All language subtitles for Интрижка_2020_WEB-DLRip_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,534 --> 00:00:37,705 ЛЮБОВЬ 2 00:00:48,005 --> 00:00:49,008 Боже! 3 00:00:49,715 --> 00:00:54,347 - Подожди. Тут что-то... - Я вот-вот кончу. Заткнись! 4 00:00:54,428 --> 00:00:55,681 Что за хрень? Что это? 5 00:01:02,603 --> 00:01:03,814 Подожди. 6 00:01:05,856 --> 00:01:09,278 - Что такое? Куда ты? - Сам закончишь. 7 00:01:09,902 --> 00:01:11,781 - Ты меня так оставишь? - Приятно познакомиться. 8 00:01:12,821 --> 00:01:17,119 - Да ладно. Поработай ручкой. - Сам справишься. 9 00:01:17,201 --> 00:01:18,454 Имел я тебя! 10 00:01:19,036 --> 00:01:20,748 Да. И я не в восторге. 11 00:01:23,040 --> 00:01:25,378 - Глаза поднимите. - Смотрите куда идете! 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,131 Вы идете задом наперед, а смотреть должен я? Что за бред. 13 00:01:31,924 --> 00:01:33,219 МИСС КЕЛЛЛИ 14 00:01:33,300 --> 00:01:37,556 - Беседа с родителем. - Да. Точно. Мисс Келли. 15 00:01:37,638 --> 00:01:40,101 Она самая. Я нетипичная воспитательница. 16 00:01:40,182 --> 00:01:43,646 Вы знаете, что курить в помещении нельзя уже лет десять? 17 00:01:43,727 --> 00:01:46,190 Что? Нет. Почему мне не сказали? 18 00:01:49,525 --> 00:01:51,153 Не стоит ее зажигать. 19 00:01:52,069 --> 00:01:54,949 Успокойся, вахтер. Если рак и будет, то у меня. 20 00:02:16,010 --> 00:02:17,013 Черт. 21 00:02:18,178 --> 00:02:19,682 ГРУППА ПОДДЕРЖКИ ОНКОБОЛЬНЫХ 22 00:02:29,315 --> 00:02:30,860 - Здесь... - Сексоголики? 23 00:02:30,941 --> 00:02:34,905 Полная комната. Добро пожаловать в мужской клуб, сестренка. 24 00:02:34,987 --> 00:02:37,867 Встречи в детском саду? Извращение какое-то. 25 00:02:37,948 --> 00:02:40,494 Мы встречались в подвале церкви. 26 00:02:40,576 --> 00:02:43,205 - И как там? - Бывало места получше. 27 00:02:43,287 --> 00:02:44,874 - Я Санни. - Рада за тебя. 28 00:02:52,338 --> 00:02:55,635 Прошу прощения. В мужском туалете образовалась очередь. 29 00:03:03,015 --> 00:03:04,018 Это руководитель группы? 30 00:03:05,684 --> 00:03:09,023 Сама в шоке. С таким будет непросто. 31 00:03:16,487 --> 00:03:20,368 Это просто нелепо. Мне здесь делать нечего. 32 00:03:20,449 --> 00:03:24,121 Подпиши, пожалуйста, бумагу, что я приходила, и я исчезну, 33 00:03:24,203 --> 00:03:27,375 чтобы не доводить ситуацию до еще большего абсурда, хорошо? 34 00:03:30,918 --> 00:03:35,841 Давайте сегодня сразу же начнем с истории от новичка? 35 00:03:35,923 --> 00:03:37,885 Дарла будет первой. 36 00:03:37,967 --> 00:03:39,512 Привет, Дарла. 37 00:03:41,220 --> 00:03:43,683 В смысле? Я ухожу вообще-то. 38 00:03:44,431 --> 00:03:46,185 - Просто подпиши. - Уже? 39 00:03:46,850 --> 00:03:51,064 Я сделал что-то не то? Или чего-то не сделал? 40 00:03:51,730 --> 00:03:54,902 Нет, я зря пришла. 41 00:03:54,984 --> 00:03:57,738 У тебя судебное предписание. 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,992 Да, не знаю, как все это работает... 43 00:04:01,407 --> 00:04:05,246 Но ты что-то придумаешь. Присядь, пожалуйста. 44 00:04:06,996 --> 00:04:08,207 Мы тебе рады. 45 00:04:09,581 --> 00:04:10,584 Итак. 46 00:04:11,083 --> 00:04:14,046 Большинству подарили игрушки или животных. 47 00:04:15,004 --> 00:04:16,507 Мне - пачку сигарет. 48 00:04:17,172 --> 00:04:19,302 У нас в семье такая традиция. 49 00:04:19,717 --> 00:04:23,222 И вот я здесь. Младшая из семерых 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,266 и единственная на лечении. 51 00:04:26,390 --> 00:04:28,769 Спасибо за смелость, Аита. 52 00:04:28,851 --> 00:04:32,189 Надеюсь, наша группа станет для тебя приемной семьей. 53 00:04:34,106 --> 00:04:35,318 Кто следующий? 54 00:04:37,693 --> 00:04:38,738 Бэйли? 55 00:04:40,613 --> 00:04:43,909 С возвращением. Как твои дела? 56 00:04:45,451 --> 00:04:48,789 Я просто зашел. 57 00:04:49,413 --> 00:04:52,543 Прошел скрининг после первого года. 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,630 Жду результатов. 59 00:04:56,378 --> 00:04:58,215 Всё же хорошо, да? 60 00:04:58,297 --> 00:05:02,345 Тревожиться - нормально. Мы все через это прошли. 61 00:05:04,428 --> 00:05:06,223 Кто следующий? 62 00:05:30,454 --> 00:05:31,457 МАМА 63 00:05:33,791 --> 00:05:35,836 СНАЙДЕРС ЮНИОН 64 00:05:49,598 --> 00:05:51,060 ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА МАМА 65 00:05:53,185 --> 00:05:54,981 Бэйли, это мама. 66 00:05:55,062 --> 00:05:58,818 Пожалуйста, сними трубку. Я знаю, как это работает. 67 00:05:58,899 --> 00:06:01,988 Я отправила тебе фотографию папы на фоне нового зала. 68 00:06:02,069 --> 00:06:03,614 Он такой красивый. 69 00:06:03,696 --> 00:06:06,993 Когда приедешь, он тебе всё с удовольствием покажет. 70 00:06:07,074 --> 00:06:11,289 Кстати, Карен Картрайт устраивает вечеринку в честь пенсии. 71 00:06:11,578 --> 00:06:14,125 Лиз должна прийти! 72 00:06:14,206 --> 00:06:15,710 Ты бы тоже приехал. 73 00:06:15,791 --> 00:06:18,462 Мы бы хотели видеть вас обоих. Вместе. 74 00:06:18,544 --> 00:06:20,423 Ладно, сынок. Люблю. 75 00:06:36,312 --> 00:06:39,317 Всё, пора. Серьезно. 76 00:06:39,940 --> 00:06:43,321 Выкинь фотографию над столом. Это уже странно. 77 00:06:43,402 --> 00:06:46,782 Она еще там? Точно. Плевать. 78 00:06:46,864 --> 00:06:48,618 Тебе нужно перепихнуться. И жить дальше. 79 00:06:49,408 --> 00:06:52,830 Кстати, вон та девица пялится. Давно. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,416 Подкати к ней. Сам увидишь. 81 00:06:56,915 --> 00:06:57,918 ФИТНЕС-ЦЕНТР 82 00:07:06,550 --> 00:07:07,595 Привет, Лиз! 83 00:07:08,344 --> 00:07:09,722 Какими судьбами? 84 00:07:09,803 --> 00:07:12,058 Дворник снова пытался выкинуть. 85 00:07:12,139 --> 00:07:14,977 Я много раз ему говорила, что ты заберешь коробку. 86 00:07:15,059 --> 00:07:16,270 Прости. 87 00:07:16,352 --> 00:07:18,147 Ничего. Это последняя. 88 00:07:18,228 --> 00:07:21,484 Я думал, мы разберем вещи вместе. 89 00:07:21,565 --> 00:07:24,487 Тут ведь много твоих. Вот, например. 90 00:07:25,486 --> 00:07:27,073 Это не мое. 91 00:07:27,154 --> 00:07:29,951 Я подарил тебе в том году. У нас парные пледы. 92 00:07:30,032 --> 00:07:33,996 Спасибо, но я не думаю, что нам нужны парные пледы, 93 00:07:34,078 --> 00:07:35,373 мы взрослые люди. 94 00:07:36,830 --> 00:07:38,876 Забавно, я больше даже не рисую. 95 00:07:38,958 --> 00:07:41,629 Трачу время продуктивно, как ты и сказала. 96 00:07:41,710 --> 00:07:42,713 Хорошо. 97 00:07:42,920 --> 00:07:44,090 Ладно. Мне пора. 98 00:07:44,463 --> 00:07:46,342 Какие у тебя планы? 99 00:07:46,423 --> 00:07:48,928 Я думал, может, сходим пообедать? 100 00:07:49,009 --> 00:07:50,262 Тут новая выставка... 101 00:07:50,344 --> 00:07:53,975 Мы говорили об этом. Тебе нужна другая компания. 102 00:07:54,056 --> 00:07:56,269 В конце концов, позвони родителям. 103 00:07:56,350 --> 00:07:58,187 Моя мама говорит, они о тебе волнуются. 104 00:07:58,644 --> 00:07:59,647 Мне правда пора. 105 00:07:59,728 --> 00:08:02,566 - Ладно, пока. - Пока. Был рад тебя видеть. 106 00:08:19,164 --> 00:08:21,168 ПОРНХАБ 107 00:08:31,844 --> 00:08:33,180 Дарла Бин! 108 00:08:34,596 --> 00:08:37,018 - Да, ваше высочество. - Сюда! Немедленно! 109 00:08:44,189 --> 00:08:47,320 Привет, Фрэнк. Новый стол? Классный. 110 00:08:48,777 --> 00:08:50,364 Это что за хрень? 111 00:08:50,446 --> 00:08:53,117 Судя по внешнему виду, моя последняя колонка? 112 00:08:53,198 --> 00:08:54,869 Не на пятерочку? 113 00:08:55,326 --> 00:08:57,872 «Ничто так не портит офисный перепих в пятницу, 114 00:08:57,953 --> 00:09:00,166 как субботний Кофе-После-Аборта». 115 00:09:00,623 --> 00:09:02,043 Хэштег «Кофе-После-Аборта». 116 00:09:03,667 --> 00:09:05,921 - Думаешь, это смешно? - Да. 117 00:09:06,003 --> 00:09:08,883 Не знаю, что хуже, шутки про аборт... 118 00:09:08,964 --> 00:09:10,676 - Но ведь смешно! - ...или это. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,345 Да! 120 00:09:14,845 --> 00:09:16,515 - Давай, стажер! - Что? 121 00:09:16,639 --> 00:09:18,267 - Трахни меня! - Я уже. 122 00:09:18,724 --> 00:09:21,145 Рада, что стол понравился. Вычтем из расчета. 123 00:09:21,727 --> 00:09:24,732 - Ты сама дала мне такую тему! - Не для порно. 124 00:09:24,813 --> 00:09:27,276 Ты что, делала аборт? От меня? 125 00:09:27,733 --> 00:09:30,905 Да, Фрэнки. Ты так меня накачал, я рванула в клинику. 126 00:09:30,986 --> 00:09:32,573 Это не шутка. 127 00:09:32,655 --> 00:09:35,952 - У вас биологии не было? - Сначала сексуальные домогательства. 128 00:09:36,033 --> 00:09:37,286 Я флиртовала! 129 00:09:37,368 --> 00:09:39,372 Теперь трахаешься со стажерами. 130 00:09:39,453 --> 00:09:42,500 Тебе интересная колонка. Ему очередная галочка. 131 00:09:42,581 --> 00:09:43,584 Все довольны. 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,920 Я терпела тебя из-за хороших статей, 133 00:09:46,001 --> 00:09:50,466 но теперь они бессмысленные и оскорбительные. 134 00:09:50,547 --> 00:09:51,717 Что ж... 135 00:09:52,257 --> 00:09:54,428 Ты уволена. Ты тоже. 136 00:09:54,843 --> 00:09:56,138 Но мне не заплатили. 137 00:09:56,220 --> 00:09:59,600 Таня, меня нельзя уволить. 138 00:09:59,848 --> 00:10:02,103 - Трахни меня как следует! - Колонка - важная часть издания. 139 00:10:02,184 --> 00:10:04,438 Колонка да, но ты больше не ее автор. 140 00:10:04,520 --> 00:10:06,774 Я и есть эта колонка. 141 00:10:07,189 --> 00:10:10,486 Я вдохновляю женщин изменить их сексуальную жизнь. 142 00:10:10,567 --> 00:10:12,905 Я Опра оргазмов. 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,699 Каждая достигнет! 144 00:10:14,780 --> 00:10:16,701 Но поведешь их не ты. 145 00:10:16,782 --> 00:10:20,329 Я нахожу всё самое стремное и пробую на себе. 146 00:10:20,411 --> 00:10:21,747 Кто на это пойдет? 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,417 Многие нимфоманки умеют писать. 148 00:10:24,498 --> 00:10:27,044 - Зови меня Таней! - Таня! 149 00:10:27,126 --> 00:10:28,796 - Скажи, что я босс. - Ты босс! 150 00:10:28,877 --> 00:10:31,299 - Я босс. - Да! 151 00:10:32,548 --> 00:10:34,844 Ладно, я поняла. Я облажалась. 152 00:10:34,925 --> 00:10:38,514 Я клянусь ходить в эту группу идиотов, не трахаться с коллегами 153 00:10:38,595 --> 00:10:39,849 и быть ответственной. 154 00:10:39,930 --> 00:10:43,185 Зайди в отдел кадров. Они выдадут расчет. 155 00:10:45,269 --> 00:10:47,231 Я попала на учет в полицию. 156 00:10:48,105 --> 00:10:49,650 Меня никто не наймет. 157 00:10:51,233 --> 00:10:52,737 Я ничего не умею. 158 00:10:54,987 --> 00:10:58,951 Прости, но за твои последние истории даже бороться нет смысла. 159 00:11:11,086 --> 00:11:12,757 - Пожалуйста, исчезни. - Уже! 160 00:11:19,261 --> 00:11:21,265 - Куда ты идешь? - Искать историю. 161 00:11:21,347 --> 00:11:23,434 Достаточно хорошую, чтобы со всем этим покончить. 162 00:11:26,352 --> 00:11:27,897 Черт. Стоп. 163 00:11:34,568 --> 00:11:36,238 Продолжайте смотреть АСМР-ролики. 164 00:11:37,529 --> 00:11:39,408 Боже. Да! 165 00:11:39,531 --> 00:11:40,534 ATL СТИЛЬ 166 00:12:04,473 --> 00:12:06,519 - Простите. - Бывает. 167 00:12:12,481 --> 00:12:13,859 Вам лучше присесть. 168 00:12:24,576 --> 00:12:26,580 РАПСКАЛЛИОН 169 00:12:29,790 --> 00:12:31,294 РАПСКАЛЛИОН БИСТРО ПО СОСЕДСТВУ 170 00:12:46,974 --> 00:12:50,104 Пожалуйста, снимай трубку. Я знаю, как это работает. 171 00:12:50,185 --> 00:12:52,106 - Ты? Но как? - Я видел твою историю. 172 00:12:52,187 --> 00:12:53,899 Отпишись от меня. 173 00:12:53,981 --> 00:12:57,528 У меня очень плохие новости. Мы, можем, пожалуйста... 174 00:12:58,569 --> 00:12:59,822 - Замечательно. - Нет. 175 00:13:00,321 --> 00:13:01,824 Принесете еще? 176 00:13:04,283 --> 00:13:08,205 Ух ты. Отлично. Что это за место? 177 00:13:08,287 --> 00:13:11,334 Хипстерский бар или вроде того? 178 00:13:11,415 --> 00:13:12,752 Уходи немедленно. 179 00:13:12,833 --> 00:13:15,129 - Лиз, это серьезно. - Как всегда. 180 00:13:15,210 --> 00:13:17,089 Сам справишься. 181 00:13:17,504 --> 00:13:18,507 Спасибо. 182 00:13:18,589 --> 00:13:21,761 - Я не его ждала. Прекратите. - У тебя свидание? 183 00:13:21,842 --> 00:13:24,972 Да, тебе бы тоже сходить. Теперь иди. 184 00:13:25,929 --> 00:13:30,144 Ладно, прости. Послушай, я понимаю, что нарушал твои границы... 185 00:13:31,477 --> 00:13:34,565 Дело не в этом. Мы можем поговорить? 186 00:13:34,647 --> 00:13:38,194 Там, где нет людей в шляпах. 187 00:13:38,275 --> 00:13:40,529 А то их тут как будто продают. 188 00:13:40,611 --> 00:13:42,448 Не можем. Я сегодня уезжаю. 189 00:13:42,988 --> 00:13:44,784 - Навсегда? - Нет, не навсегда. 190 00:13:44,865 --> 00:13:46,869 Еду к маме на вечеринку из-за пенсии. 191 00:13:47,409 --> 00:13:50,164 Нам стоит какое-то время не видеться. 192 00:13:51,538 --> 00:13:52,541 Но, Лиз... 193 00:13:53,916 --> 00:13:55,836 - Я люблю тебя. - Это... 194 00:13:57,461 --> 00:14:00,633 Как мы поймем, что должны быть вместе, 195 00:14:00,714 --> 00:14:03,177 если не пробовали с другими? 196 00:14:03,258 --> 00:14:07,223 То есть я должен быть с другой, чтобы мы были вместе? 197 00:14:07,304 --> 00:14:08,557 Нет. Ты не понимаешь. 198 00:14:08,639 --> 00:14:10,935 Твой белый рыцарь здесь, принцесса. 199 00:14:12,059 --> 00:14:14,105 - Это кто? - А это кто? 200 00:14:14,186 --> 00:14:16,941 Так, во-первых, не принцесса. Спасать не надо. 201 00:14:17,022 --> 00:14:19,652 Во-вторых, это мой старый друг. 202 00:14:20,276 --> 00:14:22,113 Бэйли как раз прощался. 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,497 Поторопиться не хочешь? 204 00:14:41,046 --> 00:14:42,591 Нам нужен еще один бокал. 205 00:15:12,161 --> 00:15:13,956 Я буду виски. Без льда. 206 00:15:15,581 --> 00:15:16,584 Шучу. 207 00:15:17,499 --> 00:15:20,838 Эта теплая жижа кажется вкусной. Хочешь меня накачать? 208 00:15:21,754 --> 00:15:23,883 Я здесь второй раз, 209 00:15:23,964 --> 00:15:29,096 но, может, бросим этот цирк уродов и сбежим вместе? 210 00:15:30,596 --> 00:15:34,143 Привет. Том. 211 00:15:35,142 --> 00:15:38,397 Милый, ты покраснел. Может, присядешь? 212 00:15:39,647 --> 00:15:42,026 - Вон туда. - Пока, Том. 213 00:15:44,068 --> 00:15:46,948 - Доведешь его до инфаркта? - А ты серьезно настроена. 214 00:15:47,029 --> 00:15:48,574 Потому что помогает. 215 00:15:48,656 --> 00:15:51,243 Знаешь что? Я знаю спонсора. Могу помочь. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,954 Мне спонсор не нужен. 217 00:15:53,744 --> 00:15:56,332 Прости, но я не зависимая. 218 00:15:56,956 --> 00:15:59,377 Пишу колонку о сексе, ищу тему. 219 00:15:59,458 --> 00:16:00,503 Колонку о сексе? 220 00:16:00,584 --> 00:16:04,006 Дарла, тебе, возможно, смешно, но нам нет. 221 00:16:04,088 --> 00:16:07,343 Присядь и попробуй уважать окружающих. 222 00:16:07,675 --> 00:16:10,346 Может быть, найдешь себе тему. 223 00:16:13,514 --> 00:16:15,851 Шаг восьмой. 224 00:16:16,642 --> 00:16:21,524 «Составить список тех, кому мы навредили и хотим извиниться». 225 00:16:23,607 --> 00:16:30,283 Это сложный шаг, но чтобы понять, как устроена моя зависимость, 226 00:16:30,906 --> 00:16:33,077 нужно осознать, кому именно я сделал больно. 227 00:16:33,492 --> 00:16:35,496 Он думает, у вагины есть зубы? 228 00:16:36,203 --> 00:16:39,041 В твоем случае - даже клыки. 229 00:16:39,122 --> 00:16:43,796 Я принес бумагу, карандаши и даже карту. 230 00:16:43,877 --> 00:16:46,340 Для тех, кому нужно освежить память. 231 00:16:47,589 --> 00:16:49,969 Это шаг помог мне вернуть доверие жены 232 00:16:50,050 --> 00:16:52,888 и контролировать свои импульсы. 233 00:16:54,554 --> 00:16:57,810 Ты написал мое имя или имя своей жены? 234 00:16:58,391 --> 00:17:00,813 Кажется, тебе это понадобится. 235 00:17:00,894 --> 00:17:03,733 Целая карта? Чтобы отметить места перепиха? 236 00:17:03,814 --> 00:17:06,944 - А ревновать не будешь? - Держи. 237 00:17:07,026 --> 00:17:08,029 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ 238 00:17:28,464 --> 00:17:29,508 Что? 239 00:17:36,555 --> 00:17:38,476 Я готов высказаться. 240 00:17:39,266 --> 00:17:40,728 - Понятно вам? - Черт. 241 00:17:41,685 --> 00:17:44,315 - Сколько новеньких. - Вы ошиблись дверью. 242 00:17:44,396 --> 00:17:47,151 Нет, всё под контролем. 243 00:17:48,859 --> 00:17:51,781 Он вернулся, детка. 244 00:17:51,862 --> 00:17:57,745 Р гребанных Я. Рак яичек, если позволите. 245 00:17:57,826 --> 00:18:01,707 У меня рак яичек, а я его уже пережил. 246 00:18:02,623 --> 00:18:06,587 Мне отрезали левое яичко. 247 00:18:06,669 --> 00:18:09,340 И всё было хорошо. Сказочный конец. 248 00:18:09,421 --> 00:18:11,884 Мужик потерял яйцо. Вот и всё. 249 00:18:12,383 --> 00:18:17,390 А теперь, таинственным образом, на правом тоже возникла опухоль, 250 00:18:17,471 --> 00:18:21,435 и доктор сказал, что мы узнаем, какая она, 251 00:18:21,517 --> 00:18:22,645 только отрезав яичко. 252 00:18:22,726 --> 00:18:26,941 - Он не сказал «отрезав». - Скажите парню, что АА наверху. 253 00:18:27,022 --> 00:18:29,819 Возможно, она и не злокачественная. 254 00:18:29,900 --> 00:18:32,405 Так что, возможно, я всё переживу. 255 00:18:32,486 --> 00:18:34,824 Не умру от рака. Вот счастливчик. 256 00:18:34,905 --> 00:18:39,704 И какой завидный жених. Кто меня теперь захочет? 257 00:18:39,785 --> 00:18:43,541 И всё это - когда появился шанс сойтись с бывшей невестой! 258 00:18:50,713 --> 00:18:51,757 Эй! 259 00:18:52,881 --> 00:18:54,927 Ты детсадовская Келли! 260 00:18:56,302 --> 00:18:59,432 Я тебя помню, потому что ты была в другой комнате. 261 00:18:59,513 --> 00:19:02,018 Поосторожнее, народ. Среди вас хищник. 262 00:19:03,183 --> 00:19:04,770 Говорил тебе не курить. 263 00:19:04,852 --> 00:19:07,189 Опаньки, теперь и ты тут. 264 00:19:08,856 --> 00:19:11,736 Тебя я тоже узнаю. 265 00:19:11,817 --> 00:19:14,989 Найдем тебе водички. И желудочный зонд. 266 00:19:15,070 --> 00:19:18,284 - Повеселимся. - Боже, какая ты красивая. 267 00:19:18,365 --> 00:19:20,036 Пойдем-ка отсюда. 268 00:19:20,117 --> 00:19:24,290 Какое удивительное стечение обстоятельств. 269 00:19:25,247 --> 00:19:29,462 Раз уж мой дружок скоро осиротеет, 270 00:19:30,294 --> 00:19:33,549 может, поможешь с моей тайной миссией? 271 00:19:33,672 --> 00:19:35,217 - Вот как? - Да. 272 00:19:35,966 --> 00:19:39,472 Переспишь со мной. 273 00:19:41,847 --> 00:19:43,976 Ух ты. Я польщена. 274 00:19:44,391 --> 00:19:46,520 И мне очень жаль твои яйца. 275 00:19:46,602 --> 00:19:49,148 Но ты не в той комнате. 276 00:19:54,735 --> 00:19:55,905 БОРЬБА С СЕКСОГОЛИЗМОМ 277 00:19:57,071 --> 00:19:59,617 Ух! Опаньки! 278 00:20:00,491 --> 00:20:01,786 Простите. 279 00:20:02,660 --> 00:20:05,289 Всё, пойдем отсюда. Идти сможешь? 280 00:20:05,371 --> 00:20:06,874 Не то слово. Посмотри. 281 00:20:09,083 --> 00:20:10,419 Потопал. Хорошо. 282 00:20:10,709 --> 00:20:12,672 Я такого не ожидал. Кто бы мог подумать. 283 00:20:12,753 --> 00:20:18,177 Шаг восьмой. Вы молодцы, и я вами горжусь. Я тобой горжусь. 284 00:20:19,301 --> 00:20:21,138 Да, по дню за раз. 285 00:20:21,804 --> 00:20:23,683 Тут написано. Прямо здесь. 286 00:20:26,433 --> 00:20:27,937 Уходим. На, возьми. 287 00:20:28,018 --> 00:20:29,355 Чтобы не пропало. 288 00:20:31,438 --> 00:20:35,486 Мне очень жаль. Не знаю, что это было. 289 00:20:38,529 --> 00:20:42,410 Слушай, а с одним, как всё работает? 290 00:20:42,491 --> 00:20:45,413 У тебя так же легко встает? 291 00:20:46,161 --> 00:20:48,666 Так. Ты как? 292 00:20:49,164 --> 00:20:51,961 Нормально. На парковке уже проблевался. 293 00:20:52,668 --> 00:20:55,131 Хорошо. На меня не блюй. 294 00:20:55,212 --> 00:20:58,342 Я не фанатка трахаться с теми, кто на меня наблевал. 295 00:20:58,424 --> 00:21:01,053 Ты про мое чарующее предложение? 296 00:21:01,135 --> 00:21:02,805 Ты мощно выступил. 297 00:21:02,886 --> 00:21:04,974 Мне терять уже нечего. 298 00:21:05,055 --> 00:21:06,934 Тут даже салфеток нет. С ума сойти. 299 00:21:07,016 --> 00:21:08,269 У меня есть. 300 00:21:12,813 --> 00:21:13,899 Куда-то едешь? 301 00:21:13,981 --> 00:21:18,154 Нет. И не собираюсь. Этот придурок заставил делать упражнение. 302 00:21:18,235 --> 00:21:21,032 Видимо, чтобы хвастаться сексуальными победами. 303 00:21:21,113 --> 00:21:22,575 Что за упражнение? 304 00:21:22,656 --> 00:21:25,995 Написать список тех, с кем мы трахались, 305 00:21:26,076 --> 00:21:28,998 и обвести кружочком на карте. 306 00:21:29,079 --> 00:21:31,876 Заставляют переворошить историю сексуальных отношений? 307 00:21:32,374 --> 00:21:33,878 А разве это не провоцирует? 308 00:21:34,627 --> 00:21:36,714 - Не знаю. - Тебе нужно поехать туда? 309 00:21:37,630 --> 00:21:39,425 Нет. Это уж слишком. 310 00:21:41,258 --> 00:21:43,679 Весь мой секс влезет на салфетку. 311 00:21:44,470 --> 00:21:46,307 - Помочь тебе с этим? - Да. 312 00:21:46,930 --> 00:21:49,101 Хочешь проехать по всем этим местам? 313 00:21:49,183 --> 00:21:50,478 Показать мне класс? 314 00:21:55,356 --> 00:21:56,901 Не такая уж плохая идея. 315 00:21:58,734 --> 00:22:02,573 Серьезно. Тебя ждет операция, которая изменит всю твою жизнь. 316 00:22:02,655 --> 00:22:04,533 Можно подебоширить напоследок. 317 00:22:04,615 --> 00:22:07,286 Вычеркнешь кое-что из списка желаний, а я смогу... 318 00:22:08,452 --> 00:22:11,332 Достичь катарсиса для терапии. 319 00:22:11,413 --> 00:22:13,250 Тебе нельзя заниматься сексом. 320 00:22:13,332 --> 00:22:17,380 Нас будет только двое. Ты не посещал встречи. А я да. 321 00:22:17,461 --> 00:22:19,715 Нельзя менять партнеров. 322 00:22:19,797 --> 00:22:22,969 Моногамность противоположна промискуитету. 323 00:22:23,050 --> 00:22:25,513 - А разве не воздержание? - Ну серьезно. 324 00:22:26,053 --> 00:22:29,809 Ты поможешь мне с восьмым шагом. Со списком тех, с кем я спала. 325 00:22:29,890 --> 00:22:33,062 С тем, чтобы их вспомнить. 326 00:22:33,143 --> 00:22:35,231 Дарла, слушай. 327 00:22:35,854 --> 00:22:39,318 Ты очень милая. Я так думаю. 328 00:22:39,858 --> 00:22:42,321 Но я не могу пересечь с тобой страну. 329 00:22:42,695 --> 00:22:44,282 Я тебя даже не знаю. 330 00:22:47,533 --> 00:22:48,536 Ладно. 331 00:22:49,076 --> 00:22:51,622 - Счет, пожалуйста. - Спасибо. 332 00:22:53,122 --> 00:22:58,254 Думала, мы поможем друг другу, но если тебе это не нужно, 333 00:22:58,335 --> 00:23:01,299 - что ж, сам виноват. - Еду в Даллас на вечеринку к маме, 334 00:23:01,380 --> 00:23:03,968 которая будет на следующей неделе! 335 00:23:05,217 --> 00:23:06,220 Стой. 336 00:23:07,678 --> 00:23:09,807 Когда ты хочешь поехать? 337 00:23:11,432 --> 00:23:13,436 Не знаю. Завтра. 338 00:23:18,606 --> 00:23:19,817 Хорошо. 339 00:23:21,150 --> 00:23:22,695 Но при одном условии. 340 00:23:22,776 --> 00:23:24,322 Да? Каком? 341 00:23:24,903 --> 00:23:26,490 Мы заедем в Даллас. 342 00:23:27,364 --> 00:23:29,577 Нет. Там я ни с кем не трахалась. 343 00:23:29,658 --> 00:23:33,539 Если ты хочешь, чтобы я с тобой поехал на твою секс-терапию, 344 00:23:33,621 --> 00:23:35,958 то заедешь со мной в Даллас. 345 00:23:36,624 --> 00:23:37,877 Quid pro quo. 346 00:23:38,917 --> 00:23:40,338 Vice versa. 347 00:23:41,086 --> 00:23:42,548 Два сапога пара. 348 00:23:43,672 --> 00:23:45,051 Мы играем в гляделки? 349 00:23:46,008 --> 00:23:48,554 Если что, я никогда не проигрываю. 350 00:23:49,261 --> 00:23:51,015 Или я моргнул? Не могу... 351 00:23:51,764 --> 00:23:52,975 Моргнул. 352 00:23:55,559 --> 00:23:56,812 Второй раунд. 353 00:23:59,855 --> 00:24:02,360 Мне плевать, Джей. Это твоя дочь. 354 00:24:03,442 --> 00:24:07,156 Разберись. Ну же. Джей! Джей? 355 00:24:09,156 --> 00:24:11,577 - Черт. - Таня! 356 00:24:11,659 --> 00:24:13,079 - Ты! - У меня идея. 357 00:24:13,160 --> 00:24:15,206 - Ты уволена. Иди домой. - Выслушай меня. 358 00:24:15,287 --> 00:24:18,793 У меня нет времени. Нет времени на тебя. 359 00:24:18,874 --> 00:24:20,836 Нет времени на тупого бывшего мужа. 360 00:24:20,960 --> 00:24:23,547 Нет времени на руководство, которое не понимает, 361 00:24:23,629 --> 00:24:26,592 что наша индустрия умирает, потому что не знает об интернете. 362 00:24:27,591 --> 00:24:31,472 Уволить тебя - это милосердие. Так что не благодари. 363 00:24:31,553 --> 00:24:33,307 Мне очень жаль, но есть идея. 364 00:24:33,389 --> 00:24:37,353 А если я заново переживу всё? Всю мою сексуальную историю? 365 00:24:37,434 --> 00:24:42,275 Каждую интрижку, каждый перепих, каждую шалость - сделаю всё снова. 366 00:24:42,356 --> 00:24:45,069 В тех же местах, где уже трахалась, но заново. 367 00:24:45,150 --> 00:24:47,613 - Зачем? - Никто так раньше не делал, 368 00:24:47,695 --> 00:24:52,702 продажи поднимутся, а еще мне очень нужна работа. 369 00:24:53,158 --> 00:24:55,329 Проституция - не наша тема. 370 00:24:55,411 --> 00:24:57,206 Да! Слушай, я встретила парня. 371 00:24:57,705 --> 00:25:00,084 У него рак. Он потеряет оба яичка. 372 00:25:00,165 --> 00:25:03,421 Всё плохо. Сексом я буду заниматься только с ним. 373 00:25:03,502 --> 00:25:04,714 История о нём. 374 00:25:07,965 --> 00:25:11,637 Парня кастрируют, и он разрешил это написать? 375 00:25:12,219 --> 00:25:14,890 Да. Под псевдонимом. 376 00:25:15,723 --> 00:25:18,060 Дай мне шанс на материал. 377 00:25:18,892 --> 00:25:21,188 Я тебя уже уволила! 378 00:25:21,270 --> 00:25:23,107 - Хорошо. Я буду писать колонку. - Нет. 379 00:25:23,188 --> 00:25:24,817 Ладно, тогда... 380 00:25:24,898 --> 00:25:27,111 Использую блог. Чертов блог. 381 00:25:27,192 --> 00:25:30,364 Сделаю его поострее для руководителей-динозавров. 382 00:25:30,446 --> 00:25:32,825 Покажу им, зачем нужен интернет. 383 00:25:34,992 --> 00:25:37,455 Пожалуйста! Прошу тебя. 384 00:25:39,038 --> 00:25:40,958 Мне нужны посты каждый день. 385 00:25:41,040 --> 00:25:44,295 Рассказы о том, как парень живет в таком состоянии 386 00:25:44,376 --> 00:25:47,465 и как секс и любовь меняются с возрастом. 387 00:25:47,963 --> 00:25:49,425 - Еще как. - Платить не буду. 388 00:25:50,466 --> 00:25:51,844 - Расходы? - Нет. 389 00:25:52,509 --> 00:25:53,804 Смазку? Презервативы? 390 00:25:56,347 --> 00:25:57,433 Без глупостей. 391 00:25:57,514 --> 00:25:59,518 - А если рванет? - Тогда и поговорим. 392 00:26:00,184 --> 00:26:03,189 - Нет. - Прости. Крутая блузка. 393 00:26:03,812 --> 00:26:06,943 Читатели отсосут сами себе! 394 00:26:07,650 --> 00:26:09,070 Ладно. Перебор. 395 00:26:24,708 --> 00:26:27,672 Мы можем поехать на моей машине. 396 00:26:27,753 --> 00:26:29,090 Нет, поедем на моей. Прыгай. 397 00:26:29,171 --> 00:26:32,009 - Она как будто с рук куплена. - Так и есть. 398 00:26:32,091 --> 00:26:35,304 Примерно сто тысяч лет назад. 399 00:26:35,386 --> 00:26:38,015 Угадал. Прыгай уже. 400 00:26:38,097 --> 00:26:40,309 Она не доедет. 401 00:26:40,391 --> 00:26:43,145 - Тогда поторопись! - Да уж. 402 00:26:43,227 --> 00:26:44,981 Карета подана, сэр. 403 00:26:48,148 --> 00:26:52,613 Мистер Брайтон, я от доктора Кейдана. По поводу вашей орхиэктомии. 404 00:26:52,695 --> 00:26:56,659 У нас появилась окно, мы можем записать вас на завтра. 405 00:26:56,740 --> 00:27:00,204 Так что перезвоните нам как можно скорее. Спасибо. 406 00:27:06,166 --> 00:27:09,005 И что, тебя отпустили с работы? 407 00:27:09,295 --> 00:27:11,590 Козырнул раком. Снова. 408 00:27:13,340 --> 00:27:14,927 Уже второй раз. 409 00:27:15,009 --> 00:27:17,263 На третий точно уволят. 410 00:27:18,554 --> 00:27:20,683 - Потому что яичек два. - Именно поэтому. 411 00:27:22,224 --> 00:27:23,936 А куда мы едем? 412 00:27:24,018 --> 00:27:26,939 К слову об этом. Считай, это наша библия. 413 00:27:27,605 --> 00:27:29,567 Посетим каждый крестик на карте. 414 00:27:29,648 --> 00:27:31,736 Кроме Атланты, там черт знает что. 415 00:27:32,735 --> 00:27:34,113 - Буквально. - Ух ты! 416 00:27:34,194 --> 00:27:35,656 Что такое? 417 00:27:35,738 --> 00:27:37,283 - Сколько крестиков. - И? 418 00:27:37,364 --> 00:27:39,785 - Ты там везде с кем-то спала? - Угадал. 419 00:27:39,867 --> 00:27:43,497 Я много ожидал, но не такого, конечно. 420 00:27:43,579 --> 00:27:46,751 Осуждаешь или недооцениваешь? Мне это не нравится. 421 00:27:46,832 --> 00:27:49,295 Я тебя не осуждаю. Просто... 422 00:27:49,376 --> 00:27:52,882 Я не пошла в колледж, переехала после школы. 423 00:27:52,963 --> 00:27:55,885 - Не раз. - А родители были не против? 424 00:27:55,966 --> 00:28:00,139 У меня только мама, она своеобразная. 425 00:28:00,804 --> 00:28:02,600 Заметила только через неделю. 426 00:28:06,977 --> 00:28:10,608 - А это что за пометка? - Первая остановка. 427 00:28:10,689 --> 00:28:12,360 - Аэропорт? - Да. 428 00:28:12,441 --> 00:28:14,028 Возьми нам штучку. 429 00:28:16,987 --> 00:28:18,991 ПРЕЗЕРВАТИВЫ «ТРОЯН» 430 00:28:20,950 --> 00:28:24,497 Я... Они что, нас спонсировали? 431 00:28:29,124 --> 00:28:31,796 - Мы ищем бывшего? - У меня их не было. 432 00:28:32,169 --> 00:28:33,464 Так что за парень? 433 00:28:33,545 --> 00:28:36,342 Не знаю. Стюард какой-то. С запахом изо рта. 434 00:28:36,423 --> 00:28:37,969 И зачем ты с ним спала? 435 00:28:38,050 --> 00:28:39,345 Рейс отложили. 436 00:28:39,969 --> 00:28:43,766 Прости, что? Случайные люди же не... 437 00:28:43,847 --> 00:28:45,268 Мужчины простые. 438 00:28:45,349 --> 00:28:47,270 Хочешь переспать, подойди и спроси. 439 00:28:47,685 --> 00:28:49,230 Быть такого не может. 440 00:28:49,311 --> 00:28:50,982 - Может. - Ладно. 441 00:28:53,649 --> 00:28:54,902 Это неправильно. 442 00:28:54,984 --> 00:28:57,154 - Почему ты шепчешь? - Не знаю. 443 00:28:57,778 --> 00:29:00,408 Да ладно. Давай. Я была в одной из кабинок. 444 00:29:00,489 --> 00:29:01,784 Кажется, в этой. 445 00:29:02,908 --> 00:29:03,995 Давай. 446 00:29:05,828 --> 00:29:07,373 Подожди. Мне надо пописать. 447 00:29:25,180 --> 00:29:26,183 Всё. 448 00:29:26,265 --> 00:29:28,144 - Ты же писала. - Господи Боже. 449 00:29:29,560 --> 00:29:30,563 Давай. 450 00:29:36,775 --> 00:29:39,280 Стоп. Что? У тебя же их два. Как это? 451 00:29:39,361 --> 00:29:40,740 Одно силиконовое. 452 00:29:40,821 --> 00:29:42,617 Искусственное яичко? 453 00:29:42,698 --> 00:29:44,452 Их делают? С ума сойти. 454 00:29:44,533 --> 00:29:45,786 Спасибо за оценку. 455 00:29:45,868 --> 00:29:49,540 Ладно. Всё было так. Он сидел. 456 00:29:49,622 --> 00:29:51,542 Прости. Негигиенично. 457 00:29:53,584 --> 00:29:54,629 Давай, принцесса. 458 00:29:56,629 --> 00:29:58,049 - Вот так. - Спасибо. 459 00:30:00,382 --> 00:30:04,597 Может, сначала пообедаем или что-нибудь такое? 460 00:30:04,678 --> 00:30:08,142 Чем больше ты болтаешь, тем меньше я хочу. Да или нет? 461 00:30:09,516 --> 00:30:10,519 Да. 462 00:30:21,487 --> 00:30:22,990 Неси меня к раковине. 463 00:30:23,072 --> 00:30:24,367 - Что? - Так всё было. 464 00:30:24,448 --> 00:30:25,910 Мы трахнулись, потом он меня отнес. 465 00:30:25,991 --> 00:30:29,330 - А если кто-то зайдет? - Шевелись. Давай. 466 00:30:30,371 --> 00:30:31,791 Я всё должна сама делать? 467 00:30:32,706 --> 00:30:33,918 Иди к раковине. 468 00:30:44,134 --> 00:30:46,263 - Я схожу в туалет. - Кто-то идет. 469 00:30:46,345 --> 00:30:49,141 - Сейчас. - Назад в кабинку! Быстро! 470 00:30:49,932 --> 00:30:51,018 - О черт! - Боже! 471 00:30:51,100 --> 00:30:53,604 - О черт! - О черт! 472 00:31:08,617 --> 00:31:09,620 Наконец-то. 473 00:31:10,619 --> 00:31:14,125 Вот здесь, Дарла, люди обычно занимаются сексом. 474 00:31:14,206 --> 00:31:15,334 Попробуй. 475 00:31:24,591 --> 00:31:26,512 Приятно надеть пижаму. 476 00:31:28,178 --> 00:31:29,557 Ты их не любишь? 477 00:31:30,681 --> 00:31:32,602 У меня есть пледик, если хочешь. 478 00:31:33,892 --> 00:31:35,354 Что угодно, только не пледик. 479 00:31:39,690 --> 00:31:41,819 На кровати полно места. 480 00:31:42,443 --> 00:31:43,487 Нет, спасибо. 481 00:31:43,569 --> 00:31:45,906 Боишься, приставать буду? 482 00:31:47,323 --> 00:31:48,492 Спокойной ночи. 483 00:32:03,922 --> 00:32:05,926 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 484 00:32:09,219 --> 00:32:11,223 ATL СТИЛЬ СЕКС-ПОЕЗДКА 485 00:33:02,189 --> 00:33:03,526 Над чем ты там работаешь? 486 00:33:04,191 --> 00:33:06,487 Да так. Дневник пишу. 487 00:33:07,361 --> 00:33:08,614 Что-то про меня? 488 00:33:09,905 --> 00:33:12,618 - Не льсти себе. - Я на всякий случай. 489 00:33:12,700 --> 00:33:14,662 Ты так и не рассказала, что пишешь. 490 00:33:14,743 --> 00:33:17,123 Нам нужно многое узнать друг о друге. 491 00:33:17,705 --> 00:33:18,749 Я в душ. 492 00:33:19,331 --> 00:33:20,876 Нам надо собираться. 493 00:33:21,917 --> 00:33:26,132 Скажем так, на следующем отрезке я завела много друзей. 494 00:33:32,678 --> 00:33:35,850 Стоп. Нужно всё делать точно так же, иначе не считается? 495 00:33:36,807 --> 00:33:39,061 Мы должны всё повторить. 496 00:33:39,143 --> 00:33:41,647 Проникновение, вагинальное, анальное, на полшишечки, 497 00:33:41,729 --> 00:33:45,067 - минет, куни. - Мне не комфортно. 498 00:33:45,149 --> 00:33:48,237 - Вспомни колледж. - До помолвки? 499 00:33:48,318 --> 00:33:49,989 Да. Скажи свою цифру. 500 00:33:52,405 --> 00:33:53,701 Скольких ты трахнул? 501 00:33:53,782 --> 00:33:55,953 Мы собираемся трахаться. Мне нужны подробности. 502 00:33:56,035 --> 00:33:58,414 - Нет. - Давай хором. 503 00:33:58,495 --> 00:34:00,625 - Что за детство. - На счет три. Готов? 504 00:34:00,706 --> 00:34:02,751 - Раз. Два. Три. - Два. 505 00:34:02,833 --> 00:34:04,628 - 169! - Два? 506 00:34:04,710 --> 00:34:07,340 - Два? - 169? Смотри на дорогу! 507 00:34:07,421 --> 00:34:11,218 - У тебя было два партнера? - Мы с Лиз вместе со школы. 508 00:34:11,300 --> 00:34:13,304 Поступили в один колледж. 509 00:34:13,385 --> 00:34:17,183 Ну хоть кто-то еще был, слава Богу. И кто это? 510 00:34:21,684 --> 00:34:24,440 Я? Второй человек - я? 511 00:34:24,521 --> 00:34:26,275 Мы были вместе со школы. 512 00:34:26,356 --> 00:34:29,153 Я раньше занимался сексом, но только с Лиз. 513 00:34:29,233 --> 00:34:30,947 Хуже этих слов нет ничего. 514 00:34:31,028 --> 00:34:33,532 Только «понюхай ковер» и «я люблю тебя». 515 00:34:33,614 --> 00:34:37,745 Вот как? Ты свою карту видела? 516 00:34:37,826 --> 00:34:39,580 - Ладно. - Все эти крестики? 517 00:34:39,662 --> 00:34:42,875 Только в этом штате еще восемь штук. 518 00:34:42,957 --> 00:34:45,461 Раз уж мы вляпались, будем разбираться. 519 00:34:45,793 --> 00:34:46,796 Девять! 520 00:34:46,877 --> 00:34:49,048 ШАРЛОТТ 194 РИЧМОНД 480 521 00:34:49,880 --> 00:34:50,883 ЭКОНОМИЧНАЯ УПАКОВКА ТРОЯН: ПРОДЛИ УДОВОЛЬСТВИЕ 522 00:34:50,965 --> 00:34:52,218 ЗДЕСЬ СБЫВАЮТСЯ МЕЧТЫ 523 00:35:02,476 --> 00:35:05,439 Что ты делаешь? Не кури при мне! 524 00:35:05,521 --> 00:35:07,358 - В смысле? - У меня рак. 525 00:35:13,153 --> 00:35:14,282 ТРОПА 526 00:35:14,363 --> 00:35:15,366 ФЕЙЕРВЕРКИ 527 00:35:45,185 --> 00:35:47,023 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ СИЛИКОНОВЫЙ ПАРНИШКА 528 00:35:47,104 --> 00:35:48,691 ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ ВАШИНГТОН, СТОЛИЦА КУНИ 529 00:35:48,772 --> 00:35:50,318 ДЕНЬ СЕДЬМОЙ 530 00:35:50,399 --> 00:35:51,902 ПОВЫШЕННАЯ ВЛАЖНОСТЬ НА ОЗЕРАХ 531 00:35:55,696 --> 00:35:56,699 Я еще купил. 532 00:35:57,406 --> 00:36:01,162 - Не могу вести и смотреть в карту. - Мы где сейчас? 533 00:36:01,243 --> 00:36:03,164 - Не спи. Помоги мне. - Сейчас. 534 00:36:03,245 --> 00:36:05,249 - Мы потерялись. - Не думаю. 535 00:36:09,043 --> 00:36:11,380 - Тебе чем-то помочь? - Нет. 536 00:36:11,462 --> 00:36:13,591 Просто спросила. Я с тобой. 537 00:36:15,132 --> 00:36:16,802 Тут холодно, наверное. 538 00:36:17,676 --> 00:36:18,846 Не так холодно. 539 00:36:20,179 --> 00:36:21,557 Перебор? Прости. 540 00:36:39,990 --> 00:36:43,204 Зашел куда-то уверенно, можешь там сексом заняться. 541 00:36:43,285 --> 00:36:45,498 Или надень камуфляж. 542 00:36:45,579 --> 00:36:47,291 И все такие: «Спасибо за службу». 543 00:36:51,585 --> 00:36:53,297 ДОКТОР КАЙДАН 544 00:37:00,052 --> 00:37:02,056 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ 545 00:37:02,930 --> 00:37:04,850 Объедем всю страну! 546 00:37:07,810 --> 00:37:09,563 Не думала, что ты соберешься. 547 00:37:09,645 --> 00:37:12,316 Секс может быть отличным мотиватором. 548 00:37:12,940 --> 00:37:13,985 Особенно с тобой. 549 00:37:17,278 --> 00:37:19,073 Секунду. Что это? 550 00:37:19,154 --> 00:37:21,033 - Отдай, пожалуйста. - Это я? 551 00:37:21,115 --> 00:37:25,204 - Ничего. Мне было скучно. - Черт! Бэйли! 552 00:37:25,286 --> 00:37:29,000 Я видела, как ты рисуешь. Не думала, что сплю с Пикассо. 553 00:37:29,081 --> 00:37:32,044 Я больше люблю Шепарда Фейри. 554 00:37:32,126 --> 00:37:34,130 Да ты разбираешься. Учился, что ли? 555 00:37:34,211 --> 00:37:36,382 Да конечно! Отец бы от меня отказался. 556 00:37:36,755 --> 00:37:41,304 Не поступил бы в колледж, работал бы в одном из его спортзалов. 557 00:37:41,385 --> 00:37:44,140 А вместо этого работаешь в чужом. Круто. 558 00:37:44,221 --> 00:37:46,183 Да. Чем мне еще заниматься? 559 00:37:47,141 --> 00:37:49,103 Этим. Нужно заниматься этим. Это сексуально. 560 00:37:51,353 --> 00:37:52,690 Тебе лучше? 561 00:37:53,188 --> 00:37:55,818 Вся эта терапия помогает? 562 00:37:56,317 --> 00:38:00,531 Да. Еще как, спасибо, что спросил. 563 00:38:01,322 --> 00:38:03,743 А ты? Ты хотел секса. Мы им занимаемся. 564 00:38:03,824 --> 00:38:05,411 Нужно желать осторожнее. 565 00:38:06,201 --> 00:38:08,748 Может, крестиков станет побольше. 566 00:38:08,829 --> 00:38:12,335 А после операции хватит на бумажное полотенце. 567 00:38:15,711 --> 00:38:18,382 Не уверен, что пойду на нее. 568 00:38:19,632 --> 00:38:21,302 А что, есть выбор? 569 00:38:21,383 --> 00:38:24,388 Мне не очень нравится идея стать евнухом. 570 00:38:25,054 --> 00:38:27,391 Может, я просто рискну. 571 00:38:27,473 --> 00:38:31,687 Ну да, отличный выбор для того, чья болезнь угрожает жизни. 572 00:38:31,769 --> 00:38:34,357 Можем не говорить об этом? Пожалуйста. 573 00:38:35,564 --> 00:38:38,778 Да, конечно. Прости. Тебе тревожно. 574 00:38:38,859 --> 00:38:42,239 У тебя поэтому в последнее время проблемы? 575 00:38:43,572 --> 00:38:45,952 Нет. Ты про автобус? 576 00:38:46,033 --> 00:38:47,036 Я про твой пенис. 577 00:38:47,117 --> 00:38:48,913 - Это нормально. - Да? 578 00:38:48,994 --> 00:38:50,873 - А количество? - Иди к врачу. 579 00:38:50,955 --> 00:38:53,542 - У меня всё работает. Ясно? - Ясно. 580 00:38:53,624 --> 00:38:56,128 Ты улыбаешься. Слушай, я докажу, ясно? 581 00:38:56,210 --> 00:38:59,882 Куда дальше? Мы тут одно местечко пропустили. 582 00:38:59,964 --> 00:39:01,592 Тут крюк в 100 километров. 583 00:39:03,592 --> 00:39:05,388 Обратно не поедем. 584 00:39:05,469 --> 00:39:07,515 Нет. Пропускать нельзя. Вернемся. 585 00:39:07,596 --> 00:39:12,353 У нас еще столько мест, давай просто поедем дальше. 586 00:39:12,434 --> 00:39:15,731 Раньше мы не пропускали. Почему ты напряглась? 587 00:39:15,813 --> 00:39:18,567 Пропустили и пропустили. 588 00:39:18,649 --> 00:39:20,611 А как насчет восьмого шага? 589 00:39:20,693 --> 00:39:23,572 Ты на восьмом из 12. Их нельзя пропускать. 590 00:39:23,654 --> 00:39:26,617 Иногда можно встать на эскалатор. 591 00:39:26,699 --> 00:39:29,328 А потом снова оказаться внизу. 592 00:39:29,410 --> 00:39:32,581 - Шаги пропускать нельзя. - Ладно. Поедем. 593 00:39:32,663 --> 00:39:34,417 Хорошо. Что, сейчас? 594 00:39:40,379 --> 00:39:42,508 - Щедрые чаевые. - Спасибо. 595 00:39:53,726 --> 00:39:55,104 Проверь ящик. 596 00:40:08,157 --> 00:40:09,869 Неужели он всё еще тут живет. 597 00:40:13,037 --> 00:40:15,708 Я проверю. Жди. 598 00:40:15,789 --> 00:40:17,001 Мне плевать. 599 00:40:32,389 --> 00:40:33,392 Боже. 600 00:40:41,774 --> 00:40:43,736 Зачем я это делаю? 601 00:40:43,817 --> 00:40:45,780 - Заткнись! - Ты заткнись! 602 00:40:45,861 --> 00:40:48,157 Я тебя слышу. Раз я слышу, все слышат. 603 00:40:48,238 --> 00:40:50,117 Я псих! Зачем я это делаю? 604 00:40:55,287 --> 00:40:56,415 О боже. 605 00:41:17,226 --> 00:41:20,606 Всё чисто. Я проверил окна. Никого нет. 606 00:41:21,730 --> 00:41:22,733 Давай. 607 00:41:31,323 --> 00:41:32,952 Полезем через дымоход? 608 00:41:33,409 --> 00:41:34,912 Я помню, где ключ. 609 00:41:43,168 --> 00:41:46,132 Мрачно. Тут как в пещере. 610 00:41:46,505 --> 00:41:48,092 Посмотри на брошюры. 611 00:41:48,173 --> 00:41:49,760 Наверное, в отпуске. 612 00:41:50,134 --> 00:41:51,429 Жена. Мило. 613 00:41:52,052 --> 00:41:54,724 Наверное, у двери. 614 00:41:54,805 --> 00:41:56,684 Или у спальни, зная тебя. 615 00:41:59,226 --> 00:42:01,522 - На кухне. - Ясно. 616 00:42:16,368 --> 00:42:17,955 Я просто предположил. 617 00:42:18,996 --> 00:42:21,334 Зная тебя, думал, что угадаю. 618 00:42:22,958 --> 00:42:23,961 На стойке, да? 619 00:42:25,461 --> 00:42:27,548 - Я была здесь. - Я почти угадал. 620 00:42:27,630 --> 00:42:30,843 Хоть за это накинь очки. Просто другая стойка. 621 00:42:34,928 --> 00:42:36,098 Всё хорошо? 622 00:42:41,018 --> 00:42:42,104 Она была здесь. 623 00:42:42,770 --> 00:42:43,773 Кто? 624 00:42:44,897 --> 00:42:47,318 Жена. С фотографий. 625 00:42:48,108 --> 00:42:49,820 Стояла вон там, а потом выбежала. 626 00:42:56,992 --> 00:42:58,579 Это я сделала с ней. 627 00:43:01,330 --> 00:43:02,458 Да. 628 00:43:08,587 --> 00:43:09,757 Боже. 629 00:43:12,091 --> 00:43:13,511 Не трогай меня. 630 00:43:14,259 --> 00:43:16,097 Прости, я... 631 00:43:17,221 --> 00:43:19,267 Не понимаю, что происходит. 632 00:43:19,348 --> 00:43:21,978 Ничего. Я не знала этого парня. 633 00:43:23,143 --> 00:43:24,981 Ты не обязана говорить... 634 00:43:25,062 --> 00:43:27,984 Но я скажу. Мне плевать. 635 00:43:28,816 --> 00:43:31,028 Встретила его в баре. 636 00:43:32,152 --> 00:43:34,031 Он сказал, жена уехала. 637 00:43:35,781 --> 00:43:37,285 А когда она вошла... 638 00:43:39,118 --> 00:43:40,830 На меня так никогда не смотрели. 639 00:43:42,538 --> 00:43:46,585 А я сидела, раздвинув ноги, и пялилась на нее. 640 00:43:48,502 --> 00:43:51,340 Знала, что сотворила погань, но не понимала какую. 641 00:43:55,592 --> 00:43:58,264 И она уехала на машине. 642 00:43:59,054 --> 00:44:00,600 Он побежал за ней. 643 00:44:03,559 --> 00:44:05,271 Знаешь, что было хуже всего? 644 00:44:07,438 --> 00:44:09,900 Хуже всего то, что я думала... 645 00:44:12,735 --> 00:44:14,363 Что не успела кончить. 646 00:44:18,365 --> 00:44:19,910 Она недалеко уехала. 647 00:44:20,659 --> 00:44:22,288 Пролетела на красный. 648 00:44:22,703 --> 00:44:23,914 В нее врезался грузовик. 649 00:44:25,331 --> 00:44:28,961 Я проехала мимо на такси, там была «Скорая», 650 00:44:30,711 --> 00:44:33,591 а я просто проехала мимо. 651 00:44:37,009 --> 00:44:40,222 Я слышала, они остались вместе, а она выжила. 652 00:44:45,434 --> 00:44:48,230 - Я не знала... - Она в инвалидном кресле. 653 00:44:51,774 --> 00:44:53,194 Прости меня. 654 00:44:53,275 --> 00:44:55,905 Не извиняйся. 655 00:44:56,278 --> 00:45:00,034 Думаешь, я не знала, что делаю? Думаешь, не видела обручальное кольцо? 656 00:45:00,115 --> 00:45:03,162 - Я знала, что делала. - Не вини себя. 657 00:45:03,243 --> 00:45:07,416 Виню и буду. Я просто хотела трахаться. 658 00:45:07,498 --> 00:45:11,170 И разрушила их жизни. Разрушила их семью. 659 00:45:11,752 --> 00:45:14,590 Ему не стоило к тебе лезть. 660 00:45:14,672 --> 00:45:18,636 Если бы не я, у детей была бы здоровая мать. 661 00:45:20,678 --> 00:45:24,558 Слушай, ты облажалась. 662 00:45:25,391 --> 00:45:27,728 Но это не твоя вина. 663 00:45:29,979 --> 00:45:31,148 Ни хрена ты не знаешь. 664 00:47:00,653 --> 00:47:02,657 ДЕВИЧНИК ДАЛЛАС, ТЕХАС 665 00:47:19,588 --> 00:47:21,300 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС ВСТРЕТИМ ВАС ДРУЖЕЛЮБНО 666 00:47:37,773 --> 00:47:38,901 Ты жива. 667 00:47:46,782 --> 00:47:47,785 Где мы? 668 00:47:47,866 --> 00:47:50,371 В Далласе. Это дом моих родителей. 669 00:47:51,203 --> 00:47:52,498 Добро пожаловать. 670 00:47:53,831 --> 00:47:56,043 - Нет. - Уговор есть уговор. 671 00:47:57,126 --> 00:47:59,338 - Я думала, ты шутишь. - Нет. 672 00:47:59,712 --> 00:48:02,383 Нужно, чтобы ты притворилась моей девушкой. 673 00:48:02,965 --> 00:48:04,802 Это странно. Знаю. 674 00:48:04,883 --> 00:48:10,349 Но нужно отвлечь родителей. И твоя помощь бы очень пригодилась. 675 00:48:10,889 --> 00:48:12,101 Если ты не против. 676 00:48:12,182 --> 00:48:14,520 В общем, увидимся в доме. 677 00:48:17,855 --> 00:48:19,025 Я точно уеду. 678 00:48:19,607 --> 00:48:22,987 Просто уеду. Я могу уехать. 679 00:48:24,737 --> 00:48:26,324 Точно уеду. 680 00:48:33,495 --> 00:48:34,707 Очень вкусно, мама. 681 00:48:34,788 --> 00:48:37,126 - Спасибо, сынок. - Как всегда. 682 00:48:37,625 --> 00:48:42,173 Когда-нибудь видела такой соус? 683 00:48:42,254 --> 00:48:44,592 Меня растили на консервах. 684 00:48:44,673 --> 00:48:47,511 Спасибо. Но знавала я красивых поваров. 685 00:48:48,177 --> 00:48:50,765 Дарла, у дома припаркована твоя машина? 686 00:48:51,138 --> 00:48:53,100 У нас развратная поездка. 687 00:48:53,182 --> 00:48:57,104 Терапевтическая. Так мы и познакомились. 688 00:48:57,186 --> 00:48:58,731 В группе поддержки. 689 00:48:58,812 --> 00:49:00,483 О боже. Ты тоже пациент? 690 00:49:04,193 --> 00:49:06,280 Да. Грудь. 691 00:49:06,570 --> 00:49:08,032 Ей конец. Больна насквозь. 692 00:49:11,992 --> 00:49:14,789 Могу уронить на нее пюре и ничего не почувствую. 693 00:49:16,914 --> 00:49:17,917 Ничего. 694 00:49:17,998 --> 00:49:20,378 Я об этом читала. Из-за химии? 695 00:49:20,459 --> 00:49:22,630 Нет, Дарла в целом здоровая. 696 00:49:23,003 --> 00:49:26,300 - Мы оба. Даже очень. - Что сказал доктор? 697 00:49:27,883 --> 00:49:29,971 Я ходил на проверку. 698 00:49:30,970 --> 00:49:33,224 Всё хорошо. На работе тоже. 699 00:49:33,889 --> 00:49:36,894 Полно клиентов. Зал пользуется успехом. 700 00:49:36,976 --> 00:49:39,814 Открытие прошло замечательно. 701 00:49:39,895 --> 00:49:42,733 Мы думаем расширяться. В Джорджию. 702 00:49:43,148 --> 00:49:44,735 Сделаем бизнес семейным. 703 00:49:44,817 --> 00:49:47,863 Когда решишь завести семью, сможешь принять участие. 704 00:49:48,320 --> 00:49:51,117 Он мог бы заработать рисованием. 705 00:49:51,198 --> 00:49:53,160 Стать следующим Шепардом Тайдом. 706 00:49:53,242 --> 00:49:55,121 - Фейри. Он Фейри. - Неважно. 707 00:49:55,202 --> 00:49:58,457 Бэйли понимает, что рисование - это хобби. 708 00:49:58,539 --> 00:50:00,167 Про фитнес можно сказать так же. 709 00:50:04,169 --> 00:50:05,715 А ты кем работаешь, Дарла? 710 00:50:06,880 --> 00:50:08,718 Я пишу. 711 00:50:11,635 --> 00:50:13,597 Для журнала. Очень известного. 712 00:50:14,096 --> 00:50:17,226 Очень. Мы нанимаем художников вроде него. 713 00:50:18,392 --> 00:50:19,478 Что за журнал? 714 00:50:20,185 --> 00:50:21,480 Что за журнал? 715 00:50:23,981 --> 00:50:26,360 Не думаю, что вы о нём слышали. 716 00:50:26,442 --> 00:50:29,572 Наверняка. Мы читаем все популярные журналы. 717 00:50:29,653 --> 00:50:31,699 Men's Fitness. Men's Health. Men's Journal. 718 00:50:31,780 --> 00:50:33,326 Тема, смотрю, одна. 719 00:50:33,407 --> 00:50:35,911 Муж любит держать руку на пульсе. 720 00:50:35,993 --> 00:50:41,042 Моя сфера называется «женщины тоже существуют». 721 00:50:46,086 --> 00:50:47,340 И давно вы вместе? 722 00:50:47,421 --> 00:50:48,549 - Пару недель. - Месяцев. 723 00:50:48,631 --> 00:50:49,842 - Да. - Месяцев. 724 00:50:49,923 --> 00:50:52,970 Неважно. Время летит незаметно, нам хорошо. 725 00:50:53,552 --> 00:50:57,600 Мы перед свадьбой встречались десять лет. 726 00:50:58,057 --> 00:50:59,810 Вместе со школы. 727 00:51:00,309 --> 00:51:03,481 К слову, Лиз в городе. 728 00:51:03,896 --> 00:51:05,524 Будет очень рада тебя повидать. 729 00:51:06,273 --> 00:51:07,276 Лиз здесь? 730 00:51:08,525 --> 00:51:09,946 Да? 731 00:51:10,027 --> 00:51:13,199 Я еще на той неделе тебе сказала, но ты... 732 00:51:15,991 --> 00:51:20,581 Мы очень устали с дороги. Пожалуй, пойдем. 733 00:51:21,080 --> 00:51:23,334 Во сколько завтра вечеринка? 734 00:51:23,666 --> 00:51:25,920 Я думала, это семейное событие. 735 00:51:26,001 --> 00:51:30,341 Нет. Лиз... Дарла пойдет. Да? 736 00:51:31,548 --> 00:51:33,469 Да, пойду. 737 00:51:33,550 --> 00:51:37,515 Очень хочется поболтать о раке 738 00:51:39,265 --> 00:51:40,768 и наших отношениях. 739 00:51:41,517 --> 00:51:46,232 Сынок, покажи Дарле гостевую спальню. 740 00:51:48,107 --> 00:51:49,110 Да, мама. 741 00:51:54,697 --> 00:51:57,285 ЛИЗ ЛЮБИТ БЭЙЛИ 742 00:52:03,998 --> 00:52:05,001 Привет. 743 00:52:07,251 --> 00:52:08,421 - Привет. - Ух ты. 744 00:52:09,003 --> 00:52:12,925 Черт подери. Не знала, что ты жил в идиллии. 745 00:52:13,966 --> 00:52:15,344 Прости за родителей. 746 00:52:17,177 --> 00:52:18,180 Да уж. 747 00:52:18,595 --> 00:52:22,768 Один ужин, а я уже удивлена, что ты не вырос серийным убийцей. 748 00:52:23,392 --> 00:52:25,479 Но ты слегка патологичен. 749 00:52:26,854 --> 00:52:28,816 Да, кошмар какой-то. 750 00:52:28,897 --> 00:52:34,530 Я не хотел об этом думать, но что, если мне хуже? 751 00:52:35,070 --> 00:52:37,074 А если рак распространится? 752 00:52:46,290 --> 00:52:47,460 Всё будет хорошо. 753 00:52:49,376 --> 00:52:52,465 Ты знаешь. И семьи у меня, наверное, не будет. 754 00:52:52,546 --> 00:52:55,718 Если и будет, без укола тестостерона ничего не встанет. 755 00:52:55,799 --> 00:52:58,638 - Всё кончено. - Боже. 756 00:52:58,719 --> 00:53:01,140 Ты не слишком драматизируешь? 757 00:53:01,221 --> 00:53:04,602 Ладно. Скажем, я дошел до второго свидания. 758 00:53:05,601 --> 00:53:09,607 И тут появляются фальшивые яйца! Кому это надо? 759 00:53:10,356 --> 00:53:13,778 Во-первых, пока яйца не позовут, пусть сидят тихо. 760 00:53:13,859 --> 00:53:16,405 - Согласен. - Во-вторых, девушкам на них плевать. 761 00:53:16,862 --> 00:53:18,616 Что за двойные стандарты? 762 00:53:18,697 --> 00:53:20,785 Когда парни отшивали девушек с фальшивой грудью? 763 00:53:21,742 --> 00:53:23,829 Да никогда. Вообще никогда! 764 00:53:24,161 --> 00:53:26,958 Уж ты-то знаешь. Рак груди? 765 00:53:27,039 --> 00:53:29,293 Да. Нет, благодаря тебе. 766 00:53:29,750 --> 00:53:31,963 Может, тебе стоит пойти дальше. 767 00:53:32,044 --> 00:53:34,215 Завести себе там пару грейпфрутов. 768 00:53:34,296 --> 00:53:36,509 А потом стать звездой порно. 769 00:53:38,384 --> 00:53:39,387 Твое порно-имя? 770 00:53:40,886 --> 00:53:42,264 - Что? - Твое порно-имя? 771 00:53:42,346 --> 00:53:44,600 Кличка любимца и родная улица. 772 00:53:47,685 --> 00:53:49,230 Так, ну что? 773 00:53:49,311 --> 00:53:51,315 - Круто. - Так что? 774 00:53:55,359 --> 00:53:59,031 - Смешинка Бинсэк. - Смешинка Бинсэк? 775 00:53:59,113 --> 00:54:02,368 - Мы на Бинсэк. - Серьезно? 776 00:54:02,449 --> 00:54:05,371 А Смешинка - мой умерший пес. 777 00:54:05,452 --> 00:54:06,622 Боже мой. 778 00:54:07,246 --> 00:54:08,666 Теперь твоя очередь. 779 00:54:08,747 --> 00:54:11,294 Мы в твоем городе. Вычеркнем пару пунктов. 780 00:54:11,375 --> 00:54:12,920 Нет. 781 00:54:13,544 --> 00:54:16,340 Если не здесь, то где произошла дефлорация? 782 00:54:16,422 --> 00:54:19,010 Не надо так про мою девственность. 783 00:54:19,091 --> 00:54:23,514 Ладно, где ты впервые напился, купил первую пачку сигарет, 784 00:54:23,595 --> 00:54:27,268 - что-то поджег? - Мы очень разные. 785 00:54:27,349 --> 00:54:30,438 Что бы мы ни решили делать, забери меня от своих родителей. 786 00:54:33,147 --> 00:54:35,693 - Нам вон туда. - Куда мы едем? 787 00:54:35,983 --> 00:54:38,446 - Подожди. - Хорошо. 788 00:54:41,113 --> 00:54:43,909 - Просто подожди. Остановись. - Поняла. 789 00:54:45,743 --> 00:54:46,871 Мы на месте. 790 00:54:47,911 --> 00:54:49,624 Здесь произошло волшебство. 791 00:54:50,497 --> 00:54:51,834 На лугу? 792 00:54:52,708 --> 00:54:54,503 Нет, в доме Лиз. 793 00:54:54,793 --> 00:54:56,213 Там живут ее родители. 794 00:54:56,712 --> 00:54:59,133 Круто. Пошли. 795 00:54:59,214 --> 00:55:00,301 Что? 796 00:55:00,799 --> 00:55:03,012 Нет. 797 00:55:03,677 --> 00:55:05,556 Что ты... 798 00:55:27,117 --> 00:55:28,537 Боже. Знаю. 799 00:55:28,619 --> 00:55:29,622 Господи Боже. 800 00:55:31,538 --> 00:55:33,793 - Это она? - Да. Что ты делаешь? 801 00:55:33,874 --> 00:55:36,587 Мое грязное белье ты видел. Хочу посмотреть на твое. 802 00:55:36,669 --> 00:55:39,674 - Всё случилось тут. Идем? - Нет. 803 00:55:43,676 --> 00:55:45,346 - У нас есть шанс. - На что? 804 00:55:45,427 --> 00:55:48,099 - Идем. - Что ты делаешь? 805 00:55:48,180 --> 00:55:51,352 - Я иду внутрь. - Не надо. Куда ты? Не надо! 806 00:55:52,393 --> 00:55:55,815 Хватит. 807 00:55:59,233 --> 00:56:00,945 Ну нет. 808 00:56:02,528 --> 00:56:05,324 - Родители Лиз могут быть дома. - Знаю. 809 00:56:05,406 --> 00:56:08,119 Круто, я позвоню в дверь, они спросят: 810 00:56:08,200 --> 00:56:11,289 «Бэйли, что ты тут делаешь среди ночи 811 00:56:11,370 --> 00:56:13,291 - с этой красоткой?» - Это из Диккенса? 812 00:56:13,372 --> 00:56:16,961 А ты такой: «Мама Лизы, это просто я, Бэйли, 813 00:56:17,042 --> 00:56:21,716 я пришел трахнуть эту красотку в постели вашей дочки». 814 00:56:21,797 --> 00:56:27,096 А ну прекрати. Хватит. Ну же. 815 00:56:27,177 --> 00:56:29,098 Ладно. Пошли внутрь. 816 00:56:29,221 --> 00:56:32,059 Только тихо. 817 00:56:32,141 --> 00:56:34,228 Тихо. Как маленькая мышка. 818 00:56:34,310 --> 00:56:35,813 - Да. - Очень маленькая. 819 00:56:37,021 --> 00:56:39,442 - Так просто. - Даже слишком. 820 00:56:39,523 --> 00:56:41,402 Сигнализации нет. 821 00:56:51,952 --> 00:56:54,123 БЭЙЛИ ЛИЗ НАВСЕГДА 822 00:56:54,204 --> 00:56:57,627 - Почему ты пригибаешься? - Гравитация. 823 00:56:59,543 --> 00:57:02,340 Налево. Сюда. Хорошо. 824 00:57:05,883 --> 00:57:07,928 Боже. 825 00:57:08,344 --> 00:57:09,764 Черт! 826 00:57:10,220 --> 00:57:12,475 Ты переспал с чьей-то бабкой! 827 00:57:13,474 --> 00:57:15,811 Комната была не такой странной. 828 00:57:15,893 --> 00:57:19,357 Ври больше. Что за запах? 829 00:57:19,438 --> 00:57:21,317 Кажется, сухоцветы. 830 00:57:21,398 --> 00:57:23,819 Я больше по травке. Убить никого не пыталась. 831 00:57:27,237 --> 00:57:29,408 Думала, будет мягче. 832 00:57:29,490 --> 00:57:30,868 Родители Лиз за дверью. 833 00:57:33,243 --> 00:57:34,288 А это что? 834 00:57:34,370 --> 00:57:35,873 Мистер Мишкин. 835 00:57:35,955 --> 00:57:38,042 - Не трогай его. - Прости. 836 00:57:40,459 --> 00:57:43,005 - Как вы это делали? - Подожди. 837 00:57:43,087 --> 00:57:44,215 - Подожди. - Что? 838 00:57:44,296 --> 00:57:45,925 - Просто подожди. - Чего? 839 00:57:46,340 --> 00:57:50,137 Если мы будем воссоздавать мой опыт, то сделаем всё по-моему. 840 00:57:50,803 --> 00:57:51,806 Ладно. 841 00:57:57,351 --> 00:57:59,438 Буду лежать как бревно Лиз. 842 00:57:59,520 --> 00:58:01,357 Лиз не бревно, ясно? 843 00:58:01,438 --> 00:58:06,696 Да, она явно тигрица. Что-то многовато животных пялится. 844 00:58:06,777 --> 00:58:08,155 Игнорируй природу. 845 00:58:08,237 --> 00:58:10,283 Прости. Ладно. 846 00:58:14,868 --> 00:58:15,913 Дарла. 847 00:58:15,995 --> 00:58:18,582 Прости. Ты такой серьезный. 848 00:58:18,664 --> 00:58:22,920 - И тогда тоже был. - Прости. Я серьезная. Очень. 849 00:58:23,002 --> 00:58:24,380 Доверься мне. 850 00:58:35,681 --> 00:58:37,893 Ты неумеха. Дай сюда рубашку. 851 00:59:02,958 --> 00:59:04,295 Так хорошо? 852 01:00:02,559 --> 01:00:03,771 Пошли. 853 01:00:12,236 --> 01:00:13,447 Прости! 854 01:00:16,240 --> 01:00:17,368 Бежим! 855 01:01:09,793 --> 01:01:11,255 Я тут подумал... 856 01:01:13,339 --> 01:01:16,510 Может, нам необязательно это делать. 857 01:01:18,344 --> 01:01:19,347 Нет. 858 01:01:20,304 --> 01:01:25,102 Ты сказал, что хочешь пойти, это будет странно, так давай развлечемся. 859 01:01:25,184 --> 01:01:28,940 Но имей в виду, народ там скучный. 860 01:01:29,021 --> 01:01:30,316 Догадываюсь. 861 01:01:30,397 --> 01:01:32,568 Что мне надеть на это сборище? 862 01:01:32,650 --> 01:01:34,695 Что-нибудь построже. 863 01:01:34,777 --> 01:01:37,323 - Фу. - К черту. Надевай, что хочешь. 864 01:01:37,404 --> 01:01:39,492 - Будем круты как яйца! - Смешно. 865 01:01:39,573 --> 01:01:41,077 - Да. - Я в душ. 866 01:01:41,158 --> 01:01:42,161 Хорошо. 867 01:01:48,123 --> 01:01:50,294 НАПОМИНАНИЕ 868 01:02:07,059 --> 01:02:09,605 - Это костюмированная вечеринка? - Что? 869 01:02:09,687 --> 01:02:12,525 Ты меня нарядил как дочку пастора. 870 01:02:13,107 --> 01:02:15,903 - Тебе идет. - Я похожа на училку английского. 871 01:02:17,528 --> 01:02:18,823 Не глупи. Идем. 872 01:02:20,990 --> 01:02:23,744 - Почему дом такой большой? - В нём люди живут. 873 01:02:29,623 --> 01:02:31,294 Привет, милая. 874 01:02:31,792 --> 01:02:33,921 Как ты? Мы принесли подарок. 875 01:02:34,962 --> 01:02:36,007 Мои поздравления. 876 01:02:36,088 --> 01:02:39,135 - Поздравляю. - Бэйли. 877 01:02:39,216 --> 01:02:41,679 Миссис Картрайт. Поздравляю. 878 01:02:41,760 --> 01:02:43,180 - Рада тебя видеть. - Спасибо. 879 01:02:43,429 --> 01:02:44,432 Привет. 880 01:02:45,222 --> 01:02:47,268 Вот как всё выглядит при свете дня. 881 01:02:55,816 --> 01:02:57,445 - Ты в норме? - Да. 882 01:03:00,529 --> 01:03:02,867 - Держи. - Спасибо. 883 01:03:03,907 --> 01:03:06,621 - Она не выпрыгнет из торта. - Кто? 884 01:03:06,702 --> 01:03:10,374 Кто? Ну-ну. Ты меня игнорируешь. 885 01:03:13,292 --> 01:03:15,463 Я думала, нам будет весело. 886 01:03:17,004 --> 01:03:18,716 Что с тобой такое? 887 01:03:18,797 --> 01:03:20,134 А с тобой что? 888 01:03:21,216 --> 01:03:22,511 А как терапия? 889 01:03:23,427 --> 01:03:25,640 А то ты столько пишешь. 890 01:03:26,221 --> 01:03:28,142 Нормально. 891 01:03:30,100 --> 01:03:32,271 Тебе мама выбрала наряд? 892 01:03:34,939 --> 01:03:37,526 - Что ты творишь? - Бэйли? 893 01:03:38,317 --> 01:03:40,571 Привет, Лиз. Я тебя не заметил. 894 01:03:40,653 --> 01:03:43,366 Да. Я удивилась, что ты приехал. 895 01:03:43,697 --> 01:03:45,993 Да просто мимо проезжал. 896 01:03:46,784 --> 01:03:48,162 Из Атланты? 897 01:03:48,243 --> 01:03:52,792 Да, нужно было уладить кое-какие дела. 898 01:03:52,873 --> 01:03:57,254 Время наедине с собой помогает взглянуть на всё по-новому. 899 01:03:57,336 --> 01:04:00,800 Ты так вырос за последние две недели? 900 01:04:00,881 --> 01:04:03,010 Да. Невероятно, правда? 901 01:04:04,009 --> 01:04:05,930 А как твои дела? Чем занимаешься? 902 01:04:06,011 --> 01:04:09,976 Опять пытаюсь удовлетворить абсурдные ожидания родителей. 903 01:04:10,474 --> 01:04:11,769 Даже не говори. 904 01:04:11,850 --> 01:04:13,437 Кажется, нас ограбили вчера. 905 01:04:15,145 --> 01:04:17,984 - Что? - Я не уверена, ничего не украли, 906 01:04:18,065 --> 01:04:21,904 но по моей комнате кто-то пошарился. 907 01:04:21,986 --> 01:04:23,364 Что за псих это сделал? 908 01:04:23,445 --> 01:04:25,658 Привет. Я Дарла, кстати. 909 01:04:25,739 --> 01:04:27,910 - Да, это Дарла. - Да. 910 01:04:27,992 --> 01:04:28,995 Моя девушка. 911 01:04:29,285 --> 01:04:33,416 Да, я слышала, что вы вместе несколько месяцев. Как я это упустила. 912 01:04:34,581 --> 01:04:37,378 Ты в жизни куда красивее. 913 01:04:39,753 --> 01:04:40,840 Прости, что? 914 01:04:40,921 --> 01:04:43,175 Я видела посты Бэйли о вас. 915 01:04:43,257 --> 01:04:45,678 - Какие еще посты? - Она забавная. 916 01:04:45,759 --> 01:04:49,307 Я очень за тебя рада. 917 01:04:49,388 --> 01:04:52,935 - Похоже, у тебя всё хорошо. - Мне надо тебя благодарить. 918 01:04:53,475 --> 01:04:58,232 Если бы не та наша беседа, я бы никогда не встретил Дарлу. 919 01:05:00,232 --> 01:05:03,279 Всё хорошо, детка? Да. Ты меня сильно стиснул. 920 01:05:03,360 --> 01:05:06,324 Прости. Не могу, руки к ней сами так и тянутся. 921 01:05:07,448 --> 01:05:08,784 Можно тебя на минутку? 922 01:05:08,866 --> 01:05:10,369 - Мы вернемся. - Ясно. 923 01:05:14,872 --> 01:05:16,667 - Ты что творишь? - А? 924 01:05:16,749 --> 01:05:19,337 Выкладываешь наши фото из-за нее? 925 01:05:19,418 --> 01:05:21,589 - Бэйли, всё хорошо? - В очередь, комбез. 926 01:05:21,670 --> 01:05:22,798 Не груби ей. 927 01:05:23,297 --> 01:05:25,676 - Не говори с ней так. - Серьезно? 928 01:05:25,758 --> 01:05:27,053 Говори тише. 929 01:05:27,968 --> 01:05:29,347 Да ты кто вообще? 930 01:05:30,220 --> 01:05:31,599 Я читал твой блог. 931 01:05:33,307 --> 01:05:34,602 - Какой блог? - Какой? 932 01:05:34,975 --> 01:05:36,437 Онлайн-блог. 933 01:05:36,518 --> 01:05:40,316 Думала, я его не найду? Я даже рад этому. 934 01:05:40,397 --> 01:05:43,235 Иначе никогда бы не узнал, что всё это ложь. 935 01:05:43,317 --> 01:05:45,321 Я просто герой для секс-колонки. 936 01:05:45,402 --> 01:05:47,907 Лучшая часть - про шеф-повара. 937 01:05:47,988 --> 01:05:52,828 Гениальный заголовок. «Сытая киска». Тонко. 938 01:05:52,910 --> 01:05:55,498 И что? Я говорила, что я писательница. 939 01:05:55,579 --> 01:05:59,293 Я думал, ты романы пишешь. А не порно. 940 01:05:59,375 --> 01:06:02,588 - Мог меня погуглить. - Рак - это личное. 941 01:06:03,087 --> 01:06:05,299 - Как и мой секс. - Какой секс? 942 01:06:06,090 --> 01:06:10,179 Я твой секс, и мной ты чинил порушенное либидо. 943 01:06:10,260 --> 01:06:11,722 Это было несложно. 944 01:06:11,804 --> 01:06:15,351 И проблем не было, да? Я же не знал, что ты ш... 945 01:06:19,561 --> 01:06:20,606 Кто? 946 01:06:22,064 --> 01:06:23,067 Давай, говори. 947 01:06:25,067 --> 01:06:26,237 Я шлюха? 948 01:06:29,405 --> 01:06:30,616 Мне и не нужно. 949 01:06:34,034 --> 01:06:35,037 Бэйли? 950 01:06:39,707 --> 01:06:42,086 Ты им скажешь? Или я? 951 01:06:45,713 --> 01:06:50,594 Ух ты. Ты им не скажешь. Ты жалок. 952 01:06:51,510 --> 01:06:55,433 Ты ничтожество на ничтожной работе, твоя жизнь идет в тупик. 953 01:06:55,514 --> 01:06:57,893 Ты гоняешься за фантазией, и зачем? 954 01:06:57,975 --> 01:06:59,395 Она тебя даже не хочет. 955 01:06:59,727 --> 01:07:02,023 Она знает то, что очевидно нам обеим: 956 01:07:02,104 --> 01:07:05,109 что бы ни было у тебя в штанах, мужчины из тебя не выйдет. 957 01:07:09,236 --> 01:07:10,990 Зато я знаю, что такое любовь. 958 01:07:13,032 --> 01:07:14,160 Ясно. 959 01:07:16,535 --> 01:07:18,956 Наслаждайся вечеринкой со своей настоящей девушкой. 960 01:08:00,871 --> 01:08:04,210 БИНСЭК 961 01:08:33,362 --> 01:08:38,076 Что бы ты ни искала, с пустым бокалом найти будет проще. 962 01:09:11,190 --> 01:09:12,445 Что-то не так? 963 01:09:15,237 --> 01:09:16,240 Вали. 964 01:09:19,617 --> 01:09:21,161 - Я сказала, вали! - Боже! 965 01:09:21,243 --> 01:09:23,080 - Вали к черту! - Боже! 966 01:10:04,328 --> 01:10:05,331 Эй. 967 01:10:06,580 --> 01:10:07,667 Можно с тобой? 968 01:10:09,208 --> 01:10:12,588 Не обещаю, что еще как-нибудь не опозорюсь. 969 01:10:12,878 --> 01:10:14,131 Я на это надеялась. 970 01:10:18,050 --> 01:10:20,346 Поешь? Твоя мама сказала, ты не ел. 971 01:10:20,427 --> 01:10:21,889 Пришла меня покормить? 972 01:10:22,680 --> 01:10:26,310 Хотела тебя проведать. Я имею на это право? 973 01:10:34,358 --> 01:10:37,905 Что у вас с ней были за дела? 974 01:10:37,987 --> 01:10:40,992 Вы встречались или как... 975 01:10:41,073 --> 01:10:42,535 Я начал так думать... 976 01:10:43,242 --> 01:10:46,539 Нет. Это просто глупость. 977 01:10:50,165 --> 01:10:51,502 Я понимаю. 978 01:10:52,418 --> 01:10:56,549 Понятно, что ты хочешь развлекаться с кем-то кроме меня. 979 01:10:57,548 --> 01:11:00,594 Я просто не ожидала, что так быстро. 980 01:11:02,720 --> 01:11:05,766 Да ладно. Всё не так плохо. 981 01:11:06,473 --> 01:11:09,228 Ну да, не так, как мы ожидали, но... 982 01:11:10,519 --> 01:11:11,647 Мы всё еще здесь. 983 01:11:12,313 --> 01:11:13,941 Если бы в юности я знал, 984 01:11:14,023 --> 01:11:16,736 что в 30 лет я всё еще буду сидеть за этим столом, 985 01:11:17,985 --> 01:11:20,156 прятаться в этой комнате, 986 01:11:21,196 --> 01:11:26,120 неуверенный в будущем сильнее, чем когда-либо, 987 01:11:27,745 --> 01:11:31,626 не знаю, может, я бы что-то сделал иначе. 988 01:11:32,875 --> 01:11:34,378 Не казни себя. 989 01:11:35,294 --> 01:11:36,797 Ты через столько прошел. 990 01:11:38,505 --> 01:11:43,012 Я знаю, что тогда тебя заткнула, и мне жаль. 991 01:11:49,642 --> 01:11:52,063 Думала, пойдет на пользу побыть отдельно. 992 01:11:53,562 --> 01:11:57,151 Мы же никогда не пробовали. 993 01:11:59,193 --> 01:12:01,447 Я хотела поговорить с тобой, 994 01:12:02,154 --> 01:12:05,284 но ты заболел и нуждался во мне. 995 01:12:06,075 --> 01:12:09,455 Я всегда заботилась о тебе, 996 01:12:10,079 --> 01:12:12,750 но кто я сама по себе, я не знаю. 997 01:12:13,582 --> 01:12:14,585 Понимаешь? 998 01:12:15,292 --> 01:12:19,507 Я хотела убедиться, что мы принимаем верное решение. 999 01:12:20,339 --> 01:12:23,594 Это эгоистично, но здесь, 1000 01:12:23,676 --> 01:12:28,724 с нашими безумными родителями, 1001 01:12:29,723 --> 01:12:31,519 увидев тебя самого по себе... 1002 01:12:33,686 --> 01:12:34,855 Не знаю. 1003 01:12:36,605 --> 01:12:38,276 Я всё еще тебя люблю, Бэйли. 1004 01:12:41,610 --> 01:12:43,197 Я нашел еще уплотнение. 1005 01:12:44,488 --> 01:12:47,618 - Что? - Маленькое, но я сдал анализы. 1006 01:12:50,160 --> 01:12:51,163 Да. 1007 01:12:52,037 --> 01:12:53,708 Поймали рано. 1008 01:12:55,541 --> 01:12:58,462 Придется удалять. То, что осталось. 1009 01:13:02,881 --> 01:13:05,970 Если всё так серьезно, не надо было приезжать. 1010 01:13:06,051 --> 01:13:08,931 Нужно было идти на операцию. А если? 1011 01:13:09,013 --> 01:13:10,808 Знаю. Просто... 1012 01:13:13,183 --> 01:13:14,770 Мне нужно было время осознать. 1013 01:13:16,186 --> 01:13:17,189 Ясно. 1014 01:13:18,522 --> 01:13:19,567 Родители знают? 1015 01:13:20,232 --> 01:13:21,235 Нет. 1016 01:13:23,152 --> 01:13:24,780 Я этого снова не вынесу. 1017 01:13:27,156 --> 01:13:30,036 Мы разберемся, слышишь? 1018 01:14:39,144 --> 01:14:41,148 Люблю лошадиную силу. 1019 01:14:42,147 --> 01:14:43,401 Я серьезно! 1020 01:14:44,358 --> 01:14:45,361 Мама? 1021 01:14:48,362 --> 01:14:49,490 Хватит! 1022 01:14:52,783 --> 01:14:53,786 Мама? 1023 01:14:54,743 --> 01:14:57,581 Зайка! Ты приехала! 1024 01:14:58,372 --> 01:14:59,792 Боже мой! 1025 01:15:01,000 --> 01:15:04,171 - Как ты? - Наверное, хочешь есть. Давай к нам. 1026 01:15:04,253 --> 01:15:06,632 Не хочу. А это кто? 1027 01:15:06,714 --> 01:15:09,969 Билл вчера красил мне крыльцо. 1028 01:15:10,467 --> 01:15:13,681 Я позвала его остаться, чтобы получше узнать друг друга. 1029 01:15:14,138 --> 01:15:16,225 Тебе не нужно красить крыльцо, мама. 1030 01:15:16,682 --> 01:15:18,644 Садись. Ты одна? 1031 01:15:18,726 --> 01:15:22,648 А где парень, которого ты таскала по стране? 1032 01:15:22,730 --> 01:15:25,568 Я про вас всё читала. 1033 01:15:25,649 --> 01:15:27,403 Ничего серьезного. 1034 01:15:27,484 --> 01:15:28,946 Как всегда. 1035 01:15:29,987 --> 01:15:33,659 Мы с Биллом сегодня выходим в свет. Давай с нами. 1036 01:15:33,741 --> 01:15:37,496 Нет, у меня полно работы. Я ненадолго. 1037 01:15:39,204 --> 01:15:43,544 - Так нельзя. - Ладно. Я пойду к себе. 1038 01:15:43,626 --> 01:15:46,255 Нет! Пойдем с нами! 1039 01:15:46,629 --> 01:15:49,216 Он не кусается. Почти. 1040 01:15:54,845 --> 01:15:57,391 - Когда вы вылетаете? - В десять утра. 1041 01:15:57,473 --> 01:16:01,020 Спасибо за билеты на один рейс. Так мило. 1042 01:16:01,101 --> 01:16:05,566 - Пожалуйста. - Бэйли сейчас не нужно быть одному. 1043 01:16:07,191 --> 01:16:08,569 Всё хорошо, Бэйли? 1044 01:16:09,026 --> 01:16:12,031 - Всё отлично. - Всё точно хорошо? 1045 01:16:14,448 --> 01:16:15,618 - Лиз? - Ну... 1046 01:16:15,699 --> 01:16:18,746 Не надо ее спрашивать. Я уже ответил. 1047 01:16:19,495 --> 01:16:20,581 Хорошо. 1048 01:16:22,456 --> 01:16:27,254 Просто мы все здесь и готовы тебе помочь. 1049 01:16:27,586 --> 01:16:29,215 - Вот как? - Да. 1050 01:16:29,630 --> 01:16:33,135 Когда мы вернемся домой, я буду тебя поддерживать. 1051 01:16:33,217 --> 01:16:35,596 В каком плане? 1052 01:16:39,598 --> 01:16:41,477 Разве не стоит им сказать? 1053 01:16:42,059 --> 01:16:43,062 Сказать что? 1054 01:16:45,771 --> 01:16:47,191 Прости. Я не хотела... 1055 01:16:49,566 --> 01:16:51,028 У Бэйли опять опухоль. 1056 01:16:51,110 --> 01:16:53,531 Врач говорит, это рак. 1057 01:16:53,612 --> 01:16:55,950 Что? Но как? 1058 01:16:56,657 --> 01:16:58,494 Я думала, они убрали, ну. 1059 01:16:58,575 --> 01:17:00,496 Это другое яичко, мама. 1060 01:17:00,577 --> 01:17:03,207 Милый, ты сказал, что всё хорошо. 1061 01:17:03,289 --> 01:17:05,251 Потому что всё хорошо. 1062 01:17:05,332 --> 01:17:06,502 Мы едем с ним в Атланту. 1063 01:17:07,251 --> 01:17:09,797 Мы будем за ним ухаживать. Лиз не справится. 1064 01:17:09,878 --> 01:17:11,549 За мной не надо ухаживать! 1065 01:17:13,882 --> 01:17:17,388 Я не просил о помощи, потому что она не нужна. 1066 01:17:18,554 --> 01:17:22,393 Лиз, ты не имела права рассказывать. 1067 01:17:27,855 --> 01:17:31,319 Ты прав. Прости. 1068 01:17:33,152 --> 01:17:37,366 Я не поддерживала тебя в последнее время 1069 01:17:37,448 --> 01:17:39,535 и побоялась снова всё испортить. 1070 01:17:44,371 --> 01:17:45,499 Всё будет хорошо. 1071 01:17:53,881 --> 01:17:55,051 Мама? 1072 01:18:19,239 --> 01:18:21,243 КОНЕЦ ПУТИ 1073 01:19:45,034 --> 01:19:46,537 ДОРОЖНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ 1074 01:19:46,619 --> 01:19:48,164 ШОССЕ 69 1075 01:20:56,021 --> 01:20:57,525 Зайка! 1076 01:20:58,899 --> 01:20:59,986 Почему ты не спишь? 1077 01:21:00,901 --> 01:21:04,365 - Где ты была весь день? - Ты мой надзиратель? 1078 01:21:06,407 --> 01:21:08,577 Я завтра уезжаю, помнишь? 1079 01:21:09,451 --> 01:21:11,247 Да, точно. 1080 01:21:13,455 --> 01:21:18,337 Если ты полетишь, сначала убери это ведро с моего двора. 1081 01:21:19,962 --> 01:21:23,509 Я надеялась, ты поможешь починить. 1082 01:21:23,590 --> 01:21:25,803 С двигателем, может, и разберусь. 1083 01:21:28,095 --> 01:21:30,391 - Встанешь так рано? - Наверное, нет. 1084 01:21:32,433 --> 01:21:34,103 Позвони парням Марио. 1085 01:21:37,062 --> 01:21:38,316 Ладно. Хорошо. 1086 01:21:40,232 --> 01:21:41,235 Что? 1087 01:21:42,276 --> 01:21:43,279 Ничего. 1088 01:21:46,447 --> 01:21:47,533 А теперь что не так? 1089 01:21:48,324 --> 01:21:52,788 Я думала... Не знаю, что я думала. 1090 01:21:55,080 --> 01:21:57,293 Просто давно не была дома. 1091 01:21:58,125 --> 01:21:59,503 И чья это вина? 1092 01:22:02,046 --> 01:22:03,049 Мама. 1093 01:22:06,050 --> 01:22:07,261 Хрень какая. 1094 01:22:08,135 --> 01:22:09,138 Мама. 1095 01:22:11,639 --> 01:22:13,434 Я знаю, что со мной не просто. 1096 01:22:14,725 --> 01:22:17,271 Но и с тобой тоже. 1097 01:22:18,395 --> 01:22:21,233 Я знаю, что это не твоя вина. 1098 01:22:23,651 --> 01:22:29,283 Иногда мне кажется, со мной что-то не так. 1099 01:22:30,366 --> 01:22:32,411 Но я не понимаю, что именно. 1100 01:22:35,245 --> 01:22:37,375 Видимо, у меня проблема. 1101 01:22:39,416 --> 01:22:41,170 Зайка, они есть у всех. 1102 01:22:42,753 --> 01:22:44,006 Нет, мама. 1103 01:22:45,673 --> 01:22:48,010 Я стала ходить в эту группу. 1104 01:22:49,718 --> 01:22:52,640 Сначала даже всерьез не воспринимала. Думала, глупость. 1105 01:22:54,473 --> 01:22:56,560 Возможно... 1106 01:22:59,687 --> 01:23:01,941 Тебе нужно найти что-то похожее. 1107 01:23:03,190 --> 01:23:07,905 Для зависимых. Для сексоголиков. 1108 01:23:15,619 --> 01:23:16,622 Зайка. 1109 01:23:18,455 --> 01:23:21,544 Эти группы созданы для мужчин, 1110 01:23:21,625 --> 01:23:26,966 которые хотят стыдить и унижать женщин, 1111 01:23:27,047 --> 01:23:28,926 которые наслаждаются сексуальностью. 1112 01:23:30,801 --> 01:23:32,972 Но ты свободная женщина. 1113 01:23:33,804 --> 01:23:36,267 Тебе плевать на чужое мнение. 1114 01:23:36,765 --> 01:23:40,021 И ты не стыдишься себя. 1115 01:23:40,686 --> 01:23:46,027 И это я в тебе больше всего люблю. 1116 01:23:46,900 --> 01:23:48,779 Потому что сама привила. 1117 01:23:51,322 --> 01:23:52,491 Это не я. 1118 01:23:53,741 --> 01:23:55,202 С каких пор? 1119 01:23:59,538 --> 01:24:00,791 Спокойной ночи, мама. 1120 01:24:54,885 --> 01:24:56,639 Лиз, какое у тебя порно-имя? 1121 01:24:57,262 --> 01:25:00,142 - Что? - Кличка первого питомца 1122 01:25:00,224 --> 01:25:02,687 - и улица, где жила в детстве. - Зачем ты спрашиваешь? 1123 01:25:02,768 --> 01:25:04,563 Это игра. Для забавы. 1124 01:25:04,645 --> 01:25:07,108 Это не смешно, Бэйли, а тупо. 1125 01:25:10,651 --> 01:25:13,114 Что ты делаешь? Убер приехал, идем. 1126 01:25:16,865 --> 01:25:18,369 Я не поеду с тобой. 1127 01:25:19,410 --> 01:25:20,454 Что? Почему? 1128 01:25:23,539 --> 01:25:24,667 Лиз, я скучал. 1129 01:25:25,916 --> 01:25:30,840 И по тому, как мы проводили выходные с родителями, тоже. 1130 01:25:32,256 --> 01:25:34,760 Но это полная хрень. 1131 01:25:35,175 --> 01:25:36,804 Абсолютно всё это. 1132 01:25:38,262 --> 01:25:39,515 Ясно. 1133 01:25:41,307 --> 01:25:46,772 Лиз, я думал, ты ушла из-за рака, моя болезнь развела нас. 1134 01:25:46,854 --> 01:25:49,984 Что, может, я тебе не нравился. 1135 01:25:50,482 --> 01:25:53,321 Но теперь я понимаю. 1136 01:25:54,945 --> 01:25:57,366 Я не хочу быть вместе, 1137 01:25:57,781 --> 01:26:00,745 потому что это проще, чем в одиночку. Знаешь... 1138 01:26:01,493 --> 01:26:04,874 Так ты больше не хочешь быть со мной? 1139 01:26:05,873 --> 01:26:08,336 А мы сошлись обратно? 1140 01:26:09,043 --> 01:26:12,006 Думаю, да. Я хочу этого. 1141 01:26:13,088 --> 01:26:14,300 Правда? 1142 01:26:15,633 --> 01:26:18,346 Да. Кажется, да. 1143 01:26:19,261 --> 01:26:21,265 Лиз, мне кажется, 1144 01:26:21,347 --> 01:26:26,103 мы хотим обратно в наш образ, но мы давно уже не эти детишки. 1145 01:26:27,895 --> 01:26:29,398 И это нормально. 1146 01:26:34,234 --> 01:26:38,199 Ты точно этого хочешь, с учетом всего, что творится? 1147 01:26:39,073 --> 01:26:40,076 Да. 1148 01:26:50,584 --> 01:26:53,631 И ты перестанешь сталкерить меня в инстаграме? 1149 01:26:55,297 --> 01:26:58,636 - Я постараюсь. Очень. - Потихоньку. 1150 01:26:58,717 --> 01:27:00,513 - Да, точно. - Мы идем в одном направлении, 1151 01:27:00,594 --> 01:27:03,307 - возьми мои вещи. - Договорились. 1152 01:27:03,389 --> 01:27:06,352 Не стану резко бросать твой инстаграм. 1153 01:27:06,433 --> 01:27:09,480 - Нет, конечно. - Это нездорово. С чего бы? 1154 01:27:09,561 --> 01:27:12,692 А тот парень с апельсиновым вином. 1155 01:27:13,107 --> 01:27:14,360 По имени Хармон? 1156 01:27:15,317 --> 01:27:16,654 Так и есть! 1157 01:27:50,060 --> 01:27:51,063 Что ты делаешь? 1158 01:27:52,813 --> 01:27:56,235 На твоем месте я бы сдала это ведро на свалку 1159 01:27:56,317 --> 01:27:58,321 хоть за пару центов. 1160 01:28:02,698 --> 01:28:06,871 На нём до дома и доберешься. 1161 01:28:07,578 --> 01:28:10,291 Я не знаю, куда я теперь. 1162 01:28:13,125 --> 01:28:14,920 Я это уже слышала. 1163 01:28:17,796 --> 01:28:18,966 Я думала... 1164 01:28:20,424 --> 01:28:22,094 В материнстве самое забавное то, 1165 01:28:22,718 --> 01:28:25,848 что когда с твоим ребенком что-то происходит, 1166 01:28:25,929 --> 01:28:29,769 у тебя лишь один шанс понять, что вообще с этим делать. 1167 01:28:30,768 --> 01:28:33,481 А когда ребенок один, 1168 01:28:34,813 --> 01:28:36,859 шансы не повторяются. 1169 01:28:40,903 --> 01:28:47,119 Я знаю, тебе есть куда ехать, но я могу приготовит тебе завтрак, 1170 01:28:47,785 --> 01:28:49,455 если не слишком торопишься. 1171 01:28:53,290 --> 01:28:55,628 Да. Давай. 1172 01:28:58,545 --> 01:28:59,548 Хорошо. 1173 01:29:43,257 --> 01:29:46,345 Она сказала, что не хочет быть в тягость, 1174 01:29:46,427 --> 01:29:51,726 ведь моя операция прошла хорошо, и уровень лейкоцитов был в норме. 1175 01:29:51,807 --> 01:29:55,104 Она всегда была со мной. 1176 01:29:57,229 --> 01:30:00,109 И я не понимаю, почему она скрыла болезнь. 1177 01:30:01,525 --> 01:30:02,653 Мне жаль. 1178 01:30:03,110 --> 01:30:06,157 Все по-разному справляются с диагнозом, 1179 01:30:06,238 --> 01:30:08,701 но важно быть терпеливым. 1180 01:30:09,742 --> 01:30:11,996 Кто-то хочет что-нибудь добавить? 1181 01:30:13,746 --> 01:30:15,833 Молли, хочешь поделиться? 1182 01:30:17,249 --> 01:30:18,294 Я хочу. 1183 01:30:19,335 --> 01:30:22,173 Кажется, я смогу кое-что добавить. 1184 01:30:22,254 --> 01:30:25,259 - Хорошо. - И сегодня я в нужной комнате. 1185 01:30:25,341 --> 01:30:29,472 И трезвый. Кажется. Да. 1186 01:30:29,553 --> 01:30:32,975 Молли ждала очереди. Можно сначала Бэйли? 1187 01:30:34,141 --> 01:30:36,103 Конечно, у меня же полно времени. 1188 01:30:36,185 --> 01:30:39,106 Да. Хорошо... Я быстро. 1189 01:30:40,272 --> 01:30:41,400 Хорошо. Спасибо. 1190 01:30:43,984 --> 01:30:45,071 Всем привет. 1191 01:30:46,987 --> 01:30:50,868 В последнее время я ничего не говорил, 1192 01:30:53,535 --> 01:30:55,414 потому что боялся. 1193 01:30:56,705 --> 01:31:00,795 Моя болезнь не угрожает жизни, 1194 01:31:00,876 --> 01:31:03,464 но я боялся второго диагноза, 1195 01:31:04,338 --> 01:31:09,011 поэтому пару недель назад отправился в безумное путешествие. 1196 01:31:09,093 --> 01:31:14,600 Может, я хотел от всего отвлечься. Не знаю. 1197 01:31:15,849 --> 01:31:19,313 Но девушка, с которой я поехал, 1198 01:31:20,312 --> 01:31:23,276 оказалась очень классной. 1199 01:31:23,899 --> 01:31:30,491 Ей не было противно. И она... 1200 01:31:32,741 --> 01:31:38,457 Она мне даже не сочувствовала. Я чувствовал себя с ней нормальным. 1201 01:31:39,790 --> 01:31:40,960 И... 1202 01:31:42,960 --> 01:31:44,005 Я ее использовал. 1203 01:31:44,795 --> 01:31:48,801 И пристыдил, как полный ублюдок. 1204 01:31:50,592 --> 01:31:54,223 Она помогла мне, а я всё испортил. 1205 01:31:57,141 --> 01:32:03,608 Завтра будет вторая орхиэктомия, и я чувствую себя ужасно. 1206 01:32:06,025 --> 01:32:07,945 И мне страшно. 1207 01:32:10,237 --> 01:32:15,369 Но, кажется, я смогу справиться. 1208 01:32:16,910 --> 01:32:17,997 Спасибо. 1209 01:32:18,078 --> 01:32:22,918 Если ты расскажешь подруге всё это, думаю, вы помиритесь. 1210 01:32:23,876 --> 01:32:27,632 Молли, спасибо за твое терпение. Теперь выскажешься? 1211 01:32:28,130 --> 01:32:32,219 - Конечно. Я чувствую очень... - Можно присоединиться? 1212 01:32:32,301 --> 01:32:36,015 - Серьезно? - Мы разговариваем. Присядешь? 1213 01:32:36,096 --> 01:32:39,352 Простите. Моя история похожа на историю Бэйли. 1214 01:32:41,018 --> 01:32:45,441 Привет, я Дарла, и я новенькая. 1215 01:32:46,482 --> 01:32:50,154 И у меня рак груди. 1216 01:32:51,862 --> 01:32:54,283 И я тоже ездила в путешествие. 1217 01:32:54,823 --> 01:32:58,412 Я солгала о том, зачем он мне нужен. 1218 01:32:58,494 --> 01:33:01,415 Причиной была не грудь, а кое-что другое. 1219 01:33:02,539 --> 01:33:06,087 Кое-что, что я всегда считала 1220 01:33:06,168 --> 01:33:09,131 своим достоинством, подспорьем в работе. 1221 01:33:10,714 --> 01:33:15,680 Но мой спутник заставил меня понять, что, кажется, у меня проблемы. 1222 01:33:16,845 --> 01:33:18,265 И это очень страшно, 1223 01:33:18,681 --> 01:33:21,227 понять, что у тебя, возможно, проблемы, 1224 01:33:21,308 --> 01:33:23,020 которые нельзя исправить сразу же. 1225 01:33:24,478 --> 01:33:26,190 И этот парень меня не отверг. 1226 01:33:27,106 --> 01:33:31,237 Впервые в жизни я кому-то доверилась, 1227 01:33:32,736 --> 01:33:35,866 а потом сама всё испортила. 1228 01:33:38,242 --> 01:33:42,373 Обычно мне было бы плевать, я не особо люблю людей. 1229 01:33:43,539 --> 01:33:46,919 Но этот парень не такой, как другие. 1230 01:33:50,421 --> 01:33:51,716 Так что... 1231 01:33:52,923 --> 01:33:54,969 В общем, я не знаю... 1232 01:33:55,050 --> 01:33:57,763 Я пытаюсь сказать... 1233 01:34:02,391 --> 01:34:04,895 На хрен рак, да? 1234 01:34:04,977 --> 01:34:05,980 Да. 1235 01:34:06,854 --> 01:34:10,192 Спасибо, Дарла, добро пожаловать в круг. 1236 01:34:10,274 --> 01:34:12,111 Молли, выскажешься? 1237 01:34:12,192 --> 01:34:13,279 Точно? 1238 01:34:13,652 --> 01:34:16,282 - Может, еще кто-то? - Ты вела себя как сволочь. 1239 01:34:16,363 --> 01:34:17,992 Да ладно! 1240 01:34:18,073 --> 01:34:21,329 Да, как сволочь, но и он тоже. 1241 01:34:21,410 --> 01:34:22,997 Да оба вы сволочи. 1242 01:34:23,078 --> 01:34:24,457 У меня завтра операция. 1243 01:34:25,372 --> 01:34:27,501 - После всё изменится. - Знаю. 1244 01:34:27,583 --> 01:34:28,753 Вы знакомы? 1245 01:34:28,834 --> 01:34:31,672 Если говорить о реабилитации, то не стоит... 1246 01:34:31,754 --> 01:34:32,965 Какое-то время. 1247 01:34:33,047 --> 01:34:37,011 - Ясно, они знакомы. - Да. Наверное, нужно время. Чтобы... 1248 01:34:37,092 --> 01:34:38,471 Наверное. 1249 01:34:38,927 --> 01:34:40,556 Я выбрала худший момент. 1250 01:34:41,472 --> 01:34:45,269 - А, может, лучший? - Поганая группа поддержки! 1251 01:34:46,685 --> 01:34:50,733 - Нет! Прости! Давай! - Плевать на нас, мы болтали. 1252 01:34:50,814 --> 01:34:52,610 - Хорошо съездили. - Простите. 1253 01:34:52,691 --> 01:34:54,737 Я хочу вернуться к Молли. 1254 01:34:56,111 --> 01:34:59,659 Мы сидели на скамейке в Амстердаме... 1255 01:35:02,576 --> 01:35:05,289 Мы решили стать друзьями. 1256 01:35:05,871 --> 01:35:07,249 На год. 1257 01:35:07,331 --> 01:35:08,334 ХИРУРГИЯ 1258 01:35:08,415 --> 01:35:13,464 Мы решили, это хороший срок, чтобы прийти в себя. 1259 01:35:14,546 --> 01:35:18,177 После того, как мой блог удвоил трафик, 1260 01:35:18,258 --> 01:35:19,971 я вернулась на работу. 1261 01:35:20,052 --> 01:35:22,390 Нам может пригодиться твой голос. 1262 01:35:22,471 --> 01:35:23,766 Такой. 1263 01:35:24,723 --> 01:35:27,812 Я не могу. 1264 01:35:27,893 --> 01:35:32,984 Я не так давно поняла, что это место и то, о чём я писала, 1265 01:35:34,191 --> 01:35:35,820 мне не подходят. 1266 01:35:38,028 --> 01:35:43,160 Она больше не мой босс, но всё еще в списке экстренных контактов. 1267 01:35:45,119 --> 01:35:46,998 У меня новая работа. 1268 01:35:47,079 --> 01:35:49,834 Я иллюстратор в дизайнерской фирме. 1269 01:35:51,041 --> 01:35:54,463 Родители не понимают, как я зарабатываю рисованием, 1270 01:35:55,170 --> 01:35:58,009 но пытаются осознать. 1271 01:35:59,008 --> 01:36:01,804 Я работаю над кое-чем. 1272 01:36:01,885 --> 01:36:04,390 В основном, обо мне и глупостях, 1273 01:36:04,471 --> 01:36:08,936 которые я творила, но и о маме тоже. Потому что многое нужно сказать. 1274 01:36:09,518 --> 01:36:12,398 Во многом - о сексе, 1275 01:36:13,063 --> 01:36:14,859 но во многом и нет. 1276 01:36:15,733 --> 01:36:19,530 Издатель даже заплатил мне аванс. 1277 01:36:20,821 --> 01:36:24,285 Лиз не забывает обо мне, но я воспользовался ее советом. 1278 01:36:25,451 --> 01:36:27,747 Я тусуюсь с другими людьми. 1279 01:36:27,828 --> 01:36:32,209 Мы часто видимся. Чисто платонически. 1280 01:36:33,667 --> 01:36:35,713 Приятно, что с кем-то можно поделиться. 1281 01:36:37,713 --> 01:36:39,634 Особенно плохими новостями. 1282 01:36:41,216 --> 01:36:42,887 Что случилось? 1283 01:36:48,015 --> 01:36:49,310 Хватит! 1284 01:36:49,391 --> 01:36:51,729 И хорошими. 1285 01:36:52,686 --> 01:36:56,233 Сегодня прошел год с моей операции, 1286 01:36:56,899 --> 01:37:00,780 после химиотерапии я официально в ремиссии. 1287 01:37:04,239 --> 01:37:08,162 А еще сперма, которую я сдал в банк перед первой орхиэктомией, 1288 01:37:08,243 --> 01:37:11,624 еще рабочая, так что мама от меня не отказалась. 1289 01:37:12,873 --> 01:37:15,711 А еще можно не пользоваться презервативами. 1290 01:37:17,795 --> 01:37:21,634 Конечно, мы будем предохраняться. 1291 01:37:22,091 --> 01:37:24,679 Ведь есть миллион болячек... 1292 01:37:24,760 --> 01:37:27,431 Поняла. У меня были уроки биологии. 1293 01:37:27,513 --> 01:37:29,934 Хорошо. Отлично. 1294 01:37:30,808 --> 01:37:34,647 Иногда бывает трудно, особенно отказ от порно. 1295 01:37:34,728 --> 01:37:36,148 Мне это было сложно. 1296 01:37:37,064 --> 01:37:39,568 Я скучаю по вниманию. 1297 01:37:39,650 --> 01:37:42,571 Скучаю по оценке, которая сопряжена с вниманием. 1298 01:37:42,653 --> 01:37:45,366 Но я знаю, что это того не стоит. 1299 01:37:45,906 --> 01:37:50,413 Потому что дело вовсе в не этом. 1300 01:37:51,912 --> 01:37:55,751 Мне пришлось долго разбираться. 1301 01:37:57,042 --> 01:37:59,380 Спасибо моему спонсору, 1302 01:38:00,921 --> 01:38:03,509 я чувствую себя отлично. 1303 01:38:04,550 --> 01:38:06,220 Конечно, это не секс... 1304 01:38:08,178 --> 01:38:09,181 Но тоже ничего. 1305 01:38:13,517 --> 01:38:15,771 - Увидимся. - Да. 1306 01:38:16,061 --> 01:38:17,857 Спасибо. Увидимся. 1307 01:38:18,063 --> 01:38:20,735 - Круто, Дарла. Поздравляю. - Спасибо, Роб. 1308 01:38:21,609 --> 01:38:25,031 - Неужели это мисс Келли. - А это снова вахтер. 1309 01:38:25,112 --> 01:38:28,701 - Тут нельзя курить. - Да, мне говорили. 1310 01:38:29,700 --> 01:38:31,120 По привычке за раз. 1311 01:38:32,202 --> 01:38:33,581 Целый год, а? 1312 01:38:34,788 --> 01:38:35,791 Да. 1313 01:38:37,166 --> 01:38:42,923 Хочешь пойти со мной поужинать? 1314 01:38:43,422 --> 01:38:44,467 На свидание? 1315 01:38:46,800 --> 01:38:49,138 Тебе повезло, я как раз свободна. 1316 01:38:50,888 --> 01:38:52,850 Куда хочешь пойти? 1317 01:38:52,932 --> 01:38:54,977 Не знаю. А куда обычно ходят? 1318 01:38:55,059 --> 01:38:56,771 Я со школы не ходил. 1319 01:38:56,852 --> 01:38:59,315 А я, кажется, никогда. 1320 01:39:01,190 --> 01:39:02,526 Мы разберемся. 1321 01:44:36,984 --> 01:44:38,988 Перевод субтитров: Лера 120814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.