All language subtitles for 1b3640b32f0c451bdaf3c8fe12bf50187b64a91b8adb51c41fd5f4adf9f726c2dfb8c75a95bc85367cebc63fe8e6b511fa298576373ec7ce2406cd819dc5
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,607 --> 00:03:12,067
You sure we can do it?
2
00:03:12,818 --> 00:03:13,902
Maybe.
3
00:03:14,820 --> 00:03:16,446
No one's ever come back.
4
00:03:17,572 --> 00:03:18,907
Well, that's business.
5
00:03:19,616 --> 00:03:20,992
Do you want to go back?
6
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
You do.
7
00:03:26,123 --> 00:03:27,457
Let's go.
8
00:03:30,669 --> 00:03:32,295
Don't you even care about your sister?
9
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
Take it or leave it.
10
00:03:40,095 --> 00:03:41,847
It's all I have.
If you want it, just say so.
11
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
My last price.
12
00:03:43,473 --> 00:03:45,475
- And this?
- Your money's no good.
13
00:03:45,559 --> 00:03:47,102
I know.
14
00:03:48,979 --> 00:03:50,647
Cheese! White cheese!
15
00:03:50,731 --> 00:03:52,149
You're cheating me.
16
00:03:53,734 --> 00:03:56,194
- Come on!
- Sure. Maybe.
17
00:03:58,864 --> 00:04:01,575
Leather shoes! Real leather!
18
00:04:08,331 --> 00:04:10,959
Soap, shampoo, on the other side.
19
00:04:16,965 --> 00:04:18,467
All right, move!
20
00:04:20,552 --> 00:04:23,096
- Here. Try that.
- Come on. Do you want it?
21
00:04:29,561 --> 00:04:30,854
Quick! Come on! Let's move it!
22
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
Let's run for it.
23
00:04:50,999 --> 00:04:52,584
Let's get out of here.
24
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
All right, tie them up.
Let's get out of here.
25
00:05:05,388 --> 00:05:06,556
You hear me? Move!
26
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Two.
27
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
I'll get 'em.
28
00:05:47,973 --> 00:05:48,974
Get!
29
00:05:49,724 --> 00:05:50,851
Get!
30
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Go!
31
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
No!
32
00:06:43,236 --> 00:06:46,156
She! She!
33
00:07:33,411 --> 00:07:34,955
Hey, keep away.
34
00:08:33,972 --> 00:08:34,973
Stop!
35
00:08:37,183 --> 00:08:38,393
Stop!
36
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Hey, stop!
37
00:08:40,353 --> 00:08:41,479
Move!
38
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Come on!
39
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
How much is this?
40
00:09:27,400 --> 00:09:29,152
Whatever you got, stranger.
41
00:09:51,883 --> 00:09:53,134
Come on in.
42
00:09:57,305 --> 00:09:59,390
It's a nice place, right?
43
00:10:00,266 --> 00:10:01,601
Well, have a seat.
44
00:10:05,063 --> 00:10:07,482
You-- You must be very hungry.
45
00:10:07,565 --> 00:10:09,526
Damn right. Very hungry.
46
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
- Where you from?
- The other side.
47
00:10:13,154 --> 00:10:14,322
Really?
48
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
It's great, huh? It's really good.
49
00:10:19,536 --> 00:10:21,246
- Good.
- You're a good cook.
50
00:10:21,663 --> 00:10:22,956
Thank you.
51
00:10:28,586 --> 00:10:30,004
And you? You don't like the food?
52
00:10:30,880 --> 00:10:32,549
- What?
- The food.
53
00:10:36,719 --> 00:10:37,804
It's good.
54
00:10:38,429 --> 00:10:39,681
Very good.
55
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
- Who's the law around here?
- Why?
56
00:10:42,809 --> 00:10:45,061
- We ran into a problem on our way here.
- Really?
57
00:10:45,145 --> 00:10:47,272
Our law is She, the goddess.
58
00:10:47,981 --> 00:10:48,982
Who's your god?
59
00:10:49,065 --> 00:10:50,191
Our god?
60
00:10:51,109 --> 00:10:53,236
We don't have a god. We do business.
61
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
What is it that you sell?
62
00:10:58,575 --> 00:10:59,826
Sell.
63
00:10:59,909 --> 00:11:00,994
What's wrong?
64
00:11:37,363 --> 00:11:39,073
Won't do you any good.
65
00:11:41,159 --> 00:11:42,619
Cut me loose.
66
00:11:43,578 --> 00:11:46,247
I can't. You're not trained yet.
67
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
Trained?
68
00:11:49,459 --> 00:11:50,752
Where's Tom?
69
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
Sold.
70
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
Sold!
71
00:12:26,913 --> 00:12:29,582
- Get this one out.
- Hey, listen, I really am sorry--
72
00:12:29,666 --> 00:12:31,542
Speak only when spoken to.
73
00:12:33,962 --> 00:12:35,546
Look, I really am sorry.
74
00:12:40,510 --> 00:12:43,012
We were attacked, okay?
My sister was kidnapped--
75
00:12:43,096 --> 00:12:45,473
Have him walk the path tomorrow.
76
00:13:49,454 --> 00:13:50,538
No!
77
00:13:51,873 --> 00:13:53,666
Let him cross alone.
78
00:14:29,744 --> 00:14:31,204
So you're up?
79
00:14:31,245 --> 00:14:33,206
- Who are you?
- Your fairy godmother.
80
00:14:33,247 --> 00:14:35,458
So you survived the path of blood.
81
00:14:35,833 --> 00:14:37,919
You'll probably be seeking revenge now.
82
00:14:38,378 --> 00:14:39,587
I've gotta find my sister.
83
00:14:39,670 --> 00:14:43,132
Sister?
She would never harm a woman.
84
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
It wasn't She. They were men.
85
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
Not even Nukes.
86
00:14:48,262 --> 00:14:50,348
Their leader was all dressed in black.
87
00:14:50,431 --> 00:14:52,850
You must mean the Norks.
Well, they are awful too.
88
00:14:52,934 --> 00:14:56,479
But if they've got your sister,
well, you might as well forget about her.
89
00:14:56,562 --> 00:14:59,857
- Why?
- Because you'll never reach Nork Valley.
90
00:14:59,941 --> 00:15:03,444
But even if you do,
you'll never come out alive.
91
00:15:03,528 --> 00:15:06,239
You'll encounter there
the ultimate horror.
92
00:15:06,364 --> 00:15:10,159
- Do you know the way to Nork Valley?
- No, actually. I'm afraid I don't.
93
00:15:11,077 --> 00:15:15,373
I know some medicine, a little physics,
a smattering of philosophy.
94
00:15:15,415 --> 00:15:16,749
Nothing useful.
95
00:15:18,543 --> 00:15:20,169
Who would know the way?
96
00:15:20,253 --> 00:15:21,754
I don't.
97
00:15:21,838 --> 00:15:24,882
She. She the Goddess.
98
00:15:24,966 --> 00:15:26,384
Only She knows the way.
99
00:16:20,229 --> 00:16:21,814
- Guess I'll just sit here--
- Tom.
100
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
- I thought you were dead.
- Hardly.
101
00:16:23,900 --> 00:16:25,693
Come on. Keys are on the table.
Cut me loose.
102
00:16:27,320 --> 00:16:28,654
But you look kind of cute like that.
103
00:16:28,738 --> 00:16:31,073
Will you cut the jokes?
Cut me loose. Come on.
104
00:16:32,158 --> 00:16:33,451
Come on.
105
00:16:38,498 --> 00:16:39,540
Just put it down here.
106
00:16:41,209 --> 00:16:42,210
Let's go.
107
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
Hey! What do you think you're doing?
108
00:16:46,380 --> 00:16:47,924
All right. Nice shot.
109
00:16:48,049 --> 00:16:50,092
She! She!
110
00:18:05,001 --> 00:18:06,419
You okay?
111
00:18:08,838 --> 00:18:10,756
I wish I could come with you.
112
00:18:10,840 --> 00:18:12,300
No, you don't.
113
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
If I cross, walk the path.
114
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
No way you'll cross.
115
00:21:51,977 --> 00:21:56,065
You are pure, Goddess, body and soul.
116
00:21:56,690 --> 00:21:58,651
You may enter.
117
00:22:26,512 --> 00:22:30,558
You have passed through the cycle again,
Goddess.
118
00:22:30,641 --> 00:22:32,810
But the prophesy still stands.
119
00:22:32,893 --> 00:22:35,938
A man will come to claim your heart.
120
00:22:36,021 --> 00:22:38,858
For him, you will break your vow.
121
00:22:38,941 --> 00:22:42,236
Through him, you will be destroyed.
122
00:22:44,405 --> 00:22:46,490
You are whole again.
123
00:22:54,915 --> 00:22:57,626
She! She!
124
00:23:26,572 --> 00:23:27,990
Shanda!
125
00:23:39,793 --> 00:23:40,794
Guard!
126
00:23:53,140 --> 00:23:55,142
- Which way?
- Which way?
127
00:23:56,518 --> 00:23:58,646
- Beats me.
- I said, which way?
128
00:24:03,025 --> 00:24:04,818
I gotta know which way to go.
129
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
Come on.
130
00:24:41,939 --> 00:24:43,524
You are beautiful.
131
00:24:58,414 --> 00:24:59,832
What's wrong?
132
00:25:00,749 --> 00:25:02,501
Too skinny.
133
00:25:02,584 --> 00:25:04,420
I like 'em with more meat on 'em.
134
00:25:52,342 --> 00:25:53,677
T-T-Tom?
135
00:26:05,731 --> 00:26:08,317
- Long time, no see, Goddess.
- Cut me loose, Kram.
136
00:26:08,400 --> 00:26:11,153
Why? What did you ever do for us?
137
00:26:15,157 --> 00:26:16,492
Take 'em down.
138
00:26:19,995 --> 00:26:21,080
Her too.
139
00:26:50,567 --> 00:26:52,111
What's the big idea, Kram?
140
00:26:52,194 --> 00:26:56,156
Now you'll certainly know what it's like
living in a tomb, my Goddess.
141
00:26:56,240 --> 00:26:59,159
Turn me loose, Kram.
I was counting on your help.
142
00:27:01,078 --> 00:27:04,248
That wasn't very smart of you,
was it, Goddess?
143
00:27:04,581 --> 00:27:08,001
"Never trust a mutant."
That's your motto, isn't it?
144
00:27:08,544 --> 00:27:10,629
Look, we're neighbors.
145
00:27:10,712 --> 00:27:12,172
Sure, sure.
146
00:27:16,135 --> 00:27:18,303
When the sand runs out of here...
147
00:27:19,513 --> 00:27:21,473
I'll send you back to your castle.
148
00:27:28,063 --> 00:27:31,275
You two will die a horribly
painful death in their hands.
149
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
They are experts on pain.
150
00:27:36,280 --> 00:27:38,532
Cute. Real cute.
151
00:27:41,285 --> 00:27:43,579
Kram, let me go! Let me go!
152
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
I'll kill you, Kram!
153
00:28:59,780 --> 00:29:01,406
This is no good!
154
00:29:01,782 --> 00:29:03,492
Keep on pushing!
155
00:29:05,911 --> 00:29:07,371
What are you doing?
156
00:29:24,346 --> 00:29:25,681
Oh, shit!
157
00:31:13,955 --> 00:31:15,207
Are you okay?
158
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
- I brought you some clothes.
- Good.
159
00:31:26,134 --> 00:31:27,594
No hard feelings, huh?
160
00:31:28,053 --> 00:31:29,846
- Shut up, Nuke!
- Hey, careful with my arms.
161
00:31:29,930 --> 00:31:31,640
They tend to fall off.
162
00:31:31,723 --> 00:31:33,683
What do you want me to do with him?
163
00:31:33,767 --> 00:31:35,394
Turn him loose.
164
00:31:40,816 --> 00:31:42,275
Get in there.
165
00:31:43,568 --> 00:31:45,278
I told you to watch the arm.
166
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Bring me those two men.
167
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Do you wanna kill 'em here?
Don't you want a public execution?
168
00:32:19,271 --> 00:32:20,730
Just get 'em.
169
00:32:38,874 --> 00:32:40,125
Nork Valley is that way.
170
00:32:41,001 --> 00:32:43,003
But you'll never make it there alive.
171
00:32:43,128 --> 00:32:44,129
Untie them.
172
00:32:44,754 --> 00:32:47,007
- What?
- Now.
173
00:32:54,055 --> 00:32:55,474
Let's get outta here.
174
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
Come on.
175
00:33:03,064 --> 00:33:05,609
I'm curious. You go back with the guard.
176
00:33:06,151 --> 00:33:07,736
No way. I'm coming with you.
177
00:33:08,737 --> 00:33:10,197
Suit yourself.
178
00:33:54,491 --> 00:33:55,825
Damn it.
179
00:34:07,087 --> 00:34:08,380
What's the hurry?
180
00:34:28,316 --> 00:34:31,278
Thought about doing some new dates again.
181
00:34:31,319 --> 00:34:33,530
Hey, that'd be super.
182
00:34:34,281 --> 00:34:37,242
"Had I the heavens' embroidered cloths,
183
00:34:37,284 --> 00:34:39,578
inwrought with golden and silver light,
184
00:34:39,661 --> 00:34:42,539
the blue, the dim, the dark cloths
185
00:34:42,622 --> 00:34:45,875
of night, of light, and the half-light,
186
00:34:46,418 --> 00:34:48,795
I would spread the cloths under your feet.
187
00:34:48,878 --> 00:34:52,632
But I, being poor, have only my dreams.
188
00:34:53,133 --> 00:34:55,802
I have spread my dreams under your feet.
189
00:34:56,428 --> 00:35:00,307
Tread softly
because you tread on my dreams."
190
00:35:07,939 --> 00:35:09,441
What is this place, a funny farm?
191
00:35:50,482 --> 00:35:53,777
Friends, we have some visitors.
192
00:35:55,487 --> 00:35:57,614
Welcome, plainclothes.
193
00:35:57,697 --> 00:36:00,033
This is a delightful surprise.
194
00:36:00,617 --> 00:36:01,910
We need some directions.
195
00:36:02,243 --> 00:36:04,829
Oh, come, come.
You can't be leaving us already, can you?
196
00:36:05,830 --> 00:36:07,040
How do we get to Nork Valley?
197
00:36:07,123 --> 00:36:09,918
We insist you stay
at least one night with us.
198
00:36:10,001 --> 00:36:11,961
We serve wonderful food, don't we?
199
00:36:12,045 --> 00:36:13,546
We sure do.
200
00:36:13,630 --> 00:36:16,007
This is a wonderful garb.
What is it made of?
201
00:36:18,802 --> 00:36:20,595
- Okay, we'll spend the night.
- Wonderful.
202
00:36:20,679 --> 00:36:24,099
You'll have to get changed for dinner.
We do like to dress formally after dark.
203
00:36:36,111 --> 00:36:37,278
Whoa.
204
00:36:49,457 --> 00:36:52,127
Not sure about the company,
but the food is good.
205
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
- Oh, yeah?
- How do you like it?
206
00:37:05,849 --> 00:37:08,643
- Well done.
- I'd like mine very rare.
207
00:37:11,020 --> 00:37:13,064
Hey, Reggie, you want some grapes?
208
00:37:13,148 --> 00:37:14,858
They're really good.
209
00:37:16,401 --> 00:37:18,486
Okay, I'll go get them for you.
210
00:37:21,781 --> 00:37:23,324
Finally.
211
00:37:28,455 --> 00:37:30,039
Place is wonderful.
212
00:37:30,123 --> 00:37:31,541
Civilized.
213
00:37:32,333 --> 00:37:36,337
This is what the world used to be like,
before The Cancellation.
214
00:37:36,421 --> 00:37:40,633
My parents told me all about it
in great detail before they died.
215
00:37:41,760 --> 00:37:43,344
The old world.
216
00:37:44,471 --> 00:37:46,014
The world is fine with me.
217
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
This place is great.
218
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Help yourself.
219
00:38:21,674 --> 00:38:23,009
What is this?
220
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
Yeah. Yeah.
221
00:38:35,146 --> 00:38:37,398
- Okay!
- Would you like to dance?
222
00:38:37,524 --> 00:38:38,900
No, I don't think so.
223
00:38:39,275 --> 00:38:43,571
It's a wonderful old world custom, dance.
You should try it. More meat.
224
00:38:45,490 --> 00:38:46,699
No.
225
00:38:51,496 --> 00:38:52,789
What's wrong?
226
00:39:01,631 --> 00:39:02,966
Hey. Hey.
227
00:39:04,217 --> 00:39:06,886
Your friend seems
slightly overenthusiastic.
228
00:39:07,303 --> 00:39:08,847
My friend's an asshole.
229
00:42:03,479 --> 00:42:04,605
Tom!
230
00:42:53,571 --> 00:42:54,822
Get it off!
231
00:42:54,906 --> 00:42:57,700
- Are you hurt?
- I'm okay.
232
00:43:02,663 --> 00:43:04,082
What was that?
233
00:43:11,172 --> 00:43:14,300
- Do you mind keeping some distance?
- Want me to sit on the horse's ass?
234
00:43:14,383 --> 00:43:16,177
You can walk for all I care.
235
00:43:34,654 --> 00:43:36,989
- What is this place?
- I don't know.
236
00:43:37,073 --> 00:43:38,783
I never traveled this far.
237
00:43:39,867 --> 00:43:42,745
- Must be terribly uncomfortable.
- Are you scared?
238
00:43:42,829 --> 00:43:44,455
Not with you around to protect me.
239
00:44:04,142 --> 00:44:05,226
Seize them!
240
00:44:09,522 --> 00:44:11,399
Let's get outta here!
241
00:44:27,206 --> 00:44:28,332
Enough.
242
00:44:29,208 --> 00:44:32,670
There'll be no violence in the hall
of Godan, the one and only man-god.
243
00:44:32,753 --> 00:44:33,754
Bow.
244
00:44:38,259 --> 00:44:39,635
Bow to Godan!
245
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
Forget it. I bow to no one.
246
00:44:41,762 --> 00:44:44,891
This is sacrilege, girl. Cross for less.
247
00:44:44,974 --> 00:44:47,685
I don't care. I will not bow.
248
00:44:54,400 --> 00:44:55,693
- Kill them!
- Stop!
249
00:45:03,367 --> 00:45:04,577
Who are you?
250
00:45:05,494 --> 00:45:07,663
I am She, Goddess of the Eurich.
251
00:45:09,540 --> 00:45:12,710
You are nothing. Goddess of nothing.
252
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
How dare you!
253
00:45:17,924 --> 00:45:19,175
Put me down!
254
00:45:21,510 --> 00:45:24,513
Put me down! Put me down!
255
00:45:26,432 --> 00:45:27,475
Let me go!
256
00:45:29,602 --> 00:45:30,686
Let me go!
257
00:45:31,771 --> 00:45:33,689
Will you cut it out?
258
00:45:33,773 --> 00:45:35,441
Let me go!
259
00:45:35,524 --> 00:45:38,527
Put me down! Let me down now!
260
00:45:41,906 --> 00:45:42,990
Are you her followers?
261
00:45:43,324 --> 00:45:45,826
Oh, no. No, no. We hardly even know her.
262
00:45:46,452 --> 00:45:48,663
I mean, we just got picked up.
They gave us a ride.
263
00:45:48,746 --> 00:45:51,916
Do you believe in the one god,
the only god, Godan?
264
00:45:51,958 --> 00:45:53,501
Yeah, sure.
265
00:45:53,584 --> 00:45:55,962
Listen, we're pilgrims. Right?
266
00:45:56,045 --> 00:45:59,131
We came from afar to pay homage
to the great god Godan.
267
00:45:59,215 --> 00:46:00,383
Right?
268
00:46:01,509 --> 00:46:02,551
Right?
269
00:46:03,928 --> 00:46:05,263
Right?
270
00:46:05,346 --> 00:46:06,347
Yeah, sure.
271
00:46:07,473 --> 00:46:11,352
Good. Put them up for tonight, and send
them away tomorrow with my gospel.
272
00:46:14,021 --> 00:46:15,314
Those two...
273
00:46:16,607 --> 00:46:18,526
I'd like to introduce you to pain.
274
00:46:18,818 --> 00:46:22,238
Nothing teaches you about
mortal limitations like pain.
275
00:46:40,047 --> 00:46:42,758
Blessed be the man who knows his element.
276
00:46:43,551 --> 00:46:46,178
Blessed be the man who knows his master.
277
00:46:47,013 --> 00:46:48,806
You stink, traitors!
278
00:46:48,889 --> 00:46:50,599
Yeah, sure. Have fun.
279
00:47:15,791 --> 00:47:18,878
No, don't burn her! Burn me instead.
280
00:47:19,378 --> 00:47:23,007
Don't worry, child. Your turn will come.
281
00:47:41,942 --> 00:47:43,569
Scream, mortal.
282
00:47:43,652 --> 00:47:46,614
You're weak, feel the pain.
283
00:48:03,339 --> 00:48:05,049
No! No!
284
00:48:33,077 --> 00:48:34,286
Eva.
285
00:48:48,759 --> 00:48:50,428
She's a unique mortal.
286
00:48:51,887 --> 00:48:54,557
Bring her to my chambers.
I wish to study her spirit.
287
00:48:55,683 --> 00:48:57,977
I'm not sure that's a very good idea.
288
00:48:59,270 --> 00:49:01,105
Are you questioning me?
289
00:49:01,188 --> 00:49:02,273
No.
290
00:49:02,314 --> 00:49:03,732
Are you doubting me?
291
00:49:05,484 --> 00:49:07,778
- No.
- Then do it now.
292
00:49:19,290 --> 00:49:20,291
Untie her.
293
00:49:41,854 --> 00:49:44,148
No! No!
294
00:50:16,055 --> 00:50:17,223
Eat.
295
00:51:20,160 --> 00:51:21,328
No.
296
00:51:22,705 --> 00:51:24,039
No. No!
297
00:52:15,799 --> 00:52:18,177
Excuse me. Could I have that apple?
298
00:53:08,018 --> 00:53:09,228
Hey, what--?
299
00:53:10,396 --> 00:53:11,397
Impostors!
300
00:54:35,981 --> 00:54:37,691
Hey, where's She?
301
00:54:38,025 --> 00:54:39,860
They took her to Godan's chambers.
302
00:54:40,861 --> 00:54:42,029
You okay?
303
00:54:43,238 --> 00:54:45,741
You look taller or longer or something.
304
00:54:51,872 --> 00:54:54,249
- Where's Godan's room?
- No idea.
305
00:54:54,374 --> 00:54:56,251
I'll take you to Godan.
306
00:54:56,960 --> 00:54:58,128
I will.
307
00:55:38,502 --> 00:55:41,129
- Godan asked for the second girl as well.
- I wasn't told about it.
308
00:55:41,213 --> 00:55:43,173
Well, I was. Open the door.
309
00:55:47,177 --> 00:55:48,512
It's locked.
310
00:55:48,595 --> 00:55:50,013
Step back.
311
00:56:06,572 --> 00:56:08,490
Don't take another step,
or I'll break her arm.
312
00:56:13,579 --> 00:56:14,955
I wouldn't do that.
313
00:56:15,038 --> 00:56:16,331
Guards! Guards!
314
00:56:19,251 --> 00:56:20,711
Maybe you were right.
315
00:56:22,588 --> 00:56:24,506
They must be crossed immediately.
316
00:56:25,799 --> 00:56:26,967
What about her?
317
00:56:27,426 --> 00:56:29,303
She is still useful.
318
00:56:29,928 --> 00:56:34,892
She'll serve well as we teach her people
a lesson in monotheism.
319
00:56:35,642 --> 00:56:37,728
Your people will be mine, Goddess.
320
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
I get your point.
321
00:56:49,197 --> 00:56:50,324
Get rid of these three.
322
00:56:50,949 --> 00:56:51,992
What about her?
323
00:56:52,951 --> 00:56:54,786
I said three.
324
00:57:03,629 --> 00:57:04,796
I...
325
00:57:06,506 --> 00:57:08,342
am your god!
326
00:57:09,801 --> 00:57:12,763
We believed in you!
327
00:57:14,014 --> 00:57:16,266
For that, you betrayed us!
328
00:57:16,975 --> 00:57:18,101
I...
329
00:57:20,145 --> 00:57:21,772
am Godan...
330
00:57:24,149 --> 00:57:25,525
man...
331
00:57:27,069 --> 00:57:28,362
god.
332
00:57:29,363 --> 00:57:31,698
You're a man!
333
00:57:32,324 --> 00:57:35,410
And you're dying!
334
00:58:27,129 --> 00:58:29,548
I mastered your god. Accept me.
335
00:58:31,383 --> 00:58:32,509
Now!
336
00:59:06,626 --> 00:59:08,170
Suckers.
337
00:59:36,198 --> 00:59:38,033
Don't you think we've gone far enough?
338
00:59:38,116 --> 00:59:39,868
All they had to do
was go through the forest.
339
00:59:39,951 --> 00:59:42,788
No one ever walked out
of this forest alive.
340
00:59:47,501 --> 00:59:48,710
Then why are we here?
341
00:59:48,794 --> 00:59:51,129
Because that's the way it has to be.
342
00:59:52,589 --> 00:59:53,965
You're not making any sense.
343
00:59:54,049 --> 00:59:57,302
Shanda, this has nothing to do with sense.
344
01:00:19,199 --> 01:00:20,575
You need this?
345
01:00:21,660 --> 01:00:23,620
Not from you, I don't.
346
01:00:42,931 --> 01:00:44,141
What's wrong?
347
01:00:45,392 --> 01:00:46,643
I don't know...
348
01:00:48,562 --> 01:00:50,063
but something is.
349
01:00:53,608 --> 01:00:54,860
You go on ahead.
350
01:01:08,999 --> 01:01:10,917
Yeah, I know what you mean.
351
01:01:22,679 --> 01:01:24,306
Hey, I--
352
01:02:06,890 --> 01:02:08,600
I got it. Help!
353
01:02:09,017 --> 01:02:10,268
I got it!
354
01:02:12,437 --> 01:02:13,772
I got it!
355
01:02:14,439 --> 01:02:16,650
Tom! Help!
356
01:02:16,733 --> 01:02:17,901
Help!
357
01:02:39,422 --> 01:02:40,799
Who are you?
358
01:02:40,924 --> 01:02:42,300
Who is your god?
359
01:02:42,384 --> 01:02:43,927
Are you male or female?
360
01:02:44,010 --> 01:02:45,929
That we can find out in a second.
361
01:02:46,429 --> 01:02:47,514
Look.
362
01:03:04,823 --> 01:03:05,949
Come on! Run!
363
01:03:49,868 --> 01:03:51,703
- Come on!
- Let go.
364
01:05:08,279 --> 01:05:10,073
Thank you, my dear Rudolph.
365
01:05:10,949 --> 01:05:13,785
He will make a splendid addition
to our collection.
366
01:05:14,119 --> 01:05:15,578
Put him over there.
367
01:05:33,304 --> 01:05:35,181
You may go to sleep now, Rudolph.
368
01:05:35,265 --> 01:05:36,975
Our friends aren't going anywhere.
369
01:05:39,561 --> 01:05:40,562
Where's Tom?
370
01:05:40,854 --> 01:05:42,439
What did you do with Tom?
371
01:05:48,445 --> 01:05:53,116
Unless one of the sweet girls' name
is Tom, we have no Tom here.
372
01:05:59,414 --> 01:06:00,415
Naughty boy.
373
01:06:08,298 --> 01:06:09,549
What are you doing?
374
01:06:21,519 --> 01:06:23,438
What do you want with us, fat man?
375
01:06:24,189 --> 01:06:28,610
You are a superior specimen. I might try
some breeding experiments with you.
376
01:06:54,385 --> 01:06:55,845
I'm glad you're reasonable.
377
01:07:24,082 --> 01:07:27,627
- If you let me go, I'll reward you.
- There's nothing I really need, dumb girl.
378
01:07:28,002 --> 01:07:30,380
There is something you could use, Rabel.
379
01:07:30,421 --> 01:07:33,091
Well, you know my name. I'm flattered.
380
01:07:33,216 --> 01:07:34,634
What is it that I need?
381
01:07:34,968 --> 01:07:36,302
The Eurich crystal.
382
01:07:36,386 --> 01:07:38,096
You can't! You're not allow--
383
01:07:39,222 --> 01:07:40,431
What do you say?
384
01:07:40,515 --> 01:07:42,642
The Eurich crystal.
385
01:07:42,725 --> 01:07:43,977
Only two of its kind.
386
01:07:44,269 --> 01:07:46,646
One of them is owned by Erraton,
God of the Norks.
387
01:07:46,729 --> 01:07:49,023
- The other belongs to...
- Me.
388
01:07:50,608 --> 01:07:52,527
I can send her to get it.
389
01:07:52,986 --> 01:07:54,445
This is an interesting proposal.
390
01:07:54,737 --> 01:07:56,864
Very well. Rudolph.
391
01:08:13,131 --> 01:08:16,843
Don't get any funny ideas,
or your goddess will cross immediately.
392
01:09:09,520 --> 01:09:10,938
What're you doing?
393
01:10:04,826 --> 01:10:06,077
He's waking up.
394
01:10:11,416 --> 01:10:12,417
Come on!
395
01:10:14,627 --> 01:10:15,670
Rudolph!
396
01:10:25,388 --> 01:10:26,764
It's coming out the drain.
397
01:10:43,322 --> 01:10:45,283
Let me out! Let me out!
398
01:10:46,451 --> 01:10:47,452
Help!
399
01:10:50,455 --> 01:10:51,831
How do we get out of here?
400
01:10:57,795 --> 01:10:59,297
How do we get out?
401
01:11:01,466 --> 01:11:03,468
We can open this. Open!
402
01:12:02,693 --> 01:12:04,695
You think this is bad, eh?
You think this is bad?
403
01:12:04,779 --> 01:12:06,405
You shoulda seen the unabridged version.
404
01:12:06,489 --> 01:12:09,116
And this is Xenon's push into
the first pennant drive of the season.
405
01:12:09,200 --> 01:12:12,370
On the opening lineup,
it's Xenon on first, on second Xenon,
406
01:12:12,411 --> 01:12:14,038
and, of course, on third Xenon.
407
01:12:14,121 --> 01:12:16,541
And let's not forget
last year's season favorite...
408
01:12:19,168 --> 01:12:20,253
Xenon.
409
01:12:24,257 --> 01:12:26,425
Where do you think you're going there,
boy?
410
01:12:26,509 --> 01:12:29,053
Say, that's a mighty big weapon
for a boy your size.
411
01:12:29,136 --> 01:12:31,514
You know,
I just love a boy with a big weapon.
412
01:12:31,556 --> 01:12:33,015
Who does your hair?
413
01:12:33,099 --> 01:12:36,519
I must insist.
May I see your passport, please?
414
01:12:37,144 --> 01:12:39,105
Are you carrying any fruits or vegetables?
415
01:12:39,188 --> 01:12:42,942
Any agricultural... products?
416
01:12:45,111 --> 01:12:46,445
This is highly irregular.
417
01:12:50,658 --> 01:12:53,035
Where do you think you're going there,
young boy?
418
01:12:56,455 --> 01:12:58,207
Put 'em up, put 'em up.
419
01:12:58,291 --> 01:13:00,042
What, you think you're tough?
Think you're a tough guy?
420
01:13:00,126 --> 01:13:02,211
Come on. You gotta be kidding.
421
01:13:02,295 --> 01:13:04,213
You can't come on.
422
01:13:04,297 --> 01:13:05,965
And you will not cross the bridge
423
01:13:06,048 --> 01:13:09,886
because you were not ordered
to cross the bridge!
424
01:13:09,969 --> 01:13:11,637
Is that very clear--
425
01:13:20,104 --> 01:13:21,606
Rise and shine.
426
01:13:26,485 --> 01:13:28,696
You dirty rat.
I'll get you for that, see?
427
01:13:28,779 --> 01:13:30,323
You killed my brother.
428
01:13:43,252 --> 01:13:44,253
Wow.
429
01:13:44,337 --> 01:13:46,047
All right! Yeah.
430
01:13:46,589 --> 01:13:47,965
Okay. Let's go.
431
01:13:48,049 --> 01:13:49,967
It promises to be quite a game
this afternoon.
432
01:13:52,762 --> 01:13:54,013
Don't be in such a hurry.
433
01:13:54,388 --> 01:13:56,140
Trying to cut out on us?
434
01:13:56,223 --> 01:13:58,351
That's a joke, son. I say, that's a joke.
435
01:13:59,727 --> 01:14:01,479
Hey, hey, hey.
436
01:14:05,274 --> 01:14:06,400
Have I ever seen,
437
01:14:06,525 --> 01:14:08,819
and I must say, I have never seen
438
01:14:08,903 --> 01:14:11,614
such an amazing display of--
439
01:14:13,783 --> 01:14:15,660
Got to be the rough guy, huh?
440
01:14:15,743 --> 01:14:16,744
Hey.
441
01:14:56,867 --> 01:14:58,494
Tom!
442
01:15:10,589 --> 01:15:12,258
Tom!
443
01:15:31,193 --> 01:15:34,989
Green Acres is the place to be
444
01:15:35,072 --> 01:15:38,826
Farm living is the life for me
445
01:15:38,909 --> 01:15:42,246
Land spreading out so far and wide
446
01:15:42,329 --> 01:15:44,790
Keep Manhattan
Just give me that countryside
447
01:15:45,916 --> 01:15:49,211
New York is where I'd rather stay
448
01:15:49,295 --> 01:15:52,423
I get allergic smelling hay
449
01:15:52,506 --> 01:15:55,760
I just adore a penthouse view
450
01:15:55,843 --> 01:15:58,387
Darling, I love you
But give me Park Avenue
451
01:16:00,681 --> 01:16:01,849
The chores
452
01:16:02,433 --> 01:16:03,768
The stores
453
01:16:04,310 --> 01:16:05,436
Fresh air
454
01:16:05,519 --> 01:16:06,771
Times Square
455
01:16:07,146 --> 01:16:08,606
You are my wife
456
01:16:08,689 --> 01:16:10,191
Good-bye, city life
457
01:16:10,733 --> 01:16:12,735
Green Acres, we are--
458
01:16:38,928 --> 01:16:41,680
I'm a Yankee doodle dandy
459
01:16:41,764 --> 01:16:44,683
A Yankee doodle, do or die
460
01:16:44,767 --> 01:16:46,435
A real life--
461
01:16:46,519 --> 01:16:47,686
Have you been standing here long?
462
01:16:47,770 --> 01:16:50,523
Are you wearing something under that,
or is that just a flea in my eyebrow?
463
01:16:50,606 --> 01:16:52,399
Don't tell me. Aquarius, right?
464
01:16:52,483 --> 01:16:54,026
I'm a Gemini myself. That means I--
465
01:16:54,110 --> 01:16:55,778
Did you see anyone come through?
466
01:16:55,861 --> 01:16:57,446
Come through. Come through.
467
01:16:57,530 --> 01:16:59,990
A nice shiksa girl like yourself,
and you want to come through?
468
01:17:00,074 --> 01:17:01,909
What's the matter?
This one isn't good enough for you?
469
01:17:01,992 --> 01:17:04,495
You are a rogue and a ruffian, sir.
470
01:17:05,121 --> 01:17:07,164
And he goes down right away, eh?
471
01:17:07,248 --> 01:17:09,291
Say, sailor, new in town?
472
01:17:09,375 --> 01:17:11,127
Oh, yes, beat me. Slice me.
473
01:17:11,210 --> 01:17:13,587
Show me I'm real.
474
01:17:13,671 --> 01:17:14,922
Halt!
475
01:17:15,881 --> 01:17:17,800
Turning yellow on me, are you, boy?
Turning yellow.
476
01:17:18,217 --> 01:17:21,387
Say, how about we get rid of this creep,
and you and I could go back to my bed?
477
01:17:21,470 --> 01:17:23,764
You know, I got these buildings--
478
01:17:23,848 --> 01:17:26,016
And you call yourself a soldier?
479
01:17:26,433 --> 01:17:28,519
I killed more men in--
480
01:17:30,229 --> 01:17:31,564
Let's go.
481
01:17:42,283 --> 01:17:43,993
Don't use your sword!
482
01:17:47,454 --> 01:17:48,873
I don't take a fall for anybody.
483
01:17:48,956 --> 01:17:50,332
Ain't nobody's fall man.
484
01:17:54,503 --> 01:17:55,588
What was that?
485
01:17:56,046 --> 01:17:57,339
A bomb.
486
01:17:57,923 --> 01:17:58,924
A what?
487
01:17:59,717 --> 01:18:00,885
A bomb.
488
01:18:01,802 --> 01:18:03,220
What's a bomb?
489
01:18:42,426 --> 01:18:43,886
Is this it?
490
01:18:44,261 --> 01:18:45,721
We're close.
491
01:18:49,683 --> 01:18:51,227
Attention all Norks.
492
01:18:51,644 --> 01:18:56,190
Due to gas warnings, your scheduled
briefing will be held at K side.
493
01:19:41,235 --> 01:19:44,488
Watering to report
to checkpoints B and M.
494
01:19:45,239 --> 01:19:48,492
Bring change for 13 type A1-2.
495
01:20:13,892 --> 01:20:18,397
Attention, Force 2,
weapons control has been canceled.
496
01:20:26,655 --> 01:20:28,532
Attention, all battle units.
497
01:20:29,033 --> 01:20:31,910
Hostile elements reported on north side.
498
01:20:31,994 --> 01:20:33,662
No female sighted.
499
01:20:33,746 --> 01:20:35,998
You may engage and destruct.
500
01:20:38,917 --> 01:20:41,295
I'll kill the bastards for this.
501
01:21:32,137 --> 01:21:34,348
Medical officer Willis.
502
01:21:34,431 --> 01:21:38,352
River lands are now certified
out-of-bounds...
503
01:21:38,394 --> 01:21:40,646
Unidentified contamination located.
504
01:22:22,479 --> 01:22:23,730
Sit down.
505
01:23:17,659 --> 01:23:19,786
This is the life of the Norks.
506
01:23:19,870 --> 01:23:22,664
Food, women, and war.
507
01:23:23,248 --> 01:23:25,459
Nothing better on the face of this earth.
508
01:23:26,376 --> 01:23:29,546
Now you have an opportunity to be a Nork.
509
01:23:31,215 --> 01:23:36,178
Out of the 12 of you, only two will be
allowed to join our ranks.
510
01:23:36,887 --> 01:23:40,224
Only the two strongest,
smartest, toughest,
511
01:23:40,349 --> 01:23:42,643
deadliest sons of bitches will make it.
512
01:23:44,102 --> 01:23:46,063
The rest of you will cross.
513
01:23:47,064 --> 01:23:51,693
You came here of your own free will
to our monthly challenge.
514
01:23:52,778 --> 01:23:55,614
This is your last chance to withdraw.
515
01:23:56,240 --> 01:23:59,618
I will give you ten seconds
to make a decision.
516
01:24:00,494 --> 01:24:01,703
One...
517
01:24:02,871 --> 01:24:03,872
two...
518
01:24:05,207 --> 01:24:06,250
three...
519
01:24:07,376 --> 01:24:08,544
four...
520
01:24:09,711 --> 01:24:10,754
five...
521
01:24:12,381 --> 01:24:13,549
six...
522
01:24:14,883 --> 01:24:15,968
seven...
523
01:24:17,261 --> 01:24:18,512
eight...
524
01:24:19,805 --> 01:24:21,014
nine...
525
01:24:22,766 --> 01:24:24,685
I wish to withdraw.
526
01:24:24,768 --> 01:24:25,811
Go ahead.
527
01:24:35,821 --> 01:24:37,322
Anybody else?
528
01:24:39,408 --> 01:24:41,410
All right, enjoy yourselves.
529
01:25:26,830 --> 01:25:28,373
We are ready.
530
01:25:47,726 --> 01:25:48,977
It's her.
531
01:25:51,480 --> 01:25:52,648
Settle down.
532
01:26:11,124 --> 01:26:12,125
Go!
533
01:27:40,464 --> 01:27:42,924
Kill! Kill!
534
01:28:49,157 --> 01:28:51,743
Tom! I thought you were dead.
535
01:28:52,285 --> 01:28:54,204
- Hardly.
- Tom!
536
01:28:58,542 --> 01:28:59,543
Look, it's a woman.
537
01:29:05,423 --> 01:29:06,424
Halt.
538
01:29:09,427 --> 01:29:14,307
You have violated the Nork ritual,
Goddess of the Eurich.
539
01:29:14,891 --> 01:29:18,520
You will now pay dearly
for your transgression.
540
01:29:18,812 --> 01:29:19,938
How?
541
01:29:20,021 --> 01:29:24,150
At dawn,
my warriors will attack your sector.
542
01:29:25,110 --> 01:29:30,615
By sunset, your people will be my slaves.
543
01:29:30,699 --> 01:29:33,285
The Eurich will be no more.
544
01:29:33,410 --> 01:29:34,452
Never!
545
01:29:41,418 --> 01:29:42,878
Run, Goddess.
546
01:29:43,461 --> 01:29:45,088
I spare your life.
547
01:29:45,714 --> 01:29:48,884
But your people are doomed.
548
01:30:13,700 --> 01:30:17,579
It is no use. The sun is up.
I cannot warn my people in time.
549
01:30:17,662 --> 01:30:19,289
What do you want to do?
550
01:30:20,582 --> 01:30:21,958
I'm gonna fight it out here.
551
01:30:22,042 --> 01:30:24,878
You climb down to the river.
They'll never follow you there.
552
01:30:24,961 --> 01:30:26,379
Cross, for sure.
553
01:30:27,172 --> 01:30:29,257
- I have no choice.
- All right, let's get going.
554
01:30:34,346 --> 01:30:35,931
That's not very smart.
555
01:30:36,640 --> 01:30:38,099
Maybe.
556
01:30:39,059 --> 01:30:40,477
You go on.
557
01:31:17,806 --> 01:31:19,015
Here.
558
01:31:21,059 --> 01:31:22,727
Take care of yourself, now.
559
01:31:27,399 --> 01:31:29,526
What is this? Let's get going!
560
01:31:44,499 --> 01:31:45,583
Come on!
561
01:31:54,801 --> 01:31:56,177
Open it up!
562
01:33:15,965 --> 01:33:16,966
Are you crazy?
563
01:34:01,386 --> 01:34:02,720
What do you think?
564
01:34:03,930 --> 01:34:05,098
About what?
565
01:34:05,515 --> 01:34:06,891
Come on. You like her.
566
01:34:09,185 --> 01:34:10,603
Yeah, I do.
567
01:34:32,917 --> 01:34:34,460
You don't have to stay.
568
01:34:35,628 --> 01:34:36,629
I know.
569
01:34:41,634 --> 01:34:42,635
Norks!
570
01:35:20,798 --> 01:35:21,925
Ambush!
571
01:35:22,342 --> 01:35:23,343
Dismount!
572
01:35:23,426 --> 01:35:25,011
Attack!
573
01:35:33,811 --> 01:35:35,230
Auxiliary!
574
01:35:35,313 --> 01:35:37,523
Into positions! Charge!
575
01:35:39,567 --> 01:35:42,779
The bridge! Take aim! Shoot!
576
01:35:46,282 --> 01:35:47,617
Give me those arrows.
577
01:35:47,951 --> 01:35:49,244
Shoot!
578
01:35:51,579 --> 01:35:53,915
- Throw the bombs!
- What're they doing?
579
01:35:54,707 --> 01:35:55,750
Launch it!
580
01:35:59,212 --> 01:36:00,713
Second wave.
581
01:36:01,089 --> 01:36:02,507
Stand by!
582
01:36:02,590 --> 01:36:03,925
Throw!
583
01:36:13,685 --> 01:36:14,936
What is this?
584
01:36:15,019 --> 01:36:16,020
It's smoke, dummy.
585
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Force One!
586
01:36:17,939 --> 01:36:19,524
Yeah!
587
01:36:19,607 --> 01:36:22,068
Cross formations! Charge!
588
01:36:22,944 --> 01:36:24,821
- Charge!
- Now!
589
01:36:28,157 --> 01:36:29,242
Forward!
590
01:36:30,952 --> 01:36:32,495
Charge!
591
01:36:32,578 --> 01:36:34,497
Charge!
592
01:36:37,750 --> 01:36:38,960
Shoot them!
593
01:36:40,962 --> 01:36:42,714
Force Three!
594
01:37:24,630 --> 01:37:26,299
Swarm, troops!
595
01:37:27,133 --> 01:37:28,301
Go!
596
01:37:30,887 --> 01:37:33,639
What's the matter with you?
You afraid of three people?
597
01:37:34,432 --> 01:37:36,684
Get up there. Attack!
598
01:37:37,727 --> 01:37:38,811
Get up there.
599
01:37:39,896 --> 01:37:41,564
Come on, Norks!
600
01:37:41,647 --> 01:37:43,691
- Let's get 'em.
- Let's go!
601
01:37:44,067 --> 01:37:45,443
Let's kill them!
602
01:37:50,031 --> 01:37:51,449
How many they got left?
603
01:37:51,532 --> 01:37:53,576
- Another ten.
- We'll never make it.
604
01:37:56,037 --> 01:37:57,580
How many arrows we got?
605
01:37:58,373 --> 01:37:59,499
Three.
606
01:38:02,585 --> 01:38:03,711
Attack!
607
01:38:11,928 --> 01:38:12,929
Dismount!
608
01:38:22,814 --> 01:38:24,148
After them!
609
01:38:31,531 --> 01:38:33,658
We'll meet next time, Goddess!
610
01:38:35,952 --> 01:38:37,412
Are you okay?
611
01:38:37,495 --> 01:38:38,746
Yeah.
612
01:38:38,830 --> 01:38:40,164
What happened to you?
613
01:38:41,374 --> 01:38:42,458
I don't believe this.
614
01:39:37,638 --> 01:39:39,056
You take care of yourself, huh?
615
01:39:39,557 --> 01:39:41,142
I'll take care of him.
616
01:40:49,544 --> 01:40:51,212
You coming?
617
01:40:55,424 --> 01:40:56,634
Yeah.
40249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.