All language subtitles for 03 Gemini.Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,059 On se remue ! 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,143 On ne ralentit pas dans la cote ! 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,019 On garde le rythme ! 4 00:00:17,440 --> 00:00:21,024 Allez, on monte les genoux ! 5 00:00:21,320 --> 00:00:22,708 On continue ! 6 00:00:24,880 --> 00:00:30,113 FONTAINE DE VIE CLINIQUE DE RAJEUNISSEEENT 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,140 SALLE D'EXAEEN 1 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,874 ll semble que vous fassiez des progres. 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,192 Ne soyez pas impatient d'utiliser ceci sur notre homme. 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,419 Nous ne le ferons qu'en dernier recours. 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,114 ll suffira de le toucher, le poison fera le reste. 12 00:00:56,440 --> 00:00:58,658 Et M. Driscoll sera mort... 13 00:00:59,680 --> 00:01:02,262 Venez par ici, nous allons enlever les bandages. 14 00:01:03,360 --> 00:01:06,272 Voyons si le resultat est la hauteur de l'attente. 15 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 Crachez donc ce chewing-gum. Une poubelle. 16 00:01:46,760 --> 00:01:47,590 Montrez-le-lui. 17 00:01:56,440 --> 00:01:58,112 C'est parfait. 18 00:01:58,360 --> 00:02:00,703 Comment trouvez-vous votre nouveau visage, Rick ? 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,079 INFOREATION CONFIDENTIELLE 20 00:02:17,520 --> 00:02:18,509 AGENT CASEY: INVISIBLE 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,265 VISIBILITE EAINTENUE PAR STABILISATEUR 22 00:02:32,720 --> 00:02:33,675 TEEPS RESTANTD'INVISIBILITE 23 00:03:51,000 --> 00:03:52,262 Le taxi attend, Sam. 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,078 Oui, oui, j'arrive ! 25 00:03:54,320 --> 00:03:56,151 J'ai perdu mon portefeuille. 26 00:03:57,520 --> 00:04:00,637 J'ai enfin 2 semaines pour jouer au tennis et voila... 27 00:04:00,880 --> 00:04:02,233 Vous allez jouer au tennis ? 28 00:04:02,480 --> 00:04:05,301 Mais vous y jouez deja 5 fois par semaine ! 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,223 La perfection, Abby. 30 00:04:07,480 --> 00:04:09,584 Je veux ameliorer mon service. 31 00:04:09,840 --> 00:04:10,704 Qu'y a-t-il ? 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,501 J'ai perdu un plombage. 33 00:04:15,280 --> 00:04:17,077 ll me faut mon portefeuille. 34 00:04:19,080 --> 00:04:20,786 Votre carte est dedans ? 35 00:04:22,600 --> 00:04:24,192 Je n'en ai qu'une seule. 36 00:04:25,280 --> 00:04:27,987 Je ne pourrai rien payer sans ma carte Bleue. 37 00:04:30,840 --> 00:04:32,979 Je parle de la carte de securite ! 38 00:04:33,280 --> 00:04:35,498 - Quand l'avez-vous perdue ? - ll y a 3 ou 4 jours. 39 00:04:35,800 --> 00:04:36,755 4 jours ? 40 00:04:37,040 --> 00:04:40,794 On a pu la voler ! Comment etes-vous entre, ce matin ? 41 00:04:43,760 --> 00:04:46,103 On n'arrete pas ceux qu'on ne voit pas. 42 00:04:49,160 --> 00:04:50,024 Au fait, Abby... 43 00:04:50,320 --> 00:04:52,959 - La montre fonctionne mal. - Je vais regarder. 44 00:04:56,840 --> 00:04:58,432 ll doit bien etre quelque part. 45 00:04:58,720 --> 00:05:00,756 Comment j'ai pu l'egarer ? 46 00:05:04,000 --> 00:05:05,228 Je cherche Sam Casey. 47 00:05:08,280 --> 00:05:09,383 ll n'est pas la. 48 00:05:16,360 --> 00:05:17,588 Qu'est-ce que c'est ? 49 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 Une simple experience. De la telekinesie. 50 00:05:21,640 --> 00:05:23,198 Que lui vouliez-vous ? 51 00:05:23,920 --> 00:05:26,832 On a retrouve son portefeuille. 52 00:05:27,080 --> 00:05:29,219 Justement, il le cherchait partout. 53 00:05:32,880 --> 00:05:35,622 Je le lui donnerai. Tout va bien. Vraiment 54 00:05:35,920 --> 00:05:38,115 Merci beaucoup. Au revoir. 55 00:05:42,600 --> 00:05:44,795 Votre carte Intersect est la. 56 00:05:46,120 --> 00:05:47,473 Eais il n'y a pas d'argent. 57 00:05:47,720 --> 00:05:49,620 Ca ne fait rien. Il y en avait tres peu. 58 00:05:49,920 --> 00:05:51,956 Le poussoir est un peu lache, 59 00:05:52,240 --> 00:05:54,617 mais ca ne risque rien. Sam ! 60 00:05:57,800 --> 00:05:59,119 Merci, Abby. 61 00:05:59,360 --> 00:06:01,260 Et merci pour le portefeuille. 62 00:06:01,520 --> 00:06:02,544 - Salut. - Salut. 63 00:06:03,040 --> 00:06:05,543 Dites a Leonard que je lui enverrai une carte ! 64 00:06:05,800 --> 00:06:07,939 Entendu. Sam, c'est votre dentiste ! 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,701 - Je ne suis plus la ! - Sam ! 66 00:06:13,320 --> 00:06:14,753 Oui, oui, j'arrive ! 67 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 J'ai perdu mon portefeuille. 68 00:06:17,400 --> 00:06:18,833 Allez-y. 69 00:06:19,440 --> 00:06:22,182 ''Oui, oui, j'arrive ! J'ai perdu mon portefeuille.'' 70 00:06:22,480 --> 00:06:24,584 Non. On entend votre accent anglais. 71 00:06:25,880 --> 00:06:27,620 OK, j'ai compris. C'est bon. 72 00:06:27,920 --> 00:06:29,023 Soyez serieux, Rick. 73 00:06:29,880 --> 00:06:31,313 Ce n'est pas si simple. 74 00:06:34,680 --> 00:06:36,545 Ca va, je vais m'y remettre. 75 00:06:36,800 --> 00:06:39,109 ''ll faut que je trouve ce portefeuille.'' 76 00:06:40,360 --> 00:06:42,157 C'est mieux. Essayons quelque chose 77 00:06:42,440 --> 00:06:43,464 de plus difficile. 78 00:06:43,720 --> 00:06:47,178 On va pas rester une semaine sur la carte de credit. 79 00:06:48,200 --> 00:06:50,156 Votre carte est dedans ? 80 00:06:50,440 --> 00:06:51,907 Je n'en ai qu'une seule. 81 00:06:53,080 --> 00:06:55,514 Je pourrai rien payer sans ma carte Bleue. 82 00:07:00,480 --> 00:07:02,038 ''Je n'en ai qu'une seule. 83 00:07:02,280 --> 00:07:05,101 ''Je ne pourrai rien payer sans ma carte Bleue.'' 84 00:07:05,360 --> 00:07:09,023 Non, il utilise plus de contractions 85 00:07:09,320 --> 00:07:11,060 quand il dit ''carte Bleue''. 86 00:07:11,360 --> 00:07:13,157 Faites-moi plaisir, 87 00:07:13,440 --> 00:07:14,828 parlez sans chewing-gum. 88 00:07:16,200 --> 00:07:19,021 C'est une sale habitude que Casey n'a pas. 89 00:07:20,880 --> 00:07:24,464 Moi, j'ai une mauvaise habitude, mais je suis encore en vie. 90 00:07:30,680 --> 00:07:32,420 ''Je n'en ai qu'une seule. 91 00:07:32,680 --> 00:07:36,229 ''Je ne pourrai rien payer sans ma carte Bleue.'' 92 00:07:37,040 --> 00:07:38,712 C'est excellent. 93 00:07:41,920 --> 00:07:45,139 La seule difference entre nous, c'est notre compte bancaire. 94 00:07:45,440 --> 00:07:47,237 Quand tout sera fini, 95 00:07:47,520 --> 00:07:51,308 je vais devenir riche et Sam Casey sera mort et enterre. 96 00:07:51,560 --> 00:07:53,266 T'es bien d'accord ? 97 00:07:53,520 --> 00:07:55,385 Viens ici, embrasse-moi. 98 00:08:00,320 --> 00:08:02,220 Doucement, poulette. Laisse-moi respirer. 99 00:08:32,360 --> 00:08:34,066 Merci pour la riposte. 100 00:08:34,320 --> 00:08:36,788 - C'etait excellent. - Ca nous fait du bien. 101 00:08:37,040 --> 00:08:40,794 Je continuerais bien, mais c'est l'heure de mon cours particulier. 102 00:08:41,040 --> 00:08:42,507 - A demain. - Entendu. 103 00:08:42,760 --> 00:08:44,716 - Bonne journee. - A vous aussi. 104 00:08:46,880 --> 00:08:48,916 - M. Casey ? - Oui ? 105 00:08:49,200 --> 00:08:50,553 Vous etes le cours de 1 6 h ? 106 00:08:52,760 --> 00:08:53,988 Euh... oui, 107 00:08:54,280 --> 00:08:57,022 il se peut que ce soit ca. Vous etes l'instructeur ? 108 00:08:57,320 --> 00:09:00,665 Vous attendiez Pancho Gonzales ? 109 00:09:04,360 --> 00:09:06,316 Allons sur le terrain. 110 00:09:06,600 --> 00:09:07,953 Montrez-moi votre service. 111 00:09:09,400 --> 00:09:10,469 Bien sur. 112 00:09:19,040 --> 00:09:21,747 Commencons avec votre service de base. 113 00:09:23,400 --> 00:09:24,503 Je suis desolee. 114 00:09:26,960 --> 00:09:28,700 Vos pieds sont trop rapproches. 115 00:09:29,000 --> 00:09:33,027 Vous allez mettre votre pied comme ca, pour avoir une bonne assise. 116 00:09:33,280 --> 00:09:36,078 ll doit pointer en direction de l'autre court. 117 00:09:36,360 --> 00:09:39,102 Faites rebondir la balle et fixez-la bien. 118 00:09:39,400 --> 00:09:41,140 La plupart des professionnels le font. 119 00:09:41,440 --> 00:09:43,146 Selon Jimmy Connors, c'est efficace. 120 00:09:43,400 --> 00:09:45,140 Ensuite, faites ceci. Regardez. 121 00:09:45,440 --> 00:09:48,750 Vous partez d'une position legerement penchee en avant. 122 00:09:49,000 --> 00:09:51,377 En extension, de la pointe du pied au poignet, 123 00:09:51,680 --> 00:09:54,183 raquette en arriere, vous basculez en avant, 124 00:09:54,440 --> 00:09:55,941 sans deplacer le pied. 125 00:09:56,240 --> 00:09:57,673 - Vous saisissez ? - Oui. 126 00:09:57,920 --> 00:09:59,421 Je fais rebondir la balle. 127 00:09:59,680 --> 00:10:01,420 Au depart, la position penchee. 128 00:10:01,680 --> 00:10:04,478 - Ensuite, on arme le boulet. - Voila. 129 00:10:04,760 --> 00:10:06,830 Comme si on dansait sur de la musique. 130 00:10:07,120 --> 00:10:08,314 Sur de la musique ? 131 00:10:08,920 --> 00:10:09,636 Oui. 132 00:10:16,800 --> 00:10:18,188 C'etait fantastique. 133 00:10:20,960 --> 00:10:23,235 Quelques conseils, et on progresse vite. 134 00:10:26,320 --> 00:10:28,902 - Vous vous etes foutu de moi ? - Qui ca, moi ? 135 00:10:31,760 --> 00:10:32,715 Vous savez quoi ? 136 00:10:32,960 --> 00:10:37,021 Avec un peu d'entrainement, vous serez pret pour Wimbledon. 137 00:10:37,320 --> 00:10:38,389 On commence quand ? 138 00:10:38,680 --> 00:10:40,068 Eh bien, disons... 139 00:10:40,320 --> 00:10:42,902 Vers 1 7 h 30, chez moi. J'aurai des cocktails. 140 00:10:43,880 --> 00:10:46,917 - ll y a un filet dans la chambre ? - Ca se pourrait. 141 00:10:49,640 --> 00:10:50,390 Vous avez la montre ? 142 00:10:53,760 --> 00:10:54,784 Bon. 143 00:10:55,080 --> 00:10:58,470 J'ignore pourquoi Driscoll et Lawrence ont la meme. 144 00:10:58,760 --> 00:11:00,864 ll vous faudra le decouvrir. 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,832 Gardez-la toujours sur vous. 146 00:11:03,080 --> 00:11:05,514 Personne ne doit voir que c'est une camera. 147 00:11:05,800 --> 00:11:06,664 Entendu. 148 00:11:07,480 --> 00:11:08,469 Et les etoiles ? 149 00:11:15,040 --> 00:11:15,938 Bien. 150 00:11:17,200 --> 00:11:19,839 Vous avez la replique du portefeuille de Casey ? 151 00:11:22,960 --> 00:11:23,745 Bien. 152 00:11:30,560 --> 00:11:32,869 Pourquoi ces pastilles de menthe ? 153 00:11:33,920 --> 00:11:35,353 C'est une bombe. 154 00:11:35,600 --> 00:11:38,182 Prenez une bonne respiration et jetez ca a terre. 155 00:11:38,480 --> 00:11:40,675 Ca endort tout le monde, sauf vous. 156 00:11:43,960 --> 00:11:45,587 En cas d'urgence. 157 00:11:46,720 --> 00:11:49,280 J'en prendrai bien soin, c'est d'accord. 158 00:11:49,520 --> 00:11:50,714 Ecoutez... 159 00:11:51,240 --> 00:11:52,309 Faites attention. 160 00:11:53,280 --> 00:11:54,508 C'est enfantin. 161 00:11:55,240 --> 00:11:56,195 C'est enfantin. 162 00:12:02,280 --> 00:12:04,862 Quel service ! Je suis impressionnee. 163 00:12:05,120 --> 00:12:06,621 C'est grace a vous. 164 00:12:17,480 --> 00:12:19,277 Quelle technique... 165 00:12:48,320 --> 00:12:51,232 Desolee, mon petit Sam. Ca commencait a me plaire. 166 00:12:52,000 --> 00:12:52,898 Alf ! 167 00:12:55,480 --> 00:12:57,072 Mets-le dans la voiture. 168 00:12:57,840 --> 00:13:00,991 Si on te pose des questions, tu diras qu'il a trop bu. 169 00:13:10,280 --> 00:13:13,670 Dommage qu'on ne puisse pas le faire disparaitre ici meme. 170 00:13:18,920 --> 00:13:20,308 C'est tres impressionnant, 171 00:13:20,600 --> 00:13:24,513 mais ca a trop de valeur pour etre conserve dans notre centre. 172 00:13:24,760 --> 00:13:27,740 Je vais leur demander de l'envoyer a Washington. 173 00:13:28,720 --> 00:13:29,789 Une seconde. 174 00:13:30,920 --> 00:13:31,944 Oui ? 175 00:13:32,200 --> 00:13:34,577 Sam Casey veut vous voir, monsieur. 176 00:13:34,840 --> 00:13:35,829 Sam ? 177 00:13:37,200 --> 00:13:39,395 Mais il est en vacances, non ? 178 00:13:39,640 --> 00:13:40,993 Eh bien, non, il est la 179 00:13:42,640 --> 00:13:44,232 Faites-le entrer. 180 00:13:44,480 --> 00:13:49,110 Grant ? Je vous rappellerai. Bravo pour votre decouverte. 181 00:13:54,120 --> 00:13:56,827 Et les lecons de tennis ? Vous etes deja rentre ? 182 00:13:57,120 --> 00:13:58,747 C'etait la canicule. 183 00:13:59,000 --> 00:14:02,913 50 degres sur le court. Deja a 45 degres, ca commencait a cuire. 184 00:14:03,200 --> 00:14:04,269 lmpossible de rester la-bas. 185 00:14:04,520 --> 00:14:07,262 Ma montre est dereglee par rapport a celle d'Abby. 186 00:14:07,520 --> 00:14:08,657 Que dit le votre ? 187 00:14:11,120 --> 00:14:12,075 ll va faire beau. 188 00:14:13,120 --> 00:14:14,257 Sam... 189 00:14:16,960 --> 00:14:18,313 lci Driscoll. 190 00:14:19,720 --> 00:14:21,039 OK, je viens. 191 00:14:21,760 --> 00:14:24,399 lls viennent brancher le nouvel ordinateur. 192 00:14:24,680 --> 00:14:25,874 Vous venez voir ca ? 193 00:14:26,120 --> 00:14:28,918 Moi et les ordinateurs... Je vous attends. 194 00:14:29,160 --> 00:14:30,297 Tres bien. 195 00:15:02,200 --> 00:15:05,658 PROJETALAEDORO 196 00:15:16,760 --> 00:15:17,749 Quelque chose pour moi ? 197 00:15:20,480 --> 00:15:21,549 Le projet Alamdoro, 198 00:15:21,840 --> 00:15:23,341 ca vous parle ? 199 00:15:23,600 --> 00:15:24,794 Top secret. 200 00:15:27,560 --> 00:15:29,835 Restez dans votre personnage. 201 00:15:30,120 --> 00:15:34,477 Gardez l'accent americain et crachez ce chewing-gum. 202 00:15:37,640 --> 00:15:39,198 D'accord. 203 00:15:39,480 --> 00:15:41,380 Je voulais apporter ma touche personnelle. 204 00:15:48,640 --> 00:15:51,074 Comme ca se passe, en Arizona ? 205 00:15:57,360 --> 00:15:59,578 A cette heure-ci, ca devrait etre termine. 206 00:16:17,360 --> 00:16:21,273 Amorce au magnesium. Une fois declenchee, on ne l'arrete pas. 207 00:16:21,520 --> 00:16:22,544 Bien. 208 00:16:40,800 --> 00:16:41,937 Ca suffira, ici. 209 00:16:42,200 --> 00:16:45,510 Personne ne viendra fouiller cette mine desaffectee. 210 00:16:46,200 --> 00:16:48,873 Excellente idee de l'avoir amene ici. 211 00:16:49,640 --> 00:16:51,471 On ne le retrouvera jamais. 212 00:16:53,920 --> 00:16:57,549 Sam Casey, tu embrassais vraiment tres bien. 213 00:16:57,840 --> 00:17:00,991 Je suis desolee de devoir te faire mes adieux. 214 00:17:03,640 --> 00:17:04,743 Vas-y, allume. 215 00:18:26,840 --> 00:18:28,068 ll est toujours dedans. 216 00:18:39,040 --> 00:18:40,632 Cette fois, c'est regle. 217 00:19:14,200 --> 00:19:16,907 Je vais avoir un long chemin a faire, ce soir. 218 00:19:23,800 --> 00:19:26,985 Pendant le diner hier, il s'est rendu invisible. 219 00:19:27,280 --> 00:19:30,101 ll joue avec ca comme avec un petit hochet. 220 00:19:37,520 --> 00:19:38,418 Sam ! 221 00:19:39,760 --> 00:19:41,716 A quoi vous jouez ? 222 00:19:43,000 --> 00:19:46,458 Eh bien... Je regardais les performances 223 00:19:46,760 --> 00:19:47,897 du nouvel ordinateur. 224 00:19:48,200 --> 00:19:49,906 Desole. Ca vous gene ? 225 00:19:50,200 --> 00:19:52,156 On vous parle de la disparition d'hier. 226 00:19:53,720 --> 00:19:54,436 Hier ? 227 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 Sam, on vous a vu. Ne me dites pas que j'ai reve. 228 00:19:57,560 --> 00:19:59,027 E. Driscoll ? 229 00:19:59,320 --> 00:20:00,309 Un appel sur la 4. 230 00:20:04,960 --> 00:20:08,032 ll y a assez de sucre la-dedans pour vous gater les dents ! 231 00:20:08,320 --> 00:20:09,753 Vous detestez ca. 232 00:20:10,400 --> 00:20:12,982 J'avais des envies de sucre, ce matin. 233 00:20:13,400 --> 00:20:16,278 Pourquoi tout le monde se ligue contre moi ? 234 00:20:16,520 --> 00:20:19,640 Eonsieur, quelqu'un en ligne pretend etre Sam Casey. 235 00:20:19,640 --> 00:20:19,878 Eonsieur, quelqu'un en ligne pretend etre Sam Casey. 236 00:20:20,120 --> 00:20:21,075 Sam ? 237 00:20:21,880 --> 00:20:24,189 C'est impossible. ll est la, devant moi. 238 00:20:26,440 --> 00:20:27,270 Mauvaise plaisanterie ? 239 00:20:27,560 --> 00:20:29,596 Il insiste pour vous parler. 240 00:20:29,880 --> 00:20:30,904 C'est urgent. 241 00:20:32,320 --> 00:20:33,821 Alors, d'accord. 242 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 - Allo ? - Leonard ? 243 00:20:38,960 --> 00:20:39,915 Qui etes-vous ? 244 00:20:40,200 --> 00:20:42,179 Comment ca ? Je suis Sam. 245 00:20:42,480 --> 00:20:44,152 Sam ? Ce n'est pas possible. 246 00:20:46,760 --> 00:20:47,784 Ecoutez... 247 00:20:49,000 --> 00:20:51,468 Ou que vous puissiez etre, disparaissez. 248 00:20:51,760 --> 00:20:54,103 Quoi ? Que se passe-t-il, Leonard ? 249 00:20:54,400 --> 00:20:56,709 Leonard, je vous dis que c'est moi Sam. 250 00:20:58,040 --> 00:20:59,746 Faites ce que je vous dis. 251 00:21:03,320 --> 00:21:04,344 Entendu. 252 00:21:05,760 --> 00:21:06,715 Voila. 253 00:21:07,000 --> 00:21:08,069 Et alors ? 254 00:21:08,920 --> 00:21:09,875 Leonard, attention ! 255 00:21:12,560 --> 00:21:14,357 Gardes ! Gardes ! 256 00:21:49,280 --> 00:21:49,996 Sam ! 257 00:21:50,920 --> 00:21:53,024 - Oui. Je peux reapparaitre ? - Oui. 258 00:21:55,360 --> 00:21:56,463 Je suis de nouveau la. 259 00:21:56,760 --> 00:21:58,591 Revenez aussi vite que possible. 260 00:21:59,360 --> 00:22:01,703 Vous ne croirez pas ce qui vient de se passer. 261 00:22:07,880 --> 00:22:10,622 On l'interroge dans le bureau de Leonard. 262 00:22:10,880 --> 00:22:14,634 - Qui ? Pourquoi tous ces secrets ? - Vous allez voir. 263 00:22:15,400 --> 00:22:16,594 - Leonard. - Ou on en est ? 264 00:22:16,840 --> 00:22:17,943 ll ne veut pas parler. 265 00:22:18,600 --> 00:22:19,624 Allez voir. 266 00:22:31,000 --> 00:22:31,716 Qui etes-vous ? 267 00:22:35,600 --> 00:22:37,795 - Qui etes-vous ? - Sam, du calme ! 268 00:22:42,760 --> 00:22:46,275 On a verifie les empreintes, les dents, sans resultat. 269 00:22:46,960 --> 00:22:49,303 ll a subi une operation esthetique recente. 270 00:22:49,600 --> 00:22:51,397 ll a usurpe votre identite. 271 00:22:53,080 --> 00:22:56,060 - ll y a combien de temps ? - Une journee. 272 00:22:56,320 --> 00:23:00,552 ll a surement eu le temps de faire sortir des documents d'ici. 273 00:23:01,560 --> 00:23:02,948 Appareil photo ? 274 00:23:03,760 --> 00:23:07,344 Sur le film, il y avait les photos de nos courriers personnels. 275 00:23:11,320 --> 00:23:14,505 - ll connait mon secret ? - Non. C'est ce qui l'a perdu. 276 00:23:14,800 --> 00:23:17,473 Mais ca n'efface pas les dommages causes. 277 00:23:17,720 --> 00:23:20,427 ll a du prendre des photos du rapport secret 278 00:23:20,680 --> 00:23:22,545 sur lequel Grant fait une etude. 279 00:23:22,800 --> 00:23:25,075 ll est reste seul dans mon bureau. 280 00:23:25,320 --> 00:23:28,949 C'est le projet Alamdoro, Sam. Ca vaut des millions. 281 00:23:30,000 --> 00:23:33,151 Pour l'instant, il ne semble pas qu'on puisse le recuperer. 282 00:23:40,360 --> 00:23:42,703 Attendez. Leonard ? 283 00:23:43,760 --> 00:23:46,672 S'il a reussi a vous faire croire qu'il etait moi, 284 00:23:46,920 --> 00:23:48,820 je peux me faire passer pour lui. 285 00:23:50,120 --> 00:23:51,439 Ce serait risque. 286 00:23:52,040 --> 00:23:54,508 Ecoutez : ces types ont essaye de me tuer 287 00:23:54,800 --> 00:23:56,301 et ont envoye mon sosie. 288 00:23:56,600 --> 00:23:58,636 C'est une affaire personnelle. 289 00:23:58,880 --> 00:24:01,155 Je ne les laisserai pas continuer. 290 00:24:01,400 --> 00:24:04,585 - Sam... - Je me passerai de votre autorisation. 291 00:24:09,520 --> 00:24:11,499 Bien. On a des indices ? 292 00:24:13,200 --> 00:24:14,269 Oui. 293 00:24:15,080 --> 00:24:15,796 On n'a que ca. 294 00:24:21,640 --> 00:24:22,356 Du sucre ? 295 00:24:43,360 --> 00:24:46,158 Tu devrais mettre un peu de cafe dans ton sucre. 296 00:24:46,400 --> 00:24:48,231 Comment tu peux avaler tout ca ? 297 00:24:52,600 --> 00:24:53,316 Eh bien... 298 00:24:53,600 --> 00:24:55,739 J'ai toujours aime la douceur. 299 00:24:56,000 --> 00:24:57,706 Amusant. Tu as un film ? 300 00:24:58,600 --> 00:24:59,589 Non, pas encore. 301 00:25:01,600 --> 00:25:03,192 Elle va etre en colere. 302 00:25:03,440 --> 00:25:05,067 Attends une seconde. 303 00:25:07,120 --> 00:25:09,497 Je voudrais lui parler en tete a tete. 304 00:25:09,760 --> 00:25:11,227 Pourquoi ? 305 00:25:12,880 --> 00:25:16,907 J'ai des infos trop importantes pour en parler a un intermediaire. 306 00:25:17,880 --> 00:25:19,677 Tu prends ca trop au serieux. 307 00:25:22,480 --> 00:25:24,436 Tu m'y conduis ou j'y vais seul ? 308 00:25:26,080 --> 00:25:28,514 Entendu. Mais j'espere que c'est serieux. 309 00:25:36,360 --> 00:25:41,263 Dites-nous qui est derriere. Nous essaierons de reduire votre peine. 310 00:25:42,520 --> 00:25:44,147 Oui ? Une seconde. 311 00:25:44,400 --> 00:25:45,355 Monsieur Robbins. 312 00:25:48,680 --> 00:25:49,704 Robbins. 313 00:25:50,760 --> 00:25:51,476 Quoi ? 314 00:25:51,760 --> 00:25:53,955 Mais... c'est insense ! 315 00:25:56,440 --> 00:25:58,635 lnutile, nous allons le faire ici. 316 00:26:02,040 --> 00:26:03,541 Sam va se debrouiller tout seul. 317 00:26:03,840 --> 00:26:06,638 On va tenter de le reperer d'ici. Nos gars l'ont perdu. 318 00:26:10,360 --> 00:26:12,260 Allez, on se remue ! 319 00:26:13,160 --> 00:26:14,593 C'est parti ! 320 00:26:15,520 --> 00:26:17,112 On ne ralentit pas ! 321 00:26:19,480 --> 00:26:22,870 Montez bien les genoux ! 322 00:26:23,440 --> 00:26:24,828 Allez, les filles ! 323 00:26:29,080 --> 00:26:31,116 On garde le rythme ! 324 00:26:31,360 --> 00:26:34,477 Je vais au garage. Je te retrouve dans son bureau. 325 00:26:35,760 --> 00:26:37,432 Allez, plus vite ! 326 00:26:39,400 --> 00:26:41,265 On se retrouve dans son bureau ? 327 00:26:42,080 --> 00:26:43,274 He, Rick ! 328 00:26:43,520 --> 00:26:45,988 lnutile de continuer a parler comme Casey. 329 00:26:46,240 --> 00:26:47,434 Tu peux garder ton accent. 330 00:26:47,720 --> 00:26:49,278 On est entre amis. 331 00:26:55,000 --> 00:26:56,831 Garder mon accent ? 332 00:26:58,360 --> 00:26:59,861 Oh, la vache... 333 00:27:06,240 --> 00:27:08,435 Allez, plus vite ! 334 00:27:12,200 --> 00:27:14,156 On ne ralentit pas ! 335 00:27:28,760 --> 00:27:30,022 Tiens... 336 00:27:46,360 --> 00:27:47,918 Rick ! 337 00:27:49,200 --> 00:27:51,304 Je me faisais du souci pour toi. 338 00:27:51,560 --> 00:27:53,516 Trouvons-nous un coin tranquille. 339 00:27:59,360 --> 00:28:00,952 Viens ! 340 00:28:02,200 --> 00:28:04,839 Je suis heureuse que tu n'aies rien. 341 00:28:05,080 --> 00:28:07,059 Je ne supporte pas que tu sois en danger. 342 00:28:07,360 --> 00:28:08,952 Moi aussi, je suis content. 343 00:28:09,800 --> 00:28:11,836 Tu m'as tellement manque. 344 00:28:12,800 --> 00:28:14,700 Toi aussi. 345 00:28:14,960 --> 00:28:15,676 Cherie ? 346 00:28:15,960 --> 00:28:16,676 Oui, cheri ? 347 00:28:16,960 --> 00:28:20,111 Ou est-ce que Susi allait, avec la boite ? 348 00:28:21,320 --> 00:28:22,912 Au coffre-fort, sans doute. 349 00:28:24,040 --> 00:28:25,598 Tes levres sont plus douces. 350 00:28:27,000 --> 00:28:29,218 C'est... C'est le danger qui fait ca. 351 00:28:30,080 --> 00:28:31,513 Je vais tout te faire oublier. 352 00:28:32,360 --> 00:28:34,225 - Maintenant ? - Oui. 353 00:28:34,480 --> 00:28:36,755 Elle m'attend dans son bureau. 354 00:28:37,040 --> 00:28:38,780 - Tout de suite. - Oh, Rick... 355 00:28:39,040 --> 00:28:40,712 Armistead peut attendre. 356 00:28:40,960 --> 00:28:44,032 Et puis arrete de parler comme Sam Casey. 357 00:28:44,320 --> 00:28:46,276 Ou est passe mon petit Anglais ? 358 00:28:48,440 --> 00:28:50,112 C'est vrai, cherie. 359 00:28:50,400 --> 00:28:51,662 C'est mieux ! 360 00:28:54,800 --> 00:28:58,076 T'as vu ca ? Une araignee enorme, sur le mur ! 361 00:28:58,360 --> 00:28:59,315 Ou ca ? 362 00:29:03,640 --> 00:29:04,629 Rick ? 363 00:29:07,280 --> 00:29:09,236 Rick, ou es-tu cache ? 364 00:29:12,480 --> 00:29:13,504 Rick ? 365 00:29:23,560 --> 00:29:24,697 Rick ! 366 00:29:29,320 --> 00:29:30,275 Rick ? 367 00:29:35,960 --> 00:29:38,064 Je vous laisse une chance de collaborer. 368 00:29:38,320 --> 00:29:39,582 Qui vous a envoye ? 369 00:29:42,160 --> 00:29:43,752 D'accord, ne dites rien. 370 00:29:44,760 --> 00:29:46,830 Mettons-le dans une cellule. 371 00:29:48,080 --> 00:29:49,342 Oui. 372 00:29:49,600 --> 00:29:50,794 Je m'en occupe. 373 00:30:36,560 --> 00:30:37,822 Que faites-vous ici ? 374 00:30:38,120 --> 00:30:41,305 - Dehors ! - Oui, je sors. 375 00:30:41,560 --> 00:30:43,027 Excusez-moi... 376 00:30:49,360 --> 00:30:50,349 Vicieux ! 377 00:30:50,600 --> 00:30:52,067 ll nous a enfermees ! 378 00:30:54,360 --> 00:30:55,793 Laissez-nous sortir ! 379 00:30:57,680 --> 00:30:59,875 Susi ! Susi ! 380 00:31:01,960 --> 00:31:05,032 - Ou est Susi ! - Je suis la ! Que se passe-t-il ? 381 00:31:05,280 --> 00:31:07,555 Un homme etait la quand on est entrees. 382 00:31:08,840 --> 00:31:10,740 ll nous a fait une de ces peurs ! 383 00:31:11,000 --> 00:31:14,822 - ll n'y a personne. - On a crie pour le faire fuir ! 384 00:31:15,080 --> 00:31:17,822 Allons, allons, ce n'est rien. Venez. 385 00:31:18,080 --> 00:31:20,548 Venez prendre le bain de vapeur. Allez, vite. 386 00:31:20,800 --> 00:31:21,789 Pressons-nous. 387 00:31:22,040 --> 00:31:23,177 Vite, vite, allez ! 388 00:31:23,440 --> 00:31:27,353 Perdez-nous vite cette cellulite qui deforme votre silhouette ! 389 00:31:39,880 --> 00:31:41,233 Cheri, te voila. 390 00:31:41,520 --> 00:31:43,317 Ou etais-tu passe ? 391 00:31:43,600 --> 00:31:47,297 - Rick ! Je t'attends ! - Je t'ai cherche partout. 392 00:31:47,560 --> 00:31:49,266 Vous discuterez plus tard. Viens. 393 00:31:49,520 --> 00:31:52,705 Tu m'as fait marcher avec ton araignee, hein ? 394 00:31:55,240 --> 00:31:56,980 Allons-y. C'est arrange. 395 00:31:57,240 --> 00:31:58,377 Tres bien. Debout. 396 00:31:59,160 --> 00:32:01,230 - Emmenez-le. - Ca va, une minute. 397 00:32:01,480 --> 00:32:03,436 J'ai change d'avis. Je vais parler. 398 00:32:06,280 --> 00:32:09,317 Tiens... Alors, vous avez bien une langue. 399 00:32:10,440 --> 00:32:11,338 Allez-y, 400 00:32:11,640 --> 00:32:12,834 on vous ecoute. 401 00:32:13,080 --> 00:32:14,149 D'accord... 402 00:32:14,400 --> 00:32:17,039 C'est simple. Combien de nations ont interet 403 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 a connaitre vos secrets ? 404 00:32:20,160 --> 00:32:22,299 L'une d'elles m'a force a collaborer. 405 00:32:22,560 --> 00:32:25,120 Si j'avais refuse, je serais en prison. 406 00:32:25,360 --> 00:32:26,315 J'ai joue le jeu. 407 00:32:26,600 --> 00:32:28,875 Ca me laissait une chance de m'en sortir. 408 00:32:29,160 --> 00:32:30,718 Je voudrais une pastille de menthe. 409 00:32:37,400 --> 00:32:40,517 Vous etes chez vous. Prenez donc un chewing-gum. 410 00:32:42,760 --> 00:32:43,954 Merci. 411 00:32:45,840 --> 00:32:48,786 Je croyais qu'il nous supplierait... 412 00:32:50,160 --> 00:32:51,957 Oui. Genial. 413 00:32:54,560 --> 00:32:55,515 J'ai ete opere 414 00:32:55,800 --> 00:32:59,748 par un chirurgien specialise dans l'esthetique. 415 00:33:00,040 --> 00:33:02,679 Qu'auriez-vous fait a ma place ? Mon Dieu ! 416 00:33:21,680 --> 00:33:24,319 Qui nous dit que vous n'etes pas Sam Casey ? 417 00:33:25,720 --> 00:33:27,585 Je suis plus beau que lui. 418 00:33:27,880 --> 00:33:31,395 Et il doit etre enterre au fond d'une mine desaffectee. 419 00:33:34,440 --> 00:33:37,989 Laissez-nous seuls un moment. Merci. 420 00:33:47,480 --> 00:33:48,549 Asseyez-vous. 421 00:33:57,640 --> 00:33:58,959 He, taxi ! 422 00:34:04,840 --> 00:34:07,582 Vous connaissez la clinique Fontaine de vie ? 423 00:34:07,840 --> 00:34:09,876 Vite, c'est urgent. 424 00:34:13,280 --> 00:34:14,508 C'est a cause d'elle 425 00:34:14,800 --> 00:34:17,837 que vous etes revenu ou avez-vous autre chose ? 426 00:34:18,080 --> 00:34:20,275 Je ne serais pas revenu les mains vides. 427 00:34:21,600 --> 00:34:22,737 Pretez-moi votre montre. 428 00:34:24,280 --> 00:34:24,996 Pourquoi ? 429 00:34:26,240 --> 00:34:28,947 Parce que je n'ai pas l'intention de payer 430 00:34:29,240 --> 00:34:31,310 une chose qui est deja a moi. 431 00:34:31,600 --> 00:34:33,818 Nous avions un arrangement. 432 00:34:34,120 --> 00:34:37,271 Si vous refusez de me la donner, Tanner vous la prendra. 433 00:34:50,440 --> 00:34:51,577 Merci. 434 00:34:56,640 --> 00:34:57,425 Bien. 435 00:34:58,600 --> 00:35:01,034 Et si nous parlions de ce que vous savez ? 436 00:35:01,280 --> 00:35:03,111 Et de que ca va vous couter. 437 00:35:07,440 --> 00:35:08,759 Vous devenez gourmand. 438 00:35:15,040 --> 00:35:16,940 J'aimerais qu'on roule plus vite. 439 00:35:17,240 --> 00:35:19,276 - Je n'aime pas le chantage. - Pas le choix. 440 00:35:19,520 --> 00:35:21,897 Le prix est de 1 00 000 dollars. 441 00:35:24,000 --> 00:35:26,742 Qui me dit que ce renseignement les vaut ? 442 00:35:27,040 --> 00:35:31,704 Rien ne vous le dira tant que je n'aurai pas vu l'argent. 443 00:35:34,240 --> 00:35:35,867 ll doit etre dans le coffre. 444 00:35:36,160 --> 00:35:37,263 Certainement. 445 00:35:38,120 --> 00:35:40,190 Susi l'a deplace dans le sauna. 446 00:35:41,320 --> 00:35:42,992 Vous devenez tres curieux. 447 00:35:50,360 --> 00:35:52,703 Attendez-moi la. Ce ne sera pas long. 448 00:36:10,920 --> 00:36:14,344 ll est devenu fou. ll veut une somme queje n'ai pas. 449 00:36:14,600 --> 00:36:17,717 Que le standard deconnecte le telephone depuis mon bureau 450 00:36:17,960 --> 00:36:19,860 et qu'il ne sorte pas sans autorisation. 451 00:36:40,680 --> 00:36:44,673 Grace ? Sam Casey. Passez-moi Leonard Driscoll. C'est... 452 00:36:45,720 --> 00:36:46,470 Allo ? 453 00:36:52,240 --> 00:36:53,707 Allo, Grace ? 454 00:36:56,440 --> 00:36:57,429 Allo ? 455 00:37:09,960 --> 00:37:11,029 Barby ? 456 00:37:11,280 --> 00:37:15,398 - Salut ! Tu m'as manque. - Que fais-tu dehors ? 457 00:37:15,640 --> 00:37:17,232 Je dois voir Armistead. 458 00:37:17,520 --> 00:37:20,796 - Je croyais que c'etait fait. - Donne-moi un chewing-gum. 459 00:37:21,040 --> 00:37:22,746 - Elle t'en a donne. - Qui ? 460 00:37:23,000 --> 00:37:26,219 - Armistead ! - Je l'ai pas encore vue. Elle est la ? 461 00:37:26,480 --> 00:37:27,583 Oui. 462 00:37:31,480 --> 00:37:34,222 Je n'en ai pas pour longtemps. Tu m'attends ? 463 00:37:35,120 --> 00:37:36,678 Mais je croyais que... 464 00:37:41,440 --> 00:37:43,874 - Salut, mon pote. - Rick ? 465 00:37:44,160 --> 00:37:46,867 - D'ou sors-tu ? - Comment ca ? 466 00:37:48,800 --> 00:37:50,062 Tu etais dans son bureau. 467 00:37:50,360 --> 00:37:51,463 Je viens d'arriver. 468 00:37:51,760 --> 00:37:52,897 Elle est la ? 469 00:37:55,000 --> 00:37:56,353 Ou est-elle ? 470 00:37:56,600 --> 00:37:58,875 Rick, j'aimerais savoir ce que tu as fait. 471 00:37:59,120 --> 00:38:02,339 - Fait quoi ? - Comment es-tu sorti du bureau ? 472 00:38:02,600 --> 00:38:04,101 Qu'est-ce... 473 00:38:04,800 --> 00:38:07,303 Tu me fais perdre mon temps. Je dois parler a Armistead. 474 00:38:07,560 --> 00:38:08,584 Rick ! 475 00:38:15,360 --> 00:38:17,339 Merci. On a une piste. 476 00:38:17,600 --> 00:38:19,465 La police a mis la main sur un taxi. 477 00:38:19,720 --> 00:38:23,269 Le chauffeur a charge un passager pres de chez nous 478 00:38:23,520 --> 00:38:25,954 pour l'emmener a la Fontaine de vie. 479 00:38:26,200 --> 00:38:30,660 La clinique de rajeunissement. Un centre de soins pour riches. 480 00:38:30,920 --> 00:38:34,868 On a une heure de retard sur lui. Abby, appelez-moi une escorte. 481 00:38:54,240 --> 00:38:55,832 Ah, cheri ! 482 00:38:56,080 --> 00:38:58,958 - Tu l'as vue ? - Qui ca ? 483 00:38:59,200 --> 00:39:00,269 Armistead. 484 00:39:00,920 --> 00:39:04,037 Bien sur que je l'ai vue. Tu etais dans le bureau. 485 00:39:04,760 --> 00:39:06,148 Bien sur, mais... 486 00:39:06,400 --> 00:39:09,676 Ma poupee, je suis un peu presse. 487 00:39:09,920 --> 00:39:11,717 On se voit plus tard. 488 00:39:37,760 --> 00:39:39,193 Barby, tu m'avais dit 489 00:39:39,480 --> 00:39:41,675 qu'elle serait la. - J'aurais jure... 490 00:39:41,920 --> 00:39:44,059 Tu m'as dit que tu l'avais vue. 491 00:39:44,360 --> 00:39:47,340 Mais non ! Je ne fais que la chercher ! 492 00:39:47,640 --> 00:39:50,279 Pourquoi vous faites tous cette tete ? 493 00:39:51,760 --> 00:39:53,899 Laisse tomber, je vais me renseigner. 494 00:41:07,880 --> 00:41:10,860 - ll faudra la revoir mardi. - Elle etait... 495 00:41:11,120 --> 00:41:12,189 Mme Armistead ? 496 00:41:12,440 --> 00:41:14,817 Je vous ai cherchee partout. 497 00:41:15,080 --> 00:41:17,184 Je vous avais dit de m'attendre au bureau. 498 00:41:17,480 --> 00:41:20,062 Non. Je ne vous ai pas parle de la journee. 499 00:41:20,320 --> 00:41:22,595 Comment ? On vient de discuter. 500 00:41:22,880 --> 00:41:24,438 Pas du tout ! 501 00:41:24,680 --> 00:41:25,874 On aurait discute, 502 00:41:26,160 --> 00:41:27,422 vous et moi ? 503 00:41:29,240 --> 00:41:30,502 Attendez... 504 00:41:30,760 --> 00:41:31,658 ll est ici ? 505 00:41:31,960 --> 00:41:33,279 Sam Casey est ici ? 506 00:41:33,520 --> 00:41:35,420 - Quoi ? - Casey est mort 507 00:41:35,720 --> 00:41:37,551 dans la mine, en Arizona. - Non ! 508 00:41:37,840 --> 00:41:40,149 ll est ici ! C'est la seule explication. 509 00:41:40,440 --> 00:41:41,304 Casey est en vie ? 510 00:41:42,080 --> 00:41:44,423 Oui. J'ai ete demasque a lntersect. 511 00:41:44,720 --> 00:41:46,039 Je l'ai vu la-bas. 512 00:41:46,840 --> 00:41:47,829 Je comprends. 513 00:41:49,320 --> 00:41:50,548 - On vous a suivi ? - Non. 514 00:41:52,520 --> 00:41:54,954 ll faut l'attraper avant qu'il donne l'alerte. 515 00:42:17,040 --> 00:42:20,862 ll y a des fantomes ! Des trucs insenses... 516 00:42:21,120 --> 00:42:24,100 - Ca suffit ! - Un trousseau de cles... 517 00:42:24,360 --> 00:42:26,157 Attends. Des cles ? 518 00:42:26,400 --> 00:42:27,833 J'ai perdu les miennes. 519 00:42:29,440 --> 00:42:31,476 Celle du coffre-fort aussi ? 520 00:42:31,720 --> 00:42:33,278 Oui. Toutes mes cles. 521 00:42:33,960 --> 00:42:35,063 Ca, c'est du Casey ! 522 00:42:35,320 --> 00:42:37,299 Mais il est mort, Casey ! 523 00:42:39,680 --> 00:42:42,023 Non, il est bien en vie et il est ici ! 524 00:43:54,280 --> 00:43:57,260 Pas de casse, dans la mesure du possible. Allons-y. 525 00:44:00,520 --> 00:44:03,262 - ll doit etre dans l'aile sud. - Halte ! 526 00:44:04,280 --> 00:44:05,417 Lachez votre arme ! 527 00:44:15,120 --> 00:44:19,580 Mon pote, il est urgent que l'un de nous se retire. 528 00:44:19,840 --> 00:44:21,034 Toi ou moi. 529 00:44:22,800 --> 00:44:24,188 ll n'y a pas assez de place 530 00:44:24,480 --> 00:44:26,220 pour nous deux. 531 00:44:50,480 --> 00:44:51,833 Derriere toi. 532 00:44:56,440 --> 00:44:57,270 OK. 533 00:44:58,360 --> 00:44:59,748 Tu n'en as plus. 534 00:45:11,080 --> 00:45:12,069 Arretez ! 535 00:45:13,000 --> 00:45:14,831 Vous avez mis le temps, Leonard. 536 00:45:15,560 --> 00:45:16,276 Sam ? 537 00:45:16,560 --> 00:45:17,993 Oui, Leonard ? 538 00:45:19,520 --> 00:45:20,236 Cretin ! 539 00:45:20,520 --> 00:45:21,748 C'est moi, Sam. 540 00:45:22,880 --> 00:45:24,836 Pas question, Leonard. C'est moi. 541 00:45:28,080 --> 00:45:28,796 Allons, 542 00:45:29,080 --> 00:45:30,433 mettez-lui les menottes. 543 00:45:30,680 --> 00:45:31,510 Tres drole... 544 00:45:31,800 --> 00:45:33,233 Bon, ca suffit. 545 00:45:33,480 --> 00:45:34,504 S'il vous plait, 546 00:45:35,600 --> 00:45:37,704 que le vrai Sam se mette debout. 547 00:45:38,000 --> 00:45:41,117 Je suis deja debout, Leonard. 548 00:45:42,680 --> 00:45:45,422 Vous voulez dire ''disparaitre'' ? 549 00:45:50,000 --> 00:45:51,137 Mais... 550 00:45:51,440 --> 00:45:52,702 Derriere toi. 551 00:45:56,960 --> 00:46:00,657 - Mais qu'est-ce que... - C'est un secret. 552 00:46:00,920 --> 00:46:03,866 lmiter Sam Casey, ce n'est pas si facile que ca. 38197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.