All language subtitles for 3.Percent.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,637 --> 00:00:15,057 Michele, do you realize what you've done? 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 You almost gave everything away. 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,855 -Where are we going? -To the hideout in Block 8. 4 00:00:45,128 --> 00:00:49,758 Michele? From now on, you'll do exactly as I say. 5 00:00:52,385 --> 00:00:54,795 What kind of place is that? 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,227 I don't know. Joana went away. She left me alone here. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,730 Where did she go? 8 00:01:01,811 --> 00:01:05,771 I think she went to see somebody from the Cause, her superior. 9 00:01:05,857 --> 00:01:07,477 She left me here by myself. 10 00:01:07,984 --> 00:01:11,284 When she comes back, ask her to take you to the bomb. 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,201 -Understood? -Yes, Ezequiel. 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,449 Do you still have the flask I gave you? 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 -Yes. -Perfect. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,500 Is the bomb there? 15 00:01:22,082 --> 00:01:22,962 I don't know. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,547 I think we should wait and see. 17 00:01:27,629 --> 00:01:29,669 HE'S THREATENING MY BROTHER 18 00:01:30,423 --> 00:01:31,263 Fuck! 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,758 IT'S ALL EZ'S FAULT 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,556 -What do we do now? -What was that noise, Michele? 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,439 Noise? I didn't hear anything. What noise? 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,401 Rewind sound. 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,399 Amplify. 24 00:01:51,528 --> 00:01:53,028 What do we do now? 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,203 Rewind. 26 00:01:54,823 --> 00:01:55,743 Play it slower. 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,031 What do we do now? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,868 VOICE RECOGNITION 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,330 Bitch. 30 00:02:13,133 --> 00:02:16,183 Every Cause member should be shot in the head. 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,221 Did you search that room? 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,563 Is everything okay? 33 00:02:32,193 --> 00:02:33,613 I've informed Elisa. 34 00:02:34,404 --> 00:02:35,664 She was worried. 35 00:02:36,072 --> 00:02:36,912 Thank you. 36 00:02:39,909 --> 00:02:42,039 She was one of the Cause leaders. 37 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 She recruited many people on our list. 38 00:02:52,463 --> 00:02:55,973 -What will we do with the body? -It's none of our business. 39 00:02:57,302 --> 00:03:00,512 Rafael, they will ask you for a testimony, 40 00:03:00,889 --> 00:03:03,389 but tell me, just between us. 41 00:03:04,642 --> 00:03:07,562 Have you ever noticed any suspicious activity 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,612 from Official Michele? 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,323 She is very close to Ezequiel. 44 00:03:12,984 --> 00:03:15,534 Do you think she was involved in this? 45 00:03:18,489 --> 00:03:22,119 -I don't know. I heard many voices. -Any detail in particular? 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,132 -He's the traitor. -Shut up. 47 00:03:32,795 --> 00:03:38,125 Now that you mention it, commander, one of the voices sounded a lot like hers. 48 00:03:39,761 --> 00:03:40,681 Good. 49 00:03:41,679 --> 00:03:45,179 HE WANTS ME TO FIND THE BOMB 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,026 -Where are they? -Who? 51 00:03:56,110 --> 00:03:58,490 -The infiltrators. -Calm down, Silas. 52 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 -They killed Ivana. -Rafael did. He betrayed the Cause, 53 00:04:01,824 --> 00:04:04,454 -and Ivana trusted him. -You betrayed the Cause. 54 00:04:04,535 --> 00:04:08,495 You shouldn't have gotten near them. Ivana died because of you. 55 00:04:09,916 --> 00:04:12,376 -Where are they? -Back at the Process. 56 00:04:12,835 --> 00:04:13,795 Shit. 57 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 They'll tell them everything. 58 00:04:16,464 --> 00:04:19,264 -We're doomed. -No. Rafael doesn't know anything, 59 00:04:19,342 --> 00:04:22,352 -and Michele is on our side. -You can't trust moles. 60 00:04:22,428 --> 00:04:24,308 You must learn that lesson. 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,564 -Did you tell them about the plan? -No. 62 00:04:31,312 --> 00:04:33,442 -Tell me the truth. -It is the truth. 63 00:04:33,523 --> 00:04:35,023 Michele knows nothing yet. 64 00:04:37,193 --> 00:04:38,363 Yet? 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,486 When were you planning to tell her? 66 00:04:44,659 --> 00:04:45,829 Tell me the truth. 67 00:04:47,287 --> 00:04:49,537 -Calm down. -Ezequiel, can you hear me? 68 00:04:49,956 --> 00:04:51,576 You're not thinking, Silas. 69 00:04:53,626 --> 00:04:55,626 We won't solve anything like that. 70 00:04:55,712 --> 00:05:00,132 If we kill her, we can still undo this big blunder of yours! 71 00:05:00,216 --> 00:05:02,546 -Wait. -He's coming to kill me. 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,515 Ezequiel. Where are you? 73 00:05:08,599 --> 00:05:09,769 Easy. Easy. 74 00:05:10,685 --> 00:05:12,685 Easy. Easy. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 -You're the traitor. -I'm on your side. 76 00:05:16,774 --> 00:05:20,654 -Calm down. Don't shoot. -Let me explain, Silas. Calm down. 77 00:05:24,866 --> 00:05:26,196 Hand it over, Silas. 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,291 Unload it. 79 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 Unload it! 80 00:05:35,460 --> 00:05:37,670 In case this scrap still works... 81 00:05:40,590 --> 00:05:42,680 To that side, all three of you. 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,217 All three of you. I'm not joking. 83 00:05:46,012 --> 00:05:48,682 Why are you here? For old time's sake, or to kill us? 84 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Neither. 85 00:06:04,947 --> 00:06:06,697 I'm here to save the Cause. 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,214 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 87 00:07:11,556 --> 00:07:14,636 CHAPTER 05: LAMP 88 00:07:17,937 --> 00:07:18,937 Ezequiel. 89 00:07:20,982 --> 00:07:21,822 Your turn. 90 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 Good afternoon. 91 00:07:24,902 --> 00:07:26,202 YEAR OF PROCESS 80 92 00:07:26,279 --> 00:07:29,779 -I asked to speak because I have an idea. -We're all ears. 93 00:07:29,866 --> 00:07:34,036 I'll go through the Process this year. I will infiltrate the Offshore 94 00:07:34,120 --> 00:07:36,370 and destroy the system from within. 95 00:07:39,333 --> 00:07:43,673 I've been thinking a lot about this, and all we do to convince people. 96 00:07:44,255 --> 00:07:47,545 No one-- No one cares about justice. 97 00:07:48,134 --> 00:07:50,514 Everyone only cares about the Process. 98 00:07:51,721 --> 00:07:54,811 And so you decided to join the Process as well. 99 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 -Is that your logic? -I'll pass, learn about their society, 100 00:07:58,978 --> 00:08:02,438 their weaknesses, and then destroy the Process from within. 101 00:08:02,857 --> 00:08:05,777 I am 20. This is the only chance for the Cause. 102 00:08:06,277 --> 00:08:09,277 I will get the Cause out of this filthy orphanage. 103 00:08:09,489 --> 00:08:12,489 "I", "I", "I." 104 00:08:13,367 --> 00:08:18,617 There are too many "I"s in your speech. Here, we think as a collective body. 105 00:08:22,043 --> 00:08:24,593 The Committee will discuss your idea. 106 00:08:25,546 --> 00:08:27,166 You may join the others. 107 00:08:29,175 --> 00:08:33,215 Frankly, I expected a bit more excitement. 108 00:08:58,079 --> 00:08:58,909 Come with me. 109 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 The Committee liked your idea. 110 00:09:13,261 --> 00:09:14,511 It will be dawn soon. 111 00:09:17,223 --> 00:09:18,353 Is everything okay? 112 00:09:19,350 --> 00:09:21,140 You look more nervous than me. 113 00:09:26,482 --> 00:09:27,612 What is it, Mário? 114 00:09:31,279 --> 00:09:35,779 The Committee approved your proposal, but you won't be our infiltrator. 115 00:09:36,617 --> 00:09:38,407 Do you think I can't pass? 116 00:09:38,494 --> 00:09:40,964 You can. You're very capable of it. 117 00:09:41,038 --> 00:09:42,748 That's why we need you here, 118 00:09:42,832 --> 00:09:45,462 -working with us in the Inland. -Yeah, right. 119 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 Fuck, I was practically born here. 120 00:09:48,296 --> 00:09:50,626 Is there a Cause orphan better than me? 121 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 You would probably pass that shit. 122 00:09:54,051 --> 00:09:56,181 And so? Then what? 123 00:10:00,725 --> 00:10:02,935 The Offshore is a land of temptation. 124 00:10:04,437 --> 00:10:06,807 Any ideology is lost on that beach. 125 00:10:13,279 --> 00:10:14,909 Do you think I'm a traitor? 126 00:10:15,448 --> 00:10:17,528 I'm going. You won't stop me. 127 00:10:18,284 --> 00:10:19,954 You know our faces. 128 00:10:20,494 --> 00:10:22,254 You know everything about us. 129 00:10:22,330 --> 00:10:24,370 If they mess with your head... 130 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 We can't take that chance. 131 00:10:34,133 --> 00:10:37,183 So, that's it, I'm not worthy of this mission. 132 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 I'm just one more. 133 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 Everyone in the orphanage is my child. 134 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 Everyone is equal. 135 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 You're not special. 136 00:11:14,048 --> 00:11:16,468 I'll give each of you one card. 137 00:11:17,927 --> 00:11:20,847 There are three blue cards and a red one. 138 00:11:22,431 --> 00:11:24,431 You'll have three minutes to talk. 139 00:11:25,726 --> 00:11:28,766 Blue-card holders must point at the red-card holder. 140 00:11:30,022 --> 00:11:34,402 The red-card holder will only pass if no one points at them. 141 00:11:34,985 --> 00:11:36,145 Is that clear? 142 00:11:37,363 --> 00:11:38,203 Okay. 143 00:11:39,240 --> 00:11:40,070 Check your cards. 144 00:11:48,874 --> 00:11:50,084 Here's the thing... 145 00:11:51,001 --> 00:11:52,091 I got a blue card. 146 00:11:52,962 --> 00:11:56,052 Now everyone says their color, and we spot the liars. 147 00:11:56,132 --> 00:11:57,722 What if you're lying? 148 00:11:57,800 --> 00:12:01,760 What about you? What is your card? Tell me, looking me in the eye. 149 00:12:01,846 --> 00:12:02,756 A blue one. 150 00:12:06,100 --> 00:12:08,190 -What is its shade? -What do you mean? 151 00:12:08,352 --> 00:12:09,982 Take my shirt, for example. 152 00:12:10,062 --> 00:12:15,482 If you really got a blue card, you know if it is darker or lighter than this one. 153 00:12:18,821 --> 00:12:19,661 It's lighter. 154 00:12:20,239 --> 00:12:21,069 Stupid. 155 00:12:22,908 --> 00:12:24,408 -What about you? -Blue. 156 00:12:24,493 --> 00:12:25,413 Yeah, right. 157 00:12:25,494 --> 00:12:27,624 I swear, I got blue. I'm not lying. 158 00:12:29,457 --> 00:12:30,497 And you? 159 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 Fuck it. Vote for whoever you want. 160 00:12:35,004 --> 00:12:37,214 -I think you got red. -Yeah. 161 00:12:37,298 --> 00:12:39,178 No advantage in saying it. 162 00:12:39,258 --> 00:12:42,008 -Then it's you. -It's him. I vote for him. 163 00:12:42,094 --> 00:12:43,934 -I vote for him. -Me, too. 164 00:12:45,806 --> 00:12:48,386 Ezequiel, won't you defend yourself? 165 00:12:49,477 --> 00:12:52,517 I don't need to. I know I didn't get red. 166 00:12:53,147 --> 00:12:54,977 And who do you think got it? 167 00:12:57,067 --> 00:12:59,197 -Róger didn't eat any grapes. -What? 168 00:12:59,278 --> 00:13:01,318 -Why is that relevant? -So what? 169 00:13:01,780 --> 00:13:03,240 They're pretty good. 170 00:13:04,492 --> 00:13:07,542 Nobody from the Inland would miss the chance to eat them. 171 00:13:12,291 --> 00:13:14,631 But you're not from the Inland. 172 00:13:15,544 --> 00:13:18,174 He has the same ring mark as the officials. 173 00:13:18,964 --> 00:13:21,634 He got red because he is not even a candidate. 174 00:13:23,427 --> 00:13:25,757 For one to stand out in the Process, 175 00:13:26,639 --> 00:13:28,889 everyone needs to be on equal footing. 176 00:13:29,934 --> 00:13:34,484 Any candidate who got the red card would have a much harder test. 177 00:13:35,147 --> 00:13:37,317 It would be competition inequality. 178 00:13:38,400 --> 00:13:42,610 That is why you have an inside man get the red card. 179 00:13:48,035 --> 00:13:48,865 Bravo. 180 00:13:49,495 --> 00:13:51,905 Many have guessed the red-card holder... 181 00:13:53,082 --> 00:13:55,752 but no one discovered that we use our officials. 182 00:13:57,294 --> 00:13:58,344 I got lucky. 183 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 I call it merit. 184 00:14:01,840 --> 00:14:05,550 No other candidate could predict the test's functionality. 185 00:14:06,303 --> 00:14:08,933 Come see me when you pass. My name is Nair. 186 00:14:09,306 --> 00:14:10,466 If I pass. 187 00:14:10,933 --> 00:14:13,603 I usually know when I see someone special. 188 00:14:17,231 --> 00:14:20,281 YEAR OF PROCESS 105 189 00:14:31,495 --> 00:14:34,205 Rafael thinks he heard Michele's voice in there. 190 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 Do you have access? 191 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 I do. 192 00:14:45,634 --> 00:14:49,054 What if Ezequiel finds out we broke into his station? 193 00:14:49,138 --> 00:14:50,968 -He could... -Cássia. 194 00:14:51,974 --> 00:14:53,814 Ezequiel is hiding something. 195 00:14:54,435 --> 00:14:56,435 Only we can find out what it is. 196 00:15:07,907 --> 00:15:10,447 I need you to trust me. 197 00:15:10,534 --> 00:15:12,754 I'm on your side. 198 00:15:12,828 --> 00:15:14,408 So, you were with the Cause. 199 00:15:14,496 --> 00:15:17,536 I grew up in the orphanage where the Cause was founded. 200 00:15:18,417 --> 00:15:22,547 I've washed many sheets from little kids afraid of the dark. 201 00:15:23,714 --> 00:15:25,054 Remember that, Silas? 202 00:15:30,137 --> 00:15:32,967 Don't listen to him. He's manipulative. 203 00:15:38,729 --> 00:15:43,529 If I were to end the Cause, would you all still be alive? No, you wouldn't. 204 00:15:44,109 --> 00:15:48,909 Do you think I'd risk coming to the Inland just to fool you? 205 00:15:49,823 --> 00:15:52,793 Last time we met, you called me... 206 00:15:54,370 --> 00:15:55,450 a sorry man? 207 00:15:55,746 --> 00:15:57,786 And an asshole, too. 208 00:16:01,001 --> 00:16:03,551 I'm here to come clean to all of you. 209 00:16:04,213 --> 00:16:06,883 To tell you what happened, why I've changed. 210 00:16:11,178 --> 00:16:14,888 Here, I was just another brat forgotten in a dirty orphanage. 211 00:16:18,185 --> 00:16:20,265 But when the Process chooses you... 212 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 it messes a lot with your head. 213 00:16:25,609 --> 00:16:26,989 You start thinking: 214 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 "Is the Process really that bad?" 215 00:16:30,864 --> 00:16:33,334 I was chosen, but I don't believe in that shit. 216 00:16:33,951 --> 00:16:35,161 Everything is shit. 217 00:16:36,996 --> 00:16:39,116 The Cause is far from being perfect. 218 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 And you, Michele, 219 00:16:43,836 --> 00:16:46,456 you should understand me the most. 220 00:16:51,635 --> 00:16:54,675 Back then, the Offshore gave me everything I needed. 221 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 It asked me only one thing in return, 222 00:17:00,644 --> 00:17:04,774 that I forget everything the Cause hammered into me. 223 00:17:06,358 --> 00:17:09,398 I kept their ideology hidden in a little box 224 00:17:10,779 --> 00:17:13,409 and I shoved it away in the back of a closet. 225 00:17:16,994 --> 00:17:21,254 -You create your own merit. -You create your own merit. 226 00:17:22,291 --> 00:17:24,841 I convinced myself that the world was right. 227 00:17:25,794 --> 00:17:28,384 Three percent selected on the Other Side... 228 00:17:31,008 --> 00:17:34,298 and the rest of the world abandoned in the Inland. 229 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 She didn't wanna talk about the past. 230 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Neither did I. 231 00:17:42,561 --> 00:17:44,401 So, we both went on, 232 00:17:46,648 --> 00:17:48,858 leaving it all behind. 233 00:17:52,905 --> 00:17:54,315 Who wouldn't want that? 234 00:17:57,701 --> 00:18:00,121 Go on with the one they love? 235 00:18:01,371 --> 00:18:02,661 Reinvent themselves? 236 00:18:09,963 --> 00:18:13,133 But the past keeps hammering at it. 237 00:18:21,892 --> 00:18:23,522 I want to see my son. 238 00:18:37,616 --> 00:18:41,406 We switched places. Now you're the one who's locked up. 239 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 Don't worry. 240 00:18:45,124 --> 00:18:47,584 I won't burn your face with that lamp. 241 00:18:48,377 --> 00:18:51,297 Michele turned you in. 242 00:18:51,713 --> 00:18:54,973 It wasn't hard to make her switch sides. 243 00:18:55,175 --> 00:18:58,095 What can I do? Even you have switched sides. 244 00:18:58,178 --> 00:19:01,468 They saw in me something you didn't. 245 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 It's easy to be seduced by the stronger side. 246 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 I'm there to arrest people like you. 247 00:19:07,020 --> 00:19:12,280 Who's imprisoned, huh? I am, but so are you. 248 00:19:12,985 --> 00:19:14,695 Just look at your state. 249 00:19:15,529 --> 00:19:18,069 You're not a special person, Ezequiel. 250 00:19:19,616 --> 00:19:24,246 You're just another lonely man surrounded by a little luxury. 251 00:19:24,329 --> 00:19:26,329 You don't know what you're saying, Old Man. 252 00:19:26,415 --> 00:19:28,875 Deep inside, you know this is a big mistake 253 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 and the Cause is right. 254 00:19:54,985 --> 00:19:55,815 Júlia. 255 00:20:36,693 --> 00:20:38,703 I have important news. 256 00:20:39,112 --> 00:20:41,412 They found your wife's body. 257 00:21:09,559 --> 00:21:10,889 Are you sure it's her? 258 00:21:11,645 --> 00:21:15,015 DNA and dental records match Júlia's. 259 00:21:16,066 --> 00:21:19,896 Her body was stuck between the rocks. They found her this morning. 260 00:21:20,654 --> 00:21:22,164 The sea brought her back. 261 00:21:29,037 --> 00:21:30,537 I don't think you should. 262 00:22:28,847 --> 00:22:31,847 Ezequiel, I was instructed to dispose of the body. 263 00:22:31,933 --> 00:22:34,233 I can't believe this, Nair. 264 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 It's not me. 265 00:22:35,729 --> 00:22:38,899 The Council sent me to inform you. 266 00:22:38,982 --> 00:22:42,442 Júlia dedicated years to the Process and that's her reward? 267 00:22:42,527 --> 00:22:45,947 Suicide is the utmost defiance of the Offshore philosophy. 268 00:22:46,073 --> 00:22:49,123 -She can't be buried next-- -She passed the Process. 269 00:22:49,201 --> 00:22:53,461 And by doing so, she deserves to be buried here, Nair. 270 00:22:54,372 --> 00:22:57,042 She gave up that right by abandoning the Offshore. 271 00:22:57,751 --> 00:22:59,091 It was her decision. 272 00:23:01,922 --> 00:23:04,672 What am I supposed to do with her body, then? 273 00:23:06,927 --> 00:23:07,757 Burn it. 274 00:23:33,286 --> 00:23:35,906 Promise me you will help me see my son. 275 00:23:44,881 --> 00:23:47,221 If he passes, you will meet again. 276 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 If he doesn't? 277 00:23:48,385 --> 00:23:49,925 Then he doesn't deserve it. 278 00:23:56,393 --> 00:23:58,773 Can't you see this is all a big mistake? 279 00:24:05,569 --> 00:24:06,949 Júlia couldn't take it. 280 00:24:10,115 --> 00:24:13,075 She killed herself because of the world's division. 281 00:24:16,121 --> 00:24:18,461 The Process was a dream that sunk... 282 00:24:20,667 --> 00:24:21,917 a dead dream. 283 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Now I want to set it all on fire. 284 00:24:28,300 --> 00:24:32,300 I'm here to end the Process, to help the Cause, for her, 285 00:24:33,847 --> 00:24:34,677 for Júlia. 286 00:24:38,185 --> 00:24:42,105 "My fellow comrades, I beg your forgiveness for my flaws. 287 00:24:43,648 --> 00:24:48,858 If you're reading these words, it means I'm no longer with you. 288 00:24:51,114 --> 00:24:56,374 And it's time for a change of strategy in our organization. 289 00:24:57,412 --> 00:25:02,832 From now on, the Cause must take extreme measures, 290 00:25:03,668 --> 00:25:07,168 even if that means 291 00:25:08,340 --> 00:25:11,220 hurting innocent people." 292 00:25:17,682 --> 00:25:19,732 You wouldn't accept my help, 293 00:25:20,227 --> 00:25:23,227 but would accept the Old Man's. 294 00:25:23,813 --> 00:25:27,443 I had to switch the letters the Old Man left you. 295 00:25:30,195 --> 00:25:32,605 You would want to believe the letter. 296 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Just like me, you'd want blood. 297 00:25:37,786 --> 00:25:41,576 I told you. The fucking bomb is Ezequiel's idea. 298 00:25:42,040 --> 00:25:43,790 The bomb will have a double effect. 299 00:25:44,376 --> 00:25:47,956 It will make future generations afraid to join the Process, 300 00:25:48,046 --> 00:25:50,126 and it will solve another issue... 301 00:25:51,967 --> 00:25:52,797 the Council. 302 00:25:55,220 --> 00:25:59,350 I would like to apologize to the Council, especially to you, Nair, 303 00:25:59,933 --> 00:26:01,813 and extend an invitation. 304 00:26:01,893 --> 00:26:07,153 It would be an honor for me if you went to the Process opening. 305 00:26:09,818 --> 00:26:12,028 What do you get blowing up the Council? 306 00:26:12,362 --> 00:26:14,742 They will declare war against the Cause. 307 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 Marcella will be punished for the security breach. 308 00:26:19,661 --> 00:26:21,791 After a tragedy of such proportions, 309 00:26:21,913 --> 00:26:23,583 I will convince the Offshore 310 00:26:23,665 --> 00:26:26,665 that the only way is re-engaging with the Inland, 311 00:26:26,751 --> 00:26:29,421 ending the barriers between both worlds. 312 00:26:30,380 --> 00:26:34,840 To help me with this mission, I've been training a successor for months, 313 00:26:36,052 --> 00:26:39,762 and someone in the Inland in direct contact with the Cause. 314 00:26:39,848 --> 00:26:41,928 We'll be the New World Founders. 315 00:26:42,892 --> 00:26:43,732 Dream on. 316 00:26:43,810 --> 00:26:46,480 -Why did you send me then? -Joana's fault. 317 00:26:47,605 --> 00:26:50,815 Everything was working just fine until she got caught 318 00:26:50,900 --> 00:26:53,030 stealing fertilizer by the cameras. 319 00:26:53,111 --> 00:26:57,371 Marcella became head of the Division and increased the security measures. 320 00:26:57,949 --> 00:27:00,989 They will easily detect the bomb. 321 00:27:01,578 --> 00:27:04,208 That's why I had to risk myself coming here. 322 00:27:09,210 --> 00:27:11,340 I grew up hearing stories about you, 323 00:27:11,421 --> 00:27:14,221 the orphanage's little king, the fucking traitor. 324 00:27:14,299 --> 00:27:15,799 Give him the flask. 325 00:27:17,927 --> 00:27:19,047 Give him the flask. 326 00:27:20,055 --> 00:27:22,465 He told me this would stop the bomb. 327 00:27:22,557 --> 00:27:25,387 It won't. It will continue working. 328 00:27:26,061 --> 00:27:29,561 But this reactant makes it invisible to the scanners. 329 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 It will help you access the building. 330 00:27:43,536 --> 00:27:45,656 It opens all doors, 331 00:27:46,247 --> 00:27:47,077 a magic ring. 332 00:27:47,165 --> 00:27:50,785 You are all mad, speaking of justice by killing innocents. 333 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Ezequiel doesn't care who is screwed, how many die 334 00:27:54,339 --> 00:27:55,759 as long as he's in power. 335 00:27:55,840 --> 00:27:58,640 He's the same shitty little king, desperate for attention. 336 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Deep down, your fixation with purity is cowardice, isn't it? 337 00:28:03,431 --> 00:28:04,811 What about you, Michele? 338 00:28:06,101 --> 00:28:08,901 How many did you kill for revenge, 339 00:28:08,978 --> 00:28:11,728 and now you won't get dirty to do what's right? 340 00:28:16,277 --> 00:28:20,277 In order to change the status quo, we need extreme measures. 341 00:28:20,990 --> 00:28:23,700 The plan will be carried out whether you like it or not. 342 00:28:32,836 --> 00:28:33,796 For the Cause. 343 00:28:37,757 --> 00:28:39,337 -For the Cause. -Silas. 344 00:28:39,426 --> 00:28:40,506 He's right, Joana. 345 00:28:41,886 --> 00:28:43,596 Didn't you want a mole there? 346 00:28:44,597 --> 00:28:47,097 -He's the best we could ask for. -That's right. 347 00:28:47,183 --> 00:28:48,893 He's our only chance. 348 00:28:54,482 --> 00:28:56,322 We need to go back before dawn. 349 00:28:58,236 --> 00:29:01,276 Michele, there's no use in pointing that gun at me. 350 00:29:02,866 --> 00:29:04,906 You must come back to the Process. 351 00:29:04,993 --> 00:29:09,043 Or you won't accomplish your mission and see your brother again. 352 00:29:17,505 --> 00:29:18,335 Let's go. 353 00:29:18,548 --> 00:29:19,378 Come on. 354 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Close off the entire perimeter. 355 00:29:36,900 --> 00:29:38,610 Ezequiel, wasn't it that way? 356 00:29:39,277 --> 00:29:43,907 Attention East Unit, proceed to Block 3. Suspects from the Cause in the vicinity. 357 00:29:55,877 --> 00:29:58,587 Come, let's follow this shortcut. Come on. 358 00:30:09,557 --> 00:30:11,677 I captured her near the hideout. 359 00:30:16,147 --> 00:30:17,817 Summon your agents! 360 00:30:18,733 --> 00:30:21,743 Don't worry. It's not her I'm after. 361 00:30:34,999 --> 00:30:35,829 What are you--? 362 00:30:42,048 --> 00:30:45,338 Everything will be all right. You create your own merit. 363 00:32:12,472 --> 00:32:13,312 Joana. 364 00:32:15,058 --> 00:32:15,888 Joana. 365 00:32:16,851 --> 00:32:18,691 We were intercepted. Come. 366 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 The Cause killed him. 367 00:32:26,736 --> 00:32:28,396 The Cause killed him. 368 00:32:28,780 --> 00:32:31,120 The Cause killed the Process leader. 369 00:32:45,296 --> 00:32:46,626 What do we do now? 370 00:32:46,756 --> 00:32:48,966 Shit, I can't go back. 371 00:32:49,676 --> 00:32:51,796 Marcella thinks I'm an accomplice. 372 00:34:44,165 --> 00:34:46,075 I would like to say a few words. 373 00:34:47,376 --> 00:34:51,586 It won't be anything too long, as I am still shocked with what happened. 374 00:34:53,257 --> 00:34:54,177 Yesterday... 375 00:34:54,884 --> 00:34:58,104 our Process leader was murdered by the Cause... 376 00:34:59,305 --> 00:35:02,805 during an operation to fight those terrorists. 377 00:35:04,477 --> 00:35:10,187 It is shocking to learn that our enemies could be so low... 378 00:35:11,025 --> 00:35:15,445 and I am sorry to say that they are capable of much worse. 379 00:35:16,155 --> 00:35:18,235 A Division agent killed Ivana... 380 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 not just any agent, 381 00:35:22,370 --> 00:35:24,000 a traitor of the Cause, 382 00:35:24,956 --> 00:35:26,746 someone she recruited herself. 383 00:35:27,750 --> 00:35:30,710 There are only four days left until the Process. 384 00:35:31,629 --> 00:35:35,759 I've heard rumors that some Council members suggested aborting it. 385 00:35:36,342 --> 00:35:38,092 And now I ask you: 386 00:35:38,636 --> 00:35:39,926 Aborting it? 387 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 What would the Founding Couple think about that? 388 00:35:44,433 --> 00:35:47,983 What would Ezequiel think about that? 389 00:35:48,771 --> 00:35:50,021 The fight goes on. 390 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 The Process is about to happen 391 00:35:54,110 --> 00:35:57,110 and our plan is closer and closer to becoming reality. 392 00:35:57,697 --> 00:36:00,367 Ezequiel served the Offshore 393 00:36:01,200 --> 00:36:04,290 and now it's time to repay him, not time to retreat. 394 00:36:05,079 --> 00:36:08,289 We must carry out the 105th Process for him, 395 00:36:08,374 --> 00:36:13,254 exactly as planned, without incidents, 396 00:36:13,838 --> 00:36:17,128 without bowing to our enemies. 397 00:36:18,259 --> 00:36:22,259 I am at the Council's disposal, willing to dedicate my life 398 00:36:23,264 --> 00:36:25,064 to lead this mission. 399 00:36:27,727 --> 00:36:28,727 For the Cause. 400 00:36:28,811 --> 00:36:29,941 For the Cause. 401 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 We are the Offshore. 402 00:36:32,940 --> 00:36:35,400 We are the chosen ones 403 00:36:35,484 --> 00:36:38,704 and we shall behave as the superior beings that we are. 404 00:36:38,988 --> 00:36:41,448 Let the war begin. 28734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.