 00:34:23,791
when all the bars in Madrid
have closed, but...
503
00:34:24,583 --> 00:34:28,458
you want to keep dancing
with your new hookup,
504
00:34:28,541 --> 00:34:29,833
Sheila.
505
00:34:31,125 --> 00:34:31,958
Marseille.
506
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
Speaking.
507
00:34:34,541 --> 00:34:36,250
-Benjamín?
-Speaking.
508
00:34:36,333 --> 00:34:40,250
And that will drown out the noise
of the angle grinders.
509
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
Stopwatches.
510
00:34:46,291 --> 00:34:48,125
Three, two...
511
00:34:48,208 --> 00:34:49,250
one...
512
00:34:50,250 --> 00:34:51,083
now.
513
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Now.
514
00:35:18,625 --> 00:35:21,250
Good evening. Is there a problem?
515
00:35:21,333 --> 00:35:23,208
What the hell are you doing?
516
00:35:23,291 --> 00:35:25,791
Having a party. All the bars are closed.
517
00:35:25,875 --> 00:35:29,666
So we're having a little party
here in the car.
518
00:35:30,416 --> 00:35:32,708
Marseille, hang on.
519
00:35:32,791 --> 00:35:34,083
Hang on, Marseille.
520
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
One minute!
521
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
What sort of party is it
with alcohol-free beer?
522
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
Well, I want to make love tonight.
523
00:35:44,916 --> 00:35:46,791
And with alcohol...
524
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
And without alcohol...
525
00:35:50,541 --> 00:35:51,750
Turn off the music.
526
00:35:54,250 --> 00:35:55,208
Benjamín!
527
00:35:55,291 --> 00:35:56,375
Thirty seconds!
528
00:35:57,000 --> 00:35:58,833
Don't turn it off, Marseille.
529
00:35:58,916 --> 00:36:00,750
-What?
-Turn off the music.
530
00:36:03,541 --> 00:36:04,958
Twenty seconds!
531
00:36:05,375 --> 00:36:08,875
-Turn off the damn music.
-Hold on, Marseille.
532
00:36:11,333 --> 00:36:13,083
-Get out of the car.
-Hold on.
533
00:36:13,166 --> 00:36:14,416
Ten seconds!
534
00:36:15,500 --> 00:36:17,333
-Get out.
-Five seconds!
535
00:36:22,958 --> 00:36:24,750
The burrow is open.
536
00:36:25,208 --> 00:36:26,250
We're in.
537
00:36:26,333 --> 00:36:28,916
OK.
538
00:36:30,875 --> 00:36:31,916
Get out of here.
539
00:36:55,916 --> 00:36:57,208
We're in.
540
00:36:57,916 --> 00:36:58,750
Benjamín.
541
00:37:00,041 --> 00:37:00,875
Stage three.
542
00:37:01,375 --> 00:37:02,416
Roger that.
543
00:37:12,333 --> 00:37:13,166
Hello.
544
00:37:13,625 --> 00:37:14,875
M-607.
545
00:37:14,958 --> 00:37:19,000
The last CCTV sighting was
at kilometer 29, the Colmenar Viejo exit.
546
00:37:32,500 --> 00:37:38,416
Eight in the morning on the second day...
the last stage begins.
547
00:37:39,250 --> 00:37:41,958
That's when Lisbon will leave
Soto del Real prison,
548
00:37:42,041 --> 00:37:45,291
guarded by the same convoy
as the day before.
549
00:37:50,250 --> 00:37:51,875
She's just left the prison.
550
00:37:52,583 --> 00:37:53,500
Get ready.
551
00:37:54,625 --> 00:37:57,208
Tokyo, get Gandía ready.
552
00:37:57,291 --> 00:38:00,416
At 8:35, she'll arrive
at the National Court.
553
00:38:00,500 --> 00:38:03,208
The entrance
will still be full of journalists.
554
00:38:03,291 --> 00:38:05,583
They'll repeat the same procedure.
555
00:38:06,708 --> 00:38:09,250
They'll go into the parking garage.
556
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
But there's one difference...
557
00:38:13,000 --> 00:38:15,208
you will already be there.
558
00:38:15,833 --> 00:38:17,916
But nobody will be able to see you.
559
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Because overnight...
560
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
you'll have built a false wall.
561
00:38:23,291 --> 00:38:24,875
Jeez, Louise!
562
00:38:24,958 --> 00:38:27,916
You'll have three hours to build that wall
563
00:38:28,000 --> 00:38:32,333
before the first National Court employees
arrive at 7:00 a.m.
564
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
That wall
565
00:38:35,833 --> 00:38:39,666
will be just small enough
that no one will notice it,
566
00:38:40,583 --> 00:38:43,250
but big enough for you to hide behind.
567
00:38:55,250 --> 00:38:56,125
Perfect.
568
00:39:04,375 --> 00:39:07,083
And then comes
the David Copperfield moment.
569
00:39:07,833 --> 00:39:11,208
How to extract someone
570
00:39:11,291 --> 00:39:15,958
from a van guarded by six other vehicles
and surrounded by civil guards
571
00:39:16,500 --> 00:39:20,583
without anyone realizing.
572
00:39:21,750 --> 00:39:24,166
How to do it so that life goes on...
573
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
as if nothing had happened.
574
00:39:30,541 --> 00:39:34,000
For that, we need to move
the next piece on the board.
575
00:39:36,458 --> 00:39:39,208
And it's an essential piece.
576
00:39:47,583 --> 00:39:51,416
The time has come...
for you to decide your fate:
577
00:39:52,416 --> 00:39:54,541
life or death.
578
00:39:55,333 --> 00:39:57,583
We've reconnected your equipment.
579
00:39:57,708 --> 00:40:00,875
You'll call the tent,
you'll speak to Tamayo,
580
00:40:00,958 --> 00:40:03,458
and you'll say you killed Nairobi.
581
00:40:05,083 --> 00:40:06,625
Fucking son of a bitch.
582
00:40:09,500 --> 00:40:11,208
And killed me too.
583
00:40:13,083 --> 00:40:15,708
That we haven't found the panic room yet,
584
00:40:15,875 --> 00:40:17,583
but that we're about to.
585
00:40:17,750 --> 00:40:20,833
That you're going out
and that you've got a radio.
586
00:40:21,458 --> 00:40:22,333
What's up?
587
00:40:24,291 --> 00:40:27,375
Am I turning you on
like when I rammed the shrapnel into you?
588
00:40:30,083 --> 00:40:31,000
Get to it.
589
00:40:44,708 --> 00:40:45,750
Command center.
590
00:40:48,833 --> 00:40:50,291
It's César Gandía.
591
00:40:51,291 --> 00:40:54,500
Head of security
for the governor of the Bank of Spain.
592
00:40:56,375 --> 00:41:00,125
It's a ruse. They caught me!
They're trying to set you up!
593
00:41:00,625 --> 00:41:01,458
Gandía...
594
00:41:02,875 --> 00:41:04,000
it's the Professor.
595
00:41:04,916 --> 00:41:06,916
We fully expected you to do this,
596
00:41:07,000 --> 00:41:10,458
but that was your one chance
to get it wrong.
597
00:41:10,666 --> 00:41:12,666
The next call will be to Tamayo.
598
00:41:12,750 --> 00:41:15,541
-Do it again...
-Think of your son, Juanito.
599
00:41:16,875 --> 00:41:18,541
...and Tokyo will kill you.
600
00:41:19,041 --> 00:41:20,333
You hear me, Tokyo?
601
00:41:20,875 --> 00:41:23,500
-Loud and clear.
-Listen to me, Tokyo.
602
00:41:24,333 --> 00:41:28,750
You'll hang up... and you'll kill him.
603
00:41:30,125 --> 00:41:32,250
I want you to understand one thing.
604
00:41:32,333 --> 00:41:35,750
You can't win now.
You've already lost. Do you understand?
605
00:41:35,833 --> 00:41:39,208
The heroic thing to do
is to see your wife and son again.
606
00:41:40,333 --> 00:41:41,958
If not, they'll lose you.
607
00:41:43,375 --> 00:41:44,583
They'll lose you.
608
00:41:45,583 --> 00:41:47,083
Do you hear me, Tokyo?
609
00:41:48,500 --> 00:41:49,666
Get to it.
610
00:42:04,750 --> 00:42:05,583
Suárez.
611
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
Martínez!
612
00:42:09,958 --> 00:42:10,791
Colonel!
613
00:42:10,875 --> 00:42:11,916
It's Gandía.
614
00:42:13,166 --> 00:42:14,458
Gandía, I'm here.
615
00:42:14,541 --> 00:42:17,041
Colonel, I'm in the panic room.
616
00:42:17,916 --> 00:42:19,833
They're about to find it.
617
00:42:19,916 --> 00:42:22,083
I've eliminated Nairobi and Tokyo.
618
00:42:22,833 --> 00:42:24,750
I'm launching another attack.
619
00:42:24,833 --> 00:42:27,333
I'll take a radio. This is the frequency.
620
00:42:29,083 --> 00:42:32,625
-I want all units on alert.
-Alpha and Beta units, get ready.
621
00:42:32,708 --> 00:42:35,916
-Everyone ready and on alert.
-Go.
622
00:42:38,625 --> 00:42:40,291
Four, six, two,
623
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
point, six, six, two.
624
00:42:47,375 --> 00:42:48,625
Come with us.
625
00:42:50,916 --> 00:42:53,875
If we don't get Lisbon
when she arrives, what do we do?
626
00:42:53,958 --> 00:42:55,583
Wait in the wall for 10 hours?
627
00:42:55,666 --> 00:42:59,833
This time, it'll take her
less than 20 minutes to come back.
628
00:43:01,291 --> 00:43:04,791
They'll insist, of course,
but she'll be within her rights.
629
00:43:07,916 --> 00:43:09,916
I've decided not to testify.
630
00:43:10,000 --> 00:43:13,541
Mrs. Murillo, yesterday
you seriously incriminated yourself.
631
00:43:13,750 --> 00:43:15,916
I advise you not to backtrack.
632
00:43:16,333 --> 00:43:18,791
You could get penal benefits.
633
00:43:18,875 --> 00:43:22,458
The judge will be forced
to send her to prison.
634
00:43:22,541 --> 00:43:26,916
The same guards who took her in
will take her back to the parking garage.
635
00:43:27,541 --> 00:43:31,208
But no one will be watching,
because the security control room
636
00:43:31,291 --> 00:43:34,000
will be seeing the recording
from the night before.
637
00:43:37,666 --> 00:43:39,791
The first time Lisbon arrived.
638
00:43:39,875 --> 00:43:41,166
And then,
639
00:43:41,250 --> 00:43:43,041
they'll cross paths with...
640
00:43:44,041 --> 00:43:46,916
a judge... a prosecutor...
641
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
a police officer...
642
00:43:51,291 --> 00:43:53,291
and two lawyers.
643
00:43:55,916 --> 00:43:58,375
Well, maybe you should be the prisoner.
644
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Benjamín.
645
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
-Everyone ready?
-Ready.
646
00:44:09,208 --> 00:44:10,416
Now.
647
00:44:20,833 --> 00:44:22,666
-Benjamín.
-I see her.
648
00:44:28,750 --> 00:44:30,208
Twenty-five meters.
649
00:44:35,833 --> 00:44:37,083
Ten meters.
650
00:44:41,583 --> 00:44:43,208
The signal will be...
651
00:44:45,833 --> 00:44:46,833
"Good morning."
652
00:44:46,916 --> 00:44:47,916
Three meters.
653
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Good morning.
654
00:45:06,708 --> 00:45:09,333
-Good morning, Ms. Lisbon.
-Hello.
655
00:45:10,458 --> 00:45:11,416
Let's go.
656
00:45:11,666 --> 00:45:14,583
We won't make it easy for them:
within 45 seconds,
657
00:45:14,666 --> 00:45:17,625
they'll have explosives
strapped to their chests.
658
00:45:17,708 --> 00:45:22,583
Within 55, two cameras and two microphones
will be watching them so that...
659
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
if they change the route...
660
00:45:27,500 --> 00:45:28,416
Boom.
661
00:45:29,041 --> 00:45:31,708
If they attempt to raise the alarm...
662
00:45:32,291 --> 00:45:33,250
Boom.
663
00:45:33,333 --> 00:45:36,500
If you don't drive the prisoner
back to the prison...
664
00:45:36,583 --> 00:45:37,500
Boom.
665
00:45:39,375 --> 00:45:42,166
Are we taking the prisoner or not?
666
00:45:42,250 --> 00:45:45,000
We'll give them another Lisbon.
667
00:45:59,125 --> 00:45:59,958
Officers...
668
00:46:01,791 --> 00:46:04,583
everything OK? You're taking a long time.
669
00:46:07,041 --> 00:46:08,916
Yes, everything's fine.
670
00:46:09,000 --> 00:46:11,750
-We're coming up now.
-OK, understood.
671
00:46:13,875 --> 00:46:17,625
And that's when
the great magic trick begins.
672
00:46:17,708 --> 00:46:20,166
The climax
of the David Copperfield show.
673
00:46:20,250 --> 00:46:22,666
-Who is this Copperfield?
-The magician.
674
00:46:22,750 --> 00:46:26,208
-Wasn't that Harry Potter?
-It'll seem like nothing's changed.
675
00:46:32,666 --> 00:46:34,041
But it won't be.
676
00:46:38,500 --> 00:46:42,458
Because we'll have someone crawling
through the tunnel at top speed.
677
00:47:01,208 --> 00:47:02,041
Come on.
678
00:47:08,041 --> 00:47:09,000
Come on.
679
00:48:17,291 --> 00:48:18,166
Let's go.
680
00:48:24,541 --> 00:48:25,375
Tokyo...
681
00:48:26,291 --> 00:48:27,791
Lisbon is on the way.
682
00:48:27,875 --> 00:48:30,250
Begin the countdown... now.
683
00:48:32,083 --> 00:48:33,041
Run!
684
00:48:34,916 --> 00:48:36,916
Colonel, they're shooting!
685
00:48:37,958 --> 00:48:38,916
Gandía!
686
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
-Gandía, answer me.
-Gandía here.
687
00:48:41,291 --> 00:48:42,583
Gandía here!
688
00:48:42,666 --> 00:48:45,875
-They're closing in on me.
-They're closing in on me.
689
00:48:45,958 --> 00:48:48,083
-I'm caught in the cross fire.
-Good.
690
00:48:49,708 --> 00:48:50,541
Up you go.
691
00:48:53,041 --> 00:48:56,125
-Where are you? Can we give cover fire?
-Negative.
692
00:48:56,208 --> 00:48:57,541
Negative, Colonel.
693
00:48:57,625 --> 00:49:00,458
-I'm going to the roof.
-I'm going to the roof.
694
00:49:00,541 --> 00:49:03,333
-I request evacuation.
-I request evacuation!
695
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
Suárez, send a helicopter, now.
696
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
-Come on!
-Delta 1, prepare for takeoff.
697
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
Rescue operation at the Bank of Spain,
now!
698
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Hold on, Gandía.
699
00:49:13,291 --> 00:49:15,166
I have an M16 and 3 magazines.
700
00:49:15,250 --> 00:49:17,625
I don't know how long I can hold out.
701
00:49:18,791 --> 00:49:19,958
Fire. Now.
702
00:49:29,250 --> 00:49:32,958
-They started a fire.
-They're starting a fire. I can't see!
703
00:49:33,041 --> 00:49:34,833
Colonel.
704
00:49:34,916 --> 00:49:36,083
Smoke on the roof.
705
00:49:36,166 --> 00:49:38,333
Hold on. The helicopter's coming.
706
00:49:53,666 --> 00:49:54,625
Lisbon.
707
00:49:54,708 --> 00:49:56,500
-Marseille.
-Marseille.
708
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
We have Lisbon.
709
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
Switch to blanks.
710
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Let's go!
711
00:50:27,083 --> 00:50:29,750
Where will you get a military helicopter?
712
00:50:30,750 --> 00:50:34,791
The same place we got the vehicles
for the heist: the black market.
713
00:50:34,875 --> 00:50:37,875
Not only that,
we'll intercept their communications
714
00:50:37,958 --> 00:50:43,166
so that when they contact the helicopter,
it'll be us who answer.
715
00:50:44,416 --> 00:50:46,166
Where's the helicopter?
716
00:50:46,250 --> 00:50:47,500
Delta, position.
717
00:50:48,083 --> 00:50:48,916
Time?
718
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
Two minutes, fifty seconds.
719
00:50:50,833 --> 00:50:54,500
-Two minutes, 50 seconds.
-Go to the roof. We'll cover you.
720
00:50:54,583 --> 00:50:57,416
I can't.
There's plastic explosive on the door.
721
00:50:57,500 --> 00:51:00,750
-For fuck's sake! Bomb disposal!
-Bomb disposal!
722
00:51:02,458 --> 00:51:05,333
-Describe the device.
-Blue wire to the primer.
723
00:51:05,416 --> 00:51:08,666
There's a movement sensor
and a blue wire to the primer.
724
00:51:14,166 --> 00:51:16,291
Cut it. It's a simple device.
725
00:51:16,375 --> 00:51:17,333
-You sure?
-Yes.
726
00:51:17,416 --> 00:51:18,625
-No!
-Cut it.
727
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
No. Colonel!
728
00:51:22,958 --> 00:51:26,041
-Wire cut.
-Wire cut!
729
00:51:26,125 --> 00:51:27,375
Denver, now.
730
00:51:28,375 --> 00:51:30,375
I'm in black. Don't shoot.
731
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
-Door.
-Exiting now.
732
00:51:31,750 --> 00:51:34,500
I'm wearing black and a ski mask.
Hold fire.
733
00:51:36,625 --> 00:51:38,250
Our man's in black. Cover him.
734
00:51:38,333 --> 00:51:40,958
-Be ready for possible cross fire.
-Copy.
735
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
Switch to blanks.
736
00:51:46,958 --> 00:51:47,958
Go!
737
00:51:48,458 --> 00:51:50,166
Let's go!
738
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
They're on the roof. They're firing!
739
00:51:59,666 --> 00:52:01,583
Cover fire!
740
00:52:01,666 --> 00:52:03,458
There's smoke. I don't have a shot.
741
00:52:05,791 --> 00:52:07,416
-Tokyo, now.
-Palermo?
742
00:52:09,458 --> 00:52:10,750
Open.
743
00:52:28,500 --> 00:52:30,333
-Searching for target.
-No visual.
744
00:52:30,833 --> 00:52:32,166
I've got them. I see them!
745
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
Target in sight.
746
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
Permission to shoot.
747
00:52:39,291 --> 00:52:40,750
Permission to shoot.
748
00:52:41,416 --> 00:52:43,875
-They're shooting at us!
-Motherfuckers.
749
00:52:43,958 --> 00:52:45,250
We're exposed.
750
00:52:45,333 --> 00:52:47,333
-They're exposed!
-Take cover!
751
00:52:47,416 --> 00:52:49,166
We're retreating to cover.
752
00:52:49,250 --> 00:52:53,083
Delta, begin approach maneuver.
Rescue protocol.
753
00:52:53,416 --> 00:52:55,416
I want a quick, clean extraction.
754
00:53:04,541 --> 00:53:05,416
Marseille.
755
00:53:05,500 --> 00:53:07,916
-Arriving.
-Helicopter in position.
756
00:53:08,000 --> 00:53:10,875
-Get it down there!
-Go ahead.
757
00:53:21,541 --> 00:53:24,041
-Permission to descend, sir!
-Proceed.
758
00:53:32,666 --> 00:53:34,458
Back in the helicopter, now!
759
00:53:44,250 --> 00:53:45,208
Lisbon!
760
00:53:45,291 --> 00:53:47,916
-Denver!
-Welcome to the Bank of Spain!
761
00:53:56,750 --> 00:54:00,375
Package delivered, Professor.
I'll be out in two minutes.
762
00:54:02,875 --> 00:54:04,750
Where's the helicopter going?
763
00:54:05,833 --> 00:54:09,041
Delta 1, what's going on?
Return to your position!
764
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
-Delta 1, come in!
-Fuck!
765
00:54:19,541 --> 00:54:22,875
There's a problem with the helicopter.
We're gonna tackle them.
766
00:54:26,916 --> 00:54:29,083
Where'd that agent come from?
What balls.
767
00:54:39,708 --> 00:54:41,541
They're retreating.
768
00:54:49,375 --> 00:54:50,416
Are you OK?
769
00:54:54,833 --> 00:54:55,666
Yes?
770
00:54:56,333 --> 00:54:57,541
What?
771
00:54:58,750 --> 00:55:02,083
A call from Soto del Real.
The convoy that transferred Murillo.
772
00:55:02,166 --> 00:55:05,791
I have a woman here who was kidnapped
as she left the hairdressers.
773
00:55:05,875 --> 00:55:09,416
What do I care?
This is the command center for the heist!
774
00:55:09,500 --> 00:55:10,750
Here, asshole.
775
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Gandía, hold on!
776
00:55:13,166 --> 00:55:15,791
Stay on the stairs
till the helicopter returns.
777
00:55:15,875 --> 00:55:17,833
Where's the fucking helicopter?
778
00:55:20,875 --> 00:55:21,708
Colonel...
779
00:55:22,500 --> 00:55:23,541
-What?
-Colonel.
780
00:55:26,250 --> 00:55:29,250
The situation seems to be... a trick.
781
00:55:45,791 --> 00:55:48,166
-Yes!
-Come on!
782
00:55:51,708 --> 00:55:53,083
Yes!
783
00:55:56,291 --> 00:55:57,666
Fuck yeah!
784
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
-Yes!
-Professor.
785
00:55:59,208 --> 00:56:00,666
Lisbon is with us.
786
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
I repeat, Lisbon is with us!
787
00:56:19,625 --> 00:56:20,833
Fuck yeah!
788
00:56:22,291 --> 00:56:23,458
Listen to me.
789
00:56:27,166 --> 00:56:28,250
This war...
790
00:56:30,500 --> 00:56:31,708
We're going to win.
791
00:56:34,375 --> 00:56:35,333
For Nairobi.
792
00:56:36,583 --> 00:56:37,458
For Nairobi.
793
00:56:39,625 --> 00:56:40,500
For Nairobi.
794
00:56:42,750 --> 00:56:43,625
For Nairobi.
795
00:56:43,708 --> 00:56:44,875
For Nairobi.
796
00:56:45,833 --> 00:56:47,208
For Nairobi.
797
00:56:48,208 --> 00:56:49,250
For Nairobi.
798
00:56:51,583 --> 00:56:53,458
For Nairobi!
799
00:56:54,083 --> 00:56:56,000
For Nairobi!
800
00:56:56,083 --> 00:56:57,875
For Nairobi!
801
00:56:57,958 --> 00:56:59,791
For Nairobi!
802
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
For Nairobi!
803
00:57:03,041 --> 00:57:05,708
For Nairobi!
804
00:57:05,791 --> 00:57:08,500
For Nairobi!
805
00:57:13,125 --> 00:57:15,333
For Nairobi!
806
00:57:19,500 --> 00:57:20,416
Don't move.
807
00:57:51,833 --> 00:57:53,583
Checkmate, son of a bitch.
57660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.