Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,370
(EERIE MUZIEK SPEELT)
2
00:00:03,394 --> 00:00:11,394
♪♪
3
00:00:12,534 --> 00:00:20,534
♪♪
4
00:00:21,412 --> 00:00:29,412
♪♪
5
00:00:30,900 --> 00:00:33,250
LJ: Mens zijn is zijn
zelf betrokken.
6
00:00:34,904 --> 00:00:39,493
Iedereen denkt van wel
het centrum van het universum.
7
00:00:39,517 --> 00:00:41,713
(ZACHTE CHUCKLES)
We kunnen er niets aan doen.
8
00:00:41,737 --> 00:00:45,064
Het zit in onze natuur.
9
00:00:45,088 --> 00:00:49,112
We plannen, we plotten.
10
00:00:49,136 --> 00:00:53,681
We spelen onze gekke spelletjes.
11
00:00:53,705 --> 00:00:58,101
Zoals, denken we dat we de meeste zijn
belangrijk ding in de wereld?
12
00:01:01,844 --> 00:01:05,954
We zijn gewoon niet.
13
00:01:05,978 --> 00:01:09,156
Kijk, ik begrijp het meest iets
mensen zijn bang om toe te geven.
14
00:01:11,462 --> 00:01:14,267
Het universum is onverschillig.
15
00:01:14,291 --> 00:01:17,357
Het maakt ons niet uit
stomme, kleine plannen
16
00:01:17,381 --> 00:01:19,949
of onze kwetsbare, kleine hartjes.
17
00:01:22,430 --> 00:01:26,366
Het universum heeft zijn eigen plannen
voor ons...
18
00:01:26,390 --> 00:01:29,108
aan boord van Snowpiercer,
19
00:01:29,132 --> 00:01:31,676
1.001 auto's lang.
20
00:01:31,700 --> 00:01:39,700
♪♪
21
00:01:41,449 --> 00:01:49,449
♪♪
22
00:01:53,287 --> 00:01:54,916
JAVIER: Layton weet het,
23
00:01:54,940 --> 00:01:56,701
en hij rent gewoon rond
de metro.
24
00:01:56,725 --> 00:01:58,485
BENNETT: Nee.
25
00:01:58,509 --> 00:02:00,748
Ik denk dat hij zich verstopt
en hij zal worden gevonden.
26
00:02:00,772 --> 00:02:03,751
Ik denk dat we schoon moeten komen.
27
00:02:03,775 --> 00:02:06,058
We zullen de passagiers vertellen dat het zo is
alleen wij drieën hier
28
00:02:06,082 --> 00:02:08,408
of vertel ze iets
voordat Layton dat doet.
29
00:02:08,432 --> 00:02:10,541
Ze zouden onze hoofden hebben
in een mum van tijd uit een haven.
30
00:02:10,565 --> 00:02:13,283
- (SIGHS)
- En Layton gaat het niet lekken,
31
00:02:13,307 --> 00:02:14,284
nog niet in ieder geval.
32
00:02:14,308 --> 00:02:16,503
Hoe weet je dat zo zeker?
33
00:02:16,527 --> 00:02:18,157
Ik denk dat hij de controle krijgt
zijn geheim
34
00:02:18,181 --> 00:02:21,160
totdat hij de beste manier weet
om het te gebruiken...
35
00:02:21,184 --> 00:02:22,335
Alleen laat ik hem niet toe.
36
00:02:22,359 --> 00:02:23,989
(ZEGT ZWAAR)
37
00:02:24,013 --> 00:02:29,342
(TREINKLOKKEN)
38
00:02:29,366 --> 00:02:33,607
Je hebt de trein, Javi.
39
00:02:33,631 --> 00:02:34,956
Ik heb de trein.
40
00:02:34,980 --> 00:02:40,745
♪♪
41
00:02:40,769 --> 00:02:42,877
(TONEN SPELEN)
42
00:02:42,901 --> 00:02:45,793
Let op alle passagiers.
43
00:02:45,817 --> 00:02:50,233
Wilford Industries
wenst je een goede morgen.
44
00:02:50,257 --> 00:02:54,628
Gisteren tijdens
de Torreta Canyon Crisis,
45
00:02:54,652 --> 00:02:56,630
Elektrotechnisch ingenieur
Peter DiMarco
46
00:02:56,654 --> 00:03:00,852
betaalde de ultieme prijs
voor onze overleving.
47
00:03:00,876 --> 00:03:03,985
Laten we allemaal even stilstaan
voor zijn vonk.
48
00:03:04,009 --> 00:03:06,423
Aangezien gewassen moeten groeien,
49
00:03:06,447 --> 00:03:10,209
nieuw bloed zal stromen.
50
00:03:10,233 --> 00:03:12,646
Dus zoals onze gewoonte,
51
00:03:12,670 --> 00:03:15,432
we zullen nu een aankondigen
vervanging van leerlingen.
52
00:03:15,456 --> 00:03:18,870
Vandaag de grootste onderscheiding ...
53
00:03:18,894 --> 00:03:23,091
De jonge man
bekend als Miles en Miles
54
00:03:23,115 --> 00:03:25,224
zal snel worden gevolgd
aan de motor!
55
00:03:25,248 --> 00:03:27,487
(APPLAUS) Mevr. Gillies:
Goed gedaan, Miles.
56
00:03:27,511 --> 00:03:29,097
KIND: Goed gedaan, Miles.
57
00:03:29,121 --> 00:03:31,970
Bedankt voor je vertrouwen
en je werk.
58
00:03:31,994 --> 00:03:33,624
Miles.
59
00:03:33,648 --> 00:03:36,975
Zoals altijd, onze grote ingenieur,
Meneer Wilford,
60
00:03:36,999 --> 00:03:40,437
wenst u een prettige dag.
61
00:03:42,961 --> 00:03:46,593
(TONEN SPELEN)
62
00:03:46,617 --> 00:03:51,119
(SIGHS)
63
00:03:51,143 --> 00:03:54,601
Dat duw je hem omhoog
ladder een beetje te snel, niet Melanie?
64
00:03:54,625 --> 00:03:56,734
Hmm?
65
00:03:56,758 --> 00:03:59,040
Wat gebeurd er?
66
00:03:59,064 --> 00:04:01,826
Het is jouw vrije dag, Ruth.
67
00:04:01,850 --> 00:04:05,177
Neem een pauze.
68
00:04:05,201 --> 00:04:08,746
(DEUR SLUIT)
69
00:04:08,770 --> 00:04:11,966
- Het is een val, Josie.
- Ja, natuurlijk is het een val.
70
00:04:11,990 --> 00:04:14,969
Maar als hij in de motor zit ... Nou,
dan hebben we het gedaan, toch?
71
00:04:14,993 --> 00:04:18,059
We hebben eindelijk een Tailie goed
in het zenuwcentrum van de trein.
72
00:04:18,083 --> 00:04:20,932
Dat deel voelt echt aan,
nietwaar?
73
00:04:20,956 --> 00:04:24,327
Wel, ze houdt hem dichtbij ...
Gijzelaar en aas.
74
00:04:24,351 --> 00:04:27,330
Je kunt hem niet zien, Josie.
75
00:04:27,354 --> 00:04:30,637
Ik weet dat je het wilt, maar Melanie
komt voor mij, oké?
76
00:04:30,661 --> 00:04:33,510
We moeten elke gratis seconde besteden
proberen om Derde naar de oorzaak te gaan.
77
00:04:33,534 --> 00:04:35,599
Ja, je moet derde worden,
78
00:04:35,623 --> 00:04:37,581
maar we moeten contact maken
met Miles ook.
79
00:04:40,105 --> 00:04:41,909
Ik heb drie uur.
80
00:04:41,933 --> 00:04:43,694
En je weet zeker dat hij het is
de enige die ontbreekt?
81
00:04:43,718 --> 00:04:45,957
KLIMPT: Ik deed het
een complete inventaris.
82
00:04:45,981 --> 00:04:47,654
Hij kon er niet uitkomen
zijn eigen.
83
00:04:47,678 --> 00:04:49,308
Wanneer heb jij
laatste controle Layton ...
84
00:04:49,332 --> 00:04:52,006
Eigenlijk naar hem kijken?
85
00:04:52,030 --> 00:04:54,661
De dag van de proef. Twee dagen geleden?
86
00:04:54,685 --> 00:04:56,663
Dus stapte hij uit
ergens tussen dan
87
00:04:56,687 --> 00:04:58,361
en toen hij me confronteerde
gisteren.
88
00:04:58,385 --> 00:05:00,537
Vervolgens hielp iemand hem ontsnappen.
89
00:05:00,561 --> 00:05:03,757
Uh, de inventaris gevonden
iets anders.
90
00:05:03,781 --> 00:05:08,893
Um, er zijn verschillende tassen
van het ontbreken van suspensiemiddelen.
91
00:05:08,917 --> 00:05:14,202
♪♪
92
00:05:14,226 --> 00:05:15,900
TERENCE: Hé, hé.
(UITADEMT SHARPLY)
93
00:05:15,924 --> 00:05:20,818
♪♪
94
00:05:20,842 --> 00:05:22,365
(GRUNTS)
95
00:05:25,934 --> 00:05:29,174
(DEUR SLUIT)
96
00:05:29,198 --> 00:05:31,002
(SIGHS)
97
00:05:31,026 --> 00:05:35,398
(TREINKLASSEN)
98
00:05:35,422 --> 00:05:37,467
Is er een schoonmaakprobleem?
99
00:05:41,732 --> 00:05:44,581
Grappig.
100
00:05:44,605 --> 00:05:50,611
(STOEL SCHRAVEN)
101
00:05:54,919 --> 00:05:58,943
(SIGHS)
102
00:05:58,967 --> 00:06:01,119
Kent u de straf
voor drugshandel
103
00:06:01,143 --> 00:06:05,166
in de trein van meneer Wilford?
104
00:06:05,190 --> 00:06:07,473
Een arm.
105
00:06:07,497 --> 00:06:09,954
Dominante kant. De hand die voedt.
106
00:06:09,978 --> 00:06:13,261
Of de hand die levert
de trein met Kronole.
107
00:06:13,285 --> 00:06:16,526
De hand die een gevangene hielp
genaamd Andre Layton
108
00:06:16,550 --> 00:06:18,963
ontsnappen aan The Drawers ...
109
00:06:18,987 --> 00:06:22,836
Ik gok in ruil
om opschortingsmedicijnen te maken
110
00:06:22,860 --> 00:06:25,796
zei Kronole.
111
00:06:25,820 --> 00:06:29,800
Ik weet het niet
iets daarover.
112
00:06:29,824 --> 00:06:31,976
Je weet wel,
113
00:06:32,000 --> 00:06:36,197
het zijn niet de drugs
waar ik nu om geef.
114
00:06:36,221 --> 00:06:38,852
Verandert niet wat ik weet.
115
00:06:38,876 --> 00:06:40,356
Hmm.
116
00:06:42,402 --> 00:06:43,944
Ben je rechtshandig?
117
00:06:43,968 --> 00:06:49,820
♪♪
118
00:06:49,844 --> 00:06:51,585
Mooie ring.
119
00:06:54,283 --> 00:06:55,956
(UITADEMT SHARPLY)
120
00:06:55,980 --> 00:06:58,829
Niet erg ongevoelig
een dweil-en-emmer, ben jij?
121
00:06:58,853 --> 00:07:04,443
♪♪
122
00:07:04,467 --> 00:07:10,014
♪♪
123
00:07:10,038 --> 00:07:14,018
Ok.
124
00:07:14,042 --> 00:07:16,716
Ik heb Layton ooit ontmoet ...
125
00:07:16,740 --> 00:07:20,807
Vijf, zes weken geleden,
de nacht van de strijd.
126
00:07:20,831 --> 00:07:24,115
Hij kwam naar me toe en vroeg me
over de moorden,
127
00:07:24,139 --> 00:07:26,030
en ik gaf hem wat informatie,
128
00:07:26,054 --> 00:07:27,814
en ... en dat is alles.
129
00:07:27,838 --> 00:07:29,468
(CHUCKLES)
130
00:07:29,492 --> 00:07:32,776
Terence ...
131
00:07:32,800 --> 00:07:35,455
dat is niet genoeg
om een vinger te redden.
132
00:07:37,239 --> 00:07:38,632
Kijken.
133
00:07:41,417 --> 00:07:43,700
Ik kan je helpen.
134
00:07:43,724 --> 00:07:45,528
Als hij op de vlucht is,
vroeger of later,
135
00:07:45,552 --> 00:07:47,834
hij komt naar me toe.
136
00:07:47,858 --> 00:07:50,861
En dan breng ik hem naar je toe.
137
00:07:55,083 --> 00:07:56,277
(KLAART Keel)
138
00:07:56,301 --> 00:07:58,062
Klaar maken voor werk.
139
00:07:58,086 --> 00:08:01,195
(WISSENDE HANDEN)
140
00:08:01,219 --> 00:08:03,502
Het is bijna normaal.
141
00:08:03,526 --> 00:08:05,528
Behalve de beveiligingschip ...
142
00:08:08,096 --> 00:08:09,576
bijna.
143
00:08:13,101 --> 00:08:14,948
(SCOFFS)
144
00:08:14,972 --> 00:08:18,735
♪♪
145
00:08:18,759 --> 00:08:21,588
Je bent zo verdomd mooi.
(CHUCKLES)
146
00:08:26,680 --> 00:08:28,682
(KNOCK ON DOOR) (UITADEMEN SHARPLY)
147
00:08:45,089 --> 00:08:47,546
(SCOFFS)
148
00:08:47,570 --> 00:08:50,244
Mijn rit is onderweg.
149
00:08:50,268 --> 00:08:52,769
(SIGHS) (SIGHS)
150
00:08:52,793 --> 00:08:54,901
(KLAART Keel)
151
00:08:54,925 --> 00:08:56,361
Oke.
152
00:08:58,538 --> 00:09:01,560
Dan zijn we klaar om te gaan.
153
00:09:01,584 --> 00:09:03,562
Wees voorzichtig, Josie.
154
00:09:03,586 --> 00:09:06,609
Ik wil dat je voorzichtig bent.
155
00:09:06,633 --> 00:09:08,524
Ze zoeken me niet.
156
00:09:08,548 --> 00:09:16,548
♪♪
157
00:09:18,166 --> 00:09:20,579
(ADEMT DIEP)
158
00:09:20,603 --> 00:09:25,236
♪♪
159
00:09:25,260 --> 00:09:28,587
(INHALES DIEP, KLAART Keel)
160
00:09:28,611 --> 00:09:33,940
♪♪
161
00:09:33,964 --> 00:09:36,160
(SNIFFS) (PANEELBEPS)
162
00:09:36,184 --> 00:09:44,184
♪♪
163
00:09:45,976 --> 00:09:46,976
(SIGHS)
164
00:09:48,457 --> 00:09:56,180
♪♪
165
00:09:56,204 --> 00:10:03,970
♪♪
166
00:10:03,994 --> 00:10:05,972
(SIGHS)
167
00:10:05,996 --> 00:10:10,977
De grote revolutionaire terugkeer.
168
00:10:11,001 --> 00:10:12,699
Ga je me een handje helpen?
169
00:10:15,702 --> 00:10:17,288
MEVR. GILLIES: Engine Apprentice.
170
00:10:17,312 --> 00:10:20,204
Nou, het komt het dichtst in de buurt
aan God op "Snowpiercer."
171
00:10:20,228 --> 00:10:21,771
(CHUCKLES)
172
00:10:21,795 --> 00:10:25,078
We moeten allemaal erg trots zijn
van onze Miles.
173
00:10:25,102 --> 00:10:28,821
En we hebben veel geluk
een speciale gast vandaag ...
174
00:10:28,845 --> 00:10:31,128
Mr. Bennett Knox
van Engineering,
175
00:10:31,152 --> 00:10:33,565
hier om te helpen met Miles '
overgang.
176
00:10:33,589 --> 00:10:35,959
Bedankt, mevrouw Gillies.
177
00:10:35,983 --> 00:10:38,875
Miles, ter ere van uw
prestatie,
178
00:10:38,899 --> 00:10:43,619
de klas heeft een heel bijzondere
verrassing voor jou.
179
00:10:43,643 --> 00:10:45,533
(KLASSE GASPING)
180
00:10:45,557 --> 00:10:46,622
(INDISTINCT WHISPERING)
181
00:10:46,646 --> 00:10:49,407
- Geweldig.
- Goed gedaan, Miles.
182
00:10:49,431 --> 00:10:51,888
- (SNIFFS)
- Graaf in.
183
00:10:51,912 --> 00:10:54,717
Dat klopt.
Ga daar naar binnen.
184
00:10:54,741 --> 00:10:57,744
- Het ziet er zo goed uit.
- Mmm.
185
00:11:01,138 --> 00:11:03,421
COMMANDER GREY: Ruthie.Oh.
186
00:11:03,445 --> 00:11:06,163
(CHUCKLES)
187
00:11:06,187 --> 00:11:08,382
Ik herken je nauwelijks
niet-uniform.
188
00:11:08,406 --> 00:11:10,689
Ah, het is mijn vrije dag, Nolan.
189
00:11:10,713 --> 00:11:13,257
Weet je, ik kan eraan wennen
om je mooie stem te horen
190
00:11:13,281 --> 00:11:15,912
over de luidspreker. Oh, zwijg.
191
00:11:15,936 --> 00:11:17,914
Dat was een eenmalig iets.
192
00:11:17,938 --> 00:11:20,133
Nou, wat je deed
tijdens de crisis,
193
00:11:20,157 --> 00:11:22,570
zo tegen de trein praten,
194
00:11:22,594 --> 00:11:25,138
het was een grote troost.
195
00:11:25,162 --> 00:11:29,577
Velen van ons zijn dat
waardeer alles wat je doet.
196
00:11:29,601 --> 00:11:31,647
Bedankt, Nolan. (CHUCKLES)
197
00:11:34,737 --> 00:11:36,541
Ik zou waarschijnlijk, eh ... Oh.
198
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
Bedankt.
199
00:11:40,569 --> 00:11:43,853
Ruth. Hmm?
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,009
Ik vraag me af of je dat wilt
lunchen.
201
00:11:48,490 --> 00:11:52,209
Um, dat zou ik leuk vinden.
202
00:11:52,233 --> 00:11:53,689
Hoe is vandaag?
203
00:11:53,713 --> 00:11:57,344
Als je vrije dag hebt
wordt niet gesproken.
204
00:11:57,368 --> 00:12:00,304
Vandaag zou geweldig zijn.
205
00:12:00,328 --> 00:12:01,479
Dan is het een date.
206
00:12:01,503 --> 00:12:09,503
♪♪
207
00:12:10,599 --> 00:12:14,231
(INDISTINCT CONVERSATIES)
208
00:12:14,255 --> 00:12:15,972
Hey jij.
209
00:12:15,996 --> 00:12:18,452
Wat doe je hier?
(CHUCKLES)
210
00:12:18,476 --> 00:12:20,411
Layton stapte uit.
211
00:12:20,435 --> 00:12:22,369
Hij zit los in de trein.
212
00:12:22,393 --> 00:12:23,936
Wat bedoelt u?
213
00:12:23,960 --> 00:12:26,112
Is hij uit de staart gekomen?
214
00:12:26,136 --> 00:12:29,376
Waar was je twee nachten geleden
toen je niet kwam opdagen?
215
00:12:29,400 --> 00:12:32,379
Ik, uh ...
216
00:12:32,403 --> 00:12:34,468
Ik zei het je gisteravond.
217
00:12:34,492 --> 00:12:36,688
Ik ben zenuwachtig over dit alles.
218
00:12:36,712 --> 00:12:38,105
Ik bleef in de derde.
219
00:12:40,498 --> 00:12:44,000
Bess, er gebeuren dingen
die je niet begrijpt.
220
00:12:44,024 --> 00:12:46,263
Als je weet waar Layton is,
je moet het me nu vertellen.
221
00:12:46,287 --> 00:12:47,264
(DEUR OPENT)
222
00:12:47,288 --> 00:12:49,309
VROUW: Tot!
223
00:12:49,333 --> 00:12:51,921
Ik niet, oké?
224
00:12:51,945 --> 00:12:53,947
Ik ben te laat voor mijn dienst.
225
00:12:57,820 --> 00:12:59,798
'Een giraf die geranium wordt genoemd'
226
00:12:59,822 --> 00:13:03,149
door Ainslie Manson.
227
00:13:03,173 --> 00:13:06,587
Oké. (PAGINA'S DRAAIEN)
228
00:13:06,611 --> 00:13:10,113
"Een warme zomerdag,
aan de westkust van Canada,
229
00:13:10,137 --> 00:13:14,160
een jonge giraf stapt gracieus over
Susanna's poort ... 'Hoe gaat het met je?
230
00:13:14,184 --> 00:13:17,033
'En haar tuin in.'
Ik voel me niet zo lekker.
231
00:13:17,057 --> 00:13:18,295
'En Susanna kon het nauwelijks
geloof haar ogen. "
232
00:13:18,319 --> 00:13:21,602
Giraffen waren haar favoriet
dier.
233
00:13:21,626 --> 00:13:23,866
Ze vond het niet eens erg ... 'Je maakt je zorgen
over gescheiden zijn
234
00:13:23,890 --> 00:13:28,174
van de andere kinderen, hmm?
235
00:13:28,198 --> 00:13:30,940
Dat, mijn vriend,
is het leven van een ingenieur.
236
00:13:33,073 --> 00:13:35,834
Maar daarboven zien we het
dingen die niemand anders doet ...
237
00:13:35,858 --> 00:13:37,401
Zonhonden en vernietiging.
238
00:13:37,425 --> 00:13:38,837
- Whoa, whoa, nu makkelijk.
- (kokhalzen)
239
00:13:38,861 --> 00:13:40,230
- Ok, dat is genoeg.
- Je bent oké.
240
00:13:40,254 --> 00:13:41,840
Wat doen we
als een kind ziek is?
241
00:13:41,864 --> 00:13:42,972
- Zet een masker op.
- Je weet hoe het gaat.
242
00:13:42,996 --> 00:13:45,670
Alsjeblieft.
Deel deze uit, oké?
243
00:13:45,694 --> 00:13:48,368
Ik moet een vervanger zoeken
en breng hem meteen naar de kliniek.
244
00:13:48,392 --> 00:13:50,283
MIJL: (COUGHS)
245
00:13:50,307 --> 00:13:51,850
Ok. Zal ik met je meegaan?
246
00:13:51,874 --> 00:13:54,592
- (COUGHING)
- Ik ben bang.
247
00:13:54,616 --> 00:13:56,855
Goed. Zet dat op.
248
00:13:56,879 --> 00:13:59,249
Oh, Miles, het komt goed met je.
249
00:13:59,273 --> 00:14:00,641
- (COUGHING)
- Maak je geen zorgen.
250
00:14:00,665 --> 00:14:02,556
Ok, kom op. Daar gaan we.
251
00:14:02,580 --> 00:14:05,255
(DEUR OPENT)
252
00:14:05,279 --> 00:14:07,213
LAYTON: Je kent het werk
netwerken, oké?
253
00:14:07,237 --> 00:14:09,128
Ik moet een paar sleutelfiguren ontmoeten.
254
00:14:09,152 --> 00:14:11,914
Je vraagt ze om mee te doen
een opstand,
255
00:14:11,938 --> 00:14:14,220
om hun leven neer te leggen. Ja dat ben ik.
256
00:14:14,244 --> 00:14:17,093
Ik heb vertrouwen nodig,
train-slimme leiders
257
00:14:17,117 --> 00:14:19,095
die kan helpen anderen te brengen
Naar de tafel.
258
00:14:19,119 --> 00:14:21,010
Waarom zouden we ons af moeten werpen
achter je?
259
00:14:21,034 --> 00:14:22,489
Je bent op de vlucht.
Je bent een aansprakelijkheid.
260
00:14:22,513 --> 00:14:24,448
Ik weet het, Audrey!
261
00:14:24,472 --> 00:14:26,798
Ik heb een heel klein raam,
maar ik heb meer stukken
262
00:14:26,822 --> 00:14:28,147
dan ik ooit voor mogelijk had gehouden.
263
00:14:28,171 --> 00:14:30,323
Ik heb je nodig om me te helpen verhuizen
Derde.
264
00:14:30,347 --> 00:14:33,457
Wat denk je dat ik ben geweest
doen sinds de proef?
265
00:14:33,481 --> 00:14:34,762
Politiek.
266
00:14:34,786 --> 00:14:37,722
(SCOFFS) Ja, dat klopt.
267
00:14:37,746 --> 00:14:39,158
Oorlog zonder bloedvergieten.
268
00:14:39,182 --> 00:14:40,507
We waren klaar
voor een algemene staking.
269
00:14:40,531 --> 00:14:42,466
Ja, laat me raden.
270
00:14:42,490 --> 00:14:46,383
De crisis van gisteren
je donder gestolen?
271
00:14:46,407 --> 00:14:49,081
Ook van mij.
272
00:14:49,105 --> 00:14:51,910
Dat was Melanie Cavill.
273
00:14:51,934 --> 00:14:53,390
Wat was Melanie Cavill?
274
00:14:53,414 --> 00:14:55,435
Breng me de belangrijkste mensen
jij vertrouwt.
275
00:14:55,459 --> 00:15:00,614
♪♪
276
00:15:00,638 --> 00:15:02,292
Ik moet een verhaal vertellen.
277
00:15:05,252 --> 00:15:06,925
Ok. Ok, we hebben
een heel ziek kind hier!
278
00:15:06,949 --> 00:15:09,319
- Hij liep de kamer door!
- Wat is er mis met hem?
279
00:15:09,343 --> 00:15:11,277
- (RETCHING)
- Ugh.
280
00:15:11,301 --> 00:15:13,714
Ok.
Laten we eens naar je kijken. (COUGHING)
281
00:15:13,738 --> 00:15:16,021
Kom op. Kom op. Laten we gaan.
282
00:15:16,045 --> 00:15:17,631
Laten we je eens bekijken.
Dat is het.
283
00:15:17,655 --> 00:15:20,808
Hier regelrecht doorheen.
Daar ga je.
284
00:15:20,832 --> 00:15:23,072
Whoa, whoa, whoa.
Waar denk jij heen te gaan?
285
00:15:23,096 --> 00:15:25,509
Gewoon een oogje in het zeil houden
op onze nieuwste Engineer.
286
00:15:25,533 --> 00:15:27,424
Briljant.
En als hij besmettelijk is,
287
00:15:27,448 --> 00:15:30,644
hij zal je geheel infecteren
afdeling.
288
00:15:30,668 --> 00:15:33,082
Laten we dit open houden.
289
00:15:33,106 --> 00:15:40,437
(COUGHING GAAT DOOR)
290
00:15:40,461 --> 00:15:41,829
We kunnen vanaf hier kijken.
291
00:15:41,853 --> 00:15:43,570
Hij zal je nooit verlaten
zicht.
292
00:15:43,594 --> 00:15:45,311
Dr. Pelton:
Ok. Spring daarboven.
293
00:15:45,335 --> 00:15:47,531
Leun achterover tegen de kussens,
doe je knieën omhoog.
294
00:15:47,555 --> 00:15:51,622
Laten we kijken.
295
00:15:51,646 --> 00:15:55,191
(WHISPERING)
Hallo, mijn Miles en Miles.
296
00:15:55,215 --> 00:15:57,193
- Mam?
- We moeten normaal handelen, oké,
297
00:15:57,217 --> 00:15:58,803
dus hij merkt het niet.
298
00:15:58,827 --> 00:16:03,068
(VEEL MUZIEK SPEELT)
299
00:16:03,092 --> 00:16:07,116
Ik wed dat je een mooie hut hebt.
(CHUCKLES)
300
00:16:07,140 --> 00:16:09,683
Je zou de dingen moeten zien
Ik heb gezien.
301
00:16:09,707 --> 00:16:12,251
Aw, ze zullen alles doen
om van school te gaan.
302
00:16:12,275 --> 00:16:14,471
(CHUCKLES) Alles.
303
00:16:14,495 --> 00:16:19,389
♪♪
304
00:16:19,413 --> 00:16:22,261
Het spijt me dat ik je ziek heb gemaakt.
305
00:16:22,285 --> 00:16:24,220
Het was de enige manier die ik kon krijgen
om jou te zien.
306
00:16:24,244 --> 00:16:27,136
Ik miste je.
307
00:16:27,160 --> 00:16:30,095
We moeten apart zijn
een klein beetje langer.
308
00:16:30,119 --> 00:16:34,491
Maar luister,
de revolutie vindt plaats.
309
00:16:34,515 --> 00:16:36,667
MEVR. GILLIES: Het moet zo zijn
interessant werken ...
310
00:16:36,691 --> 00:16:39,235
Layton is bij ons.
Hij heeft een plan.
311
00:16:39,259 --> 00:16:41,367
Zeg Layton dat ik er klaar voor ben.
312
00:16:41,391 --> 00:16:44,718
Goede man.
313
00:16:44,742 --> 00:16:48,505
We zien je misschien niet
voordat het begint.
314
00:16:48,529 --> 00:16:50,289
Er is echt iets
belangrijk dat we je nodig hebben.
315
00:16:50,313 --> 00:16:54,902
♪♪
316
00:16:54,926 --> 00:16:56,556
(ONGEHOORZAAM)
317
00:16:56,580 --> 00:16:58,254
MEVR. GILLIES: Hoe is het
werken met Mr. Wilford?
318
00:16:58,278 --> 00:17:00,038
Hij is zo'n fascinerende persoon.
319
00:17:00,062 --> 00:17:01,692
Tot ziens, mam.
320
00:17:01,716 --> 00:17:04,608
Ik weet niet of je het doet.
(ONDUIDELIJK)
321
00:17:04,632 --> 00:17:07,045
Oh, vertel me over je motor.
Vertel me over de motor!
322
00:17:07,069 --> 00:17:14,270
♪♪
323
00:17:14,294 --> 00:17:21,475
♪♪
324
00:17:26,654 --> 00:17:29,937
Nou, kijk naar jou.
325
00:17:29,961 --> 00:17:32,268
De hele auto voor onszelf.
326
00:17:46,152 --> 00:17:48,043
(KLAART Keel)
327
00:17:48,067 --> 00:17:50,480
(VLOEIBARE GIETEN)
328
00:17:50,504 --> 00:17:52,071
(SIGHS)
329
00:17:55,552 --> 00:17:57,095
Is er iets mis?
330
00:17:57,119 --> 00:17:59,252
Nee nee nee. Niets.
331
00:18:01,384 --> 00:18:03,449
Het is gewoon een tijdje geleden
sinds ik, uh ...
332
00:18:03,473 --> 00:18:04,885
(HELPT Keel) (LACHEN)
333
00:18:04,909 --> 00:18:06,670
Gedateerd? (INHALES DIEP)
334
00:18:06,694 --> 00:18:08,063
Ik vind dat moeilijk te geloven.
335
00:18:08,087 --> 00:18:11,196
(CHUCKLES)
336
00:18:11,220 --> 00:18:14,025
Nou, die zijn er niet
veel opties
337
00:18:14,049 --> 00:18:16,767
op Snowpiercer, zijn er?
338
00:18:16,791 --> 00:18:20,118
Iedereen stapte twee aan twee in,
nietwaar?
339
00:18:20,142 --> 00:18:23,426
Behalve ik.
340
00:18:23,450 --> 00:18:26,820
Dus hoe ben je ontstaan
in Snowpiercer dan?
341
00:18:26,844 --> 00:18:28,996
Ah-ha, nou,
342
00:18:29,020 --> 00:18:32,652
in de oude wereld,
Ik had een BandB in Kendal.
343
00:18:32,676 --> 00:18:37,004
En op een nacht, in het midden
van deze regenbui, dit ...
344
00:18:37,028 --> 00:18:40,269
er kwam een vreemde man opdagen.
345
00:18:40,293 --> 00:18:42,749
Hij had geen reservering,
hij had geen bagage,
346
00:18:42,773 --> 00:18:45,056
hij was doorweekt tot op het bot,
347
00:18:45,080 --> 00:18:47,232
en het was buiten het seizoen,
dus nam ik het op mij
348
00:18:47,256 --> 00:18:48,755
om voor hem te zorgen, weet je ...
349
00:18:48,779 --> 00:18:50,192
Zorg ervoor dat hij alles had
hij had nodig...
350
00:18:50,216 --> 00:18:52,063
En we begonnen te praten.
351
00:18:52,087 --> 00:18:56,372
En hij vertelde me er alles over
fantastische luxe voering
352
00:18:56,396 --> 00:18:59,636
dat hij aan het bouwen was,
353
00:18:59,660 --> 00:19:03,335
zei dat hij mensen nodig had zoals ik,
en gaf me ter plekke een baan.
354
00:19:03,359 --> 00:19:05,816
Mm-hmm.
355
00:19:05,840 --> 00:19:09,646
Zo ontmoette ik meneer Wilford.
356
00:19:09,670 --> 00:19:11,889
We hebben veel geluk
Hij heeft je gevonden.
357
00:19:14,631 --> 00:19:18,524
Voor zijn gezondheid.
358
00:19:18,548 --> 00:19:20,115
Zijn gezondheid.
359
00:19:24,424 --> 00:19:25,773
(GLASKRAAN)
360
00:19:28,558 --> 00:19:32,059
Mag ik je iets vragen,
hoewel, Nolan. (CHUCKLES)
361
00:19:32,083 --> 00:19:34,216
Je vrouw is twee jaar geleden overleden.
362
00:19:36,566 --> 00:19:40,111
Waarom nu?
363
00:19:40,135 --> 00:19:42,809
Ik wilde met je praten
al een tijdje.
364
00:19:42,833 --> 00:19:46,465
Dat is de waarheid.
365
00:19:46,489 --> 00:19:48,424
Maar ik moet eerlijk zijn.
366
00:19:48,448 --> 00:19:51,383
Er is nog een ander aspect
aan deze lunch.
367
00:19:51,407 --> 00:19:53,820
Ruth. Commandant.
368
00:19:53,844 --> 00:19:57,259
Perfecte dag voor vissen.
369
00:19:57,283 --> 00:19:59,043
Leuk je te zien, Ruth.
370
00:19:59,067 --> 00:20:02,002
Ik zei net tegen Robert dat het zo is
te lang geleden dat we hebben gepraat.
371
00:20:02,026 --> 00:20:03,700
Ja, ja.
372
00:20:03,724 --> 00:20:06,529
Wel, ja,
het is lang geleden. (CHUCKLES) (CHUCKLES)
373
00:20:06,553 --> 00:20:09,358
We moeten iets bespreken,
Ruthie.
374
00:20:09,382 --> 00:20:11,360
ROBERT: Ruth ...
375
00:20:11,384 --> 00:20:14,145
in een notendop,
een aantal passagiers voelen
376
00:20:14,169 --> 00:20:16,191
dat Melanie te veel macht heeft,
377
00:20:16,215 --> 00:20:19,498
te veel invloed
met Mr. Wilford.
378
00:20:19,522 --> 00:20:24,895
♪♪
379
00:20:24,919 --> 00:20:26,723
Nou ik ben...
Ik weet niet zeker of ik, uh ...
380
00:20:26,747 --> 00:20:29,073
We denken dat het tijd is voor verandering.
381
00:20:29,097 --> 00:20:30,901
Als dat zou gebeuren,
zou u geïnteresseerd zijn
382
00:20:30,925 --> 00:20:34,252
in intensivering?
383
00:20:34,276 --> 00:20:36,341
Wil je Melanie vervangen?
384
00:20:36,365 --> 00:20:38,952
Nou, als Third een verzoek kan indienen
om de proef te veranderen,
385
00:20:38,976 --> 00:20:41,172
we kunnen een verzoekschrift indienen
om het management te veranderen.
386
00:20:41,196 --> 00:20:46,395
♪♪
387
00:20:46,419 --> 00:20:48,048
Juist, Nolan.
388
00:20:48,072 --> 00:20:51,182
Daar gaat dit over,
is het? Ruth.
389
00:20:51,206 --> 00:20:53,402
Ik zeg het niet
mijn gevoelens goed,
390
00:20:53,426 --> 00:20:56,840
maar ik meende wat ik zei.
391
00:20:56,864 --> 00:20:58,885
De enige reden
Ik had dit zelfs overwogen
392
00:20:58,909 --> 00:21:01,453
is mijn vertrouwen in jou.
393
00:21:01,477 --> 00:21:03,281
En denk gewoon ...
394
00:21:03,305 --> 00:21:05,631
Je zou werken
met Mr. Wilford,
395
00:21:05,655 --> 00:21:11,768
waar je hoort.
396
00:21:11,792 --> 00:21:13,726
MAN: Hey,
Ik heb geen interesse! (TECHNO MUSIC PLAYS)
397
00:21:13,750 --> 00:21:17,469
(INDISTINCT CONVERSATIES)
398
00:21:17,493 --> 00:21:25,493
♪♪
399
00:21:26,546 --> 00:21:27,653
Wat gebeurd er?
400
00:21:27,677 --> 00:21:35,313
♪♪
401
00:21:35,337 --> 00:21:36,947
Hallo.
402
00:21:40,777 --> 00:21:43,321
Ik ben hier om over Andre te praten.
403
00:21:43,345 --> 00:21:48,108
Layton?
Zit hij niet in ... in de staart?
404
00:21:48,132 --> 00:21:51,764
Ik begrijp dat je zwanger bent.
405
00:21:51,788 --> 00:21:54,593
Gefeliciteerd.
406
00:21:54,617 --> 00:21:57,683
Dat is geweldig nieuws.
407
00:21:57,707 --> 00:22:02,035
Je weet dat het een voorrecht is
heb je een kind op Snowpiercer?
408
00:22:02,059 --> 00:22:03,863
Het is geen recht.
409
00:22:03,887 --> 00:22:05,909
En privileges ...
410
00:22:05,933 --> 00:22:07,258
Nou, ze kunnen worden weggenomen
411
00:22:07,282 --> 00:22:10,348
net zo gemakkelijk als ze worden gegeven.
412
00:22:10,372 --> 00:22:13,046
(AFSTAND GELACH)
413
00:22:13,070 --> 00:22:14,376
Zo...
414
00:22:17,161 --> 00:22:18,704
wie hielp hem ontsnappen?
415
00:22:18,728 --> 00:22:25,082
♪♪
416
00:22:28,216 --> 00:22:30,020
- Layton verdient het om gehoord te worden.
- Hij spreekt voor de staart.
417
00:22:30,044 --> 00:22:32,370
Ik ken geen Tailies,
en ik ken je niet
418
00:22:32,394 --> 00:22:33,980
Je mensen hebben niets
verliezen.
419
00:22:34,004 --> 00:22:35,939
Ik bedoel, het is hier slecht,
maar het is een leven.
420
00:22:35,963 --> 00:22:37,244
En wat ga je doen
vervangen door?
421
00:22:37,268 --> 00:22:39,595
Kijk, Layton wil
wat we willen...
422
00:22:39,619 --> 00:22:42,032
Geen lessen, geen grenzen.
423
00:22:42,056 --> 00:22:43,947
Gelijke arbeid, gelijke rantsoenen.
424
00:22:43,971 --> 00:22:46,602
Maar de Tailies willen ruimte.
Hoe zit het daarmee?
425
00:22:46,626 --> 00:22:49,082
We komen niet voor uw bedden.
426
00:22:49,106 --> 00:22:51,737
Eerste klas
heeft een bowlingbaan, oké?
427
00:22:51,761 --> 00:22:54,087
Er is veel ruimte
op deze trein om rond te gaan.
428
00:22:54,111 --> 00:22:56,742
Er zijn 300 remmers
en Jackboots op deze trein. Ja.
429
00:22:56,766 --> 00:22:58,875
Het is een mijl van 10 mijl
van staart tot motor,
430
00:22:58,899 --> 00:23:01,007
- duizenden deuren.
Oké, wat als ik het je vertel
431
00:23:01,031 --> 00:23:04,271
al die deuren kunnen openstaan ...
432
00:23:04,295 --> 00:23:06,622
dat ik een leger kon brengen
van bijna 400
433
00:23:06,646 --> 00:23:08,580
en, met wat ik weet,
we kunnen deze trein nemen
434
00:23:08,604 --> 00:23:10,452
- in één beweging.
- Ik zou zeggen, spuug het uit.
435
00:23:10,476 --> 00:23:16,588
♪♪
436
00:23:16,612 --> 00:23:22,638
♪♪
437
00:23:22,662 --> 00:23:24,751
Ik ben in een la gegooid
voor wat ik heb geleerd ...
438
00:23:27,144 --> 00:23:31,298
over de man in de motor.
439
00:23:31,322 --> 00:23:33,997
Ik trok het gordijn terug,
en ik ontdekte iets dat,
440
00:23:34,021 --> 00:23:37,087
diep vanbinnen...
441
00:23:37,111 --> 00:23:40,220
Ik denk dat jullie het allemaal al weten.
442
00:23:40,244 --> 00:23:42,159
(ALARM GELUID)
443
00:23:45,467 --> 00:23:47,402
Een keuring!
444
00:23:47,426 --> 00:23:48,707
In de rij gaan staan!
445
00:23:48,731 --> 00:23:50,840
(VEEL MUZIEK SPEELT)
446
00:23:50,864 --> 00:23:56,280
♪♪
447
00:23:56,304 --> 00:24:01,677
♪♪
448
00:24:01,701 --> 00:24:03,461
(HUSHED, INDISTINCT
CONVERSATIES)
449
00:24:03,485 --> 00:24:05,855
Mijn naam is Melanie.
450
00:24:05,879 --> 00:24:07,378
(INDISTINCT COUGHING)
451
00:24:07,402 --> 00:24:12,252
Je kent me niet,
maar ik spreek voor meneer Wilford.
452
00:24:12,276 --> 00:24:16,909
Je bent in opstand gekomen tegen de
orde van deze trein vele malen.
453
00:24:16,933 --> 00:24:20,086
Je broers en zussen ...
454
00:24:20,110 --> 00:24:21,610
zijn doodgegaan.
455
00:24:21,634 --> 00:24:26,310
Uw kinderen zijn overleden.
456
00:24:26,334 --> 00:24:29,618
En je hebt niets
om ervoor te laten zien.
457
00:24:29,642 --> 00:24:33,012
Ik ben hier om je te vertellen,
458
00:24:33,036 --> 00:24:36,886
als je het opnieuw probeert,
459
00:24:36,910 --> 00:24:38,453
je zult weer falen.
460
00:24:38,477 --> 00:24:42,282
♪♪
461
00:24:42,306 --> 00:24:47,331
(OMINOUS MUSIC PLAYYS)
462
00:24:47,355 --> 00:24:48,941
VROUW: (fluisterend) Het is Zarah.
463
00:24:48,965 --> 00:24:51,901
(INDISTINCT WHISPERING)
464
00:24:51,925 --> 00:24:57,559
♪♪
465
00:24:57,583 --> 00:24:59,299
VROUW: (fluisterend) Het is Zarah.
466
00:24:59,323 --> 00:25:03,086
(ONDERSCHEIDEND GEFEL
VERVOLG)
467
00:25:03,110 --> 00:25:08,308
♪♪
468
00:25:08,332 --> 00:25:12,095
Dat is ze. Dat is Josie.
469
00:25:12,119 --> 00:25:13,836
(INDISTINCT SCHREEUWEN)
470
00:25:13,860 --> 00:25:17,187
Nee! Nee!
471
00:25:17,211 --> 00:25:19,276
Laat me gaan! Neem haar niet mee!
472
00:25:19,300 --> 00:25:20,756
- Verrader!
- Josie!
473
00:25:20,780 --> 00:25:25,761
(INDISTINCT CHATTER)
474
00:25:25,785 --> 00:25:30,766
♪♪
475
00:25:30,790 --> 00:25:33,769
(CHATTER GAAT VERDER)
476
00:25:33,793 --> 00:25:39,470
♪♪
477
00:25:39,494 --> 00:25:45,215
♪♪
478
00:25:45,239 --> 00:25:49,741
JOSIE: (ZWARE ADEMHALING)
479
00:25:49,765 --> 00:25:52,309
(PANEEL BLIPS, WHIRS)
480
00:25:52,333 --> 00:25:57,314
(Gedempt gejammer)
481
00:25:57,338 --> 00:26:03,973
(METAL CLANKING)
482
00:26:03,997 --> 00:26:05,365
(PANTING)
483
00:26:05,389 --> 00:26:10,153
(METALEN KLIKKEN)
484
00:26:10,177 --> 00:26:12,372
(GELUID)
485
00:26:12,396 --> 00:26:17,377
(PANTING)
486
00:26:17,401 --> 00:26:23,253
(PANTING GAAT VERDER)
487
00:26:23,277 --> 00:26:26,604
Bedankt, Brakeman. Jij kan
wacht buiten met de anderen.
488
00:26:26,628 --> 00:26:29,564
Wie zal optreden
de ondervraging?
489
00:26:29,588 --> 00:26:31,870
Je mag nu gaan.
490
00:26:31,894 --> 00:26:38,790
(PANTING GAAT VERDER)
491
00:26:38,814 --> 00:26:40,226
(DEUR SLUIT)
492
00:26:40,250 --> 00:26:46,189
♪♪
493
00:26:46,213 --> 00:26:52,195
♪♪
494
00:26:52,219 --> 00:26:54,719
Ik weet dat je bang bent.
495
00:26:54,743 --> 00:26:59,289
Ik zou dit graag willen oplossen
zonder dat je gewond raakt.
496
00:26:59,313 --> 00:27:01,073
ik wil gewoon weten
waar Layton is.
497
00:27:01,097 --> 00:27:04,840
(ZWAAR ADEMEN)
498
00:27:08,061 --> 00:27:09,865
(ADEMT DIEP UIT)
499
00:27:09,889 --> 00:27:13,869
Het was ook moeilijk voor Zarah.
500
00:27:13,893 --> 00:27:16,654
Ze heeft de juiste keuze gemaakt
door samen te werken,
501
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
en ze wordt ervoor beloond.
502
00:27:20,856 --> 00:27:22,815
Als jij mij helpt,
Ik kan hetzelfde voor jou doen.
503
00:27:27,167 --> 00:27:29,996
Er is nog tijd
om jezelf te redden, Josie.
504
00:27:33,129 --> 00:27:36,718
Ik weet dat er geen Wilford is.
505
00:27:36,742 --> 00:27:38,545
En ik weet dat je Layton hebt gezet
in een lade
506
00:27:38,569 --> 00:27:42,593
omdat hij dat had uitgezocht, dus
Ik weet dat je me niet laat gaan,
507
00:27:42,617 --> 00:27:48,381
maakt niet uit wat
je staat op het punt te beloven.
508
00:27:48,405 --> 00:27:50,470
Nou, als je dat weet,
509
00:27:50,494 --> 00:27:54,257
dan weet je het
waarom ik hem moet vinden.
510
00:27:54,281 --> 00:27:56,694
En je weet dat ik alles zal doen
noodzakelijk om het te laten gebeuren.
511
00:27:56,718 --> 00:27:59,784
Inclusief Miles gebruiken?
512
00:27:59,808 --> 00:28:04,136
Wist je dat zijn moeder stierf
op deze trein stappen?
513
00:28:04,160 --> 00:28:06,530
Hij was alleen op de wereld
toen ik hem vond,
514
00:28:06,554 --> 00:28:09,315
en nu ga je
neem je mij ook?
515
00:28:09,339 --> 00:28:13,363
Nou, hij maakt deel uit
van mijn familie nu.
516
00:28:13,387 --> 00:28:16,975
En je kunt in zijn leven blijven
517
00:28:16,999 --> 00:28:21,371
als je de juiste keuze maakt.
518
00:28:21,395 --> 00:28:24,156
Alle dingen die je hebt gedaan,
519
00:28:24,180 --> 00:28:26,768
al die dingen
je verbergt ...
520
00:28:26,792 --> 00:28:30,162
De dood van Wilford, moorden,
521
00:28:30,186 --> 00:28:32,295
kinderen in Drawers.
522
00:28:32,319 --> 00:28:37,996
(SIGHS)
523
00:28:38,020 --> 00:28:40,956
Je moet je redenen hebben gehad.
524
00:28:40,980 --> 00:28:45,003
Je moet hebben.
525
00:28:45,027 --> 00:28:48,180
Maar je moet weten,
ergens diep van binnen,
526
00:28:48,204 --> 00:28:51,401
dat dit allemaal niet klopt.
527
00:28:51,425 --> 00:28:53,620
Mr. Wilford ontwierp
Snowpiercer
528
00:28:53,644 --> 00:28:56,885
om op een bepaalde manier te functioneren.
529
00:28:56,909 --> 00:28:58,582
Als ik het had gemaakt,
530
00:28:58,606 --> 00:29:01,411
Ik zou een ander hebben gemaakt
wereld ... een rechtvaardiger wereld ...
531
00:29:01,435 --> 00:29:03,413
Maar dat deed ik niet.
532
00:29:03,437 --> 00:29:08,810
Ik heb geërfd
de creatie van iemand anders.
533
00:29:08,834 --> 00:29:11,508
Weet je, mensen lijken
te denken dat degenen die aan de macht zijn
534
00:29:11,532 --> 00:29:14,554
antwoord aan niemand ...
535
00:29:14,578 --> 00:29:15,991
Ze zijn vrij om te doen
zoals ze kiezen.
536
00:29:16,015 --> 00:29:17,644
Verder kan het niet
van de waarheid.
537
00:29:17,668 --> 00:29:20,473
De persoon aan de macht
antwoorden voor iedereen.
538
00:29:20,497 --> 00:29:24,782
Ik maak keuzes
niet omdat ik dat wil
539
00:29:24,806 --> 00:29:26,479
maar omdat iedereen het eist.
540
00:29:26,503 --> 00:29:28,133
De trein eist het.
541
00:29:28,157 --> 00:29:33,922
♪♪
542
00:29:33,946 --> 00:29:36,054
Waarom vond je dit leuk?
543
00:29:36,078 --> 00:29:41,930
♪♪
544
00:29:41,954 --> 00:29:45,871
Niets wat ik zeg kan ooit
laat je praten, kan het?
545
00:29:50,136 --> 00:29:52,505
Hmm.
546
00:29:52,529 --> 00:29:54,159
(ZWAAR ADEMEN)
547
00:29:54,183 --> 00:29:56,596
(METAL SQUEAKS)
548
00:29:56,620 --> 00:30:01,036
(SHAKILY ADEMEND)
549
00:30:01,060 --> 00:30:06,824
♪♪
550
00:30:06,848 --> 00:30:09,087
(METAL SQUEAKING)
551
00:30:09,111 --> 00:30:12,395
♪♪
552
00:30:12,419 --> 00:30:14,832
(SHAKILY UITADEMEN)
553
00:30:14,856 --> 00:30:18,227
(GELUID)
554
00:30:18,251 --> 00:30:23,754
♪♪
555
00:30:23,778 --> 00:30:25,998
Waar is Layton?
556
00:30:29,915 --> 00:30:33,416
(UITSCHREEUWEN)
557
00:30:33,440 --> 00:30:35,374
Doe het niet. Doe het niet.
558
00:30:35,398 --> 00:30:36,593
Doe het niet!
559
00:30:36,617 --> 00:30:44,617
(SCREAMING) Nee!
560
00:30:45,669 --> 00:30:48,455
(SCHREEUWEND)
561
00:30:50,544 --> 00:30:51,564
(NOZZLE THUDS)
562
00:30:51,588 --> 00:30:54,524
(UITSCHREEUWEN)
563
00:30:54,548 --> 00:30:55,482
Jij ...
564
00:30:55,506 --> 00:30:58,441
(LUID LINKEND)
565
00:30:58,465 --> 00:31:00,138
(DRAWER SLUITEN)
566
00:31:00,162 --> 00:31:04,447
(LUID LINKEND)
567
00:31:04,471 --> 00:31:05,796
Waar is Layton?
568
00:31:05,820 --> 00:31:07,058
(VERSTERKING)
569
00:31:07,082 --> 00:31:08,799
Waar is hij?!
570
00:31:08,823 --> 00:31:12,237
Pl-Please ...
571
00:31:12,261 --> 00:31:16,285
Alstublieft...
572
00:31:16,309 --> 00:31:17,397
(SCHREEUWEN)
573
00:31:20,313 --> 00:31:21,856
(DANCE MUSIC PLAYYS)
574
00:31:21,880 --> 00:31:24,380
(INDISTINCT CONVERSATIES)
575
00:31:24,404 --> 00:31:31,213
♪♪
576
00:31:31,237 --> 00:31:38,655
♪♪
577
00:31:38,679 --> 00:31:41,527
MISS AUDREY: Janitorial is de
meest corrupte bemanning in deze trein.
578
00:31:41,551 --> 00:31:43,355
We kunnen hem niet vertrouwen.
579
00:31:43,379 --> 00:31:45,314
Ik vertrouw hem niet,
maar we hebben hem nodig.
580
00:31:45,338 --> 00:31:46,532
Hmm.
581
00:31:46,556 --> 00:31:52,277
♪♪
582
00:31:52,301 --> 00:31:55,628
Een voortvluchtige, een conciërge,
en een mevrouw liep een bar binnen.
583
00:31:55,652 --> 00:31:57,848
LAYTON: De laatste keer dat we elkaar ontmoetten,
Terence, we hadden een gesprek
584
00:31:57,872 --> 00:31:59,676
over Third and the Tail.
585
00:31:59,700 --> 00:32:02,766
Ik herinner me.
586
00:32:02,790 --> 00:32:03,941
Wat deze man voorstelt
587
00:32:03,965 --> 00:32:07,814
is een verschrikkelijk verdomd bedrijf
voor jou.
588
00:32:07,838 --> 00:32:09,251
Er zal bloed zijn, Terence.
589
00:32:09,275 --> 00:32:11,383
Ja.
590
00:32:11,407 --> 00:32:16,562
Je droevige, rijke klanten komen in opstand
zal de jouwe willen.
591
00:32:16,586 --> 00:32:20,479
(GEKLEKT) Oh.
592
00:32:20,503 --> 00:32:24,179
Melanie Cavill ... (SIGHS)
kwam vandaag naar je vragen.
593
00:32:24,203 --> 00:32:25,552
Wat heb je haar verteld?
594
00:32:27,989 --> 00:32:31,229
Dat, als ik je zag,
595
00:32:31,253 --> 00:32:33,492
Ik zou je verraden.
596
00:32:33,516 --> 00:32:34,953
Zo?
597
00:32:38,391 --> 00:32:39,977
Kom op.
598
00:32:40,001 --> 00:32:42,197
Ik ga geen favorieten spelen.
599
00:32:42,221 --> 00:32:44,590
Je moet wel
een dezer dagen.
600
00:32:44,614 --> 00:32:46,375
Het verenigen van de klassen,
601
00:32:46,399 --> 00:32:48,943
het is gewoon...
Het gaat gewoon nooit werken.
602
00:32:48,967 --> 00:32:52,555
Je moet het willen, Terence.
603
00:32:52,579 --> 00:32:54,189
Wil van de mensen.
604
00:32:56,975 --> 00:32:58,822
Ik wil niet ongevoelig zijn,
605
00:32:58,846 --> 00:33:01,956
maar het is gewoon wiskunde.
606
00:33:01,980 --> 00:33:05,698
Je hebt de cijfers niet.
607
00:33:05,722 --> 00:33:09,161
Dus, tel me uit.
608
00:33:11,293 --> 00:33:12,314
Ok.
609
00:33:12,338 --> 00:33:18,581
♪♪
610
00:33:18,605 --> 00:33:22,585
(RETCHING)
611
00:33:22,609 --> 00:33:24,630
(UITSCHREEUWEN)
612
00:33:24,654 --> 00:33:27,633
(SPITS)
613
00:33:27,657 --> 00:33:29,505
(DEKSLAMMEN)
614
00:33:29,529 --> 00:33:32,856
(TOILET SPOELT)
615
00:33:32,880 --> 00:33:38,818
(Kreunend)
616
00:33:38,842 --> 00:33:45,197
(SHAKILY ADEMEND)
617
00:33:48,678 --> 00:33:51,246
Tijd om de gevangene te controleren.
Geef me een chip.
618
00:33:53,248 --> 00:33:55,357
Brakemen's zaak.
Je weet hoe het gaat.
619
00:33:55,381 --> 00:34:01,450
♪♪
620
00:34:01,474 --> 00:34:03,104
(PANEEL WHIRS)
621
00:34:03,128 --> 00:34:06,672
♪♪
622
00:34:06,696 --> 00:34:14,680
(SHAKILY ADEMEND)
623
00:34:14,704 --> 00:34:18,597
(UITADEMT SHARPLY)
624
00:34:18,621 --> 00:34:20,710
Jezus Christus.
625
00:34:23,887 --> 00:34:26,301
Tot. Ja?
626
00:34:26,325 --> 00:34:28,066
Ja, wat kan ik doen?
627
00:34:33,549 --> 00:34:37,051
Wat is je voornaam?
(SNIFFLING)
628
00:34:37,075 --> 00:34:39,575
(UITADEMT SHARPLY)
629
00:34:39,599 --> 00:34:42,404
♪♪
630
00:34:42,428 --> 00:34:45,929
Bess.
631
00:34:45,953 --> 00:34:47,844
N-niets wat je kunt doen, Bess.
632
00:34:47,868 --> 00:34:49,846
Ze komt terug.
633
00:34:49,870 --> 00:34:51,935
(STIL) Het is oké.
634
00:34:51,959 --> 00:34:53,241
Ik heb haar niets verteld.
635
00:34:53,265 --> 00:34:57,723
Ze weet het niet
jij bent een van ons.
636
00:34:57,747 --> 00:35:00,900
Ik ben een van jullie.
637
00:35:00,924 --> 00:35:04,121
Je moet zijn.
638
00:35:04,145 --> 00:35:06,515
Ik ben nog steeds een remmer, Josie.
639
00:35:06,539 --> 00:35:08,082
Wat ik voor jou en Layton heb gedaan,
Ik heb gewoon ...
640
00:35:08,106 --> 00:35:09,996
ik heb het net gedaan
omdat het niet klopte.
641
00:35:10,020 --> 00:35:11,302
Het is de enige reden die je nodig hebt.
642
00:35:11,326 --> 00:35:13,522
Ik heb nog steeds een plicht
naar deze trein.
643
00:35:13,546 --> 00:35:17,569
(Fluisterend) We hebben een plicht
naar elkaar...
644
00:35:17,593 --> 00:35:19,528
en aan de arbeiders
645
00:35:19,552 --> 00:35:22,270
en voor de zwaksten onder ons.
646
00:35:22,294 --> 00:35:25,297
Er is geen toekomst zonder
Bess.
647
00:35:28,126 --> 00:35:30,452
(ADEMT DIEP)
648
00:35:30,476 --> 00:35:33,348
Je moet gewoon beslissen
wat goed en fout is.
649
00:35:35,611 --> 00:35:38,701
Het maakt niet uit wat
de gevolgen zijn voor jou.
650
00:35:43,010 --> 00:35:44,335
Ik weet niet hoe ik je moet helpen.
651
00:35:44,359 --> 00:35:46,990
Er zijn ... Er zijn Jackboots
aan de andere kant,
652
00:35:47,014 --> 00:35:48,818
en ik heb geen sleutels
aan je manchetten.
653
00:35:48,842 --> 00:35:50,994
Ontvang een bericht naar Layton.Okay.
654
00:35:51,018 --> 00:35:53,301
Hij verbergt zich bij Miss Audrey.
655
00:35:53,325 --> 00:35:55,999
Zeg jij het tegen hem
dat Zarah ons heeft verraden
656
00:35:56,023 --> 00:35:58,349
maar ik heb contact gemaakt met Miles.
657
00:35:58,373 --> 00:36:00,786
Hij is er klaar voor.
658
00:36:00,810 --> 00:36:03,180
Ok, ik beloof het.
659
00:36:03,204 --> 00:36:06,488
Belofte? Ik beloof. Ik zal.
660
00:36:06,512 --> 00:36:09,491
Oke?
661
00:36:09,515 --> 00:36:11,928
Mm.
662
00:36:11,952 --> 00:36:15,671
(SNIFFLES)
663
00:36:15,695 --> 00:36:17,175
(STIL) Bess.
664
00:36:20,221 --> 00:36:23,766
(ZWAAR ADEMEN)
665
00:36:23,790 --> 00:36:26,812
Er is nog iets
Ik heb je nodig.
666
00:36:26,836 --> 00:36:27,968
(UITADEMT SHARPLY)
667
00:36:30,275 --> 00:36:32,253
RUTH: Melanie, daar ben je.
668
00:36:32,277 --> 00:36:33,384
Oh, ik heb gezocht
overal voor jou.
669
00:36:33,408 --> 00:36:35,038
Dit is een slecht moment, Ruth.
670
00:36:35,062 --> 00:36:37,780
Er is een groot probleem
brouwen in First Class.
671
00:36:37,804 --> 00:36:39,347
Ruth...
672
00:36:39,371 --> 00:36:42,263
wat het ook is,
het moet wachten, oké?
673
00:36:42,287 --> 00:36:43,873
Je begrijpt het niet.
Het zijn de Folgers.
674
00:36:43,897 --> 00:36:45,614
Kan me niet schelen.
675
00:36:45,638 --> 00:36:47,355
Begrijp je?
676
00:36:47,379 --> 00:36:48,834
Het kan me niet schelen
als de Folgers
677
00:36:48,858 --> 00:36:51,315
heb nog een klacht
over hun verdomde steak.
678
00:36:51,339 --> 00:36:53,404
Er is niets over!
Zeg ze dat maar, oké?
679
00:36:53,428 --> 00:36:55,276
Dit is geen bed-and-breakfast.
680
00:36:55,300 --> 00:36:56,625
Dit zijn de laatste restanten
van de mensheid.
681
00:36:56,649 --> 00:36:58,453
Dus wat het ook is,
Ik heb echte problemen.
682
00:36:58,477 --> 00:37:00,783
Doe gewoon je werk en repareer het!
683
00:37:04,134 --> 00:37:05,982
Natuurlijk, Melanie.
684
00:37:06,006 --> 00:37:09,594
Wat je ook zegt.
685
00:37:09,618 --> 00:37:11,988
IK...
686
00:37:12,012 --> 00:37:13,946
Dank u.
687
00:37:13,970 --> 00:37:21,970
♪♪
688
00:37:24,067 --> 00:37:26,568
(ADEMT DIEP UIT)
689
00:37:26,592 --> 00:37:34,592
♪♪
690
00:37:36,079 --> 00:37:37,056
(INHALES DIEP)
691
00:37:37,080 --> 00:37:38,908
(PANEEL WHIRS)
692
00:37:40,910 --> 00:37:45,021
(SHAKILY ADEMEND)
693
00:37:45,045 --> 00:37:51,549
♪♪
694
00:37:51,573 --> 00:37:57,903
♪♪
695
00:37:57,927 --> 00:38:00,254
(SIGHS)
696
00:38:00,278 --> 00:38:02,845
Ik wil het niet
om hiermee door te gaan, Josie.
697
00:38:05,848 --> 00:38:08,697
Je hebt een keuze.
698
00:38:08,721 --> 00:38:10,829
Het zijn Layton of Miles.
699
00:38:10,853 --> 00:38:18,446
♪♪
700
00:38:18,470 --> 00:38:21,927
Uw hand.
701
00:38:21,951 --> 00:38:23,799
Wat is er mee gebeurd?
702
00:38:23,823 --> 00:38:28,282
♪♪
703
00:38:28,306 --> 00:38:29,283
Aah!
704
00:38:29,307 --> 00:38:31,850
(VEEL MUZIEK SPEELT)
705
00:38:31,874 --> 00:38:32,938
(GRUNTS)
706
00:38:32,962 --> 00:38:34,679
Wacht!
707
00:38:34,703 --> 00:38:37,247
(BEIDE GRUNTING)
708
00:38:37,271 --> 00:38:40,685
(ONHOORBAAR)
709
00:38:40,709 --> 00:38:42,687
Wacht!
710
00:38:42,711 --> 00:38:44,907
(BEIDE GRUNTING)
711
00:38:44,931 --> 00:38:46,691
(SCHREEUWEN)
712
00:38:46,715 --> 00:38:53,829
(BEIDE GRUNTING)
713
00:38:53,853 --> 00:38:56,005
Ahh!
714
00:38:56,029 --> 00:38:58,616
(VERSTERKING)
715
00:38:58,640 --> 00:39:00,879
- (SCHREEUWEN)
- (GRUNTS)
716
00:39:00,903 --> 00:39:04,167
(BEIDE SHOUTING)
717
00:39:05,212 --> 00:39:10,802
(LUCHT LUIDT)
718
00:39:10,826 --> 00:39:12,717
Aah!
719
00:39:12,741 --> 00:39:18,984
(ZWAAR ADEMEN)
720
00:39:19,008 --> 00:39:25,121
(WIEZEN)
721
00:39:25,145 --> 00:39:33,145
Aah! (SCHREEUWEN)
722
00:39:33,283 --> 00:39:37,157
(Kreunend) (BODY CRACKLING)
723
00:39:39,115 --> 00:39:41,746
(ZWAAR ADEMEN)
724
00:39:41,770 --> 00:39:49,770
♪♪
725
00:39:51,824 --> 00:39:53,018
Melanie!
726
00:39:53,042 --> 00:39:58,067
(UITADEMT SHARPLY)
727
00:39:58,091 --> 00:39:59,677
Wat is er gebeurd?
728
00:39:59,701 --> 00:40:03,638
Waarom dirigeerde je?
een verhoor zonder mij?
729
00:40:03,662 --> 00:40:06,684
Breng haar naar compost.
730
00:40:06,708 --> 00:40:07,970
We zijn klaar hier.
731
00:40:12,192 --> 00:40:14,997
(INDISTINCT CHATTER)
732
00:40:15,021 --> 00:40:21,612
♪♪
733
00:40:21,636 --> 00:40:22,744
Layton.
734
00:40:22,768 --> 00:40:27,792
♪♪
735
00:40:27,816 --> 00:40:29,881
Josie.
736
00:40:29,905 --> 00:40:32,517
(CHATTER GAAT VERDER)
737
00:40:38,914 --> 00:40:41,893
Hallo Miles.
738
00:40:41,917 --> 00:40:44,069
Ik hoorde dat je een zware dag had.
739
00:40:44,093 --> 00:40:46,376
Deze man is een trooper.
740
00:40:46,400 --> 00:40:49,031
Zijn oefeningen beëindigd,
741
00:40:49,055 --> 00:40:51,057
nam afscheid van zijn vrienden ...
742
00:40:53,973 --> 00:40:55,453
en niemand kwam tussenbeide.
743
00:40:59,152 --> 00:41:03,088
(VOETSTAPPEN VERTREK)
744
00:41:03,112 --> 00:41:05,656
(UITADEMT SHARPLY)
745
00:41:05,680 --> 00:41:08,920
Weet je, zodra je slaagt
door die deur,
746
00:41:08,944 --> 00:41:12,750
er is geen weg terug.
747
00:41:12,774 --> 00:41:16,754
Je zult een ingenieur zijn.
748
00:41:16,778 --> 00:41:20,497
Maar om een ingenieur te zijn
op Snowpiercer,
749
00:41:20,521 --> 00:41:24,936
je moet offers brengen.
750
00:41:24,960 --> 00:41:27,485
En dat kan moeilijk zijn.
751
00:41:29,443 --> 00:41:31,750
Ben je blij als Engineer?
752
00:41:40,236 --> 00:41:42,127
De behoeften van de trein
zijn belangrijker
753
00:41:42,151 --> 00:41:44,086
dan ons eigen geluk.
754
00:41:44,110 --> 00:41:48,046
(ADEMT DIEP)
755
00:41:48,070 --> 00:41:51,180
We zijn ingenieurs.
756
00:41:51,204 --> 00:41:53,225
We houden de wereld in leven.
757
00:41:53,249 --> 00:41:55,706
(ORGEL SPEELT "BAD RELIGION")
758
00:41:55,730 --> 00:42:03,730
♪♪
759
00:42:04,043 --> 00:42:06,543
♪ Taxichauffeur
760
00:42:06,567 --> 00:42:09,328
♪ Wees mijn krimp voor het uur
761
00:42:09,352 --> 00:42:12,051
♪ Laat de meter lopen
762
00:42:15,054 --> 00:42:17,598
♪ Het is spits
763
00:42:17,622 --> 00:42:20,383
♪ Dus neem de straten
als je wilt ♪
764
00:42:20,407 --> 00:42:23,952
♪ Ontloop de demonen,
kunt u? ♪
765
00:42:23,976 --> 00:42:25,519
(ONHOORBAAR)
766
00:42:25,543 --> 00:42:28,217
♪ Hij zei: "Allahu akbar"
767
00:42:28,241 --> 00:42:31,350
♪ Ik zei tegen hem: "Vervloek me niet
768
00:42:31,374 --> 00:42:33,701
♪ Bo Bo, je hebt gebed nodig "
769
00:42:33,725 --> 00:42:37,661
♪ Ik denk dat het me geen pijn kan doen
770
00:42:37,685 --> 00:42:42,361
♪ Als het me op mijn knieën brengt
771
00:42:42,385 --> 00:42:45,582
♪ Het is een slechte religie
772
00:42:45,606 --> 00:42:51,066
♪ Oh, deze onbeantwoorde liefde
773
00:42:51,090 --> 00:42:56,637
♪ Voor mij is het niets
maar een eenmanscultus ♪
774
00:42:56,661 --> 00:43:02,512
♪ En cyanide
in mijn piepschuim beker ♪
775
00:43:02,536 --> 00:43:05,602
♪ Ik kan hem nooit van me laten houden
776
00:43:05,626 --> 00:43:09,867
♪ Laat hem nooit van me houden,
hou van me ♪
777
00:43:09,891 --> 00:43:12,696
♪ Love me, love me
778
00:43:12,720 --> 00:43:16,570
♪ Hou van me, hou van me, hou van me
779
00:43:16,594 --> 00:43:21,052
♪ Love me, love me, love
780
00:43:21,076 --> 00:43:23,011
(ZWAAR ADEMEN)
781
00:43:23,035 --> 00:43:24,403
♪ Taxichauffeur
782
00:43:24,427 --> 00:43:25,753
♪ Ik zweer dat ik drie levens heb
783
00:43:25,777 --> 00:43:28,016
♪ Evenwichtig op mijn hoofd
zoals steakmessen ♪
784
00:43:28,040 --> 00:43:30,584
♪ Ik kan je de waarheid niet vertellen
over mijn vermomming ♪
785
00:43:30,608 --> 00:43:33,325
♪ Ik kan niemand vertrouwen
786
00:43:33,349 --> 00:43:35,676
♪ Hij zei: "Allahu akbar"
787
00:43:35,700 --> 00:43:39,114
♪ Ik zei tegen hem: "Vervloek me niet
788
00:43:39,138 --> 00:43:41,769
♪ Bo Bo, je hebt gebed nodig "
789
00:43:41,793 --> 00:43:45,076
♪ Ik denk dat het me geen pijn kan doen
790
00:43:45,100 --> 00:43:47,426
♪ Als het me op mijn knieën brengt (GASPS)
791
00:43:47,450 --> 00:43:50,125
We zijn klaar voor jouw
ervaar nu.
792
00:43:50,149 --> 00:43:53,084
♪ Het is een slechte religie
793
00:43:53,108 --> 00:43:55,260
♪ Oh, oh, oh
794
00:43:55,284 --> 00:43:59,003
♪ Deze onbeantwoorde liefde
795
00:43:59,027 --> 00:44:04,705
♪ Voor mij is het niets
maar een eenmanscultus ♪
796
00:44:04,729 --> 00:44:09,840
♪ En cyanide
in mijn piepschuim beker ♪
797
00:44:09,864 --> 00:44:12,495
♪ Ik kan hem nooit van me laten houden
798
00:44:12,519 --> 00:44:13,583
Hallo?
799
00:44:13,607 --> 00:44:16,828
♪ Laat hem nooit van me houden, nee
800
00:44:18,786 --> 00:44:22,592
Met wie mag ik spelen
vanavond?
801
00:44:22,616 --> 00:44:25,551
(SHAKILY ADEMEND)
802
00:44:25,575 --> 00:44:29,947
(VOETSTAPPEN NADEREN)
803
00:44:29,971 --> 00:44:31,340
U.
804
00:44:31,364 --> 00:44:33,777
(VOETSTAPPEN NADEREN)
805
00:44:33,801 --> 00:44:36,499
Ik heb aan je gedacht...
806
00:44:38,153 --> 00:44:41,132
en hoeveel je van vies houdt,
kleine geheimen.
807
00:44:41,156 --> 00:44:46,572
♪♪
808
00:44:46,596 --> 00:44:49,401
Hoe wilt u weten ...
809
00:44:49,425 --> 00:44:51,926
het smerigste kleine geheim
810
00:44:51,950 --> 00:44:53,928
op de hele verdomde trein?
811
00:44:53,952 --> 00:45:01,873
♪♪
812
00:45:04,136 --> 00:45:11,685
♪♪
813
00:45:11,709 --> 00:45:19,214
♪♪
814
00:45:19,238 --> 00:45:26,811
♪♪
55633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.