All language subtitles for 1-7스노우피어스

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,370 (EERIE MUZIEK SPEELT) 2 00:00:03,394 --> 00:00:11,394 ♪♪ 3 00:00:12,534 --> 00:00:20,534 ♪♪ 4 00:00:21,412 --> 00:00:29,412 ♪♪ 5 00:00:30,900 --> 00:00:33,250 LJ: Mens zijn is zijn zelf betrokken. 6 00:00:34,904 --> 00:00:39,493 Iedereen denkt van wel het centrum van het universum. 7 00:00:39,517 --> 00:00:41,713 (ZACHTE CHUCKLES) We kunnen er niets aan doen. 8 00:00:41,737 --> 00:00:45,064 Het zit in onze natuur. 9 00:00:45,088 --> 00:00:49,112 We plannen, we plotten. 10 00:00:49,136 --> 00:00:53,681 We spelen onze gekke spelletjes. 11 00:00:53,705 --> 00:00:58,101 Zoals, denken we dat we de meeste zijn belangrijk ding in de wereld? 12 00:01:01,844 --> 00:01:05,954 We zijn gewoon niet. 13 00:01:05,978 --> 00:01:09,156 Kijk, ik begrijp het meest iets mensen zijn bang om toe te geven. 14 00:01:11,462 --> 00:01:14,267 Het universum is onverschillig. 15 00:01:14,291 --> 00:01:17,357 Het maakt ons niet uit stomme, kleine plannen 16 00:01:17,381 --> 00:01:19,949 of onze kwetsbare, kleine hartjes. 17 00:01:22,430 --> 00:01:26,366 Het universum heeft zijn eigen plannen voor ons... 18 00:01:26,390 --> 00:01:29,108 aan boord van Snowpiercer, 19 00:01:29,132 --> 00:01:31,676 1.001 auto's lang. 20 00:01:31,700 --> 00:01:39,700 ♪♪ 21 00:01:41,449 --> 00:01:49,449 ♪♪ 22 00:01:53,287 --> 00:01:54,916 JAVIER: Layton weet het, 23 00:01:54,940 --> 00:01:56,701 en hij rent gewoon rond de metro. 24 00:01:56,725 --> 00:01:58,485 BENNETT: Nee. 25 00:01:58,509 --> 00:02:00,748 Ik denk dat hij zich verstopt en hij zal worden gevonden. 26 00:02:00,772 --> 00:02:03,751 Ik denk dat we schoon moeten komen. 27 00:02:03,775 --> 00:02:06,058 We zullen de passagiers vertellen dat het zo is alleen wij drieën hier 28 00:02:06,082 --> 00:02:08,408 of vertel ze iets voordat Layton dat doet. 29 00:02:08,432 --> 00:02:10,541 Ze zouden onze hoofden hebben in een mum van tijd uit een haven. 30 00:02:10,565 --> 00:02:13,283 - (SIGHS) - En Layton gaat het niet lekken, 31 00:02:13,307 --> 00:02:14,284 nog niet in ieder geval. 32 00:02:14,308 --> 00:02:16,503 Hoe weet je dat zo zeker? 33 00:02:16,527 --> 00:02:18,157 Ik denk dat hij de controle krijgt zijn geheim 34 00:02:18,181 --> 00:02:21,160 totdat hij de beste manier weet om het te gebruiken... 35 00:02:21,184 --> 00:02:22,335 Alleen laat ik hem niet toe. 36 00:02:22,359 --> 00:02:23,989 (ZEGT ZWAAR) 37 00:02:24,013 --> 00:02:29,342 (TREINKLOKKEN) 38 00:02:29,366 --> 00:02:33,607 Je hebt de trein, Javi. 39 00:02:33,631 --> 00:02:34,956 Ik heb de trein. 40 00:02:34,980 --> 00:02:40,745 ♪♪ 41 00:02:40,769 --> 00:02:42,877 (TONEN SPELEN) 42 00:02:42,901 --> 00:02:45,793 Let op alle passagiers. 43 00:02:45,817 --> 00:02:50,233 Wilford Industries wenst je een goede morgen. 44 00:02:50,257 --> 00:02:54,628 Gisteren tijdens de Torreta Canyon Crisis, 45 00:02:54,652 --> 00:02:56,630 Elektrotechnisch ingenieur Peter DiMarco 46 00:02:56,654 --> 00:03:00,852 betaalde de ultieme prijs voor onze overleving. 47 00:03:00,876 --> 00:03:03,985 Laten we allemaal even stilstaan voor zijn vonk. 48 00:03:04,009 --> 00:03:06,423 Aangezien gewassen moeten groeien, 49 00:03:06,447 --> 00:03:10,209 nieuw bloed zal stromen. 50 00:03:10,233 --> 00:03:12,646 Dus zoals onze gewoonte, 51 00:03:12,670 --> 00:03:15,432 we zullen nu een aankondigen vervanging van leerlingen. 52 00:03:15,456 --> 00:03:18,870 Vandaag de grootste onderscheiding ... 53 00:03:18,894 --> 00:03:23,091 De jonge man bekend als Miles en Miles 54 00:03:23,115 --> 00:03:25,224 zal snel worden gevolgd aan de motor! 55 00:03:25,248 --> 00:03:27,487 (APPLAUS) Mevr. Gillies: Goed gedaan, Miles. 56 00:03:27,511 --> 00:03:29,097 KIND: Goed gedaan, Miles. 57 00:03:29,121 --> 00:03:31,970 Bedankt voor je vertrouwen en je werk. 58 00:03:31,994 --> 00:03:33,624 Miles. 59 00:03:33,648 --> 00:03:36,975 Zoals altijd, onze grote ingenieur, Meneer Wilford, 60 00:03:36,999 --> 00:03:40,437 wenst u een prettige dag. 61 00:03:42,961 --> 00:03:46,593 (TONEN SPELEN) 62 00:03:46,617 --> 00:03:51,119 (SIGHS) 63 00:03:51,143 --> 00:03:54,601 Dat duw je hem omhoog ladder een beetje te snel, niet Melanie? 64 00:03:54,625 --> 00:03:56,734 Hmm? 65 00:03:56,758 --> 00:03:59,040 Wat gebeurd er? 66 00:03:59,064 --> 00:04:01,826 Het is jouw vrije dag, Ruth. 67 00:04:01,850 --> 00:04:05,177 Neem een ​​pauze. 68 00:04:05,201 --> 00:04:08,746 (DEUR SLUIT) 69 00:04:08,770 --> 00:04:11,966 - Het is een val, Josie. - Ja, natuurlijk is het een val. 70 00:04:11,990 --> 00:04:14,969 Maar als hij in de motor zit ... Nou, dan hebben we het gedaan, toch? 71 00:04:14,993 --> 00:04:18,059 We hebben eindelijk een Tailie goed in het zenuwcentrum van de trein. 72 00:04:18,083 --> 00:04:20,932 Dat deel voelt echt aan, nietwaar? 73 00:04:20,956 --> 00:04:24,327 Wel, ze houdt hem dichtbij ... Gijzelaar en aas. 74 00:04:24,351 --> 00:04:27,330 Je kunt hem niet zien, Josie. 75 00:04:27,354 --> 00:04:30,637 Ik weet dat je het wilt, maar Melanie komt voor mij, oké? 76 00:04:30,661 --> 00:04:33,510 We moeten elke gratis seconde besteden proberen om Derde naar de oorzaak te gaan. 77 00:04:33,534 --> 00:04:35,599 Ja, je moet derde worden, 78 00:04:35,623 --> 00:04:37,581 maar we moeten contact maken met Miles ook. 79 00:04:40,105 --> 00:04:41,909 Ik heb drie uur. 80 00:04:41,933 --> 00:04:43,694 En je weet zeker dat hij het is de enige die ontbreekt? 81 00:04:43,718 --> 00:04:45,957 KLIMPT: Ik deed het een complete inventaris. 82 00:04:45,981 --> 00:04:47,654 Hij kon er niet uitkomen zijn eigen. 83 00:04:47,678 --> 00:04:49,308 Wanneer heb jij laatste controle Layton ... 84 00:04:49,332 --> 00:04:52,006 Eigenlijk naar hem kijken? 85 00:04:52,030 --> 00:04:54,661 De dag van de proef. Twee dagen geleden? 86 00:04:54,685 --> 00:04:56,663 Dus stapte hij uit ergens tussen dan 87 00:04:56,687 --> 00:04:58,361 en toen hij me confronteerde gisteren. 88 00:04:58,385 --> 00:05:00,537 Vervolgens hielp iemand hem ontsnappen. 89 00:05:00,561 --> 00:05:03,757 Uh, de inventaris gevonden iets anders. 90 00:05:03,781 --> 00:05:08,893 Um, er zijn verschillende tassen van het ontbreken van suspensiemiddelen. 91 00:05:08,917 --> 00:05:14,202 ♪♪ 92 00:05:14,226 --> 00:05:15,900 TERENCE: Hé, hé. (UITADEMT SHARPLY) 93 00:05:15,924 --> 00:05:20,818 ♪♪ 94 00:05:20,842 --> 00:05:22,365 (GRUNTS) 95 00:05:25,934 --> 00:05:29,174 (DEUR SLUIT) 96 00:05:29,198 --> 00:05:31,002 (SIGHS) 97 00:05:31,026 --> 00:05:35,398 (TREINKLASSEN) 98 00:05:35,422 --> 00:05:37,467 Is er een schoonmaakprobleem? 99 00:05:41,732 --> 00:05:44,581 Grappig. 100 00:05:44,605 --> 00:05:50,611 (STOEL SCHRAVEN) 101 00:05:54,919 --> 00:05:58,943 (SIGHS) 102 00:05:58,967 --> 00:06:01,119 Kent u de straf voor drugshandel 103 00:06:01,143 --> 00:06:05,166 in de trein van meneer Wilford? 104 00:06:05,190 --> 00:06:07,473 Een arm. 105 00:06:07,497 --> 00:06:09,954 Dominante kant. De hand die voedt. 106 00:06:09,978 --> 00:06:13,261 Of de hand die levert de trein met Kronole. 107 00:06:13,285 --> 00:06:16,526 De hand die een gevangene hielp genaamd Andre Layton 108 00:06:16,550 --> 00:06:18,963 ontsnappen aan The Drawers ... 109 00:06:18,987 --> 00:06:22,836 Ik gok in ruil om opschortingsmedicijnen te maken 110 00:06:22,860 --> 00:06:25,796 zei Kronole. 111 00:06:25,820 --> 00:06:29,800 Ik weet het niet iets daarover. 112 00:06:29,824 --> 00:06:31,976 Je weet wel, 113 00:06:32,000 --> 00:06:36,197 het zijn niet de drugs waar ik nu om geef. 114 00:06:36,221 --> 00:06:38,852 Verandert niet wat ik weet. 115 00:06:38,876 --> 00:06:40,356 Hmm. 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,944 Ben je rechtshandig? 117 00:06:43,968 --> 00:06:49,820 ♪♪ 118 00:06:49,844 --> 00:06:51,585 Mooie ring. 119 00:06:54,283 --> 00:06:55,956 (UITADEMT SHARPLY) 120 00:06:55,980 --> 00:06:58,829 Niet erg ongevoelig een dweil-en-emmer, ben jij? 121 00:06:58,853 --> 00:07:04,443 ♪♪ 122 00:07:04,467 --> 00:07:10,014 ♪♪ 123 00:07:10,038 --> 00:07:14,018 Ok. 124 00:07:14,042 --> 00:07:16,716 Ik heb Layton ooit ontmoet ... 125 00:07:16,740 --> 00:07:20,807 Vijf, zes weken geleden, de nacht van de strijd. 126 00:07:20,831 --> 00:07:24,115 Hij kwam naar me toe en vroeg me over de moorden, 127 00:07:24,139 --> 00:07:26,030 en ik gaf hem wat informatie, 128 00:07:26,054 --> 00:07:27,814 en ... en dat is alles. 129 00:07:27,838 --> 00:07:29,468 (CHUCKLES) 130 00:07:29,492 --> 00:07:32,776 Terence ... 131 00:07:32,800 --> 00:07:35,455 dat is niet genoeg om een ​​vinger te redden. 132 00:07:37,239 --> 00:07:38,632 Kijken. 133 00:07:41,417 --> 00:07:43,700 Ik kan je helpen. 134 00:07:43,724 --> 00:07:45,528 Als hij op de vlucht is, vroeger of later, 135 00:07:45,552 --> 00:07:47,834 hij komt naar me toe. 136 00:07:47,858 --> 00:07:50,861 En dan breng ik hem naar je toe. 137 00:07:55,083 --> 00:07:56,277 (KLAART Keel) 138 00:07:56,301 --> 00:07:58,062 Klaar maken voor werk. 139 00:07:58,086 --> 00:08:01,195 (WISSENDE HANDEN) 140 00:08:01,219 --> 00:08:03,502 Het is bijna normaal. 141 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 Behalve de beveiligingschip ... 142 00:08:08,096 --> 00:08:09,576 bijna. 143 00:08:13,101 --> 00:08:14,948 (SCOFFS) 144 00:08:14,972 --> 00:08:18,735 ♪♪ 145 00:08:18,759 --> 00:08:21,588 Je bent zo verdomd mooi. (CHUCKLES) 146 00:08:26,680 --> 00:08:28,682 (KNOCK ON DOOR) (UITADEMEN SHARPLY) 147 00:08:45,089 --> 00:08:47,546 (SCOFFS) 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,244 Mijn rit is onderweg. 149 00:08:50,268 --> 00:08:52,769 (SIGHS) (SIGHS) 150 00:08:52,793 --> 00:08:54,901 (KLAART Keel) 151 00:08:54,925 --> 00:08:56,361 Oke. 152 00:08:58,538 --> 00:09:01,560 Dan zijn we klaar om te gaan. 153 00:09:01,584 --> 00:09:03,562 Wees voorzichtig, Josie. 154 00:09:03,586 --> 00:09:06,609 Ik wil dat je voorzichtig bent. 155 00:09:06,633 --> 00:09:08,524 Ze zoeken me niet. 156 00:09:08,548 --> 00:09:16,548 ♪♪ 157 00:09:18,166 --> 00:09:20,579 (ADEMT DIEP) 158 00:09:20,603 --> 00:09:25,236 ♪♪ 159 00:09:25,260 --> 00:09:28,587 (INHALES DIEP, KLAART Keel) 160 00:09:28,611 --> 00:09:33,940 ♪♪ 161 00:09:33,964 --> 00:09:36,160 (SNIFFS) (PANEELBEPS) 162 00:09:36,184 --> 00:09:44,184 ♪♪ 163 00:09:45,976 --> 00:09:46,976 (SIGHS) 164 00:09:48,457 --> 00:09:56,180 ♪♪ 165 00:09:56,204 --> 00:10:03,970 ♪♪ 166 00:10:03,994 --> 00:10:05,972 (SIGHS) 167 00:10:05,996 --> 00:10:10,977 De grote revolutionaire terugkeer. 168 00:10:11,001 --> 00:10:12,699 Ga je me een handje helpen? 169 00:10:15,702 --> 00:10:17,288 MEVR. GILLIES: Engine Apprentice. 170 00:10:17,312 --> 00:10:20,204 Nou, het komt het dichtst in de buurt aan God op "Snowpiercer." 171 00:10:20,228 --> 00:10:21,771 (CHUCKLES) 172 00:10:21,795 --> 00:10:25,078 We moeten allemaal erg trots zijn van onze Miles. 173 00:10:25,102 --> 00:10:28,821 En we hebben veel geluk een speciale gast vandaag ... 174 00:10:28,845 --> 00:10:31,128 Mr. Bennett Knox van Engineering, 175 00:10:31,152 --> 00:10:33,565 hier om te helpen met Miles ' overgang. 176 00:10:33,589 --> 00:10:35,959 Bedankt, mevrouw Gillies. 177 00:10:35,983 --> 00:10:38,875 Miles, ter ere van uw prestatie, 178 00:10:38,899 --> 00:10:43,619 de klas heeft een heel bijzondere verrassing voor jou. 179 00:10:43,643 --> 00:10:45,533 (KLASSE GASPING) 180 00:10:45,557 --> 00:10:46,622 (INDISTINCT WHISPERING) 181 00:10:46,646 --> 00:10:49,407 - Geweldig. - Goed gedaan, Miles. 182 00:10:49,431 --> 00:10:51,888 - (SNIFFS) - Graaf in. 183 00:10:51,912 --> 00:10:54,717 Dat klopt. Ga daar naar binnen. 184 00:10:54,741 --> 00:10:57,744 - Het ziet er zo goed uit. - Mmm. 185 00:11:01,138 --> 00:11:03,421 COMMANDER GREY: Ruthie.Oh. 186 00:11:03,445 --> 00:11:06,163 (CHUCKLES) 187 00:11:06,187 --> 00:11:08,382 Ik herken je nauwelijks niet-uniform. 188 00:11:08,406 --> 00:11:10,689 Ah, het is mijn vrije dag, Nolan. 189 00:11:10,713 --> 00:11:13,257 Weet je, ik kan eraan wennen om je mooie stem te horen 190 00:11:13,281 --> 00:11:15,912 over de luidspreker. Oh, zwijg. 191 00:11:15,936 --> 00:11:17,914 Dat was een eenmalig iets. 192 00:11:17,938 --> 00:11:20,133 Nou, wat je deed tijdens de crisis, 193 00:11:20,157 --> 00:11:22,570 zo tegen de trein praten, 194 00:11:22,594 --> 00:11:25,138 het was een grote troost. 195 00:11:25,162 --> 00:11:29,577 Velen van ons zijn dat waardeer alles wat je doet. 196 00:11:29,601 --> 00:11:31,647 Bedankt, Nolan. (CHUCKLES) 197 00:11:34,737 --> 00:11:36,541 Ik zou waarschijnlijk, eh ... Oh. 198 00:11:36,565 --> 00:11:37,914 Bedankt. 199 00:11:40,569 --> 00:11:43,853 Ruth. Hmm? 200 00:11:43,877 --> 00:11:46,009 Ik vraag me af of je dat wilt lunchen. 201 00:11:48,490 --> 00:11:52,209 Um, dat zou ik leuk vinden. 202 00:11:52,233 --> 00:11:53,689 Hoe is vandaag? 203 00:11:53,713 --> 00:11:57,344 Als je vrije dag hebt wordt niet gesproken. 204 00:11:57,368 --> 00:12:00,304 Vandaag zou geweldig zijn. 205 00:12:00,328 --> 00:12:01,479 Dan is het een date. 206 00:12:01,503 --> 00:12:09,503 ♪♪ 207 00:12:10,599 --> 00:12:14,231 (INDISTINCT CONVERSATIES) 208 00:12:14,255 --> 00:12:15,972 Hey jij. 209 00:12:15,996 --> 00:12:18,452 Wat doe je hier? (CHUCKLES) 210 00:12:18,476 --> 00:12:20,411 Layton stapte uit. 211 00:12:20,435 --> 00:12:22,369 Hij zit los in de trein. 212 00:12:22,393 --> 00:12:23,936 Wat bedoelt u? 213 00:12:23,960 --> 00:12:26,112 Is hij uit de staart gekomen? 214 00:12:26,136 --> 00:12:29,376 Waar was je twee nachten geleden toen je niet kwam opdagen? 215 00:12:29,400 --> 00:12:32,379 Ik, uh ... 216 00:12:32,403 --> 00:12:34,468 Ik zei het je gisteravond. 217 00:12:34,492 --> 00:12:36,688 Ik ben zenuwachtig over dit alles. 218 00:12:36,712 --> 00:12:38,105 Ik bleef in de derde. 219 00:12:40,498 --> 00:12:44,000 Bess, er gebeuren dingen die je niet begrijpt. 220 00:12:44,024 --> 00:12:46,263 Als je weet waar Layton is, je moet het me nu vertellen. 221 00:12:46,287 --> 00:12:47,264 (DEUR OPENT) 222 00:12:47,288 --> 00:12:49,309 VROUW: Tot! 223 00:12:49,333 --> 00:12:51,921 Ik niet, oké? 224 00:12:51,945 --> 00:12:53,947 Ik ben te laat voor mijn dienst. 225 00:12:57,820 --> 00:12:59,798 'Een giraf die geranium wordt genoemd' 226 00:12:59,822 --> 00:13:03,149 door Ainslie Manson. 227 00:13:03,173 --> 00:13:06,587 Oké. (PAGINA'S DRAAIEN) 228 00:13:06,611 --> 00:13:10,113 "Een warme zomerdag, aan de westkust van Canada, 229 00:13:10,137 --> 00:13:14,160 een jonge giraf stapt gracieus over Susanna's poort ... 'Hoe gaat het met je? 230 00:13:14,184 --> 00:13:17,033 'En haar tuin in.' Ik voel me niet zo lekker. 231 00:13:17,057 --> 00:13:18,295 'En Susanna kon het nauwelijks geloof haar ogen. " 232 00:13:18,319 --> 00:13:21,602 Giraffen waren haar favoriet dier. 233 00:13:21,626 --> 00:13:23,866 Ze vond het niet eens erg ... 'Je maakt je zorgen over gescheiden zijn 234 00:13:23,890 --> 00:13:28,174 van de andere kinderen, hmm? 235 00:13:28,198 --> 00:13:30,940 Dat, mijn vriend, is het leven van een ingenieur. 236 00:13:33,073 --> 00:13:35,834 Maar daarboven zien we het dingen die niemand anders doet ... 237 00:13:35,858 --> 00:13:37,401 Zonhonden en vernietiging. 238 00:13:37,425 --> 00:13:38,837 - Whoa, whoa, nu makkelijk. - (kokhalzen) 239 00:13:38,861 --> 00:13:40,230 - Ok, dat is genoeg. - Je bent oké. 240 00:13:40,254 --> 00:13:41,840 Wat doen we als een kind ziek is? 241 00:13:41,864 --> 00:13:42,972 - Zet een masker op. - Je weet hoe het gaat. 242 00:13:42,996 --> 00:13:45,670 Alsjeblieft. Deel deze uit, oké? 243 00:13:45,694 --> 00:13:48,368 Ik moet een vervanger zoeken en breng hem meteen naar de kliniek. 244 00:13:48,392 --> 00:13:50,283 MIJL: (COUGHS) 245 00:13:50,307 --> 00:13:51,850 Ok. Zal ik met je meegaan? 246 00:13:51,874 --> 00:13:54,592 - (COUGHING) - Ik ben bang. 247 00:13:54,616 --> 00:13:56,855 Goed. Zet dat op. 248 00:13:56,879 --> 00:13:59,249 Oh, Miles, het komt goed met je. 249 00:13:59,273 --> 00:14:00,641 - (COUGHING) - Maak je geen zorgen. 250 00:14:00,665 --> 00:14:02,556 Ok, kom op. Daar gaan we. 251 00:14:02,580 --> 00:14:05,255 (DEUR OPENT) 252 00:14:05,279 --> 00:14:07,213 LAYTON: Je kent het werk netwerken, oké? 253 00:14:07,237 --> 00:14:09,128 Ik moet een paar sleutelfiguren ontmoeten. 254 00:14:09,152 --> 00:14:11,914 Je vraagt ​​ze om mee te doen een opstand, 255 00:14:11,938 --> 00:14:14,220 om hun leven neer te leggen. Ja dat ben ik. 256 00:14:14,244 --> 00:14:17,093 Ik heb vertrouwen nodig, train-slimme leiders 257 00:14:17,117 --> 00:14:19,095 die kan helpen anderen te brengen Naar de tafel. 258 00:14:19,119 --> 00:14:21,010 Waarom zouden we ons af moeten werpen achter je? 259 00:14:21,034 --> 00:14:22,489 Je bent op de vlucht. Je bent een aansprakelijkheid. 260 00:14:22,513 --> 00:14:24,448 Ik weet het, Audrey! 261 00:14:24,472 --> 00:14:26,798 Ik heb een heel klein raam, maar ik heb meer stukken 262 00:14:26,822 --> 00:14:28,147 dan ik ooit voor mogelijk had gehouden. 263 00:14:28,171 --> 00:14:30,323 Ik heb je nodig om me te helpen verhuizen Derde. 264 00:14:30,347 --> 00:14:33,457 Wat denk je dat ik ben geweest doen sinds de proef? 265 00:14:33,481 --> 00:14:34,762 Politiek. 266 00:14:34,786 --> 00:14:37,722 (SCOFFS) Ja, dat klopt. 267 00:14:37,746 --> 00:14:39,158 Oorlog zonder bloedvergieten. 268 00:14:39,182 --> 00:14:40,507 We waren klaar voor een algemene staking. 269 00:14:40,531 --> 00:14:42,466 Ja, laat me raden. 270 00:14:42,490 --> 00:14:46,383 De crisis van gisteren je donder gestolen? 271 00:14:46,407 --> 00:14:49,081 Ook van mij. 272 00:14:49,105 --> 00:14:51,910 Dat was Melanie Cavill. 273 00:14:51,934 --> 00:14:53,390 Wat was Melanie Cavill? 274 00:14:53,414 --> 00:14:55,435 Breng me de belangrijkste mensen jij vertrouwt. 275 00:14:55,459 --> 00:15:00,614 ♪♪ 276 00:15:00,638 --> 00:15:02,292 Ik moet een verhaal vertellen. 277 00:15:05,252 --> 00:15:06,925 Ok. Ok, we hebben een heel ziek kind hier! 278 00:15:06,949 --> 00:15:09,319 - Hij liep de kamer door! - Wat is er mis met hem? 279 00:15:09,343 --> 00:15:11,277 - (RETCHING) - Ugh. 280 00:15:11,301 --> 00:15:13,714 Ok. Laten we eens naar je kijken. (COUGHING) 281 00:15:13,738 --> 00:15:16,021 Kom op. Kom op. Laten we gaan. 282 00:15:16,045 --> 00:15:17,631 Laten we je eens bekijken. Dat is het. 283 00:15:17,655 --> 00:15:20,808 Hier regelrecht doorheen. Daar ga je. 284 00:15:20,832 --> 00:15:23,072 Whoa, whoa, whoa. Waar denk jij heen te gaan? 285 00:15:23,096 --> 00:15:25,509 Gewoon een oogje in het zeil houden op onze nieuwste Engineer. 286 00:15:25,533 --> 00:15:27,424 Briljant. En als hij besmettelijk is, 287 00:15:27,448 --> 00:15:30,644 hij zal je geheel infecteren afdeling. 288 00:15:30,668 --> 00:15:33,082 Laten we dit open houden. 289 00:15:33,106 --> 00:15:40,437 (COUGHING GAAT DOOR) 290 00:15:40,461 --> 00:15:41,829 We kunnen vanaf hier kijken. 291 00:15:41,853 --> 00:15:43,570 Hij zal je nooit verlaten zicht. 292 00:15:43,594 --> 00:15:45,311 Dr. Pelton: Ok. Spring daarboven. 293 00:15:45,335 --> 00:15:47,531 Leun achterover tegen de kussens, doe je knieën omhoog. 294 00:15:47,555 --> 00:15:51,622 Laten we kijken. 295 00:15:51,646 --> 00:15:55,191 (WHISPERING) Hallo, mijn Miles en Miles. 296 00:15:55,215 --> 00:15:57,193 - Mam? - We moeten normaal handelen, oké, 297 00:15:57,217 --> 00:15:58,803 dus hij merkt het niet. 298 00:15:58,827 --> 00:16:03,068 (VEEL MUZIEK SPEELT) 299 00:16:03,092 --> 00:16:07,116 Ik wed dat je een mooie hut hebt. (CHUCKLES) 300 00:16:07,140 --> 00:16:09,683 Je zou de dingen moeten zien Ik heb gezien. 301 00:16:09,707 --> 00:16:12,251 Aw, ze zullen alles doen om van school te gaan. 302 00:16:12,275 --> 00:16:14,471 (CHUCKLES) Alles. 303 00:16:14,495 --> 00:16:19,389 ♪♪ 304 00:16:19,413 --> 00:16:22,261 Het spijt me dat ik je ziek heb gemaakt. 305 00:16:22,285 --> 00:16:24,220 Het was de enige manier die ik kon krijgen om jou te zien. 306 00:16:24,244 --> 00:16:27,136 Ik miste je. 307 00:16:27,160 --> 00:16:30,095 We moeten apart zijn een klein beetje langer. 308 00:16:30,119 --> 00:16:34,491 Maar luister, de revolutie vindt plaats. 309 00:16:34,515 --> 00:16:36,667 MEVR. GILLIES: Het moet zo zijn interessant werken ... 310 00:16:36,691 --> 00:16:39,235 Layton is bij ons. Hij heeft een plan. 311 00:16:39,259 --> 00:16:41,367 Zeg Layton dat ik er klaar voor ben. 312 00:16:41,391 --> 00:16:44,718 Goede man. 313 00:16:44,742 --> 00:16:48,505 We zien je misschien niet voordat het begint. 314 00:16:48,529 --> 00:16:50,289 Er is echt iets belangrijk dat we je nodig hebben. 315 00:16:50,313 --> 00:16:54,902 ♪♪ 316 00:16:54,926 --> 00:16:56,556 (ONGEHOORZAAM) 317 00:16:56,580 --> 00:16:58,254 MEVR. GILLIES: Hoe is het werken met Mr. Wilford? 318 00:16:58,278 --> 00:17:00,038 Hij is zo'n fascinerende persoon. 319 00:17:00,062 --> 00:17:01,692 Tot ziens, mam. 320 00:17:01,716 --> 00:17:04,608 Ik weet niet of je het doet. (ONDUIDELIJK) 321 00:17:04,632 --> 00:17:07,045 Oh, vertel me over je motor. Vertel me over de motor! 322 00:17:07,069 --> 00:17:14,270 ♪♪ 323 00:17:14,294 --> 00:17:21,475 ♪♪ 324 00:17:26,654 --> 00:17:29,937 Nou, kijk naar jou. 325 00:17:29,961 --> 00:17:32,268 De hele auto voor onszelf. 326 00:17:46,152 --> 00:17:48,043 (KLAART Keel) 327 00:17:48,067 --> 00:17:50,480 (VLOEIBARE GIETEN) 328 00:17:50,504 --> 00:17:52,071 (SIGHS) 329 00:17:55,552 --> 00:17:57,095 Is er iets mis? 330 00:17:57,119 --> 00:17:59,252 Nee nee nee. Niets. 331 00:18:01,384 --> 00:18:03,449 Het is gewoon een tijdje geleden sinds ik, uh ... 332 00:18:03,473 --> 00:18:04,885 (HELPT Keel) (LACHEN) 333 00:18:04,909 --> 00:18:06,670 Gedateerd? (INHALES DIEP) 334 00:18:06,694 --> 00:18:08,063 Ik vind dat moeilijk te geloven. 335 00:18:08,087 --> 00:18:11,196 (CHUCKLES) 336 00:18:11,220 --> 00:18:14,025 Nou, die zijn er niet veel opties 337 00:18:14,049 --> 00:18:16,767 op Snowpiercer, zijn er? 338 00:18:16,791 --> 00:18:20,118 Iedereen stapte twee aan twee in, nietwaar? 339 00:18:20,142 --> 00:18:23,426 Behalve ik. 340 00:18:23,450 --> 00:18:26,820 Dus hoe ben je ontstaan in Snowpiercer dan? 341 00:18:26,844 --> 00:18:28,996 Ah-ha, nou, 342 00:18:29,020 --> 00:18:32,652 in de oude wereld, Ik had een BandB in Kendal. 343 00:18:32,676 --> 00:18:37,004 En op een nacht, in het midden van deze regenbui, dit ... 344 00:18:37,028 --> 00:18:40,269 er kwam een ​​vreemde man opdagen. 345 00:18:40,293 --> 00:18:42,749 Hij had geen reservering, hij had geen bagage, 346 00:18:42,773 --> 00:18:45,056 hij was doorweekt tot op het bot, 347 00:18:45,080 --> 00:18:47,232 en het was buiten het seizoen, dus nam ik het op mij 348 00:18:47,256 --> 00:18:48,755 om voor hem te zorgen, weet je ... 349 00:18:48,779 --> 00:18:50,192 Zorg ervoor dat hij alles had hij had nodig... 350 00:18:50,216 --> 00:18:52,063 En we begonnen te praten. 351 00:18:52,087 --> 00:18:56,372 En hij vertelde me er alles over fantastische luxe voering 352 00:18:56,396 --> 00:18:59,636 dat hij aan het bouwen was, 353 00:18:59,660 --> 00:19:03,335 zei dat hij mensen nodig had zoals ik, en gaf me ter plekke een baan. 354 00:19:03,359 --> 00:19:05,816 Mm-hmm. 355 00:19:05,840 --> 00:19:09,646 Zo ontmoette ik meneer Wilford. 356 00:19:09,670 --> 00:19:11,889 We hebben veel geluk Hij heeft je gevonden. 357 00:19:14,631 --> 00:19:18,524 Voor zijn gezondheid. 358 00:19:18,548 --> 00:19:20,115 Zijn gezondheid. 359 00:19:24,424 --> 00:19:25,773 (GLASKRAAN) 360 00:19:28,558 --> 00:19:32,059 Mag ik je iets vragen, hoewel, Nolan. (CHUCKLES) 361 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 Je vrouw is twee jaar geleden overleden. 362 00:19:36,566 --> 00:19:40,111 Waarom nu? 363 00:19:40,135 --> 00:19:42,809 Ik wilde met je praten al een tijdje. 364 00:19:42,833 --> 00:19:46,465 Dat is de waarheid. 365 00:19:46,489 --> 00:19:48,424 Maar ik moet eerlijk zijn. 366 00:19:48,448 --> 00:19:51,383 Er is nog een ander aspect aan deze lunch. 367 00:19:51,407 --> 00:19:53,820 Ruth. Commandant. 368 00:19:53,844 --> 00:19:57,259 Perfecte dag voor vissen. 369 00:19:57,283 --> 00:19:59,043 Leuk je te zien, Ruth. 370 00:19:59,067 --> 00:20:02,002 Ik zei net tegen Robert dat het zo is te lang geleden dat we hebben gepraat. 371 00:20:02,026 --> 00:20:03,700 Ja, ja. 372 00:20:03,724 --> 00:20:06,529 Wel, ja, het is lang geleden. (CHUCKLES) (CHUCKLES) 373 00:20:06,553 --> 00:20:09,358 We moeten iets bespreken, Ruthie. 374 00:20:09,382 --> 00:20:11,360 ROBERT: Ruth ... 375 00:20:11,384 --> 00:20:14,145 in een notendop, een aantal passagiers voelen 376 00:20:14,169 --> 00:20:16,191 dat Melanie te veel macht heeft, 377 00:20:16,215 --> 00:20:19,498 te veel invloed met Mr. Wilford. 378 00:20:19,522 --> 00:20:24,895 ♪♪ 379 00:20:24,919 --> 00:20:26,723 Nou ik ben... Ik weet niet zeker of ik, uh ... 380 00:20:26,747 --> 00:20:29,073 We denken dat het tijd is voor verandering. 381 00:20:29,097 --> 00:20:30,901 Als dat zou gebeuren, zou u geïnteresseerd zijn 382 00:20:30,925 --> 00:20:34,252 in intensivering? 383 00:20:34,276 --> 00:20:36,341 Wil je Melanie vervangen? 384 00:20:36,365 --> 00:20:38,952 Nou, als Third een verzoek kan indienen om de proef te veranderen, 385 00:20:38,976 --> 00:20:41,172 we kunnen een verzoekschrift indienen om het management te veranderen. 386 00:20:41,196 --> 00:20:46,395 ♪♪ 387 00:20:46,419 --> 00:20:48,048 Juist, Nolan. 388 00:20:48,072 --> 00:20:51,182 Daar gaat dit over, is het? Ruth. 389 00:20:51,206 --> 00:20:53,402 Ik zeg het niet mijn gevoelens goed, 390 00:20:53,426 --> 00:20:56,840 maar ik meende wat ik zei. 391 00:20:56,864 --> 00:20:58,885 De enige reden Ik had dit zelfs overwogen 392 00:20:58,909 --> 00:21:01,453 is mijn vertrouwen in jou. 393 00:21:01,477 --> 00:21:03,281 En denk gewoon ... 394 00:21:03,305 --> 00:21:05,631 Je zou werken met Mr. Wilford, 395 00:21:05,655 --> 00:21:11,768 waar je hoort. 396 00:21:11,792 --> 00:21:13,726 MAN: Hey, Ik heb geen interesse! (TECHNO MUSIC PLAYS) 397 00:21:13,750 --> 00:21:17,469 (INDISTINCT CONVERSATIES) 398 00:21:17,493 --> 00:21:25,493 ♪♪ 399 00:21:26,546 --> 00:21:27,653 Wat gebeurd er? 400 00:21:27,677 --> 00:21:35,313 ♪♪ 401 00:21:35,337 --> 00:21:36,947 Hallo. 402 00:21:40,777 --> 00:21:43,321 Ik ben hier om over Andre te praten. 403 00:21:43,345 --> 00:21:48,108 Layton? Zit hij niet in ... in de staart? 404 00:21:48,132 --> 00:21:51,764 Ik begrijp dat je zwanger bent. 405 00:21:51,788 --> 00:21:54,593 Gefeliciteerd. 406 00:21:54,617 --> 00:21:57,683 Dat is geweldig nieuws. 407 00:21:57,707 --> 00:22:02,035 Je weet dat het een voorrecht is heb je een kind op Snowpiercer? 408 00:22:02,059 --> 00:22:03,863 Het is geen recht. 409 00:22:03,887 --> 00:22:05,909 En privileges ... 410 00:22:05,933 --> 00:22:07,258 Nou, ze kunnen worden weggenomen 411 00:22:07,282 --> 00:22:10,348 net zo gemakkelijk als ze worden gegeven. 412 00:22:10,372 --> 00:22:13,046 (AFSTAND GELACH) 413 00:22:13,070 --> 00:22:14,376 Zo... 414 00:22:17,161 --> 00:22:18,704 wie hielp hem ontsnappen? 415 00:22:18,728 --> 00:22:25,082 ♪♪ 416 00:22:28,216 --> 00:22:30,020 - Layton verdient het om gehoord te worden. - Hij spreekt voor de staart. 417 00:22:30,044 --> 00:22:32,370 Ik ken geen Tailies, en ik ken je niet 418 00:22:32,394 --> 00:22:33,980 Je mensen hebben niets verliezen. 419 00:22:34,004 --> 00:22:35,939 Ik bedoel, het is hier slecht, maar het is een leven. 420 00:22:35,963 --> 00:22:37,244 En wat ga je doen vervangen door? 421 00:22:37,268 --> 00:22:39,595 Kijk, Layton wil wat we willen... 422 00:22:39,619 --> 00:22:42,032 Geen lessen, geen grenzen. 423 00:22:42,056 --> 00:22:43,947 Gelijke arbeid, gelijke rantsoenen. 424 00:22:43,971 --> 00:22:46,602 Maar de Tailies willen ruimte. Hoe zit het daarmee? 425 00:22:46,626 --> 00:22:49,082 We komen niet voor uw bedden. 426 00:22:49,106 --> 00:22:51,737 Eerste klas heeft een bowlingbaan, oké? 427 00:22:51,761 --> 00:22:54,087 Er is veel ruimte op deze trein om rond te gaan. 428 00:22:54,111 --> 00:22:56,742 Er zijn 300 remmers en Jackboots op deze trein. Ja. 429 00:22:56,766 --> 00:22:58,875 Het is een mijl van 10 mijl van staart tot motor, 430 00:22:58,899 --> 00:23:01,007 - duizenden deuren. Oké, wat als ik het je vertel 431 00:23:01,031 --> 00:23:04,271 al die deuren kunnen openstaan ​​... 432 00:23:04,295 --> 00:23:06,622 dat ik een leger kon brengen van bijna 400 433 00:23:06,646 --> 00:23:08,580 en, met wat ik weet, we kunnen deze trein nemen 434 00:23:08,604 --> 00:23:10,452 - in één beweging. - Ik zou zeggen, spuug het uit. 435 00:23:10,476 --> 00:23:16,588 ♪♪ 436 00:23:16,612 --> 00:23:22,638 ♪♪ 437 00:23:22,662 --> 00:23:24,751 Ik ben in een la gegooid voor wat ik heb geleerd ... 438 00:23:27,144 --> 00:23:31,298 over de man in de motor. 439 00:23:31,322 --> 00:23:33,997 Ik trok het gordijn terug, en ik ontdekte iets dat, 440 00:23:34,021 --> 00:23:37,087 diep vanbinnen... 441 00:23:37,111 --> 00:23:40,220 Ik denk dat jullie het allemaal al weten. 442 00:23:40,244 --> 00:23:42,159 (ALARM GELUID) 443 00:23:45,467 --> 00:23:47,402 Een keuring! 444 00:23:47,426 --> 00:23:48,707 In de rij gaan staan! 445 00:23:48,731 --> 00:23:50,840 (VEEL MUZIEK SPEELT) 446 00:23:50,864 --> 00:23:56,280 ♪♪ 447 00:23:56,304 --> 00:24:01,677 ♪♪ 448 00:24:01,701 --> 00:24:03,461 (HUSHED, INDISTINCT CONVERSATIES) 449 00:24:03,485 --> 00:24:05,855 Mijn naam is Melanie. 450 00:24:05,879 --> 00:24:07,378 (INDISTINCT COUGHING) 451 00:24:07,402 --> 00:24:12,252 Je kent me niet, maar ik spreek voor meneer Wilford. 452 00:24:12,276 --> 00:24:16,909 Je bent in opstand gekomen tegen de orde van deze trein vele malen. 453 00:24:16,933 --> 00:24:20,086 Je broers en zussen ... 454 00:24:20,110 --> 00:24:21,610 zijn doodgegaan. 455 00:24:21,634 --> 00:24:26,310 Uw kinderen zijn overleden. 456 00:24:26,334 --> 00:24:29,618 En je hebt niets om ervoor te laten zien. 457 00:24:29,642 --> 00:24:33,012 Ik ben hier om je te vertellen, 458 00:24:33,036 --> 00:24:36,886 als je het opnieuw probeert, 459 00:24:36,910 --> 00:24:38,453 je zult weer falen. 460 00:24:38,477 --> 00:24:42,282 ♪♪ 461 00:24:42,306 --> 00:24:47,331 (OMINOUS MUSIC PLAYYS) 462 00:24:47,355 --> 00:24:48,941 VROUW: (fluisterend) Het is Zarah. 463 00:24:48,965 --> 00:24:51,901 (INDISTINCT WHISPERING) 464 00:24:51,925 --> 00:24:57,559 ♪♪ 465 00:24:57,583 --> 00:24:59,299 VROUW: (fluisterend) Het is Zarah. 466 00:24:59,323 --> 00:25:03,086 (ONDERSCHEIDEND GEFEL VERVOLG) 467 00:25:03,110 --> 00:25:08,308 ♪♪ 468 00:25:08,332 --> 00:25:12,095 Dat is ze. Dat is Josie. 469 00:25:12,119 --> 00:25:13,836 (INDISTINCT SCHREEUWEN) 470 00:25:13,860 --> 00:25:17,187 Nee! Nee! 471 00:25:17,211 --> 00:25:19,276 Laat me gaan! Neem haar niet mee! 472 00:25:19,300 --> 00:25:20,756 - Verrader! - Josie! 473 00:25:20,780 --> 00:25:25,761 (INDISTINCT CHATTER) 474 00:25:25,785 --> 00:25:30,766 ♪♪ 475 00:25:30,790 --> 00:25:33,769 (CHATTER GAAT VERDER) 476 00:25:33,793 --> 00:25:39,470 ♪♪ 477 00:25:39,494 --> 00:25:45,215 ♪♪ 478 00:25:45,239 --> 00:25:49,741 JOSIE: (ZWARE ADEMHALING) 479 00:25:49,765 --> 00:25:52,309 (PANEEL BLIPS, WHIRS) 480 00:25:52,333 --> 00:25:57,314 (Gedempt gejammer) 481 00:25:57,338 --> 00:26:03,973 (METAL CLANKING) 482 00:26:03,997 --> 00:26:05,365 (PANTING) 483 00:26:05,389 --> 00:26:10,153 (METALEN KLIKKEN) 484 00:26:10,177 --> 00:26:12,372 (GELUID) 485 00:26:12,396 --> 00:26:17,377 (PANTING) 486 00:26:17,401 --> 00:26:23,253 (PANTING GAAT VERDER) 487 00:26:23,277 --> 00:26:26,604 Bedankt, Brakeman. Jij kan wacht buiten met de anderen. 488 00:26:26,628 --> 00:26:29,564 Wie zal optreden de ondervraging? 489 00:26:29,588 --> 00:26:31,870 Je mag nu gaan. 490 00:26:31,894 --> 00:26:38,790 (PANTING GAAT VERDER) 491 00:26:38,814 --> 00:26:40,226 (DEUR SLUIT) 492 00:26:40,250 --> 00:26:46,189 ♪♪ 493 00:26:46,213 --> 00:26:52,195 ♪♪ 494 00:26:52,219 --> 00:26:54,719 Ik weet dat je bang bent. 495 00:26:54,743 --> 00:26:59,289 Ik zou dit graag willen oplossen zonder dat je gewond raakt. 496 00:26:59,313 --> 00:27:01,073 ik wil gewoon weten waar Layton is. 497 00:27:01,097 --> 00:27:04,840 (ZWAAR ADEMEN) 498 00:27:08,061 --> 00:27:09,865 (ADEMT DIEP UIT) 499 00:27:09,889 --> 00:27:13,869 Het was ook moeilijk voor Zarah. 500 00:27:13,893 --> 00:27:16,654 Ze heeft de juiste keuze gemaakt door samen te werken, 501 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 en ze wordt ervoor beloond. 502 00:27:20,856 --> 00:27:22,815 Als jij mij helpt, Ik kan hetzelfde voor jou doen. 503 00:27:27,167 --> 00:27:29,996 Er is nog tijd om jezelf te redden, Josie. 504 00:27:33,129 --> 00:27:36,718 Ik weet dat er geen Wilford is. 505 00:27:36,742 --> 00:27:38,545 En ik weet dat je Layton hebt gezet in een lade 506 00:27:38,569 --> 00:27:42,593 omdat hij dat had uitgezocht, dus Ik weet dat je me niet laat gaan, 507 00:27:42,617 --> 00:27:48,381 maakt niet uit wat je staat op het punt te beloven. 508 00:27:48,405 --> 00:27:50,470 Nou, als je dat weet, 509 00:27:50,494 --> 00:27:54,257 dan weet je het waarom ik hem moet vinden. 510 00:27:54,281 --> 00:27:56,694 En je weet dat ik alles zal doen noodzakelijk om het te laten gebeuren. 511 00:27:56,718 --> 00:27:59,784 Inclusief Miles gebruiken? 512 00:27:59,808 --> 00:28:04,136 Wist je dat zijn moeder stierf op deze trein stappen? 513 00:28:04,160 --> 00:28:06,530 Hij was alleen op de wereld toen ik hem vond, 514 00:28:06,554 --> 00:28:09,315 en nu ga je neem je mij ook? 515 00:28:09,339 --> 00:28:13,363 Nou, hij maakt deel uit van mijn familie nu. 516 00:28:13,387 --> 00:28:16,975 En je kunt in zijn leven blijven 517 00:28:16,999 --> 00:28:21,371 als je de juiste keuze maakt. 518 00:28:21,395 --> 00:28:24,156 Alle dingen die je hebt gedaan, 519 00:28:24,180 --> 00:28:26,768 al die dingen je verbergt ... 520 00:28:26,792 --> 00:28:30,162 De dood van Wilford, moorden, 521 00:28:30,186 --> 00:28:32,295 kinderen in Drawers. 522 00:28:32,319 --> 00:28:37,996 (SIGHS) 523 00:28:38,020 --> 00:28:40,956 Je moet je redenen hebben gehad. 524 00:28:40,980 --> 00:28:45,003 Je moet hebben. 525 00:28:45,027 --> 00:28:48,180 Maar je moet weten, ergens diep van binnen, 526 00:28:48,204 --> 00:28:51,401 dat dit allemaal niet klopt. 527 00:28:51,425 --> 00:28:53,620 Mr. Wilford ontwierp Snowpiercer 528 00:28:53,644 --> 00:28:56,885 om op een bepaalde manier te functioneren. 529 00:28:56,909 --> 00:28:58,582 Als ik het had gemaakt, 530 00:28:58,606 --> 00:29:01,411 Ik zou een ander hebben gemaakt wereld ... een rechtvaardiger wereld ... 531 00:29:01,435 --> 00:29:03,413 Maar dat deed ik niet. 532 00:29:03,437 --> 00:29:08,810 Ik heb geërfd de creatie van iemand anders. 533 00:29:08,834 --> 00:29:11,508 Weet je, mensen lijken te denken dat degenen die aan de macht zijn 534 00:29:11,532 --> 00:29:14,554 antwoord aan niemand ... 535 00:29:14,578 --> 00:29:15,991 Ze zijn vrij om te doen zoals ze kiezen. 536 00:29:16,015 --> 00:29:17,644 Verder kan het niet van de waarheid. 537 00:29:17,668 --> 00:29:20,473 De persoon aan de macht antwoorden voor iedereen. 538 00:29:20,497 --> 00:29:24,782 Ik maak keuzes niet omdat ik dat wil 539 00:29:24,806 --> 00:29:26,479 maar omdat iedereen het eist. 540 00:29:26,503 --> 00:29:28,133 De trein eist het. 541 00:29:28,157 --> 00:29:33,922 ♪♪ 542 00:29:33,946 --> 00:29:36,054 Waarom vond je dit leuk? 543 00:29:36,078 --> 00:29:41,930 ♪♪ 544 00:29:41,954 --> 00:29:45,871 Niets wat ik zeg kan ooit laat je praten, kan het? 545 00:29:50,136 --> 00:29:52,505 Hmm. 546 00:29:52,529 --> 00:29:54,159 (ZWAAR ADEMEN) 547 00:29:54,183 --> 00:29:56,596 (METAL SQUEAKS) 548 00:29:56,620 --> 00:30:01,036 (SHAKILY ADEMEND) 549 00:30:01,060 --> 00:30:06,824 ♪♪ 550 00:30:06,848 --> 00:30:09,087 (METAL SQUEAKING) 551 00:30:09,111 --> 00:30:12,395 ♪♪ 552 00:30:12,419 --> 00:30:14,832 (SHAKILY UITADEMEN) 553 00:30:14,856 --> 00:30:18,227 (GELUID) 554 00:30:18,251 --> 00:30:23,754 ♪♪ 555 00:30:23,778 --> 00:30:25,998 Waar is Layton? 556 00:30:29,915 --> 00:30:33,416 (UITSCHREEUWEN) 557 00:30:33,440 --> 00:30:35,374 Doe het niet. Doe het niet. 558 00:30:35,398 --> 00:30:36,593 Doe het niet! 559 00:30:36,617 --> 00:30:44,617 (SCREAMING) Nee! 560 00:30:45,669 --> 00:30:48,455 (SCHREEUWEND) 561 00:30:50,544 --> 00:30:51,564 (NOZZLE THUDS) 562 00:30:51,588 --> 00:30:54,524 (UITSCHREEUWEN) 563 00:30:54,548 --> 00:30:55,482 Jij ... 564 00:30:55,506 --> 00:30:58,441 (LUID LINKEND) 565 00:30:58,465 --> 00:31:00,138 (DRAWER SLUITEN) 566 00:31:00,162 --> 00:31:04,447 (LUID LINKEND) 567 00:31:04,471 --> 00:31:05,796 Waar is Layton? 568 00:31:05,820 --> 00:31:07,058 (VERSTERKING) 569 00:31:07,082 --> 00:31:08,799 Waar is hij?! 570 00:31:08,823 --> 00:31:12,237 Pl-Please ... 571 00:31:12,261 --> 00:31:16,285 Alstublieft... 572 00:31:16,309 --> 00:31:17,397 (SCHREEUWEN) 573 00:31:20,313 --> 00:31:21,856 (DANCE MUSIC PLAYYS) 574 00:31:21,880 --> 00:31:24,380 (INDISTINCT CONVERSATIES) 575 00:31:24,404 --> 00:31:31,213 ♪♪ 576 00:31:31,237 --> 00:31:38,655 ♪♪ 577 00:31:38,679 --> 00:31:41,527 MISS AUDREY: Janitorial is de meest corrupte bemanning in deze trein. 578 00:31:41,551 --> 00:31:43,355 We kunnen hem niet vertrouwen. 579 00:31:43,379 --> 00:31:45,314 Ik vertrouw hem niet, maar we hebben hem nodig. 580 00:31:45,338 --> 00:31:46,532 Hmm. 581 00:31:46,556 --> 00:31:52,277 ♪♪ 582 00:31:52,301 --> 00:31:55,628 Een voortvluchtige, een conciërge, en een mevrouw liep een bar binnen. 583 00:31:55,652 --> 00:31:57,848 LAYTON: De laatste keer dat we elkaar ontmoetten, Terence, we hadden een gesprek 584 00:31:57,872 --> 00:31:59,676 over Third and the Tail. 585 00:31:59,700 --> 00:32:02,766 Ik herinner me. 586 00:32:02,790 --> 00:32:03,941 Wat deze man voorstelt 587 00:32:03,965 --> 00:32:07,814 is een verschrikkelijk verdomd bedrijf voor jou. 588 00:32:07,838 --> 00:32:09,251 Er zal bloed zijn, Terence. 589 00:32:09,275 --> 00:32:11,383 Ja. 590 00:32:11,407 --> 00:32:16,562 Je droevige, rijke klanten komen in opstand zal de jouwe willen. 591 00:32:16,586 --> 00:32:20,479 (GEKLEKT) Oh. 592 00:32:20,503 --> 00:32:24,179 Melanie Cavill ... (SIGHS) kwam vandaag naar je vragen. 593 00:32:24,203 --> 00:32:25,552 Wat heb je haar verteld? 594 00:32:27,989 --> 00:32:31,229 Dat, als ik je zag, 595 00:32:31,253 --> 00:32:33,492 Ik zou je verraden. 596 00:32:33,516 --> 00:32:34,953 Zo? 597 00:32:38,391 --> 00:32:39,977 Kom op. 598 00:32:40,001 --> 00:32:42,197 Ik ga geen favorieten spelen. 599 00:32:42,221 --> 00:32:44,590 Je moet wel een dezer dagen. 600 00:32:44,614 --> 00:32:46,375 Het verenigen van de klassen, 601 00:32:46,399 --> 00:32:48,943 het is gewoon... Het gaat gewoon nooit werken. 602 00:32:48,967 --> 00:32:52,555 Je moet het willen, Terence. 603 00:32:52,579 --> 00:32:54,189 Wil van de mensen. 604 00:32:56,975 --> 00:32:58,822 Ik wil niet ongevoelig zijn, 605 00:32:58,846 --> 00:33:01,956 maar het is gewoon wiskunde. 606 00:33:01,980 --> 00:33:05,698 Je hebt de cijfers niet. 607 00:33:05,722 --> 00:33:09,161 Dus, tel me uit. 608 00:33:11,293 --> 00:33:12,314 Ok. 609 00:33:12,338 --> 00:33:18,581 ♪♪ 610 00:33:18,605 --> 00:33:22,585 (RETCHING) 611 00:33:22,609 --> 00:33:24,630 (UITSCHREEUWEN) 612 00:33:24,654 --> 00:33:27,633 (SPITS) 613 00:33:27,657 --> 00:33:29,505 (DEKSLAMMEN) 614 00:33:29,529 --> 00:33:32,856 (TOILET SPOELT) 615 00:33:32,880 --> 00:33:38,818 (Kreunend) 616 00:33:38,842 --> 00:33:45,197 (SHAKILY ADEMEND) 617 00:33:48,678 --> 00:33:51,246 Tijd om de gevangene te controleren. Geef me een chip. 618 00:33:53,248 --> 00:33:55,357 Brakemen's zaak. Je weet hoe het gaat. 619 00:33:55,381 --> 00:34:01,450 ♪♪ 620 00:34:01,474 --> 00:34:03,104 (PANEEL WHIRS) 621 00:34:03,128 --> 00:34:06,672 ♪♪ 622 00:34:06,696 --> 00:34:14,680 (SHAKILY ADEMEND) 623 00:34:14,704 --> 00:34:18,597 (UITADEMT SHARPLY) 624 00:34:18,621 --> 00:34:20,710 Jezus Christus. 625 00:34:23,887 --> 00:34:26,301 Tot. Ja? 626 00:34:26,325 --> 00:34:28,066 Ja, wat kan ik doen? 627 00:34:33,549 --> 00:34:37,051 Wat is je voornaam? (SNIFFLING) 628 00:34:37,075 --> 00:34:39,575 (UITADEMT SHARPLY) 629 00:34:39,599 --> 00:34:42,404 ♪♪ 630 00:34:42,428 --> 00:34:45,929 Bess. 631 00:34:45,953 --> 00:34:47,844 N-niets wat je kunt doen, Bess. 632 00:34:47,868 --> 00:34:49,846 Ze komt terug. 633 00:34:49,870 --> 00:34:51,935 (STIL) Het is oké. 634 00:34:51,959 --> 00:34:53,241 Ik heb haar niets verteld. 635 00:34:53,265 --> 00:34:57,723 Ze weet het niet jij bent een van ons. 636 00:34:57,747 --> 00:35:00,900 Ik ben een van jullie. 637 00:35:00,924 --> 00:35:04,121 Je moet zijn. 638 00:35:04,145 --> 00:35:06,515 Ik ben nog steeds een remmer, Josie. 639 00:35:06,539 --> 00:35:08,082 Wat ik voor jou en Layton heb gedaan, Ik heb gewoon ... 640 00:35:08,106 --> 00:35:09,996 ik heb het net gedaan omdat het niet klopte. 641 00:35:10,020 --> 00:35:11,302 Het is de enige reden die je nodig hebt. 642 00:35:11,326 --> 00:35:13,522 Ik heb nog steeds een plicht naar deze trein. 643 00:35:13,546 --> 00:35:17,569 (Fluisterend) We hebben een plicht naar elkaar... 644 00:35:17,593 --> 00:35:19,528 en aan de arbeiders 645 00:35:19,552 --> 00:35:22,270 en voor de zwaksten onder ons. 646 00:35:22,294 --> 00:35:25,297 Er is geen toekomst zonder Bess. 647 00:35:28,126 --> 00:35:30,452 (ADEMT DIEP) 648 00:35:30,476 --> 00:35:33,348 Je moet gewoon beslissen wat goed en fout is. 649 00:35:35,611 --> 00:35:38,701 Het maakt niet uit wat de gevolgen zijn voor jou. 650 00:35:43,010 --> 00:35:44,335 Ik weet niet hoe ik je moet helpen. 651 00:35:44,359 --> 00:35:46,990 Er zijn ... Er zijn Jackboots aan de andere kant, 652 00:35:47,014 --> 00:35:48,818 en ik heb geen sleutels aan je manchetten. 653 00:35:48,842 --> 00:35:50,994 Ontvang een bericht naar Layton.Okay. 654 00:35:51,018 --> 00:35:53,301 Hij verbergt zich bij Miss Audrey. 655 00:35:53,325 --> 00:35:55,999 Zeg jij het tegen hem dat Zarah ons heeft verraden 656 00:35:56,023 --> 00:35:58,349 maar ik heb contact gemaakt met Miles. 657 00:35:58,373 --> 00:36:00,786 Hij is er klaar voor. 658 00:36:00,810 --> 00:36:03,180 Ok, ik beloof het. 659 00:36:03,204 --> 00:36:06,488 Belofte? Ik beloof. Ik zal. 660 00:36:06,512 --> 00:36:09,491 Oke? 661 00:36:09,515 --> 00:36:11,928 Mm. 662 00:36:11,952 --> 00:36:15,671 (SNIFFLES) 663 00:36:15,695 --> 00:36:17,175 (STIL) Bess. 664 00:36:20,221 --> 00:36:23,766 (ZWAAR ADEMEN) 665 00:36:23,790 --> 00:36:26,812 Er is nog iets Ik heb je nodig. 666 00:36:26,836 --> 00:36:27,968 (UITADEMT SHARPLY) 667 00:36:30,275 --> 00:36:32,253 RUTH: Melanie, daar ben je. 668 00:36:32,277 --> 00:36:33,384 Oh, ik heb gezocht overal voor jou. 669 00:36:33,408 --> 00:36:35,038 Dit is een slecht moment, Ruth. 670 00:36:35,062 --> 00:36:37,780 Er is een groot probleem brouwen in First Class. 671 00:36:37,804 --> 00:36:39,347 Ruth... 672 00:36:39,371 --> 00:36:42,263 wat het ook is, het moet wachten, oké? 673 00:36:42,287 --> 00:36:43,873 Je begrijpt het niet. Het zijn de Folgers. 674 00:36:43,897 --> 00:36:45,614 Kan me niet schelen. 675 00:36:45,638 --> 00:36:47,355 Begrijp je? 676 00:36:47,379 --> 00:36:48,834 Het kan me niet schelen als de Folgers 677 00:36:48,858 --> 00:36:51,315 heb nog een klacht over hun verdomde steak. 678 00:36:51,339 --> 00:36:53,404 Er is niets over! Zeg ze dat maar, oké? 679 00:36:53,428 --> 00:36:55,276 Dit is geen bed-and-breakfast. 680 00:36:55,300 --> 00:36:56,625 Dit zijn de laatste restanten van de mensheid. 681 00:36:56,649 --> 00:36:58,453 Dus wat het ook is, Ik heb echte problemen. 682 00:36:58,477 --> 00:37:00,783 Doe gewoon je werk en repareer het! 683 00:37:04,134 --> 00:37:05,982 Natuurlijk, Melanie. 684 00:37:06,006 --> 00:37:09,594 Wat je ook zegt. 685 00:37:09,618 --> 00:37:11,988 IK... 686 00:37:12,012 --> 00:37:13,946 Dank u. 687 00:37:13,970 --> 00:37:21,970 ♪♪ 688 00:37:24,067 --> 00:37:26,568 (ADEMT DIEP UIT) 689 00:37:26,592 --> 00:37:34,592 ♪♪ 690 00:37:36,079 --> 00:37:37,056 (INHALES DIEP) 691 00:37:37,080 --> 00:37:38,908 (PANEEL WHIRS) 692 00:37:40,910 --> 00:37:45,021 (SHAKILY ADEMEND) 693 00:37:45,045 --> 00:37:51,549 ♪♪ 694 00:37:51,573 --> 00:37:57,903 ♪♪ 695 00:37:57,927 --> 00:38:00,254 (SIGHS) 696 00:38:00,278 --> 00:38:02,845 Ik wil het niet om hiermee door te gaan, Josie. 697 00:38:05,848 --> 00:38:08,697 Je hebt een keuze. 698 00:38:08,721 --> 00:38:10,829 Het zijn Layton of Miles. 699 00:38:10,853 --> 00:38:18,446 ♪♪ 700 00:38:18,470 --> 00:38:21,927 Uw hand. 701 00:38:21,951 --> 00:38:23,799 Wat is er mee gebeurd? 702 00:38:23,823 --> 00:38:28,282 ♪♪ 703 00:38:28,306 --> 00:38:29,283 Aah! 704 00:38:29,307 --> 00:38:31,850 (VEEL MUZIEK SPEELT) 705 00:38:31,874 --> 00:38:32,938 (GRUNTS) 706 00:38:32,962 --> 00:38:34,679 Wacht! 707 00:38:34,703 --> 00:38:37,247 (BEIDE GRUNTING) 708 00:38:37,271 --> 00:38:40,685 (ONHOORBAAR) 709 00:38:40,709 --> 00:38:42,687 Wacht! 710 00:38:42,711 --> 00:38:44,907 (BEIDE GRUNTING) 711 00:38:44,931 --> 00:38:46,691 (SCHREEUWEN) 712 00:38:46,715 --> 00:38:53,829 (BEIDE GRUNTING) 713 00:38:53,853 --> 00:38:56,005 Ahh! 714 00:38:56,029 --> 00:38:58,616 (VERSTERKING) 715 00:38:58,640 --> 00:39:00,879 - (SCHREEUWEN) - (GRUNTS) 716 00:39:00,903 --> 00:39:04,167 (BEIDE SHOUTING) 717 00:39:05,212 --> 00:39:10,802 (LUCHT LUIDT) 718 00:39:10,826 --> 00:39:12,717 Aah! 719 00:39:12,741 --> 00:39:18,984 (ZWAAR ADEMEN) 720 00:39:19,008 --> 00:39:25,121 (WIEZEN) 721 00:39:25,145 --> 00:39:33,145 Aah! (SCHREEUWEN) 722 00:39:33,283 --> 00:39:37,157 (Kreunend) (BODY CRACKLING) 723 00:39:39,115 --> 00:39:41,746 (ZWAAR ADEMEN) 724 00:39:41,770 --> 00:39:49,770 ♪♪ 725 00:39:51,824 --> 00:39:53,018 Melanie! 726 00:39:53,042 --> 00:39:58,067 (UITADEMT SHARPLY) 727 00:39:58,091 --> 00:39:59,677 Wat is er gebeurd? 728 00:39:59,701 --> 00:40:03,638 Waarom dirigeerde je? een verhoor zonder mij? 729 00:40:03,662 --> 00:40:06,684 Breng haar naar compost. 730 00:40:06,708 --> 00:40:07,970 We zijn klaar hier. 731 00:40:12,192 --> 00:40:14,997 (INDISTINCT CHATTER) 732 00:40:15,021 --> 00:40:21,612 ♪♪ 733 00:40:21,636 --> 00:40:22,744 Layton. 734 00:40:22,768 --> 00:40:27,792 ♪♪ 735 00:40:27,816 --> 00:40:29,881 Josie. 736 00:40:29,905 --> 00:40:32,517 (CHATTER GAAT VERDER) 737 00:40:38,914 --> 00:40:41,893 Hallo Miles. 738 00:40:41,917 --> 00:40:44,069 Ik hoorde dat je een zware dag had. 739 00:40:44,093 --> 00:40:46,376 Deze man is een trooper. 740 00:40:46,400 --> 00:40:49,031 Zijn oefeningen beëindigd, 741 00:40:49,055 --> 00:40:51,057 nam afscheid van zijn vrienden ... 742 00:40:53,973 --> 00:40:55,453 en niemand kwam tussenbeide. 743 00:40:59,152 --> 00:41:03,088 (VOETSTAPPEN VERTREK) 744 00:41:03,112 --> 00:41:05,656 (UITADEMT SHARPLY) 745 00:41:05,680 --> 00:41:08,920 Weet je, zodra je slaagt door die deur, 746 00:41:08,944 --> 00:41:12,750 er is geen weg terug. 747 00:41:12,774 --> 00:41:16,754 Je zult een ingenieur zijn. 748 00:41:16,778 --> 00:41:20,497 Maar om een ​​ingenieur te zijn op Snowpiercer, 749 00:41:20,521 --> 00:41:24,936 je moet offers brengen. 750 00:41:24,960 --> 00:41:27,485 En dat kan moeilijk zijn. 751 00:41:29,443 --> 00:41:31,750 Ben je blij als Engineer? 752 00:41:40,236 --> 00:41:42,127 De behoeften van de trein zijn belangrijker 753 00:41:42,151 --> 00:41:44,086 dan ons eigen geluk. 754 00:41:44,110 --> 00:41:48,046 (ADEMT DIEP) 755 00:41:48,070 --> 00:41:51,180 We zijn ingenieurs. 756 00:41:51,204 --> 00:41:53,225 We houden de wereld in leven. 757 00:41:53,249 --> 00:41:55,706 (ORGEL SPEELT "BAD RELIGION") 758 00:41:55,730 --> 00:42:03,730 ♪♪ 759 00:42:04,043 --> 00:42:06,543 ♪ Taxichauffeur 760 00:42:06,567 --> 00:42:09,328 ♪ Wees mijn krimp voor het uur 761 00:42:09,352 --> 00:42:12,051 ♪ Laat de meter lopen 762 00:42:15,054 --> 00:42:17,598 ♪ Het is spits 763 00:42:17,622 --> 00:42:20,383 ♪ Dus neem de straten als je wilt ♪ 764 00:42:20,407 --> 00:42:23,952 ♪ Ontloop de demonen, kunt u? ♪ 765 00:42:23,976 --> 00:42:25,519 (ONHOORBAAR) 766 00:42:25,543 --> 00:42:28,217 ♪ Hij zei: "Allahu akbar" 767 00:42:28,241 --> 00:42:31,350 ♪ Ik zei tegen hem: "Vervloek me niet 768 00:42:31,374 --> 00:42:33,701 ♪ Bo Bo, je hebt gebed nodig " 769 00:42:33,725 --> 00:42:37,661 ♪ Ik denk dat het me geen pijn kan doen 770 00:42:37,685 --> 00:42:42,361 ♪ Als het me op mijn knieën brengt 771 00:42:42,385 --> 00:42:45,582 ♪ Het is een slechte religie 772 00:42:45,606 --> 00:42:51,066 ♪ Oh, deze onbeantwoorde liefde 773 00:42:51,090 --> 00:42:56,637 ♪ Voor mij is het niets maar een eenmanscultus ♪ 774 00:42:56,661 --> 00:43:02,512 ♪ En cyanide in mijn piepschuim beker ♪ 775 00:43:02,536 --> 00:43:05,602 ♪ Ik kan hem nooit van me laten houden 776 00:43:05,626 --> 00:43:09,867 ♪ Laat hem nooit van me houden, hou van me ♪ 777 00:43:09,891 --> 00:43:12,696 ♪ Love me, love me 778 00:43:12,720 --> 00:43:16,570 ♪ Hou van me, hou van me, hou van me 779 00:43:16,594 --> 00:43:21,052 ♪ Love me, love me, love 780 00:43:21,076 --> 00:43:23,011 (ZWAAR ADEMEN) 781 00:43:23,035 --> 00:43:24,403 ♪ Taxichauffeur 782 00:43:24,427 --> 00:43:25,753 ♪ Ik zweer dat ik drie levens heb 783 00:43:25,777 --> 00:43:28,016 ♪ Evenwichtig op mijn hoofd zoals steakmessen ♪ 784 00:43:28,040 --> 00:43:30,584 ♪ Ik kan je de waarheid niet vertellen over mijn vermomming ♪ 785 00:43:30,608 --> 00:43:33,325 ♪ Ik kan niemand vertrouwen 786 00:43:33,349 --> 00:43:35,676 ♪ Hij zei: "Allahu akbar" 787 00:43:35,700 --> 00:43:39,114 ♪ Ik zei tegen hem: "Vervloek me niet 788 00:43:39,138 --> 00:43:41,769 ♪ Bo Bo, je hebt gebed nodig " 789 00:43:41,793 --> 00:43:45,076 ♪ Ik denk dat het me geen pijn kan doen 790 00:43:45,100 --> 00:43:47,426 ♪ Als het me op mijn knieën brengt (GASPS) 791 00:43:47,450 --> 00:43:50,125 We zijn klaar voor jouw ervaar nu. 792 00:43:50,149 --> 00:43:53,084 ♪ Het is een slechte religie 793 00:43:53,108 --> 00:43:55,260 ♪ Oh, oh, oh 794 00:43:55,284 --> 00:43:59,003 ♪ Deze onbeantwoorde liefde 795 00:43:59,027 --> 00:44:04,705 ♪ Voor mij is het niets maar een eenmanscultus ♪ 796 00:44:04,729 --> 00:44:09,840 ♪ En cyanide in mijn piepschuim beker ♪ 797 00:44:09,864 --> 00:44:12,495 ♪ Ik kan hem nooit van me laten houden 798 00:44:12,519 --> 00:44:13,583 Hallo? 799 00:44:13,607 --> 00:44:16,828 ♪ Laat hem nooit van me houden, nee 800 00:44:18,786 --> 00:44:22,592 Met wie mag ik spelen vanavond? 801 00:44:22,616 --> 00:44:25,551 (SHAKILY ADEMEND) 802 00:44:25,575 --> 00:44:29,947 (VOETSTAPPEN NADEREN) 803 00:44:29,971 --> 00:44:31,340 U. 804 00:44:31,364 --> 00:44:33,777 (VOETSTAPPEN NADEREN) 805 00:44:33,801 --> 00:44:36,499 Ik heb aan je gedacht... 806 00:44:38,153 --> 00:44:41,132 en hoeveel je van vies houdt, kleine geheimen. 807 00:44:41,156 --> 00:44:46,572 ♪♪ 808 00:44:46,596 --> 00:44:49,401 Hoe wilt u weten ... 809 00:44:49,425 --> 00:44:51,926 het smerigste kleine geheim 810 00:44:51,950 --> 00:44:53,928 op de hele verdomde trein? 811 00:44:53,952 --> 00:45:01,873 ♪♪ 812 00:45:04,136 --> 00:45:11,685 ♪♪ 813 00:45:11,709 --> 00:45:19,214 ♪♪ 814 00:45:19,238 --> 00:45:26,811 ♪♪ 55633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.