All language subtitles for Интрижка_2020_WEB-DLRip_rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,534 --> 00:00:37,705
ЛЮБОВЬ
2
00:00:48,005 --> 00:00:49,008
Боже!
3
00:00:49,715 --> 00:00:54,347
- Подожди. Тут что-то...
- Я вот-вот кончу. Заткнись!
4
00:00:54,428 --> 00:00:55,681
Что за хрень? Что это?
5
00:01:02,603 --> 00:01:03,814
Подожди.
6
00:01:05,856 --> 00:01:09,278
- Что такое? Куда ты?
- Сам закончишь.
7
00:01:09,902 --> 00:01:11,781
- Ты меня так оставишь?
- Приятно познакомиться.
8
00:01:12,821 --> 00:01:17,119
- Да ладно. Поработай ручкой.
- Сам справишься.
9
00:01:17,201 --> 00:01:18,454
Имел я тебя!
10
00:01:19,036 --> 00:01:20,748
Да. И я не в восторге.
11
00:01:23,040 --> 00:01:25,378
- Глаза поднимите.
- Смотрите куда идете!
12
00:01:25,459 --> 00:01:29,131
Вы идете задом наперед,
а смотреть должен я? Что за бред.
13
00:01:31,924 --> 00:01:33,219
МИСС КЕЛЛЛИ
14
00:01:33,300 --> 00:01:37,556
- Беседа с родителем.
- Да. Точно. Мисс Келли.
15
00:01:37,638 --> 00:01:40,101
Она самая.
Я нетипичная воспитательница.
16
00:01:40,182 --> 00:01:43,646
Вы знаете, что курить
в помещении нельзя уже лет десять?
17
00:01:43,727 --> 00:01:46,190
Что? Нет. Почему мне не сказали?
18
00:01:49,525 --> 00:01:51,153
Не стоит ее зажигать.
19
00:01:52,069 --> 00:01:54,949
Успокойся, вахтер.
Если рак и будет, то у меня.
20
00:02:16,010 --> 00:02:17,013
Черт.
21
00:02:18,178 --> 00:02:19,682
ГРУППА ПОДДЕРЖКИ ОНКОБОЛЬНЫХ
22
00:02:29,315 --> 00:02:30,860
- Здесь...
- Сексоголики?
23
00:02:30,941 --> 00:02:34,905
Полная комната. Добро пожаловать
в мужской клуб, сестренка.
24
00:02:34,987 --> 00:02:37,867
Встречи в детском саду?
Извращение какое-то.
25
00:02:37,948 --> 00:02:40,494
Мы встречались в подвале церкви.
26
00:02:40,576 --> 00:02:43,205
- И как там?
- Бывало места получше.
27
00:02:43,287 --> 00:02:44,874
- Я Санни.
- Рада за тебя.
28
00:02:52,338 --> 00:02:55,635
Прошу прощения. В мужском
туалете образовалась очередь.
29
00:03:03,015 --> 00:03:04,018
Это руководитель группы?
30
00:03:05,684 --> 00:03:09,023
Сама в шоке. С таким будет непросто.
31
00:03:16,487 --> 00:03:20,368
Это просто нелепо.
Мне здесь делать нечего.
32
00:03:20,449 --> 00:03:24,121
Подпиши, пожалуйста, бумагу,
что я приходила, и я исчезну,
33
00:03:24,203 --> 00:03:27,375
чтобы не доводить ситуацию
до еще большего абсурда, хорошо?
34
00:03:30,918 --> 00:03:35,841
Давайте сегодня сразу же начнем
с истории от новичка?
35
00:03:35,923 --> 00:03:37,885
Дарла будет первой.
36
00:03:37,967 --> 00:03:39,512
Привет, Дарла.
37
00:03:41,220 --> 00:03:43,683
В смысле? Я ухожу вообще-то.
38
00:03:44,431 --> 00:03:46,185
- Просто подпиши.
- Уже?
39
00:03:46,850 --> 00:03:51,064
Я сделал что-то не то?
Или чего-то не сделал?
40
00:03:51,730 --> 00:03:54,902
Нет, я зря пришла.
41
00:03:54,984 --> 00:03:57,738
У тебя судебное предписание.
42
00:03:57,820 --> 00:04:00,992
Да, не знаю, как все это работает...
43
00:04:01,407 --> 00:04:05,246
Но ты что-то придумаешь.
Присядь, пожалуйста.
44
00:04:06,996 --> 00:04:08,207
Мы тебе рады.
45
00:04:09,581 --> 00:04:10,584
Итак.
46
00:04:11,083 --> 00:04:14,046
Большинству подарили игрушки
или животных.
47
00:04:15,004 --> 00:04:16,507
Мне - пачку сигарет.
48
00:04:17,172 --> 00:04:19,302
У нас в семье такая традиция.
49
00:04:19,717 --> 00:04:23,222
И вот я здесь. Младшая из семерых
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,266
и единственная на лечении.
51
00:04:26,390 --> 00:04:28,769
Спасибо за смелость, Аита.
52
00:04:28,851 --> 00:04:32,189
Надеюсь, наша группа станет
для тебя приемной семьей.
53
00:04:34,106 --> 00:04:35,318
Кто следующий?
54
00:04:37,693 --> 00:04:38,738
Бэйли?
55
00:04:40,613 --> 00:04:43,909
С возвращением. Как твои дела?
56
00:04:45,451 --> 00:04:48,789
Я просто зашел.
57
00:04:49,413 --> 00:04:52,543
Прошел скрининг после первого года.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,630
Жду результатов.
59
00:04:56,378 --> 00:04:58,215
Всё же хорошо, да?
60
00:04:58,297 --> 00:05:02,345
Тревожиться - нормально.
Мы все через это прошли.
61
00:05:04,428 --> 00:05:06,223
Кто следующий?
62
00:05:30,454 --> 00:05:31,457
МАМА
63
00:05:33,791 --> 00:05:35,836
СНАЙДЕРС ЮНИОН
64
00:05:49,598 --> 00:05:51,060
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА
МАМА
65
00:05:53,185 --> 00:05:54,981
Бэйли, это мама.
66
00:05:55,062 --> 00:05:58,818
Пожалуйста, сними трубку.
Я знаю, как это работает.
67
00:05:58,899 --> 00:06:01,988
Я отправила тебе фотографию папы
на фоне нового зала.
68
00:06:02,069 --> 00:06:03,614
Он такой красивый.
69
00:06:03,696 --> 00:06:06,993
Когда приедешь,
он тебе всё с удовольствием покажет.
70
00:06:07,074 --> 00:06:11,289
Кстати, Карен Картрайт
устраивает вечеринку в честь пенсии.
71
00:06:11,578 --> 00:06:14,125
Лиз должна прийти!
72
00:06:14,206 --> 00:06:15,710
Ты бы тоже приехал.
73
00:06:15,791 --> 00:06:18,462
Мы бы хотели видеть вас обоих. Вместе.
74
00:06:18,544 --> 00:06:20,423
Ладно, сынок. Люблю.
75
00:06:36,312 --> 00:06:39,317
Всё, пора. Серьезно.
76
00:06:39,940 --> 00:06:43,321
Выкинь фотографию над столом.
Это уже странно.
77
00:06:43,402 --> 00:06:46,782
Она еще там? Точно. Плевать.
78
00:06:46,864 --> 00:06:48,618
Тебе нужно перепихнуться.
И жить дальше.
79
00:06:49,408 --> 00:06:52,830
Кстати, вон та девица пялится. Давно.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,416
Подкати к ней. Сам увидишь.
81
00:06:56,915 --> 00:06:57,918
ФИТНЕС-ЦЕНТР
82
00:07:06,550 --> 00:07:07,595
Привет, Лиз!
83
00:07:08,344 --> 00:07:09,722
Какими судьбами?
84
00:07:09,803 --> 00:07:12,058
Дворник снова пытался выкинуть.
85
00:07:12,139 --> 00:07:14,977
Я много раз ему говорила,
что ты заберешь коробку.
86
00:07:15,059 --> 00:07:16,270
Прости.
87
00:07:16,352 --> 00:07:18,147
Ничего. Это последняя.
88
00:07:18,228 --> 00:07:21,484
Я думал, мы разберем вещи вместе.
89
00:07:21,565 --> 00:07:24,487
Тут ведь много твоих. Вот, например.
90
00:07:25,486 --> 00:07:27,073
Это не мое.
91
00:07:27,154 --> 00:07:29,951
Я подарил тебе в том году.
У нас парные пледы.
92
00:07:30,032 --> 00:07:33,996
Спасибо, но я не думаю,
что нам нужны парные пледы,
93
00:07:34,078 --> 00:07:35,373
мы взрослые люди.
94
00:07:36,830 --> 00:07:38,876
Забавно, я больше даже не рисую.
95
00:07:38,958 --> 00:07:41,629
Трачу время продуктивно,
как ты и сказала.
96
00:07:41,710 --> 00:07:42,713
Хорошо.
97
00:07:42,920 --> 00:07:44,090
Ладно. Мне пора.
98
00:07:44,463 --> 00:07:46,342
Какие у тебя планы?
99
00:07:46,423 --> 00:07:48,928
Я думал, может, сходим пообедать?
100
00:07:49,009 --> 00:07:50,262
Тут новая выставка...
101
00:07:50,344 --> 00:07:53,975
Мы говорили об этом.
Тебе нужна другая компания.
102
00:07:54,056 --> 00:07:56,269
В конце концов, позвони родителям.
103
00:07:56,350 --> 00:07:58,187
Моя мама говорит,
они о тебе волнуются.
104
00:07:58,644 --> 00:07:59,647
Мне правда пора.
105
00:07:59,728 --> 00:08:02,566
- Ладно, пока.
- Пока. Был рад тебя видеть.
106
00:08:19,164 --> 00:08:21,168
ПОРНХАБ
107
00:08:31,844 --> 00:08:33,180
Дарла Бин!
108
00:08:34,596 --> 00:08:37,018
- Да, ваше высочество.
- Сюда! Немедленно!
109
00:08:44,189 --> 00:08:47,320
Привет, Фрэнк. Новый стол? Классный.
110
00:08:48,777 --> 00:08:50,364
Это что за хрень?
111
00:08:50,446 --> 00:08:53,117
Судя по внешнему виду,
моя последняя колонка?
112
00:08:53,198 --> 00:08:54,869
Не на пятерочку?
113
00:08:55,326 --> 00:08:57,872
«Ничто так не портит
офисный перепих в пятницу,
114
00:08:57,953 --> 00:09:00,166
как субботний Кофе-После-Аборта».
115
00:09:00,623 --> 00:09:02,043
Хэштег «Кофе-После-Аборта».
116
00:09:03,667 --> 00:09:05,921
- Думаешь, это смешно?
- Да.
117
00:09:06,003 --> 00:09:08,883
Не знаю, что хуже, шутки про аборт...
118
00:09:08,964 --> 00:09:10,676
- Но ведь смешно!
- ...или это.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,345
Да!
120
00:09:14,845 --> 00:09:16,515
- Давай, стажер!
- Что?
121
00:09:16,639 --> 00:09:18,267
- Трахни меня!
- Я уже.
122
00:09:18,724 --> 00:09:21,145
Рада, что стол понравился.
Вычтем из расчета.
123
00:09:21,727 --> 00:09:24,732
- Ты сама дала мне такую тему!
- Не для порно.
124
00:09:24,813 --> 00:09:27,276
Ты что, делала аборт? От меня?
125
00:09:27,733 --> 00:09:30,905
Да, Фрэнки. Ты так меня накачал,
я рванула в клинику.
126
00:09:30,986 --> 00:09:32,573
Это не шутка.
127
00:09:32,655 --> 00:09:35,952
- У вас биологии не было?
- Сначала сексуальные домогательства.
128
00:09:36,033 --> 00:09:37,286
Я флиртовала!
129
00:09:37,368 --> 00:09:39,372
Теперь трахаешься со стажерами.
130
00:09:39,453 --> 00:09:42,500
Тебе интересная колонка.
Ему очередная галочка.
131
00:09:42,581 --> 00:09:43,584
Все довольны.
132
00:09:43,666 --> 00:09:45,920
Я терпела тебя из-за хороших статей,
133
00:09:46,001 --> 00:09:50,466
но теперь они бессмысленные
и оскорбительные.
134
00:09:50,547 --> 00:09:51,717
Что ж...
135
00:09:52,257 --> 00:09:54,428
Ты уволена. Ты тоже.
136
00:09:54,843 --> 00:09:56,138
Но мне не заплатили.
137
00:09:56,220 --> 00:09:59,600
Таня, меня нельзя уволить.
138
00:09:59,848 --> 00:10:02,103
- Трахни меня как следует!
- Колонка - важная часть издания.
139
00:10:02,184 --> 00:10:04,438
Колонка да, но ты больше не ее автор.
140
00:10:04,520 --> 00:10:06,774
Я и есть эта колонка.
141
00:10:07,189 --> 00:10:10,486
Я вдохновляю женщин изменить
их сексуальную жизнь.
142
00:10:10,567 --> 00:10:12,905
Я Опра оргазмов.
143
00:10:13,362 --> 00:10:14,699
Каждая достигнет!
144
00:10:14,780 --> 00:10:16,701
Но поведешь их не ты.
145
00:10:16,782 --> 00:10:20,329
Я нахожу всё самое стремное
и пробую на себе.
146
00:10:20,411 --> 00:10:21,747
Кто на это пойдет?
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,417
Многие нимфоманки умеют писать.
148
00:10:24,498 --> 00:10:27,044
- Зови меня Таней!
- Таня!
149
00:10:27,126 --> 00:10:28,796
- Скажи, что я босс.
- Ты босс!
150
00:10:28,877 --> 00:10:31,299
- Я босс.
- Да!
151
00:10:32,548 --> 00:10:34,844
Ладно, я поняла. Я облажалась.
152
00:10:34,925 --> 00:10:38,514
Я клянусь ходить в эту группу идиотов,
не трахаться с коллегами
153
00:10:38,595 --> 00:10:39,849
и быть ответственной.
154
00:10:39,930 --> 00:10:43,185
Зайди в отдел кадров.
Они выдадут расчет.
155
00:10:45,269 --> 00:10:47,231
Я попала на учет в полицию.
156
00:10:48,105 --> 00:10:49,650
Меня никто не наймет.
157
00:10:51,233 --> 00:10:52,737
Я ничего не умею.
158
00:10:54,987 --> 00:10:58,951
Прости, но за твои последние
истории даже бороться нет смысла.
159
00:11:11,086 --> 00:11:12,757
- Пожалуйста, исчезни.
- Уже!
160
00:11:19,261 --> 00:11:21,265
- Куда ты идешь?
- Искать историю.
161
00:11:21,347 --> 00:11:23,434
Достаточно хорошую,
чтобы со всем этим покончить.
162
00:11:26,352 --> 00:11:27,897
Черт. Стоп.
163
00:11:34,568 --> 00:11:36,238
Продолжайте смотреть АСМР-ролики.
164
00:11:37,529 --> 00:11:39,408
Боже. Да!
165
00:11:39,531 --> 00:11:40,534
ATL СТИЛЬ
166
00:12:04,473 --> 00:12:06,519
- Простите.
- Бывает.
167
00:12:12,481 --> 00:12:13,859
Вам лучше присесть.
168
00:12:24,576 --> 00:12:26,580
РАПСКАЛЛИОН
169
00:12:29,790 --> 00:12:31,294
РАПСКАЛЛИОН
БИСТРО ПО СОСЕДСТВУ
170
00:12:46,974 --> 00:12:50,104
Пожалуйста, снимай трубку.
Я знаю, как это работает.
171
00:12:50,185 --> 00:12:52,106
- Ты? Но как?
- Я видел твою историю.
172
00:12:52,187 --> 00:12:53,899
Отпишись от меня.
173
00:12:53,981 --> 00:12:57,528
У меня очень плохие новости.
Мы, можем, пожалуйста...
174
00:12:58,569 --> 00:12:59,822
- Замечательно.
- Нет.
175
00:13:00,321 --> 00:13:01,824
Принесете еще?
176
00:13:04,283 --> 00:13:08,205
Ух ты. Отлично. Что это за место?
177
00:13:08,287 --> 00:13:11,334
Хипстерский бар или вроде того?
178
00:13:11,415 --> 00:13:12,752
Уходи немедленно.
179
00:13:12,833 --> 00:13:15,129
- Лиз, это серьезно.
- Как всегда.
180
00:13:15,210 --> 00:13:17,089
Сам справишься.
181
00:13:17,504 --> 00:13:18,507
Спасибо.
182
00:13:18,589 --> 00:13:21,761
- Я не его ждала. Прекратите.
- У тебя свидание?
183
00:13:21,842 --> 00:13:24,972
Да, тебе бы тоже сходить. Теперь иди.
184
00:13:25,929 --> 00:13:30,144
Ладно, прости. Послушай, я понимаю,
что нарушал твои границы...
185
00:13:31,477 --> 00:13:34,565
Дело не в этом. Мы можем поговорить?
186
00:13:34,647 --> 00:13:38,194
Там, где нет людей в шляпах.
187
00:13:38,275 --> 00:13:40,529
А то их тут как будто продают.
188
00:13:40,611 --> 00:13:42,448
Не можем. Я сегодня уезжаю.
189
00:13:42,988 --> 00:13:44,784
- Навсегда?
- Нет, не навсегда.
190
00:13:44,865 --> 00:13:46,869
Еду к маме на вечеринку из-за пенсии.
191
00:13:47,409 --> 00:13:50,164
Нам стоит какое-то время не видеться.
192
00:13:51,538 --> 00:13:52,541
Но, Лиз...
193
00:13:53,916 --> 00:13:55,836
- Я люблю тебя.
- Это...
194
00:13:57,461 --> 00:14:00,633
Как мы поймем, что должны быть вместе,
195
00:14:00,714 --> 00:14:03,177
если не пробовали с другими?
196
00:14:03,258 --> 00:14:07,223
То есть я должен быть с другой,
чтобы мы были вместе?
197
00:14:07,304 --> 00:14:08,557
Нет. Ты не понимаешь.
198
00:14:08,639 --> 00:14:10,935
Твой белый рыцарь здесь, принцесса.
199
00:14:12,059 --> 00:14:14,105
- Это кто?
- А это кто?
200
00:14:14,186 --> 00:14:16,941
Так, во-первых, не принцесса.
Спасать не надо.
201
00:14:17,022 --> 00:14:19,652
Во-вторых, это мой старый друг.
202
00:14:20,276 --> 00:14:22,113
Бэйли как раз прощался.
203
00:14:30,244 --> 00:14:31,497
Поторопиться не хочешь?
204
00:14:41,046 --> 00:14:42,591
Нам нужен еще один бокал.
205
00:15:12,161 --> 00:15:13,956
Я буду виски. Без льда.
206
00:15:15,581 --> 00:15:16,584
Шучу.
207
00:15:17,499 --> 00:15:20,838
Эта теплая жижа кажется вкусной.
Хочешь меня накачать?
208
00:15:21,754 --> 00:15:23,883
Я здесь второй раз,
209
00:15:23,964 --> 00:15:29,096
но, может, бросим этот цирк уродов
и сбежим вместе?
210
00:15:30,596 --> 00:15:34,143
Привет. Том.
211
00:15:35,142 --> 00:15:38,397
Милый, ты покраснел. Может, присядешь?
212
00:15:39,647 --> 00:15:42,026
- Вон туда.
- Пока, Том.
213
00:15:44,068 --> 00:15:46,948
- Доведешь его до инфаркта?
- А ты серьезно настроена.
214
00:15:47,029 --> 00:15:48,574
Потому что помогает.
215
00:15:48,656 --> 00:15:51,243
Знаешь что?
Я знаю спонсора. Могу помочь.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,954
Мне спонсор не нужен.
217
00:15:53,744 --> 00:15:56,332
Прости, но я не зависимая.
218
00:15:56,956 --> 00:15:59,377
Пишу колонку о сексе, ищу тему.
219
00:15:59,458 --> 00:16:00,503
Колонку о сексе?
220
00:16:00,584 --> 00:16:04,006
Дарла, тебе, возможно,
смешно, но нам нет.
221
00:16:04,088 --> 00:16:07,343
Присядь и попробуй уважать окружающих.
222
00:16:07,675 --> 00:16:10,346
Может быть, найдешь себе тему.
223
00:16:13,514 --> 00:16:15,851
Шаг восьмой.
224
00:16:16,642 --> 00:16:21,524
«Составить список тех,
кому мы навредили и хотим извиниться».
225
00:16:23,607 --> 00:16:30,283
Это сложный шаг, но чтобы понять,
как устроена моя зависимость,
226
00:16:30,906 --> 00:16:33,077
нужно осознать,
кому именно я сделал больно.
227
00:16:33,492 --> 00:16:35,496
Он думает, у вагины есть зубы?
228
00:16:36,203 --> 00:16:39,041
В твоем случае - даже клыки.
229
00:16:39,122 --> 00:16:43,796
Я принес бумагу,
карандаши и даже карту.
230
00:16:43,877 --> 00:16:46,340
Для тех, кому нужно освежить память.
231
00:16:47,589 --> 00:16:49,969
Это шаг помог мне вернуть доверие жены
232
00:16:50,050 --> 00:16:52,888
и контролировать свои импульсы.
233
00:16:54,554 --> 00:16:57,810
Ты написал мое имя или имя своей жены?
234
00:16:58,391 --> 00:17:00,813
Кажется, тебе это понадобится.
235
00:17:00,894 --> 00:17:03,733
Целая карта?
Чтобы отметить места перепиха?
236
00:17:03,814 --> 00:17:06,944
- А ревновать не будешь?
- Держи.
237
00:17:07,026 --> 00:17:08,029
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ
238
00:17:28,464 --> 00:17:29,508
Что?
239
00:17:36,555 --> 00:17:38,476
Я готов высказаться.
240
00:17:39,266 --> 00:17:40,728
- Понятно вам?
- Черт.
241
00:17:41,685 --> 00:17:44,315
- Сколько новеньких.
- Вы ошиблись дверью.
242
00:17:44,396 --> 00:17:47,151
Нет, всё под контролем.
243
00:17:48,859 --> 00:17:51,781
Он вернулся, детка.
244
00:17:51,862 --> 00:17:57,745
Р гребанных Я.
Рак яичек, если позволите.
245
00:17:57,826 --> 00:18:01,707
У меня рак яичек, а я его уже пережил.
246
00:18:02,623 --> 00:18:06,587
Мне отрезали левое яичко.
247
00:18:06,669 --> 00:18:09,340
И всё было хорошо. Сказочный конец.
248
00:18:09,421 --> 00:18:11,884
Мужик потерял яйцо. Вот и всё.
249
00:18:12,383 --> 00:18:17,390
А теперь, таинственным образом,
на правом тоже возникла опухоль,
250
00:18:17,471 --> 00:18:21,435
и доктор сказал,
что мы узнаем, какая она,
251
00:18:21,517 --> 00:18:22,645
только отрезав яичко.
252
00:18:22,726 --> 00:18:26,941
- Он не сказал «отрезав».
- Скажите парню, что АА наверху.
253
00:18:27,022 --> 00:18:29,819
Возможно, она и не злокачественная.
254
00:18:29,900 --> 00:18:32,405
Так что, возможно, я всё переживу.
255
00:18:32,486 --> 00:18:34,824
Не умру от рака. Вот счастливчик.
256
00:18:34,905 --> 00:18:39,704
И какой завидный жених.
Кто меня теперь захочет?
257
00:18:39,785 --> 00:18:43,541
И всё это - когда появился шанс
сойтись с бывшей невестой!
258
00:18:50,713 --> 00:18:51,757
Эй!
259
00:18:52,881 --> 00:18:54,927
Ты детсадовская Келли!
260
00:18:56,302 --> 00:18:59,432
Я тебя помню,
потому что ты была в другой комнате.
261
00:18:59,513 --> 00:19:02,018
Поосторожнее, народ. Среди вас хищник.
262
00:19:03,183 --> 00:19:04,770
Говорил тебе не курить.
263
00:19:04,852 --> 00:19:07,189
Опаньки, теперь и ты тут.
264
00:19:08,856 --> 00:19:11,736
Тебя я тоже узнаю.
265
00:19:11,817 --> 00:19:14,989
Найдем тебе водички.
И желудочный зонд.
266
00:19:15,070 --> 00:19:18,284
- Повеселимся.
- Боже, какая ты красивая.
267
00:19:18,365 --> 00:19:20,036
Пойдем-ка отсюда.
268
00:19:20,117 --> 00:19:24,290
Какое удивительное
стечение обстоятельств.
269
00:19:25,247 --> 00:19:29,462
Раз уж мой дружок скоро осиротеет,
270
00:19:30,294 --> 00:19:33,549
может, поможешь с моей тайной миссией?
271
00:19:33,672 --> 00:19:35,217
- Вот как?
- Да.
272
00:19:35,966 --> 00:19:39,472
Переспишь со мной.
273
00:19:41,847 --> 00:19:43,976
Ух ты. Я польщена.
274
00:19:44,391 --> 00:19:46,520
И мне очень жаль твои яйца.
275
00:19:46,602 --> 00:19:49,148
Но ты не в той комнате.
276
00:19:54,735 --> 00:19:55,905
БОРЬБА С СЕКСОГОЛИЗМОМ
277
00:19:57,071 --> 00:19:59,617
Ух! Опаньки!
278
00:20:00,491 --> 00:20:01,786
Простите.
279
00:20:02,660 --> 00:20:05,289
Всё, пойдем отсюда. Идти сможешь?
280
00:20:05,371 --> 00:20:06,874
Не то слово. Посмотри.
281
00:20:09,083 --> 00:20:10,419
Потопал. Хорошо.
282
00:20:10,709 --> 00:20:12,672
Я такого не ожидал.
Кто бы мог подумать.
283
00:20:12,753 --> 00:20:18,177
Шаг восьмой. Вы молодцы,
и я вами горжусь. Я тобой горжусь.
284
00:20:19,301 --> 00:20:21,138
Да, по дню за раз.
285
00:20:21,804 --> 00:20:23,683
Тут написано. Прямо здесь.
286
00:20:26,433 --> 00:20:27,937
Уходим. На, возьми.
287
00:20:28,018 --> 00:20:29,355
Чтобы не пропало.
288
00:20:31,438 --> 00:20:35,486
Мне очень жаль. Не знаю, что это было.
289
00:20:38,529 --> 00:20:42,410
Слушай, а с одним, как всё работает?
290
00:20:42,491 --> 00:20:45,413
У тебя так же легко встает?
291
00:20:46,161 --> 00:20:48,666
Так. Ты как?
292
00:20:49,164 --> 00:20:51,961
Нормально.
На парковке уже проблевался.
293
00:20:52,668 --> 00:20:55,131
Хорошо. На меня не блюй.
294
00:20:55,212 --> 00:20:58,342
Я не фанатка трахаться с теми,
кто на меня наблевал.
295
00:20:58,424 --> 00:21:01,053
Ты про мое чарующее предложение?
296
00:21:01,135 --> 00:21:02,805
Ты мощно выступил.
297
00:21:02,886 --> 00:21:04,974
Мне терять уже нечего.
298
00:21:05,055 --> 00:21:06,934
Тут даже салфеток нет. С ума сойти.
299
00:21:07,016 --> 00:21:08,269
У меня есть.
300
00:21:12,813 --> 00:21:13,899
Куда-то едешь?
301
00:21:13,981 --> 00:21:18,154
Нет. И не собираюсь. Этот придурок
заставил делать упражнение.
302
00:21:18,235 --> 00:21:21,032
Видимо, чтобы хвастаться
сексуальными победами.
303
00:21:21,113 --> 00:21:22,575
Что за упражнение?
304
00:21:22,656 --> 00:21:25,995
Написать список тех,
с кем мы трахались,
305
00:21:26,076 --> 00:21:28,998
и обвести кружочком на карте.
306
00:21:29,079 --> 00:21:31,876
Заставляют переворошить
историю сексуальных отношений?
307
00:21:32,374 --> 00:21:33,878
А разве это не провоцирует?
308
00:21:34,627 --> 00:21:36,714
- Не знаю.
- Тебе нужно поехать туда?
309
00:21:37,630 --> 00:21:39,425
Нет. Это уж слишком.
310
00:21:41,258 --> 00:21:43,679
Весь мой секс влезет на салфетку.
311
00:21:44,470 --> 00:21:46,307
- Помочь тебе с этим?
- Да.
312
00:21:46,930 --> 00:21:49,101
Хочешь проехать по всем этим местам?
313
00:21:49,183 --> 00:21:50,478
Показать мне класс?
314
00:21:55,356 --> 00:21:56,901
Не такая уж плохая идея.
315
00:21:58,734 --> 00:22:02,573
Серьезно. Тебя ждет операция,
которая изменит всю твою жизнь.
316
00:22:02,655 --> 00:22:04,533
Можно подебоширить напоследок.
317
00:22:04,615 --> 00:22:07,286
Вычеркнешь кое-что из списка желаний,
а я смогу...
318
00:22:08,452 --> 00:22:11,332
Достичь катарсиса для терапии.
319
00:22:11,413 --> 00:22:13,250
Тебе нельзя заниматься сексом.
320
00:22:13,332 --> 00:22:17,380
Нас будет только двое.
Ты не посещал встречи. А я да.
321
00:22:17,461 --> 00:22:19,715
Нельзя менять партнеров.
322
00:22:19,797 --> 00:22:22,969
Моногамность противоположна
промискуитету.
323
00:22:23,050 --> 00:22:25,513
- А разве не воздержание?
- Ну серьезно.
324
00:22:26,053 --> 00:22:29,809
Ты поможешь мне с восьмым шагом.
Со списком тех, с кем я спала.
325
00:22:29,890 --> 00:22:33,062
С тем, чтобы их вспомнить.
326
00:22:33,143 --> 00:22:35,231
Дарла, слушай.
327
00:22:35,854 --> 00:22:39,318
Ты очень милая. Я так думаю.
328
00:22:39,858 --> 00:22:42,321
Но я не могу пересечь с тобой страну.
329
00:22:42,695 --> 00:22:44,282
Я тебя даже не знаю.
330
00:22:47,533 --> 00:22:48,536
Ладно.
331
00:22:49,076 --> 00:22:51,622
- Счет, пожалуйста.
- Спасибо.
332
00:22:53,122 --> 00:22:58,254
Думала, мы поможем друг другу,
но если тебе это не нужно,
333
00:22:58,335 --> 00:23:01,299
- что ж, сам виноват.
- Еду в Даллас на вечеринку к маме,
334
00:23:01,380 --> 00:23:03,968
которая будет на следующей неделе!
335
00:23:05,217 --> 00:23:06,220
Стой.
336
00:23:07,678 --> 00:23:09,807
Когда ты хочешь поехать?
337
00:23:11,432 --> 00:23:13,436
Не знаю. Завтра.
338
00:23:18,606 --> 00:23:19,817
Хорошо.
339
00:23:21,150 --> 00:23:22,695
Но при одном условии.
340
00:23:22,776 --> 00:23:24,322
Да? Каком?
341
00:23:24,903 --> 00:23:26,490
Мы заедем в Даллас.
342
00:23:27,364 --> 00:23:29,577
Нет. Там я ни с кем не трахалась.
343
00:23:29,658 --> 00:23:33,539
Если ты хочешь, чтобы я с тобой
поехал на твою секс-терапию,
344
00:23:33,621 --> 00:23:35,958
то заедешь со мной в Даллас.
345
00:23:36,624 --> 00:23:37,877
Quid pro quo.
346
00:23:38,917 --> 00:23:40,338
Vice versa.
347
00:23:41,086 --> 00:23:42,548
Два сапога пара.
348
00:23:43,672 --> 00:23:45,051
Мы играем в гляделки?
349
00:23:46,008 --> 00:23:48,554
Если что, я никогда не проигрываю.
350
00:23:49,261 --> 00:23:51,015
Или я моргнул? Не могу...
351
00:23:51,764 --> 00:23:52,975
Моргнул.
352
00:23:55,559 --> 00:23:56,812
Второй раунд.
353
00:23:59,855 --> 00:24:02,360
Мне плевать, Джей. Это твоя дочь.
354
00:24:03,442 --> 00:24:07,156
Разберись. Ну же. Джей! Джей?
355
00:24:09,156 --> 00:24:11,577
- Черт.
- Таня!
356
00:24:11,659 --> 00:24:13,079
- Ты!
- У меня идея.
357
00:24:13,160 --> 00:24:15,206
- Ты уволена. Иди домой.
- Выслушай меня.
358
00:24:15,287 --> 00:24:18,793
У меня нет времени.
Нет времени на тебя.
359
00:24:18,874 --> 00:24:20,836
Нет времени на тупого бывшего мужа.
360
00:24:20,960 --> 00:24:23,547
Нет времени на руководство,
которое не понимает,
361
00:24:23,629 --> 00:24:26,592
что наша индустрия умирает,
потому что не знает об интернете.
362
00:24:27,591 --> 00:24:31,472
Уволить тебя - это милосердие.
Так что не благодари.
363
00:24:31,553 --> 00:24:33,307
Мне очень жаль, но есть идея.
364
00:24:33,389 --> 00:24:37,353
А если я заново переживу всё?
Всю мою сексуальную историю?
365
00:24:37,434 --> 00:24:42,275
Каждую интрижку, каждый перепих,
каждую шалость - сделаю всё снова.
366
00:24:42,356 --> 00:24:45,069
В тех же местах,
где уже трахалась, но заново.
367
00:24:45,150 --> 00:24:47,613
- Зачем?
- Никто так раньше не делал,
368
00:24:47,695 --> 00:24:52,702
продажи поднимутся,
а еще мне очень нужна работа.
369
00:24:53,158 --> 00:24:55,329
Проституция - не наша тема.
370
00:24:55,411 --> 00:24:57,206
Да! Слушай, я встретила парня.
371
00:24:57,705 --> 00:25:00,084
У него рак. Он потеряет оба яичка.
372
00:25:00,165 --> 00:25:03,421
Всё плохо.
Сексом я буду заниматься только с ним.
373
00:25:03,502 --> 00:25:04,714
История о нём.
374
00:25:07,965 --> 00:25:11,637
Парня кастрируют,
и он разрешил это написать?
375
00:25:12,219 --> 00:25:14,890
Да. Под псевдонимом.
376
00:25:15,723 --> 00:25:18,060
Дай мне шанс на материал.
377
00:25:18,892 --> 00:25:21,188
Я тебя уже уволила!
378
00:25:21,270 --> 00:25:23,107
- Хорошо. Я буду писать колонку.
- Нет.
379
00:25:23,188 --> 00:25:24,817
Ладно, тогда...
380
00:25:24,898 --> 00:25:27,111
Использую блог. Чертов блог.
381
00:25:27,192 --> 00:25:30,364
Сделаю его поострее
для руководителей-динозавров.
382
00:25:30,446 --> 00:25:32,825
Покажу им, зачем нужен интернет.
383
00:25:34,992 --> 00:25:37,455
Пожалуйста! Прошу тебя.
384
00:25:39,038 --> 00:25:40,958
Мне нужны посты каждый день.
385
00:25:41,040 --> 00:25:44,295
Рассказы о том,
как парень живет в таком состоянии
386
00:25:44,376 --> 00:25:47,465
и как секс и любовь
меняются с возрастом.
387
00:25:47,963 --> 00:25:49,425
- Еще как.
- Платить не буду.
388
00:25:50,466 --> 00:25:51,844
- Расходы?
- Нет.
389
00:25:52,509 --> 00:25:53,804
Смазку? Презервативы?
390
00:25:56,347 --> 00:25:57,433
Без глупостей.
391
00:25:57,514 --> 00:25:59,518
- А если рванет?
- Тогда и поговорим.
392
00:26:00,184 --> 00:26:03,189
- Нет.
- Прости. Крутая блузка.
393
00:26:03,812 --> 00:26:06,943
Читатели отсосут сами себе!
394
00:26:07,650 --> 00:26:09,070
Ладно. Перебор.
395
00:26:24,708 --> 00:26:27,672
Мы можем поехать на моей машине.
396
00:26:27,753 --> 00:26:29,090
Нет, поедем на моей. Прыгай.
397
00:26:29,171 --> 00:26:32,009
- Она как будто с рук куплена.
- Так и есть.
398
00:26:32,091 --> 00:26:35,304
Примерно сто тысяч лет назад.
399
00:26:35,386 --> 00:26:38,015
Угадал. Прыгай уже.
400
00:26:38,097 --> 00:26:40,309
Она не доедет.
401
00:26:40,391 --> 00:26:43,145
- Тогда поторопись!
- Да уж.
402
00:26:43,227 --> 00:26:44,981
Карета подана, сэр.
403
00:26:48,148 --> 00:26:52,613
Мистер Брайтон, я от доктора Кейдана.
По поводу вашей орхиэктомии.
404
00:26:52,695 --> 00:26:56,659
У нас появилась окно,
мы можем записать вас на завтра.
405
00:26:56,740 --> 00:27:00,204
Так что перезвоните нам
как можно скорее. Спасибо.
406
00:27:06,166 --> 00:27:09,005
И что, тебя отпустили с работы?
407
00:27:09,295 --> 00:27:11,590
Козырнул раком. Снова.
408
00:27:13,340 --> 00:27:14,927
Уже второй раз.
409
00:27:15,009 --> 00:27:17,263
На третий точно уволят.
410
00:27:18,554 --> 00:27:20,683
- Потому что яичек два.
- Именно поэтому.
411
00:27:22,224 --> 00:27:23,936
А куда мы едем?
412
00:27:24,018 --> 00:27:26,939
К слову об этом.
Считай, это наша библия.
413
00:27:27,605 --> 00:27:29,567
Посетим каждый крестик на карте.
414
00:27:29,648 --> 00:27:31,736
Кроме Атланты, там черт знает что.
415
00:27:32,735 --> 00:27:34,113
- Буквально.
- Ух ты!
416
00:27:34,194 --> 00:27:35,656
Что такое?
417
00:27:35,738 --> 00:27:37,283
- Сколько крестиков.
- И?
418
00:27:37,364 --> 00:27:39,785
- Ты там везде с кем-то спала?
- Угадал.
419
00:27:39,867 --> 00:27:43,497
Я много ожидал, но не такого, конечно.
420
00:27:43,579 --> 00:27:46,751
Осуждаешь или недооцениваешь?
Мне это не нравится.
421
00:27:46,832 --> 00:27:49,295
Я тебя не осуждаю. Просто...
422
00:27:49,376 --> 00:27:52,882
Я не пошла в колледж,
переехала после школы.
423
00:27:52,963 --> 00:27:55,885
- Не раз.
- А родители были не против?
424
00:27:55,966 --> 00:28:00,139
У меня только мама, она своеобразная.
425
00:28:00,804 --> 00:28:02,600
Заметила только через неделю.
426
00:28:06,977 --> 00:28:10,608
- А это что за пометка?
- Первая остановка.
427
00:28:10,689 --> 00:28:12,360
- Аэропорт?
- Да.
428
00:28:12,441 --> 00:28:14,028
Возьми нам штучку.
429
00:28:16,987 --> 00:28:18,991
ПРЕЗЕРВАТИВЫ «ТРОЯН»
430
00:28:20,950 --> 00:28:24,497
Я... Они что, нас спонсировали?
431
00:28:29,124 --> 00:28:31,796
- Мы ищем бывшего?
- У меня их не было.
432
00:28:32,169 --> 00:28:33,464
Так что за парень?
433
00:28:33,545 --> 00:28:36,342
Не знаю. Стюард какой-то.
С запахом изо рта.
434
00:28:36,423 --> 00:28:37,969
И зачем ты с ним спала?
435
00:28:38,050 --> 00:28:39,345
Рейс отложили.
436
00:28:39,969 --> 00:28:43,766
Прости, что? Случайные люди же не...
437
00:28:43,847 --> 00:28:45,268
Мужчины простые.
438
00:28:45,349 --> 00:28:47,270
Хочешь переспать, подойди и спроси.
439
00:28:47,685 --> 00:28:49,230
Быть такого не может.
440
00:28:49,311 --> 00:28:50,982
- Может.
- Ладно.
441
00:28:53,649 --> 00:28:54,902
Это неправильно.
442
00:28:54,984 --> 00:28:57,154
- Почему ты шепчешь?
- Не знаю.
443
00:28:57,778 --> 00:29:00,408
Да ладно. Давай.
Я была в одной из кабинок.
444
00:29:00,489 --> 00:29:01,784
Кажется, в этой.
445
00:29:02,908 --> 00:29:03,995
Давай.
446
00:29:05,828 --> 00:29:07,373
Подожди. Мне надо пописать.
447
00:29:25,180 --> 00:29:26,183
Всё.
448
00:29:26,265 --> 00:29:28,144
- Ты же писала.
- Господи Боже.
449
00:29:29,560 --> 00:29:30,563
Давай.
450
00:29:36,775 --> 00:29:39,280
Стоп. Что? У тебя же их два. Как это?
451
00:29:39,361 --> 00:29:40,740
Одно силиконовое.
452
00:29:40,821 --> 00:29:42,617
Искусственное яичко?
453
00:29:42,698 --> 00:29:44,452
Их делают? С ума сойти.
454
00:29:44,533 --> 00:29:45,786
Спасибо за оценку.
455
00:29:45,868 --> 00:29:49,540
Ладно. Всё было так. Он сидел.
456
00:29:49,622 --> 00:29:51,542
Прости. Негигиенично.
457
00:29:53,584 --> 00:29:54,629
Давай, принцесса.
458
00:29:56,629 --> 00:29:58,049
- Вот так.
- Спасибо.
459
00:30:00,382 --> 00:30:04,597
Может, сначала пообедаем
или что-нибудь такое?
460
00:30:04,678 --> 00:30:08,142
Чем больше ты болтаешь,
тем меньше я хочу. Да или нет?
461
00:30:09,516 --> 00:30:10,519
Да.
462
00:30:21,487 --> 00:30:22,990
Неси меня к раковине.
463
00:30:23,072 --> 00:30:24,367
- Что?
- Так всё было.
464
00:30:24,448 --> 00:30:25,910
Мы трахнулись, потом он меня отнес.
465
00:30:25,991 --> 00:30:29,330
- А если кто-то зайдет?
- Шевелись. Давай.
466
00:30:30,371 --> 00:30:31,791
Я всё должна сама делать?
467
00:30:32,706 --> 00:30:33,918
Иди к раковине.
468
00:30:44,134 --> 00:30:46,263
- Я схожу в туалет.
- Кто-то идет.
469
00:30:46,345 --> 00:30:49,141
- Сейчас.
- Назад в кабинку! Быстро!
470
00:30:49,932 --> 00:30:51,018
- О черт!
- Боже!
471
00:30:51,100 --> 00:30:53,604
- О черт!
- О черт!
472
00:31:08,617 --> 00:31:09,620
Наконец-то.
473
00:31:10,619 --> 00:31:14,125
Вот здесь, Дарла,
люди обычно занимаются сексом.
474
00:31:14,206 --> 00:31:15,334
Попробуй.
475
00:31:24,591 --> 00:31:26,512
Приятно надеть пижаму.
476
00:31:28,178 --> 00:31:29,557
Ты их не любишь?
477
00:31:30,681 --> 00:31:32,602
У меня есть пледик, если хочешь.
478
00:31:33,892 --> 00:31:35,354
Что угодно, только не пледик.
479
00:31:39,690 --> 00:31:41,819
На кровати полно места.
480
00:31:42,443 --> 00:31:43,487
Нет, спасибо.
481
00:31:43,569 --> 00:31:45,906
Боишься, приставать буду?
482
00:31:47,323 --> 00:31:48,492
Спокойной ночи.
483
00:32:03,922 --> 00:32:05,926
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
484
00:32:09,219 --> 00:32:11,223
ATL СТИЛЬ
СЕКС-ПОЕЗДКА
485
00:33:02,189 --> 00:33:03,526
Над чем ты там работаешь?
486
00:33:04,191 --> 00:33:06,487
Да так. Дневник пишу.
487
00:33:07,361 --> 00:33:08,614
Что-то про меня?
488
00:33:09,905 --> 00:33:12,618
- Не льсти себе.
- Я на всякий случай.
489
00:33:12,700 --> 00:33:14,662
Ты так и не рассказала, что пишешь.
490
00:33:14,743 --> 00:33:17,123
Нам нужно многое узнать друг о друге.
491
00:33:17,705 --> 00:33:18,749
Я в душ.
492
00:33:19,331 --> 00:33:20,876
Нам надо собираться.
493
00:33:21,917 --> 00:33:26,132
Скажем так, на следующем отрезке
я завела много друзей.
494
00:33:32,678 --> 00:33:35,850
Стоп. Нужно всё делать точно так же,
иначе не считается?
495
00:33:36,807 --> 00:33:39,061
Мы должны всё повторить.
496
00:33:39,143 --> 00:33:41,647
Проникновение, вагинальное,
анальное, на полшишечки,
497
00:33:41,729 --> 00:33:45,067
- минет, куни.
- Мне не комфортно.
498
00:33:45,149 --> 00:33:48,237
- Вспомни колледж.
- До помолвки?
499
00:33:48,318 --> 00:33:49,989
Да. Скажи свою цифру.
500
00:33:52,405 --> 00:33:53,701
Скольких ты трахнул?
501
00:33:53,782 --> 00:33:55,953
Мы собираемся трахаться.
Мне нужны подробности.
502
00:33:56,035 --> 00:33:58,414
- Нет.
- Давай хором.
503
00:33:58,495 --> 00:34:00,625
- Что за детство.
- На счет три. Готов?
504
00:34:00,706 --> 00:34:02,751
- Раз. Два. Три.
- Два.
505
00:34:02,833 --> 00:34:04,628
- 169!
- Два?
506
00:34:04,710 --> 00:34:07,340
- Два?
- 169? Смотри на дорогу!
507
00:34:07,421 --> 00:34:11,218
- У тебя было два партнера?
- Мы с Лиз вместе со школы.
508
00:34:11,300 --> 00:34:13,304
Поступили в один колледж.
509
00:34:13,385 --> 00:34:17,183
Ну хоть кто-то еще был, слава Богу.
И кто это?
510
00:34:21,684 --> 00:34:24,440
Я? Второй человек - я?
511
00:34:24,521 --> 00:34:26,275
Мы были вместе со школы.
512
00:34:26,356 --> 00:34:29,153
Я раньше занимался сексом,
но только с Лиз.
513
00:34:29,233 --> 00:34:30,947
Хуже этих слов нет ничего.
514
00:34:31,028 --> 00:34:33,532
Только «понюхай ковер»
и «я люблю тебя».
515
00:34:33,614 --> 00:34:37,745
Вот как? Ты свою карту видела?
516
00:34:37,826 --> 00:34:39,580
- Ладно.
- Все эти крестики?
517
00:34:39,662 --> 00:34:42,875
Только в этом штате еще восемь штук.
518
00:34:42,957 --> 00:34:45,461
Раз уж мы вляпались,
будем разбираться.
519
00:34:45,793 --> 00:34:46,796
Девять!
520
00:34:46,877 --> 00:34:49,048
ШАРЛОТТ 194
РИЧМОНД 480
521
00:34:49,880 --> 00:34:50,883
ЭКОНОМИЧНАЯ УПАКОВКА
ТРОЯН: ПРОДЛИ УДОВОЛЬСТВИЕ
522
00:34:50,965 --> 00:34:52,218
ЗДЕСЬ СБЫВАЮТСЯ МЕЧТЫ
523
00:35:02,476 --> 00:35:05,439
Что ты делаешь? Не кури при мне!
524
00:35:05,521 --> 00:35:07,358
- В смысле?
- У меня рак.
525
00:35:13,153 --> 00:35:14,282
ТРОПА
526
00:35:14,363 --> 00:35:15,366
ФЕЙЕРВЕРКИ
527
00:35:45,185 --> 00:35:47,023
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
СИЛИКОНОВЫЙ ПАРНИШКА
528
00:35:47,104 --> 00:35:48,691
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
ВАШИНГТОН, СТОЛИЦА КУНИ
529
00:35:48,772 --> 00:35:50,318
ДЕНЬ СЕДЬМОЙ
530
00:35:50,399 --> 00:35:51,902
ПОВЫШЕННАЯ ВЛАЖНОСТЬ
НА ОЗЕРАХ
531
00:35:55,696 --> 00:35:56,699
Я еще купил.
532
00:35:57,406 --> 00:36:01,162
- Не могу вести и смотреть в карту.
- Мы где сейчас?
533
00:36:01,243 --> 00:36:03,164
- Не спи. Помоги мне.
- Сейчас.
534
00:36:03,245 --> 00:36:05,249
- Мы потерялись.
- Не думаю.
535
00:36:09,043 --> 00:36:11,380
- Тебе чем-то помочь?
- Нет.
536
00:36:11,462 --> 00:36:13,591
Просто спросила. Я с тобой.
537
00:36:15,132 --> 00:36:16,802
Тут холодно, наверное.
538
00:36:17,676 --> 00:36:18,846
Не так холодно.
539
00:36:20,179 --> 00:36:21,557
Перебор? Прости.
540
00:36:39,990 --> 00:36:43,204
Зашел куда-то уверенно,
можешь там сексом заняться.
541
00:36:43,285 --> 00:36:45,498
Или надень камуфляж.
542
00:36:45,579 --> 00:36:47,291
И все такие: «Спасибо за службу».
543
00:36:51,585 --> 00:36:53,297
ДОКТОР КАЙДАН
544
00:37:00,052 --> 00:37:02,056
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРКАНЗАС
ЕСТЕСТВЕННЫЙ ШТАТ
545
00:37:02,930 --> 00:37:04,850
Объедем всю страну!
546
00:37:07,810 --> 00:37:09,563
Не думала, что ты соберешься.
547
00:37:09,645 --> 00:37:12,316
Секс может быть отличным мотиватором.
548
00:37:12,940 --> 00:37:13,985
Особенно с тобой.
549
00:37:17,278 --> 00:37:19,073
Секунду. Что это?
550
00:37:19,154 --> 00:37:21,033
- Отдай, пожалуйста.
- Это я?
551
00:37:21,115 --> 00:37:25,204
- Ничего. Мне было скучно.
- Черт! Бэйли!
552
00:37:25,286 --> 00:37:29,000
Я видела, как ты рисуешь.
Не думала, что сплю с Пикассо.
553
00:37:29,081 --> 00:37:32,044
Я больше люблю Шепарда Фейри.
554
00:37:32,126 --> 00:37:34,130
Да ты разбираешься. Учился, что ли?
555
00:37:34,211 --> 00:37:36,382
Да конечно! Отец бы от меня отказался.
556
00:37:36,755 --> 00:37:41,304
Не поступил бы в колледж,
работал бы в одном из его спортзалов.
557
00:37:41,385 --> 00:37:44,140
А вместо этого работаешь
в чужом. Круто.
558
00:37:44,221 --> 00:37:46,183
Да. Чем мне еще заниматься?
559
00:37:47,141 --> 00:37:49,103
Этим. Нужно заниматься этим.
Это сексуально.
560
00:37:51,353 --> 00:37:52,690
Тебе лучше?
561
00:37:53,188 --> 00:37:55,818
Вся эта терапия помогает?
562
00:37:56,317 --> 00:38:00,531
Да. Еще как, спасибо, что спросил.
563
00:38:01,322 --> 00:38:03,743
А ты? Ты хотел секса.
Мы им занимаемся.
564
00:38:03,824 --> 00:38:05,411
Нужно желать осторожнее.
565
00:38:06,201 --> 00:38:08,748
Может, крестиков станет побольше.
566
00:38:08,829 --> 00:38:12,335
А после операции хватит
на бумажное полотенце.
567
00:38:15,711 --> 00:38:18,382
Не уверен, что пойду на нее.
568
00:38:19,632 --> 00:38:21,302
А что, есть выбор?
569
00:38:21,383 --> 00:38:24,388
Мне не очень нравится идея
стать евнухом.
570
00:38:25,054 --> 00:38:27,391
Может, я просто рискну.
571
00:38:27,473 --> 00:38:31,687
Ну да, отличный выбор для того,
чья болезнь угрожает жизни.
572
00:38:31,769 --> 00:38:34,357
Можем не говорить об этом? Пожалуйста.
573
00:38:35,564 --> 00:38:38,778
Да, конечно. Прости. Тебе тревожно.
574
00:38:38,859 --> 00:38:42,239
У тебя поэтому
в последнее время проблемы?
575
00:38:43,572 --> 00:38:45,952
Нет. Ты про автобус?
576
00:38:46,033 --> 00:38:47,036
Я про твой пенис.
577
00:38:47,117 --> 00:38:48,913
- Это нормально.
- Да?
578
00:38:48,994 --> 00:38:50,873
- А количество?
- Иди к врачу.
579
00:38:50,955 --> 00:38:53,542
- У меня всё работает. Ясно?
- Ясно.
580
00:38:53,624 --> 00:38:56,128
Ты улыбаешься. Слушай, я докажу, ясно?
581
00:38:56,210 --> 00:38:59,882
Куда дальше?
Мы тут одно местечко пропустили.
582
00:38:59,964 --> 00:39:01,592
Тут крюк в 100 километров.
583
00:39:03,592 --> 00:39:05,388
Обратно не поедем.
584
00:39:05,469 --> 00:39:07,515
Нет. Пропускать нельзя. Вернемся.
585
00:39:07,596 --> 00:39:12,353
У нас еще столько мест,
давай просто поедем дальше.
586
00:39:12,434 --> 00:39:15,731
Раньше мы не пропускали.
Почему ты напряглась?
587
00:39:15,813 --> 00:39:18,567
Пропустили и пропустили.
588
00:39:18,649 --> 00:39:20,611
А как насчет восьмого шага?
589
00:39:20,693 --> 00:39:23,572
Ты на восьмом из 12.
Их нельзя пропускать.
590
00:39:23,654 --> 00:39:26,617
Иногда можно встать на эскалатор.
591
00:39:26,699 --> 00:39:29,328
А потом снова оказаться внизу.
592
00:39:29,410 --> 00:39:32,581
- Шаги пропускать нельзя.
- Ладно. Поедем.
593
00:39:32,663 --> 00:39:34,417
Хорошо. Что, сейчас?
594
00:39:40,379 --> 00:39:42,508
- Щедрые чаевые.
- Спасибо.
595
00:39:53,726 --> 00:39:55,104
Проверь ящик.
596
00:40:08,157 --> 00:40:09,869
Неужели он всё еще тут живет.
597
00:40:13,037 --> 00:40:15,708
Я проверю. Жди.
598
00:40:15,789 --> 00:40:17,001
Мне плевать.
599
00:40:32,389 --> 00:40:33,392
Боже.
600
00:40:41,774 --> 00:40:43,736
Зачем я это делаю?
601
00:40:43,817 --> 00:40:45,780
- Заткнись!
- Ты заткнись!
602
00:40:45,861 --> 00:40:48,157
Я тебя слышу. Раз я слышу, все слышат.
603
00:40:48,238 --> 00:40:50,117
Я псих! Зачем я это делаю?
604
00:40:55,287 --> 00:40:56,415
О боже.
605
00:41:17,226 --> 00:41:20,606
Всё чисто. Я проверил окна.
Никого нет.
606
00:41:21,730 --> 00:41:22,733
Давай.
607
00:41:31,323 --> 00:41:32,952
Полезем через дымоход?
608
00:41:33,409 --> 00:41:34,912
Я помню, где ключ.
609
00:41:43,168 --> 00:41:46,132
Мрачно. Тут как в пещере.
610
00:41:46,505 --> 00:41:48,092
Посмотри на брошюры.
611
00:41:48,173 --> 00:41:49,760
Наверное, в отпуске.
612
00:41:50,134 --> 00:41:51,429
Жена. Мило.
613
00:41:52,052 --> 00:41:54,724
Наверное, у двери.
614
00:41:54,805 --> 00:41:56,684
Или у спальни, зная тебя.
615
00:41:59,226 --> 00:42:01,522
- На кухне.
- Ясно.
616
00:42:16,368 --> 00:42:17,955
Я просто предположил.
617
00:42:18,996 --> 00:42:21,334
Зная тебя, думал, что угадаю.
618
00:42:22,958 --> 00:42:23,961
На стойке, да?
619
00:42:25,461 --> 00:42:27,548
- Я была здесь.
- Я почти угадал.
620
00:42:27,630 --> 00:42:30,843
Хоть за это накинь очки.
Просто другая стойка.
621
00:42:34,928 --> 00:42:36,098
Всё хорошо?
622
00:42:41,018 --> 00:42:42,104
Она была здесь.
623
00:42:42,770 --> 00:42:43,773
Кто?
624
00:42:44,897 --> 00:42:47,318
Жена. С фотографий.
625
00:42:48,108 --> 00:42:49,820
Стояла вон там, а потом выбежала.
626
00:42:56,992 --> 00:42:58,579
Это я сделала с ней.
627
00:43:01,330 --> 00:43:02,458
Да.
628
00:43:08,587 --> 00:43:09,757
Боже.
629
00:43:12,091 --> 00:43:13,511
Не трогай меня.
630
00:43:14,259 --> 00:43:16,097
Прости, я...
631
00:43:17,221 --> 00:43:19,267
Не понимаю, что происходит.
632
00:43:19,348 --> 00:43:21,978
Ничего. Я не знала этого парня.
633
00:43:23,143 --> 00:43:24,981
Ты не обязана говорить...
634
00:43:25,062 --> 00:43:27,984
Но я скажу. Мне плевать.
635
00:43:28,816 --> 00:43:31,028
Встретила его в баре.
636
00:43:32,152 --> 00:43:34,031
Он сказал, жена уехала.
637
00:43:35,781 --> 00:43:37,285
А когда она вошла...
638
00:43:39,118 --> 00:43:40,830
На меня так никогда не смотрели.
639
00:43:42,538 --> 00:43:46,585
А я сидела, раздвинув ноги,
и пялилась на нее.
640
00:43:48,502 --> 00:43:51,340
Знала, что сотворила погань,
но не понимала какую.
641
00:43:55,592 --> 00:43:58,264
И она уехала на машине.
642
00:43:59,054 --> 00:44:00,600
Он побежал за ней.
643
00:44:03,559 --> 00:44:05,271
Знаешь, что было хуже всего?
644
00:44:07,438 --> 00:44:09,900
Хуже всего то, что я думала...
645
00:44:12,735 --> 00:44:14,363
Что не успела кончить.
646
00:44:18,365 --> 00:44:19,910
Она недалеко уехала.
647
00:44:20,659 --> 00:44:22,288
Пролетела на красный.
648
00:44:22,703 --> 00:44:23,914
В нее врезался грузовик.
649
00:44:25,331 --> 00:44:28,961
Я проехала мимо на такси,
там была «Скорая»,
650
00:44:30,711 --> 00:44:33,591
а я просто проехала мимо.
651
00:44:37,009 --> 00:44:40,222
Я слышала, они остались вместе,
а она выжила.
652
00:44:45,434 --> 00:44:48,230
- Я не знала...
- Она в инвалидном кресле.
653
00:44:51,774 --> 00:44:53,194
Прости меня.
654
00:44:53,275 --> 00:44:55,905
Не извиняйся.
655
00:44:56,278 --> 00:45:00,034
Думаешь, я не знала, что делаю?
Думаешь, не видела обручальное кольцо?
656
00:45:00,115 --> 00:45:03,162
- Я знала, что делала.
- Не вини себя.
657
00:45:03,243 --> 00:45:07,416
Виню и буду.
Я просто хотела трахаться.
658
00:45:07,498 --> 00:45:11,170
И разрушила их жизни.
Разрушила их семью.
659
00:45:11,752 --> 00:45:14,590
Ему не стоило к тебе лезть.
660
00:45:14,672 --> 00:45:18,636
Если бы не я,
у детей была бы здоровая мать.
661
00:45:20,678 --> 00:45:24,558
Слушай, ты облажалась.
662
00:45:25,391 --> 00:45:27,728
Но это не твоя вина.
663
00:45:29,979 --> 00:45:31,148
Ни хрена ты не знаешь.
664
00:47:00,653 --> 00:47:02,657
ДЕВИЧНИК
ДАЛЛАС, ТЕХАС
665
00:47:19,588 --> 00:47:21,300
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС
ВСТРЕТИМ ВАС ДРУЖЕЛЮБНО
666
00:47:37,773 --> 00:47:38,901
Ты жива.
667
00:47:46,782 --> 00:47:47,785
Где мы?
668
00:47:47,866 --> 00:47:50,371
В Далласе. Это дом моих родителей.
669
00:47:51,203 --> 00:47:52,498
Добро пожаловать.
670
00:47:53,831 --> 00:47:56,043
- Нет.
- Уговор есть уговор.
671
00:47:57,126 --> 00:47:59,338
- Я думала, ты шутишь.
- Нет.
672
00:47:59,712 --> 00:48:02,383
Нужно, чтобы ты притворилась
моей девушкой.
673
00:48:02,965 --> 00:48:04,802
Это странно. Знаю.
674
00:48:04,883 --> 00:48:10,349
Но нужно отвлечь родителей.
И твоя помощь бы очень пригодилась.
675
00:48:10,889 --> 00:48:12,101
Если ты не против.
676
00:48:12,182 --> 00:48:14,520
В общем, увидимся в доме.
677
00:48:17,855 --> 00:48:19,025
Я точно уеду.
678
00:48:19,607 --> 00:48:22,987
Просто уеду. Я могу уехать.
679
00:48:24,737 --> 00:48:26,324
Точно уеду.
680
00:48:33,495 --> 00:48:34,707
Очень вкусно, мама.
681
00:48:34,788 --> 00:48:37,126
- Спасибо, сынок.
- Как всегда.
682
00:48:37,625 --> 00:48:42,173
Когда-нибудь видела такой соус?
683
00:48:42,254 --> 00:48:44,592
Меня растили на консервах.
684
00:48:44,673 --> 00:48:47,511
Спасибо.
Но знавала я красивых поваров.
685
00:48:48,177 --> 00:48:50,765
Дарла, у дома
припаркована твоя машина?
686
00:48:51,138 --> 00:48:53,100
У нас развратная поездка.
687
00:48:53,182 --> 00:48:57,104
Терапевтическая.
Так мы и познакомились.
688
00:48:57,186 --> 00:48:58,731
В группе поддержки.
689
00:48:58,812 --> 00:49:00,483
О боже. Ты тоже пациент?
690
00:49:04,193 --> 00:49:06,280
Да. Грудь.
691
00:49:06,570 --> 00:49:08,032
Ей конец. Больна насквозь.
692
00:49:11,992 --> 00:49:14,789
Могу уронить на нее пюре
и ничего не почувствую.
693
00:49:16,914 --> 00:49:17,917
Ничего.
694
00:49:17,998 --> 00:49:20,378
Я об этом читала. Из-за химии?
695
00:49:20,459 --> 00:49:22,630
Нет, Дарла в целом здоровая.
696
00:49:23,003 --> 00:49:26,300
- Мы оба. Даже очень.
- Что сказал доктор?
697
00:49:27,883 --> 00:49:29,971
Я ходил на проверку.
698
00:49:30,970 --> 00:49:33,224
Всё хорошо. На работе тоже.
699
00:49:33,889 --> 00:49:36,894
Полно клиентов.
Зал пользуется успехом.
700
00:49:36,976 --> 00:49:39,814
Открытие прошло замечательно.
701
00:49:39,895 --> 00:49:42,733
Мы думаем расширяться. В Джорджию.
702
00:49:43,148 --> 00:49:44,735
Сделаем бизнес семейным.
703
00:49:44,817 --> 00:49:47,863
Когда решишь завести семью,
сможешь принять участие.
704
00:49:48,320 --> 00:49:51,117
Он мог бы заработать рисованием.
705
00:49:51,198 --> 00:49:53,160
Стать следующим Шепардом Тайдом.
706
00:49:53,242 --> 00:49:55,121
- Фейри. Он Фейри.
- Неважно.
707
00:49:55,202 --> 00:49:58,457
Бэйли понимает,
что рисование - это хобби.
708
00:49:58,539 --> 00:50:00,167
Про фитнес можно сказать так же.
709
00:50:04,169 --> 00:50:05,715
А ты кем работаешь, Дарла?
710
00:50:06,880 --> 00:50:08,718
Я пишу.
711
00:50:11,635 --> 00:50:13,597
Для журнала. Очень известного.
712
00:50:14,096 --> 00:50:17,226
Очень. Мы нанимаем
художников вроде него.
713
00:50:18,392 --> 00:50:19,478
Что за журнал?
714
00:50:20,185 --> 00:50:21,480
Что за журнал?
715
00:50:23,981 --> 00:50:26,360
Не думаю, что вы о нём слышали.
716
00:50:26,442 --> 00:50:29,572
Наверняка. Мы читаем
все популярные журналы.
717
00:50:29,653 --> 00:50:31,699
Men's Fitness.
Men's Health. Men's Journal.
718
00:50:31,780 --> 00:50:33,326
Тема, смотрю, одна.
719
00:50:33,407 --> 00:50:35,911
Муж любит держать руку на пульсе.
720
00:50:35,993 --> 00:50:41,042
Моя сфера называется
«женщины тоже существуют».
721
00:50:46,086 --> 00:50:47,340
И давно вы вместе?
722
00:50:47,421 --> 00:50:48,549
- Пару недель.
- Месяцев.
723
00:50:48,631 --> 00:50:49,842
- Да.
- Месяцев.
724
00:50:49,923 --> 00:50:52,970
Неважно. Время летит незаметно,
нам хорошо.
725
00:50:53,552 --> 00:50:57,600
Мы перед свадьбой встречались
десять лет.
726
00:50:58,057 --> 00:50:59,810
Вместе со школы.
727
00:51:00,309 --> 00:51:03,481
К слову, Лиз в городе.
728
00:51:03,896 --> 00:51:05,524
Будет очень рада тебя повидать.
729
00:51:06,273 --> 00:51:07,276
Лиз здесь?
730
00:51:08,525 --> 00:51:09,946
Да?
731
00:51:10,027 --> 00:51:13,199
Я еще на той неделе тебе сказала,
но ты...
732
00:51:15,991 --> 00:51:20,581
Мы очень устали с дороги.
Пожалуй, пойдем.
733
00:51:21,080 --> 00:51:23,334
Во сколько завтра вечеринка?
734
00:51:23,666 --> 00:51:25,920
Я думала, это семейное событие.
735
00:51:26,001 --> 00:51:30,341
Нет. Лиз... Дарла пойдет. Да?
736
00:51:31,548 --> 00:51:33,469
Да, пойду.
737
00:51:33,550 --> 00:51:37,515
Очень хочется поболтать о раке
738
00:51:39,265 --> 00:51:40,768
и наших отношениях.
739
00:51:41,517 --> 00:51:46,232
Сынок, покажи Дарле гостевую спальню.
740
00:51:48,107 --> 00:51:49,110
Да, мама.
741
00:51:54,697 --> 00:51:57,285
ЛИЗ ЛЮБИТ БЭЙЛИ
742
00:52:03,998 --> 00:52:05,001
Привет.
743
00:52:07,251 --> 00:52:08,421
- Привет.
- Ух ты.
744
00:52:09,003 --> 00:52:12,925
Черт подери.
Не знала, что ты жил в идиллии.
745
00:52:13,966 --> 00:52:15,344
Прости за родителей.
746
00:52:17,177 --> 00:52:18,180
Да уж.
747
00:52:18,595 --> 00:52:22,768
Один ужин, а я уже удивлена,
что ты не вырос серийным убийцей.
748
00:52:23,392 --> 00:52:25,479
Но ты слегка патологичен.
749
00:52:26,854 --> 00:52:28,816
Да, кошмар какой-то.
750
00:52:28,897 --> 00:52:34,530
Я не хотел об этом думать,
но что, если мне хуже?
751
00:52:35,070 --> 00:52:37,074
А если рак распространится?
752
00:52:46,290 --> 00:52:47,460
Всё будет хорошо.
753
00:52:49,376 --> 00:52:52,465
Ты знаешь.
И семьи у меня, наверное, не будет.
754
00:52:52,546 --> 00:52:55,718
Если и будет, без укола
тестостерона ничего не встанет.
755
00:52:55,799 --> 00:52:58,638
- Всё кончено.
- Боже.
756
00:52:58,719 --> 00:53:01,140
Ты не слишком драматизируешь?
757
00:53:01,221 --> 00:53:04,602
Ладно. Скажем, я дошел
до второго свидания.
758
00:53:05,601 --> 00:53:09,607
И тут появляются фальшивые яйца!
Кому это надо?
759
00:53:10,356 --> 00:53:13,778
Во-первых, пока яйца не позовут,
пусть сидят тихо.
760
00:53:13,859 --> 00:53:16,405
- Согласен.
- Во-вторых, девушкам на них плевать.
761
00:53:16,862 --> 00:53:18,616
Что за двойные стандарты?
762
00:53:18,697 --> 00:53:20,785
Когда парни отшивали девушек
с фальшивой грудью?
763
00:53:21,742 --> 00:53:23,829
Да никогда. Вообще никогда!
764
00:53:24,161 --> 00:53:26,958
Уж ты-то знаешь. Рак груди?
765
00:53:27,039 --> 00:53:29,293
Да. Нет, благодаря тебе.
766
00:53:29,750 --> 00:53:31,963
Может, тебе стоит пойти дальше.
767
00:53:32,044 --> 00:53:34,215
Завести себе там пару грейпфрутов.
768
00:53:34,296 --> 00:53:36,509
А потом стать звездой порно.
769
00:53:38,384 --> 00:53:39,387
Твое порно-имя?
770
00:53:40,886 --> 00:53:42,264
- Что?
- Твое порно-имя?
771
00:53:42,346 --> 00:53:44,600
Кличка любимца и родная улица.
772
00:53:47,685 --> 00:53:49,230
Так, ну что?
773
00:53:49,311 --> 00:53:51,315
- Круто.
- Так что?
774
00:53:55,359 --> 00:53:59,031
- Смешинка Бинсэк.
- Смешинка Бинсэк?
775
00:53:59,113 --> 00:54:02,368
- Мы на Бинсэк.
- Серьезно?
776
00:54:02,449 --> 00:54:05,371
А Смешинка - мой умерший пес.
777
00:54:05,452 --> 00:54:06,622
Боже мой.
778
00:54:07,246 --> 00:54:08,666
Теперь твоя очередь.
779
00:54:08,747 --> 00:54:11,294
Мы в твоем городе.
Вычеркнем пару пунктов.
780
00:54:11,375 --> 00:54:12,920
Нет.
781
00:54:13,544 --> 00:54:16,340
Если не здесь,
то где произошла дефлорация?
782
00:54:16,422 --> 00:54:19,010
Не надо так про мою девственность.
783
00:54:19,091 --> 00:54:23,514
Ладно, где ты впервые напился,
купил первую пачку сигарет,
784
00:54:23,595 --> 00:54:27,268
- что-то поджег?
- Мы очень разные.
785
00:54:27,349 --> 00:54:30,438
Что бы мы ни решили делать,
забери меня от своих родителей.
786
00:54:33,147 --> 00:54:35,693
- Нам вон туда.
- Куда мы едем?
787
00:54:35,983 --> 00:54:38,446
- Подожди.
- Хорошо.
788
00:54:41,113 --> 00:54:43,909
- Просто подожди. Остановись.
- Поняла.
789
00:54:45,743 --> 00:54:46,871
Мы на месте.
790
00:54:47,911 --> 00:54:49,624
Здесь произошло волшебство.
791
00:54:50,497 --> 00:54:51,834
На лугу?
792
00:54:52,708 --> 00:54:54,503
Нет, в доме Лиз.
793
00:54:54,793 --> 00:54:56,213
Там живут ее родители.
794
00:54:56,712 --> 00:54:59,133
Круто. Пошли.
795
00:54:59,214 --> 00:55:00,301
Что?
796
00:55:00,799 --> 00:55:03,012
Нет.
797
00:55:03,677 --> 00:55:05,556
Что ты...
798
00:55:27,117 --> 00:55:28,537
Боже. Знаю.
799
00:55:28,619 --> 00:55:29,622
Господи Боже.
800
00:55:31,538 --> 00:55:33,793
- Это она?
- Да. Что ты делаешь?
801
00:55:33,874 --> 00:55:36,587
Мое грязное белье ты видел.
Хочу посмотреть на твое.
802
00:55:36,669 --> 00:55:39,674
- Всё случилось тут. Идем?
- Нет.
803
00:55:43,676 --> 00:55:45,346
- У нас есть шанс.
- На что?
804
00:55:45,427 --> 00:55:48,099
- Идем.
- Что ты делаешь?
805
00:55:48,180 --> 00:55:51,352
- Я иду внутрь.
- Не надо. Куда ты? Не надо!
806
00:55:52,393 --> 00:55:55,815
Хватит.
807
00:55:59,233 --> 00:56:00,945
Ну нет.
808
00:56:02,528 --> 00:56:05,324
- Родители Лиз могут быть дома.
- Знаю.
809
00:56:05,406 --> 00:56:08,119
Круто, я позвоню в дверь, они спросят:
810
00:56:08,200 --> 00:56:11,289
«Бэйли, что ты тут делаешь среди ночи
811
00:56:11,370 --> 00:56:13,291
- с этой красоткой?»
- Это из Диккенса?
812
00:56:13,372 --> 00:56:16,961
А ты такой: «Мама Лизы,
это просто я, Бэйли,
813
00:56:17,042 --> 00:56:21,716
я пришел трахнуть эту красотку
в постели вашей дочки».
814
00:56:21,797 --> 00:56:27,096
А ну прекрати. Хватит. Ну же.
815
00:56:27,177 --> 00:56:29,098
Ладно. Пошли внутрь.
816
00:56:29,221 --> 00:56:32,059
Только тихо.
817
00:56:32,141 --> 00:56:34,228
Тихо. Как маленькая мышка.
818
00:56:34,310 --> 00:56:35,813
- Да.
- Очень маленькая.
819
00:56:37,021 --> 00:56:39,442
- Так просто.
- Даже слишком.
820
00:56:39,523 --> 00:56:41,402
Сигнализации нет.
821
00:56:51,952 --> 00:56:54,123
БЭЙЛИ ЛИЗ НАВСЕГДА
822
00:56:54,204 --> 00:56:57,627
- Почему ты пригибаешься?
- Гравитация.
823
00:56:59,543 --> 00:57:02,340
Налево. Сюда. Хорошо.
824
00:57:05,883 --> 00:57:07,928
Боже.
825
00:57:08,344 --> 00:57:09,764
Черт!
826
00:57:10,220 --> 00:57:12,475
Ты переспал с чьей-то бабкой!
827
00:57:13,474 --> 00:57:15,811
Комната была не такой странной.
828
00:57:15,893 --> 00:57:19,357
Ври больше. Что за запах?
829
00:57:19,438 --> 00:57:21,317
Кажется, сухоцветы.
830
00:57:21,398 --> 00:57:23,819
Я больше по травке.
Убить никого не пыталась.
831
00:57:27,237 --> 00:57:29,408
Думала, будет мягче.
832
00:57:29,490 --> 00:57:30,868
Родители Лиз за дверью.
833
00:57:33,243 --> 00:57:34,288
А это что?
834
00:57:34,370 --> 00:57:35,873
Мистер Мишкин.
835
00:57:35,955 --> 00:57:38,042
- Не трогай его.
- Прости.
836
00:57:40,459 --> 00:57:43,005
- Как вы это делали?
- Подожди.
837
00:57:43,087 --> 00:57:44,215
- Подожди.
- Что?
838
00:57:44,296 --> 00:57:45,925
- Просто подожди.
- Чего?
839
00:57:46,340 --> 00:57:50,137
Если мы будем воссоздавать мой опыт,
то сделаем всё по-моему.
840
00:57:50,803 --> 00:57:51,806
Ладно.
841
00:57:57,351 --> 00:57:59,438
Буду лежать как бревно Лиз.
842
00:57:59,520 --> 00:58:01,357
Лиз не бревно, ясно?
843
00:58:01,438 --> 00:58:06,696
Да, она явно тигрица.
Что-то многовато животных пялится.
844
00:58:06,777 --> 00:58:08,155
Игнорируй природу.
845
00:58:08,237 --> 00:58:10,283
Прости. Ладно.
846
00:58:14,868 --> 00:58:15,913
Дарла.
847
00:58:15,995 --> 00:58:18,582
Прости. Ты такой серьезный.
848
00:58:18,664 --> 00:58:22,920
- И тогда тоже был.
- Прости. Я серьезная. Очень.
849
00:58:23,002 --> 00:58:24,380
Доверься мне.
850
00:58:35,681 --> 00:58:37,893
Ты неумеха. Дай сюда рубашку.
851
00:59:02,958 --> 00:59:04,295
Так хорошо?
852
01:00:02,559 --> 01:00:03,771
Пошли.
853
01:00:12,236 --> 01:00:13,447
Прости!
854
01:00:16,240 --> 01:00:17,368
Бежим!
855
01:01:09,793 --> 01:01:11,255
Я тут подумал...
856
01:01:13,339 --> 01:01:16,510
Может, нам необязательно это делать.
857
01:01:18,344 --> 01:01:19,347
Нет.
858
01:01:20,304 --> 01:01:25,102
Ты сказал, что хочешь пойти, это будет
странно, так давай развлечемся.
859
01:01:25,184 --> 01:01:28,940
Но имей в виду, народ там скучный.
860
01:01:29,021 --> 01:01:30,316
Догадываюсь.
861
01:01:30,397 --> 01:01:32,568
Что мне надеть на это сборище?
862
01:01:32,650 --> 01:01:34,695
Что-нибудь построже.
863
01:01:34,777 --> 01:01:37,323
- Фу.
- К черту. Надевай, что хочешь.
864
01:01:37,404 --> 01:01:39,492
- Будем круты как яйца!
- Смешно.
865
01:01:39,573 --> 01:01:41,077
- Да.
- Я в душ.
866
01:01:41,158 --> 01:01:42,161
Хорошо.
867
01:01:48,123 --> 01:01:50,294
НАПОМИНАНИЕ
868
01:02:07,059 --> 01:02:09,605
- Это костюмированная вечеринка?
- Что?
869
01:02:09,687 --> 01:02:12,525
Ты меня нарядил как дочку пастора.
870
01:02:13,107 --> 01:02:15,903
- Тебе идет.
- Я похожа на училку английского.
871
01:02:17,528 --> 01:02:18,823
Не глупи. Идем.
872
01:02:20,990 --> 01:02:23,744
- Почему дом такой большой?
- В нём люди живут.
873
01:02:29,623 --> 01:02:31,294
Привет, милая.
874
01:02:31,792 --> 01:02:33,921
Как ты? Мы принесли подарок.
875
01:02:34,962 --> 01:02:36,007
Мои поздравления.
876
01:02:36,088 --> 01:02:39,135
- Поздравляю.
- Бэйли.
877
01:02:39,216 --> 01:02:41,679
Миссис Картрайт. Поздравляю.
878
01:02:41,760 --> 01:02:43,180
- Рада тебя видеть.
- Спасибо.
879
01:02:43,429 --> 01:02:44,432
Привет.
880
01:02:45,222 --> 01:02:47,268
Вот как всё выглядит при свете дня.
881
01:02:55,816 --> 01:02:57,445
- Ты в норме?
- Да.
882
01:03:00,529 --> 01:03:02,867
- Держи.
- Спасибо.
883
01:03:03,907 --> 01:03:06,621
- Она не выпрыгнет из торта.
- Кто?
884
01:03:06,702 --> 01:03:10,374
Кто? Ну-ну. Ты меня игнорируешь.
885
01:03:13,292 --> 01:03:15,463
Я думала, нам будет весело.
886
01:03:17,004 --> 01:03:18,716
Что с тобой такое?
887
01:03:18,797 --> 01:03:20,134
А с тобой что?
888
01:03:21,216 --> 01:03:22,511
А как терапия?
889
01:03:23,427 --> 01:03:25,640
А то ты столько пишешь.
890
01:03:26,221 --> 01:03:28,142
Нормально.
891
01:03:30,100 --> 01:03:32,271
Тебе мама выбрала наряд?
892
01:03:34,939 --> 01:03:37,526
- Что ты творишь?
- Бэйли?
893
01:03:38,317 --> 01:03:40,571
Привет, Лиз. Я тебя не заметил.
894
01:03:40,653 --> 01:03:43,366
Да. Я удивилась, что ты приехал.
895
01:03:43,697 --> 01:03:45,993
Да просто мимо проезжал.
896
01:03:46,784 --> 01:03:48,162
Из Атланты?
897
01:03:48,243 --> 01:03:52,792
Да, нужно было уладить кое-какие дела.
898
01:03:52,873 --> 01:03:57,254
Время наедине с собой
помогает взглянуть на всё по-новому.
899
01:03:57,336 --> 01:04:00,800
Ты так вырос за последние две недели?
900
01:04:00,881 --> 01:04:03,010
Да. Невероятно, правда?
901
01:04:04,009 --> 01:04:05,930
А как твои дела? Чем занимаешься?
902
01:04:06,011 --> 01:04:09,976
Опять пытаюсь удовлетворить
абсурдные ожидания родителей.
903
01:04:10,474 --> 01:04:11,769
Даже не говори.
904
01:04:11,850 --> 01:04:13,437
Кажется, нас ограбили вчера.
905
01:04:15,145 --> 01:04:17,984
- Что?
- Я не уверена, ничего не украли,
906
01:04:18,065 --> 01:04:21,904
но по моей комнате кто-то пошарился.
907
01:04:21,986 --> 01:04:23,364
Что за псих это сделал?
908
01:04:23,445 --> 01:04:25,658
Привет. Я Дарла, кстати.
909
01:04:25,739 --> 01:04:27,910
- Да, это Дарла.
- Да.
910
01:04:27,992 --> 01:04:28,995
Моя девушка.
911
01:04:29,285 --> 01:04:33,416
Да, я слышала, что вы вместе
несколько месяцев. Как я это упустила.
912
01:04:34,581 --> 01:04:37,378
Ты в жизни куда красивее.
913
01:04:39,753 --> 01:04:40,840
Прости, что?
914
01:04:40,921 --> 01:04:43,175
Я видела посты Бэйли о вас.
915
01:04:43,257 --> 01:04:45,678
- Какие еще посты?
- Она забавная.
916
01:04:45,759 --> 01:04:49,307
Я очень за тебя рада.
917
01:04:49,388 --> 01:04:52,935
- Похоже, у тебя всё хорошо.
- Мне надо тебя благодарить.
918
01:04:53,475 --> 01:04:58,232
Если бы не та наша беседа,
я бы никогда не встретил Дарлу.
919
01:05:00,232 --> 01:05:03,279
Всё хорошо, детка?
Да. Ты меня сильно стиснул.
920
01:05:03,360 --> 01:05:06,324
Прости. Не могу,
руки к ней сами так и тянутся.
921
01:05:07,448 --> 01:05:08,784
Можно тебя на минутку?
922
01:05:08,866 --> 01:05:10,369
- Мы вернемся.
- Ясно.
923
01:05:14,872 --> 01:05:16,667
- Ты что творишь?
- А?
924
01:05:16,749 --> 01:05:19,337
Выкладываешь наши фото из-за нее?
925
01:05:19,418 --> 01:05:21,589
- Бэйли, всё хорошо?
- В очередь, комбез.
926
01:05:21,670 --> 01:05:22,798
Не груби ей.
927
01:05:23,297 --> 01:05:25,676
- Не говори с ней так.
- Серьезно?
928
01:05:25,758 --> 01:05:27,053
Говори тише.
929
01:05:27,968 --> 01:05:29,347
Да ты кто вообще?
930
01:05:30,220 --> 01:05:31,599
Я читал твой блог.
931
01:05:33,307 --> 01:05:34,602
- Какой блог?
- Какой?
932
01:05:34,975 --> 01:05:36,437
Онлайн-блог.
933
01:05:36,518 --> 01:05:40,316
Думала, я его не найду?
Я даже рад этому.
934
01:05:40,397 --> 01:05:43,235
Иначе никогда бы не узнал,
что всё это ложь.
935
01:05:43,317 --> 01:05:45,321
Я просто герой для секс-колонки.
936
01:05:45,402 --> 01:05:47,907
Лучшая часть - про шеф-повара.
937
01:05:47,988 --> 01:05:52,828
Гениальный заголовок.
«Сытая киска». Тонко.
938
01:05:52,910 --> 01:05:55,498
И что? Я говорила, что я писательница.
939
01:05:55,579 --> 01:05:59,293
Я думал, ты романы пишешь. А не порно.
940
01:05:59,375 --> 01:06:02,588
- Мог меня погуглить.
- Рак - это личное.
941
01:06:03,087 --> 01:06:05,299
- Как и мой секс.
- Какой секс?
942
01:06:06,090 --> 01:06:10,179
Я твой секс,
и мной ты чинил порушенное либидо.
943
01:06:10,260 --> 01:06:11,722
Это было несложно.
944
01:06:11,804 --> 01:06:15,351
И проблем не было, да?
Я же не знал, что ты ш...
945
01:06:19,561 --> 01:06:20,606
Кто?
946
01:06:22,064 --> 01:06:23,067
Давай, говори.
947
01:06:25,067 --> 01:06:26,237
Я шлюха?
948
01:06:29,405 --> 01:06:30,616
Мне и не нужно.
949
01:06:34,034 --> 01:06:35,037
Бэйли?
950
01:06:39,707 --> 01:06:42,086
Ты им скажешь? Или я?
951
01:06:45,713 --> 01:06:50,594
Ух ты. Ты им не скажешь. Ты жалок.
952
01:06:51,510 --> 01:06:55,433
Ты ничтожество на ничтожной работе,
твоя жизнь идет в тупик.
953
01:06:55,514 --> 01:06:57,893
Ты гоняешься за фантазией, и зачем?
954
01:06:57,975 --> 01:06:59,395
Она тебя даже не хочет.
955
01:06:59,727 --> 01:07:02,023
Она знает то, что очевидно нам обеим:
956
01:07:02,104 --> 01:07:05,109
что бы ни было у тебя в штанах,
мужчины из тебя не выйдет.
957
01:07:09,236 --> 01:07:10,990
Зато я знаю, что такое любовь.
958
01:07:13,032 --> 01:07:14,160
Ясно.
959
01:07:16,535 --> 01:07:18,956
Наслаждайся вечеринкой
со своей настоящей девушкой.
960
01:08:00,871 --> 01:08:04,210
БИНСЭК
961
01:08:33,362 --> 01:08:38,076
Что бы ты ни искала,
с пустым бокалом найти будет проще.
962
01:09:11,190 --> 01:09:12,445
Что-то не так?
963
01:09:15,237 --> 01:09:16,240
Вали.
964
01:09:19,617 --> 01:09:21,161
- Я сказала, вали!
- Боже!
965
01:09:21,243 --> 01:09:23,080
- Вали к черту!
- Боже!
966
01:10:04,328 --> 01:10:05,331
Эй.
967
01:10:06,580 --> 01:10:07,667
Можно с тобой?
968
01:10:09,208 --> 01:10:12,588
Не обещаю,
что еще как-нибудь не опозорюсь.
969
01:10:12,878 --> 01:10:14,131
Я на это надеялась.
970
01:10:18,050 --> 01:10:20,346
Поешь? Твоя мама сказала, ты не ел.
971
01:10:20,427 --> 01:10:21,889
Пришла меня покормить?
972
01:10:22,680 --> 01:10:26,310
Хотела тебя проведать.
Я имею на это право?
973
01:10:34,358 --> 01:10:37,905
Что у вас с ней были за дела?
974
01:10:37,987 --> 01:10:40,992
Вы встречались или как...
975
01:10:41,073 --> 01:10:42,535
Я начал так думать...
976
01:10:43,242 --> 01:10:46,539
Нет. Это просто глупость.
977
01:10:50,165 --> 01:10:51,502
Я понимаю.
978
01:10:52,418 --> 01:10:56,549
Понятно, что ты хочешь
развлекаться с кем-то кроме меня.
979
01:10:57,548 --> 01:11:00,594
Я просто не ожидала, что так быстро.
980
01:11:02,720 --> 01:11:05,766
Да ладно. Всё не так плохо.
981
01:11:06,473 --> 01:11:09,228
Ну да, не так, как мы ожидали, но...
982
01:11:10,519 --> 01:11:11,647
Мы всё еще здесь.
983
01:11:12,313 --> 01:11:13,941
Если бы в юности я знал,
984
01:11:14,023 --> 01:11:16,736
что в 30 лет я всё еще
буду сидеть за этим столом,
985
01:11:17,985 --> 01:11:20,156
прятаться в этой комнате,
986
01:11:21,196 --> 01:11:26,120
неуверенный в будущем сильнее,
чем когда-либо,
987
01:11:27,745 --> 01:11:31,626
не знаю, может,
я бы что-то сделал иначе.
988
01:11:32,875 --> 01:11:34,378
Не казни себя.
989
01:11:35,294 --> 01:11:36,797
Ты через столько прошел.
990
01:11:38,505 --> 01:11:43,012
Я знаю, что тогда тебя заткнула,
и мне жаль.
991
01:11:49,642 --> 01:11:52,063
Думала, пойдет на пользу
побыть отдельно.
992
01:11:53,562 --> 01:11:57,151
Мы же никогда не пробовали.
993
01:11:59,193 --> 01:12:01,447
Я хотела поговорить с тобой,
994
01:12:02,154 --> 01:12:05,284
но ты заболел и нуждался во мне.
995
01:12:06,075 --> 01:12:09,455
Я всегда заботилась о тебе,
996
01:12:10,079 --> 01:12:12,750
но кто я сама по себе, я не знаю.
997
01:12:13,582 --> 01:12:14,585
Понимаешь?
998
01:12:15,292 --> 01:12:19,507
Я хотела убедиться,
что мы принимаем верное решение.
999
01:12:20,339 --> 01:12:23,594
Это эгоистично, но здесь,
1000
01:12:23,676 --> 01:12:28,724
с нашими безумными родителями,
1001
01:12:29,723 --> 01:12:31,519
увидев тебя самого по себе...
1002
01:12:33,686 --> 01:12:34,855
Не знаю.
1003
01:12:36,605 --> 01:12:38,276
Я всё еще тебя люблю, Бэйли.
1004
01:12:41,610 --> 01:12:43,197
Я нашел еще уплотнение.
1005
01:12:44,488 --> 01:12:47,618
- Что?
- Маленькое, но я сдал анализы.
1006
01:12:50,160 --> 01:12:51,163
Да.
1007
01:12:52,037 --> 01:12:53,708
Поймали рано.
1008
01:12:55,541 --> 01:12:58,462
Придется удалять. То, что осталось.
1009
01:13:02,881 --> 01:13:05,970
Если всё так серьезно,
не надо было приезжать.
1010
01:13:06,051 --> 01:13:08,931
Нужно было идти на операцию. А если?
1011
01:13:09,013 --> 01:13:10,808
Знаю. Просто...
1012
01:13:13,183 --> 01:13:14,770
Мне нужно было время осознать.
1013
01:13:16,186 --> 01:13:17,189
Ясно.
1014
01:13:18,522 --> 01:13:19,567
Родители знают?
1015
01:13:20,232 --> 01:13:21,235
Нет.
1016
01:13:23,152 --> 01:13:24,780
Я этого снова не вынесу.
1017
01:13:27,156 --> 01:13:30,036
Мы разберемся, слышишь?
1018
01:14:39,144 --> 01:14:41,148
Люблю лошадиную силу.
1019
01:14:42,147 --> 01:14:43,401
Я серьезно!
1020
01:14:44,358 --> 01:14:45,361
Мама?
1021
01:14:48,362 --> 01:14:49,490
Хватит!
1022
01:14:52,783 --> 01:14:53,786
Мама?
1023
01:14:54,743 --> 01:14:57,581
Зайка! Ты приехала!
1024
01:14:58,372 --> 01:14:59,792
Боже мой!
1025
01:15:01,000 --> 01:15:04,171
- Как ты?
- Наверное, хочешь есть. Давай к нам.
1026
01:15:04,253 --> 01:15:06,632
Не хочу. А это кто?
1027
01:15:06,714 --> 01:15:09,969
Билл вчера красил мне крыльцо.
1028
01:15:10,467 --> 01:15:13,681
Я позвала его остаться,
чтобы получше узнать друг друга.
1029
01:15:14,138 --> 01:15:16,225
Тебе не нужно красить крыльцо, мама.
1030
01:15:16,682 --> 01:15:18,644
Садись. Ты одна?
1031
01:15:18,726 --> 01:15:22,648
А где парень,
которого ты таскала по стране?
1032
01:15:22,730 --> 01:15:25,568
Я про вас всё читала.
1033
01:15:25,649 --> 01:15:27,403
Ничего серьезного.
1034
01:15:27,484 --> 01:15:28,946
Как всегда.
1035
01:15:29,987 --> 01:15:33,659
Мы с Биллом сегодня выходим в свет.
Давай с нами.
1036
01:15:33,741 --> 01:15:37,496
Нет, у меня полно работы. Я ненадолго.
1037
01:15:39,204 --> 01:15:43,544
- Так нельзя.
- Ладно. Я пойду к себе.
1038
01:15:43,626 --> 01:15:46,255
Нет! Пойдем с нами!
1039
01:15:46,629 --> 01:15:49,216
Он не кусается. Почти.
1040
01:15:54,845 --> 01:15:57,391
- Когда вы вылетаете?
- В десять утра.
1041
01:15:57,473 --> 01:16:01,020
Спасибо за билеты на один рейс.
Так мило.
1042
01:16:01,101 --> 01:16:05,566
- Пожалуйста.
- Бэйли сейчас не нужно быть одному.
1043
01:16:07,191 --> 01:16:08,569
Всё хорошо, Бэйли?
1044
01:16:09,026 --> 01:16:12,031
- Всё отлично.
- Всё точно хорошо?
1045
01:16:14,448 --> 01:16:15,618
- Лиз?
- Ну...
1046
01:16:15,699 --> 01:16:18,746
Не надо ее спрашивать. Я уже ответил.
1047
01:16:19,495 --> 01:16:20,581
Хорошо.
1048
01:16:22,456 --> 01:16:27,254
Просто мы все здесь
и готовы тебе помочь.
1049
01:16:27,586 --> 01:16:29,215
- Вот как?
- Да.
1050
01:16:29,630 --> 01:16:33,135
Когда мы вернемся домой,
я буду тебя поддерживать.
1051
01:16:33,217 --> 01:16:35,596
В каком плане?
1052
01:16:39,598 --> 01:16:41,477
Разве не стоит им сказать?
1053
01:16:42,059 --> 01:16:43,062
Сказать что?
1054
01:16:45,771 --> 01:16:47,191
Прости. Я не хотела...
1055
01:16:49,566 --> 01:16:51,028
У Бэйли опять опухоль.
1056
01:16:51,110 --> 01:16:53,531
Врач говорит, это рак.
1057
01:16:53,612 --> 01:16:55,950
Что? Но как?
1058
01:16:56,657 --> 01:16:58,494
Я думала, они убрали, ну.
1059
01:16:58,575 --> 01:17:00,496
Это другое яичко, мама.
1060
01:17:00,577 --> 01:17:03,207
Милый, ты сказал, что всё хорошо.
1061
01:17:03,289 --> 01:17:05,251
Потому что всё хорошо.
1062
01:17:05,332 --> 01:17:06,502
Мы едем с ним в Атланту.
1063
01:17:07,251 --> 01:17:09,797
Мы будем за ним ухаживать.
Лиз не справится.
1064
01:17:09,878 --> 01:17:11,549
За мной не надо ухаживать!
1065
01:17:13,882 --> 01:17:17,388
Я не просил о помощи,
потому что она не нужна.
1066
01:17:18,554 --> 01:17:22,393
Лиз, ты не имела права рассказывать.
1067
01:17:27,855 --> 01:17:31,319
Ты прав. Прости.
1068
01:17:33,152 --> 01:17:37,366
Я не поддерживала тебя
в последнее время
1069
01:17:37,448 --> 01:17:39,535
и побоялась снова всё испортить.
1070
01:17:44,371 --> 01:17:45,499
Всё будет хорошо.
1071
01:17:53,881 --> 01:17:55,051
Мама?
1072
01:18:19,239 --> 01:18:21,243
КОНЕЦ ПУТИ
1073
01:19:45,034 --> 01:19:46,537
ДОРОЖНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
1074
01:19:46,619 --> 01:19:48,164
ШОССЕ 69
1075
01:20:56,021 --> 01:20:57,525
Зайка!
1076
01:20:58,899 --> 01:20:59,986
Почему ты не спишь?
1077
01:21:00,901 --> 01:21:04,365
- Где ты была весь день?
- Ты мой надзиратель?
1078
01:21:06,407 --> 01:21:08,577
Я завтра уезжаю, помнишь?
1079
01:21:09,451 --> 01:21:11,247
Да, точно.
1080
01:21:13,455 --> 01:21:18,337
Если ты полетишь,
сначала убери это ведро с моего двора.
1081
01:21:19,962 --> 01:21:23,509
Я надеялась, ты поможешь починить.
1082
01:21:23,590 --> 01:21:25,803
С двигателем, может, и разберусь.
1083
01:21:28,095 --> 01:21:30,391
- Встанешь так рано?
- Наверное, нет.
1084
01:21:32,433 --> 01:21:34,103
Позвони парням Марио.
1085
01:21:37,062 --> 01:21:38,316
Ладно. Хорошо.
1086
01:21:40,232 --> 01:21:41,235
Что?
1087
01:21:42,276 --> 01:21:43,279
Ничего.
1088
01:21:46,447 --> 01:21:47,533
А теперь что не так?
1089
01:21:48,324 --> 01:21:52,788
Я думала... Не знаю, что я думала.
1090
01:21:55,080 --> 01:21:57,293
Просто давно не была дома.
1091
01:21:58,125 --> 01:21:59,503
И чья это вина?
1092
01:22:02,046 --> 01:22:03,049
Мама.
1093
01:22:06,050 --> 01:22:07,261
Хрень какая.
1094
01:22:08,135 --> 01:22:09,138
Мама.
1095
01:22:11,639 --> 01:22:13,434
Я знаю, что со мной не просто.
1096
01:22:14,725 --> 01:22:17,271
Но и с тобой тоже.
1097
01:22:18,395 --> 01:22:21,233
Я знаю, что это не твоя вина.
1098
01:22:23,651 --> 01:22:29,283
Иногда мне кажется,
со мной что-то не так.
1099
01:22:30,366 --> 01:22:32,411
Но я не понимаю, что именно.
1100
01:22:35,245 --> 01:22:37,375
Видимо, у меня проблема.
1101
01:22:39,416 --> 01:22:41,170
Зайка, они есть у всех.
1102
01:22:42,753 --> 01:22:44,006
Нет, мама.
1103
01:22:45,673 --> 01:22:48,010
Я стала ходить в эту группу.
1104
01:22:49,718 --> 01:22:52,640
Сначала даже всерьез не воспринимала.
Думала, глупость.
1105
01:22:54,473 --> 01:22:56,560
Возможно...
1106
01:22:59,687 --> 01:23:01,941
Тебе нужно найти что-то похожее.
1107
01:23:03,190 --> 01:23:07,905
Для зависимых. Для сексоголиков.
1108
01:23:15,619 --> 01:23:16,622
Зайка.
1109
01:23:18,455 --> 01:23:21,544
Эти группы созданы для мужчин,
1110
01:23:21,625 --> 01:23:26,966
которые хотят стыдить
и унижать женщин,
1111
01:23:27,047 --> 01:23:28,926
которые наслаждаются сексуальностью.
1112
01:23:30,801 --> 01:23:32,972
Но ты свободная женщина.
1113
01:23:33,804 --> 01:23:36,267
Тебе плевать на чужое мнение.
1114
01:23:36,765 --> 01:23:40,021
И ты не стыдишься себя.
1115
01:23:40,686 --> 01:23:46,027
И это я в тебе больше всего люблю.
1116
01:23:46,900 --> 01:23:48,779
Потому что сама привила.
1117
01:23:51,322 --> 01:23:52,491
Это не я.
1118
01:23:53,741 --> 01:23:55,202
С каких пор?
1119
01:23:59,538 --> 01:24:00,791
Спокойной ночи, мама.
1120
01:24:54,885 --> 01:24:56,639
Лиз, какое у тебя порно-имя?
1121
01:24:57,262 --> 01:25:00,142
- Что?
- Кличка первого питомца
1122
01:25:00,224 --> 01:25:02,687
- и улица, где жила в детстве.
- Зачем ты спрашиваешь?
1123
01:25:02,768 --> 01:25:04,563
Это игра. Для забавы.
1124
01:25:04,645 --> 01:25:07,108
Это не смешно, Бэйли, а тупо.
1125
01:25:10,651 --> 01:25:13,114
Что ты делаешь? Убер приехал, идем.
1126
01:25:16,865 --> 01:25:18,369
Я не поеду с тобой.
1127
01:25:19,410 --> 01:25:20,454
Что? Почему?
1128
01:25:23,539 --> 01:25:24,667
Лиз, я скучал.
1129
01:25:25,916 --> 01:25:30,840
И по тому, как мы проводили
выходные с родителями, тоже.
1130
01:25:32,256 --> 01:25:34,760
Но это полная хрень.
1131
01:25:35,175 --> 01:25:36,804
Абсолютно всё это.
1132
01:25:38,262 --> 01:25:39,515
Ясно.
1133
01:25:41,307 --> 01:25:46,772
Лиз, я думал, ты ушла из-за рака,
моя болезнь развела нас.
1134
01:25:46,854 --> 01:25:49,984
Что, может, я тебе не нравился.
1135
01:25:50,482 --> 01:25:53,321
Но теперь я понимаю.
1136
01:25:54,945 --> 01:25:57,366
Я не хочу быть вместе,
1137
01:25:57,781 --> 01:26:00,745
потому что это проще,
чем в одиночку. Знаешь...
1138
01:26:01,493 --> 01:26:04,874
Так ты больше не хочешь быть со мной?
1139
01:26:05,873 --> 01:26:08,336
А мы сошлись обратно?
1140
01:26:09,043 --> 01:26:12,006
Думаю, да. Я хочу этого.
1141
01:26:13,088 --> 01:26:14,300
Правда?
1142
01:26:15,633 --> 01:26:18,346
Да. Кажется, да.
1143
01:26:19,261 --> 01:26:21,265
Лиз, мне кажется,
1144
01:26:21,347 --> 01:26:26,103
мы хотим обратно в наш образ,
но мы давно уже не эти детишки.
1145
01:26:27,895 --> 01:26:29,398
И это нормально.
1146
01:26:34,234 --> 01:26:38,199
Ты точно этого хочешь,
с учетом всего, что творится?
1147
01:26:39,073 --> 01:26:40,076
Да.
1148
01:26:50,584 --> 01:26:53,631
И ты перестанешь
сталкерить меня в инстаграме?
1149
01:26:55,297 --> 01:26:58,636
- Я постараюсь. Очень.
- Потихоньку.
1150
01:26:58,717 --> 01:27:00,513
- Да, точно.
- Мы идем в одном направлении,
1151
01:27:00,594 --> 01:27:03,307
- возьми мои вещи.
- Договорились.
1152
01:27:03,389 --> 01:27:06,352
Не стану резко бросать твой инстаграм.
1153
01:27:06,433 --> 01:27:09,480
- Нет, конечно.
- Это нездорово. С чего бы?
1154
01:27:09,561 --> 01:27:12,692
А тот парень с апельсиновым вином.
1155
01:27:13,107 --> 01:27:14,360
По имени Хармон?
1156
01:27:15,317 --> 01:27:16,654
Так и есть!
1157
01:27:50,060 --> 01:27:51,063
Что ты делаешь?
1158
01:27:52,813 --> 01:27:56,235
На твоем месте
я бы сдала это ведро на свалку
1159
01:27:56,317 --> 01:27:58,321
хоть за пару центов.
1160
01:28:02,698 --> 01:28:06,871
На нём до дома и доберешься.
1161
01:28:07,578 --> 01:28:10,291
Я не знаю, куда я теперь.
1162
01:28:13,125 --> 01:28:14,920
Я это уже слышала.
1163
01:28:17,796 --> 01:28:18,966
Я думала...
1164
01:28:20,424 --> 01:28:22,094
В материнстве самое забавное то,
1165
01:28:22,718 --> 01:28:25,848
что когда с твоим ребенком
что-то происходит,
1166
01:28:25,929 --> 01:28:29,769
у тебя лишь один шанс понять,
что вообще с этим делать.
1167
01:28:30,768 --> 01:28:33,481
А когда ребенок один,
1168
01:28:34,813 --> 01:28:36,859
шансы не повторяются.
1169
01:28:40,903 --> 01:28:47,119
Я знаю, тебе есть куда ехать,
но я могу приготовит тебе завтрак,
1170
01:28:47,785 --> 01:28:49,455
если не слишком торопишься.
1171
01:28:53,290 --> 01:28:55,628
Да. Давай.
1172
01:28:58,545 --> 01:28:59,548
Хорошо.
1173
01:29:43,257 --> 01:29:46,345
Она сказала,
что не хочет быть в тягость,
1174
01:29:46,427 --> 01:29:51,726
ведь моя операция прошла хорошо,
и уровень лейкоцитов был в норме.
1175
01:29:51,807 --> 01:29:55,104
Она всегда была со мной.
1176
01:29:57,229 --> 01:30:00,109
И я не понимаю,
почему она скрыла болезнь.
1177
01:30:01,525 --> 01:30:02,653
Мне жаль.
1178
01:30:03,110 --> 01:30:06,157
Все по-разному справляются
с диагнозом,
1179
01:30:06,238 --> 01:30:08,701
но важно быть терпеливым.
1180
01:30:09,742 --> 01:30:11,996
Кто-то хочет что-нибудь добавить?
1181
01:30:13,746 --> 01:30:15,833
Молли, хочешь поделиться?
1182
01:30:17,249 --> 01:30:18,294
Я хочу.
1183
01:30:19,335 --> 01:30:22,173
Кажется, я смогу кое-что добавить.
1184
01:30:22,254 --> 01:30:25,259
- Хорошо.
- И сегодня я в нужной комнате.
1185
01:30:25,341 --> 01:30:29,472
И трезвый. Кажется. Да.
1186
01:30:29,553 --> 01:30:32,975
Молли ждала очереди.
Можно сначала Бэйли?
1187
01:30:34,141 --> 01:30:36,103
Конечно, у меня же полно времени.
1188
01:30:36,185 --> 01:30:39,106
Да. Хорошо... Я быстро.
1189
01:30:40,272 --> 01:30:41,400
Хорошо. Спасибо.
1190
01:30:43,984 --> 01:30:45,071
Всем привет.
1191
01:30:46,987 --> 01:30:50,868
В последнее время я ничего не говорил,
1192
01:30:53,535 --> 01:30:55,414
потому что боялся.
1193
01:30:56,705 --> 01:31:00,795
Моя болезнь не угрожает жизни,
1194
01:31:00,876 --> 01:31:03,464
но я боялся второго диагноза,
1195
01:31:04,338 --> 01:31:09,011
поэтому пару недель назад
отправился в безумное путешествие.
1196
01:31:09,093 --> 01:31:14,600
Может, я хотел от всего отвлечься.
Не знаю.
1197
01:31:15,849 --> 01:31:19,313
Но девушка, с которой я поехал,
1198
01:31:20,312 --> 01:31:23,276
оказалась очень классной.
1199
01:31:23,899 --> 01:31:30,491
Ей не было противно. И она...
1200
01:31:32,741 --> 01:31:38,457
Она мне даже не сочувствовала.
Я чувствовал себя с ней нормальным.
1201
01:31:39,790 --> 01:31:40,960
И...
1202
01:31:42,960 --> 01:31:44,005
Я ее использовал.
1203
01:31:44,795 --> 01:31:48,801
И пристыдил, как полный ублюдок.
1204
01:31:50,592 --> 01:31:54,223
Она помогла мне, а я всё испортил.
1205
01:31:57,141 --> 01:32:03,608
Завтра будет вторая орхиэктомия,
и я чувствую себя ужасно.
1206
01:32:06,025 --> 01:32:07,945
И мне страшно.
1207
01:32:10,237 --> 01:32:15,369
Но, кажется, я смогу справиться.
1208
01:32:16,910 --> 01:32:17,997
Спасибо.
1209
01:32:18,078 --> 01:32:22,918
Если ты расскажешь подруге всё это,
думаю, вы помиритесь.
1210
01:32:23,876 --> 01:32:27,632
Молли, спасибо за твое терпение.
Теперь выскажешься?
1211
01:32:28,130 --> 01:32:32,219
- Конечно. Я чувствую очень...
- Можно присоединиться?
1212
01:32:32,301 --> 01:32:36,015
- Серьезно?
- Мы разговариваем. Присядешь?
1213
01:32:36,096 --> 01:32:39,352
Простите. Моя история
похожа на историю Бэйли.
1214
01:32:41,018 --> 01:32:45,441
Привет, я Дарла, и я новенькая.
1215
01:32:46,482 --> 01:32:50,154
И у меня рак груди.
1216
01:32:51,862 --> 01:32:54,283
И я тоже ездила в путешествие.
1217
01:32:54,823 --> 01:32:58,412
Я солгала о том, зачем он мне нужен.
1218
01:32:58,494 --> 01:33:01,415
Причиной была не грудь,
а кое-что другое.
1219
01:33:02,539 --> 01:33:06,087
Кое-что, что я всегда считала
1220
01:33:06,168 --> 01:33:09,131
своим достоинством,
подспорьем в работе.
1221
01:33:10,714 --> 01:33:15,680
Но мой спутник заставил меня понять,
что, кажется, у меня проблемы.
1222
01:33:16,845 --> 01:33:18,265
И это очень страшно,
1223
01:33:18,681 --> 01:33:21,227
понять, что у тебя,
возможно, проблемы,
1224
01:33:21,308 --> 01:33:23,020
которые нельзя исправить сразу же.
1225
01:33:24,478 --> 01:33:26,190
И этот парень меня не отверг.
1226
01:33:27,106 --> 01:33:31,237
Впервые в жизни я кому-то доверилась,
1227
01:33:32,736 --> 01:33:35,866
а потом сама всё испортила.
1228
01:33:38,242 --> 01:33:42,373
Обычно мне было бы плевать,
я не особо люблю людей.
1229
01:33:43,539 --> 01:33:46,919
Но этот парень не такой, как другие.
1230
01:33:50,421 --> 01:33:51,716
Так что...
1231
01:33:52,923 --> 01:33:54,969
В общем, я не знаю...
1232
01:33:55,050 --> 01:33:57,763
Я пытаюсь сказать...
1233
01:34:02,391 --> 01:34:04,895
На хрен рак, да?
1234
01:34:04,977 --> 01:34:05,980
Да.
1235
01:34:06,854 --> 01:34:10,192
Спасибо, Дарла,
добро пожаловать в круг.
1236
01:34:10,274 --> 01:34:12,111
Молли, выскажешься?
1237
01:34:12,192 --> 01:34:13,279
Точно?
1238
01:34:13,652 --> 01:34:16,282
- Может, еще кто-то?
- Ты вела себя как сволочь.
1239
01:34:16,363 --> 01:34:17,992
Да ладно!
1240
01:34:18,073 --> 01:34:21,329
Да, как сволочь, но и он тоже.
1241
01:34:21,410 --> 01:34:22,997
Да оба вы сволочи.
1242
01:34:23,078 --> 01:34:24,457
У меня завтра операция.
1243
01:34:25,372 --> 01:34:27,501
- После всё изменится.
- Знаю.
1244
01:34:27,583 --> 01:34:28,753
Вы знакомы?
1245
01:34:28,834 --> 01:34:31,672
Если говорить о реабилитации,
то не стоит...
1246
01:34:31,754 --> 01:34:32,965
Какое-то время.
1247
01:34:33,047 --> 01:34:37,011
- Ясно, они знакомы.
- Да. Наверное, нужно время. Чтобы...
1248
01:34:37,092 --> 01:34:38,471
Наверное.
1249
01:34:38,927 --> 01:34:40,556
Я выбрала худший момент.
1250
01:34:41,472 --> 01:34:45,269
- А, может, лучший?
- Поганая группа поддержки!
1251
01:34:46,685 --> 01:34:50,733
- Нет! Прости! Давай!
- Плевать на нас, мы болтали.
1252
01:34:50,814 --> 01:34:52,610
- Хорошо съездили.
- Простите.
1253
01:34:52,691 --> 01:34:54,737
Я хочу вернуться к Молли.
1254
01:34:56,111 --> 01:34:59,659
Мы сидели на скамейке в Амстердаме...
1255
01:35:02,576 --> 01:35:05,289
Мы решили стать друзьями.
1256
01:35:05,871 --> 01:35:07,249
На год.
1257
01:35:07,331 --> 01:35:08,334
ХИРУРГИЯ
1258
01:35:08,415 --> 01:35:13,464
Мы решили, это хороший срок,
чтобы прийти в себя.
1259
01:35:14,546 --> 01:35:18,177
После того,
как мой блог удвоил трафик,
1260
01:35:18,258 --> 01:35:19,971
я вернулась на работу.
1261
01:35:20,052 --> 01:35:22,390
Нам может пригодиться твой голос.
1262
01:35:22,471 --> 01:35:23,766
Такой.
1263
01:35:24,723 --> 01:35:27,812
Я не могу.
1264
01:35:27,893 --> 01:35:32,984
Я не так давно поняла,
что это место и то, о чём я писала,
1265
01:35:34,191 --> 01:35:35,820
мне не подходят.
1266
01:35:38,028 --> 01:35:43,160
Она больше не мой босс, но всё еще
в списке экстренных контактов.
1267
01:35:45,119 --> 01:35:46,998
У меня новая работа.
1268
01:35:47,079 --> 01:35:49,834
Я иллюстратор в дизайнерской фирме.
1269
01:35:51,041 --> 01:35:54,463
Родители не понимают,
как я зарабатываю рисованием,
1270
01:35:55,170 --> 01:35:58,009
но пытаются осознать.
1271
01:35:59,008 --> 01:36:01,804
Я работаю над кое-чем.
1272
01:36:01,885 --> 01:36:04,390
В основном, обо мне и глупостях,
1273
01:36:04,471 --> 01:36:08,936
которые я творила, но и о маме тоже.
Потому что многое нужно сказать.
1274
01:36:09,518 --> 01:36:12,398
Во многом - о сексе,
1275
01:36:13,063 --> 01:36:14,859
но во многом и нет.
1276
01:36:15,733 --> 01:36:19,530
Издатель даже заплатил мне аванс.
1277
01:36:20,821 --> 01:36:24,285
Лиз не забывает обо мне,
но я воспользовался ее советом.
1278
01:36:25,451 --> 01:36:27,747
Я тусуюсь с другими людьми.
1279
01:36:27,828 --> 01:36:32,209
Мы часто видимся. Чисто платонически.
1280
01:36:33,667 --> 01:36:35,713
Приятно, что с кем-то
можно поделиться.
1281
01:36:37,713 --> 01:36:39,634
Особенно плохими новостями.
1282
01:36:41,216 --> 01:36:42,887
Что случилось?
1283
01:36:48,015 --> 01:36:49,310
Хватит!
1284
01:36:49,391 --> 01:36:51,729
И хорошими.
1285
01:36:52,686 --> 01:36:56,233
Сегодня прошел год с моей операции,
1286
01:36:56,899 --> 01:37:00,780
после химиотерапии
я официально в ремиссии.
1287
01:37:04,239 --> 01:37:08,162
А еще сперма, которую я сдал в банк
перед первой орхиэктомией,
1288
01:37:08,243 --> 01:37:11,624
еще рабочая,
так что мама от меня не отказалась.
1289
01:37:12,873 --> 01:37:15,711
А еще можно
не пользоваться презервативами.
1290
01:37:17,795 --> 01:37:21,634
Конечно, мы будем предохраняться.
1291
01:37:22,091 --> 01:37:24,679
Ведь есть миллион болячек...
1292
01:37:24,760 --> 01:37:27,431
Поняла. У меня были уроки биологии.
1293
01:37:27,513 --> 01:37:29,934
Хорошо. Отлично.
1294
01:37:30,808 --> 01:37:34,647
Иногда бывает трудно,
особенно отказ от порно.
1295
01:37:34,728 --> 01:37:36,148
Мне это было сложно.
1296
01:37:37,064 --> 01:37:39,568
Я скучаю по вниманию.
1297
01:37:39,650 --> 01:37:42,571
Скучаю по оценке,
которая сопряжена с вниманием.
1298
01:37:42,653 --> 01:37:45,366
Но я знаю, что это того не стоит.
1299
01:37:45,906 --> 01:37:50,413
Потому что дело вовсе в не этом.
1300
01:37:51,912 --> 01:37:55,751
Мне пришлось долго разбираться.
1301
01:37:57,042 --> 01:37:59,380
Спасибо моему спонсору,
1302
01:38:00,921 --> 01:38:03,509
я чувствую себя отлично.
1303
01:38:04,550 --> 01:38:06,220
Конечно, это не секс...
1304
01:38:08,178 --> 01:38:09,181
Но тоже ничего.
1305
01:38:13,517 --> 01:38:15,771
- Увидимся.
- Да.
1306
01:38:16,061 --> 01:38:17,857
Спасибо. Увидимся.
1307
01:38:18,063 --> 01:38:20,735
- Круто, Дарла. Поздравляю.
- Спасибо, Роб.
1308
01:38:21,609 --> 01:38:25,031
- Неужели это мисс Келли.
- А это снова вахтер.
1309
01:38:25,112 --> 01:38:28,701
- Тут нельзя курить.
- Да, мне говорили.
1310
01:38:29,700 --> 01:38:31,120
По привычке за раз.
1311
01:38:32,202 --> 01:38:33,581
Целый год, а?
1312
01:38:34,788 --> 01:38:35,791
Да.
1313
01:38:37,166 --> 01:38:42,923
Хочешь пойти со мной поужинать?
1314
01:38:43,422 --> 01:38:44,467
На свидание?
1315
01:38:46,800 --> 01:38:49,138
Тебе повезло, я как раз свободна.
1316
01:38:50,888 --> 01:38:52,850
Куда хочешь пойти?
1317
01:38:52,932 --> 01:38:54,977
Не знаю. А куда обычно ходят?
1318
01:38:55,059 --> 01:38:56,771
Я со школы не ходил.
1319
01:38:56,852 --> 01:38:59,315
А я, кажется, никогда.
1320
01:39:01,190 --> 01:39:02,526
Мы разберемся.
1321
01:44:36,984 --> 01:44:38,988
Перевод субтитров: Лера
120814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.