Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,020
Timing and Subtitles brought to you by
⚔ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
2
00:00:04,020 --> 00:00:08,230
I replace this with 200,000 soldiers from the Sui Yuan Army to thank Your Highness.
3
00:00:08,230 --> 00:00:09,970
Thank you for your kindness, Your Highness.
4
00:00:09,970 --> 00:00:14,940
General Shen Jiang has been on his campaign for many years, you have worked hard and performed a valuable service. There's no need to be so polite.
5
00:00:14,940 --> 00:00:19,090
I heard you just came back to Jiankang City and your wife fell ill.
6
00:00:19,090 --> 00:00:22,130
I've already instructed my medical officer to go and tend to her.
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,370
-San Bao.
-Yes.
8
00:00:26,130 --> 00:00:30,360
This is some rare and precious herbal medicine I found in the esteemed pharmacy.
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,270
Bring it back for your wife.
10
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
Thank you for your kindness, Your Highness.
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,680
Additionally,
12
00:00:40,980 --> 00:00:44,980
I already requested the emperor to issue an imperial decree and sanction a marriage for you.
13
00:00:44,980 --> 00:00:47,260
Bestowed a marriage?
14
00:00:47,260 --> 00:00:50,410
Your Highness, there's a difference betweeen nobles and ordinary people.
15
00:00:50,410 --> 00:00:53,830
It was just a joke from the founding Emperor Gao at that time.
16
00:00:53,830 --> 00:00:56,190
My daughter doesn't has this blessing.
17
00:00:56,190 --> 00:01:01,530
A gentleman does not joke. The great grandfather of the Emperor left an edict.
18
00:01:01,530 --> 00:01:06,020
His Majesty and I discussed this before.
19
00:01:06,020 --> 00:01:10,810
You returned with triumphant victory. The Imperial Court is entrusting the Shen family with this important respnsibility.
20
00:01:10,810 --> 00:01:14,410
Because of this, the Shen family is also caught in the midst of intense social struggle.
21
00:01:14,410 --> 00:01:18,180
Forming the alliance is the best protection towards the Shen family.
22
00:01:19,000 --> 00:01:24,880
This is the first step in what His Majesty and I are doing.
23
00:01:27,660 --> 00:01:30,590
This is for the sake of the 200,000 soldiers of the Sui Yuan army at the Northern border.
24
00:01:30,590 --> 00:01:33,720
And even more so, for the state and the common people.
25
00:01:33,720 --> 00:01:37,240
General, do not decline again.
26
00:01:40,220 --> 00:01:42,290
I understand.
27
00:01:50,650 --> 00:01:55,350
Song of Glory
28
00:01:55,350 --> 00:01:58,880
Grand Consort, this is regarding the royal ancestral temple.
29
00:01:58,880 --> 00:02:01,580
You must not listen to anything.
30
00:02:01,580 --> 00:02:03,970
Prince Peng Cheng is the supervisor of politics.
31
00:02:03,970 --> 00:02:06,810
He just got another Concubine.
32
00:02:06,810 --> 00:02:10,150
How could I not show due respect to him?
33
00:02:10,150 --> 00:02:14,370
Moreover, I know nothing about where the Royal Consort came from.
34
00:02:14,370 --> 00:02:18,230
He wants to take a side concubine to sire children.
35
00:02:19,720 --> 00:02:22,030
That's a good thing.
36
00:02:22,030 --> 00:02:25,710
Siring children is indeed an important matter
37
00:02:25,710 --> 00:02:28,660
but historically, nobles and ordinary people have never married each other.
38
00:02:28,660 --> 00:02:32,760
Prince Peng Cheng is taking an ordinary woman as his side concubine. This is against proprieties.
39
00:02:32,760 --> 00:02:35,800
What if this is imitated in succcession in the kingdom?
40
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
The consequences are severe.
41
00:02:38,600 --> 00:02:43,250
Imperial Consort, you must not break the rules of the ancestors.
42
00:02:43,250 --> 00:02:46,050
I hope you will consider on behalf of the state and commoners
43
00:02:46,050 --> 00:02:48,770
and break this marriage.
44
00:02:49,950 --> 00:02:54,470
Zhou Xulin, I understand painstaking effort.
45
00:02:56,120 --> 00:02:59,020
- Chun Fang.
- I'm here.
46
00:03:01,950 --> 00:03:05,150
Zhou Xulin, do you still remember
47
00:03:05,150 --> 00:03:08,470
Prince Peng Cheng has the edict from the great grandfather of the Emperor?
48
00:03:08,470 --> 00:03:11,350
I'm just an Imperial Consort that came outside the palace.
49
00:03:11,350 --> 00:03:14,630
Do you want me to resist and fail?
50
00:03:14,630 --> 00:03:18,590
I really can't do anything about this issue.
51
00:03:22,730 --> 00:03:24,720
Don't worry.
52
00:03:24,720 --> 00:03:28,600
Yun Zhi is a good child. As long as I'm here,
53
00:03:28,600 --> 00:03:32,070
she will be the main concubine.
54
00:03:32,070 --> 00:03:37,040
Grand Consort, I'm not doing this for the glory and dishonor of the clan.
55
00:03:37,040 --> 00:03:40,960
It's for the thousands and thousands of years of foundation for Great Song.
56
00:03:42,580 --> 00:03:45,100
Thousand and thousand of years of foundation?
57
00:03:45,100 --> 00:03:47,550
Okay.
58
00:03:47,550 --> 00:03:49,830
Yun Zhi, you're here.
59
00:03:49,830 --> 00:03:52,320
- Greetings, Mother.
- Good.
60
00:03:52,320 --> 00:03:55,740
Chun Fang, let's go drink tea.
61
00:04:03,840 --> 00:04:05,990
Yun Zhi.
62
00:04:05,990 --> 00:04:08,190
Brother, why bother?
63
00:04:09,330 --> 00:04:11,540
Why bother?
64
00:04:11,540 --> 00:04:14,410
Prince Peng Cheng is not giving face to our clan.
65
00:04:14,410 --> 00:04:18,150
He takes the law into his own hands, gives orders to his humble family and is arrogant
66
00:04:18,150 --> 00:04:23,980
and loses his proprieties. As an official concubine, you are impervious to this.
67
00:04:23,980 --> 00:04:28,080
Where did you place the proprieties of the ancestors?
68
00:04:28,080 --> 00:04:29,660
Brother.
69
00:04:30,810 --> 00:04:33,530
- Princess Consort.
- Let's go.
70
00:04:36,160 --> 00:04:37,870
Your Highness.
71
00:04:40,760 --> 00:04:42,920
Xuan'er, you're here.
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,130
- Someone come and bring a seat.
- Yes.
73
00:04:45,130 --> 00:04:48,260
Why did Zhou Xulin look for you?
74
00:04:49,010 --> 00:04:52,120
Your Fourth Brother is marrying the daughter of Shen family.
75
00:04:52,120 --> 00:04:56,440
The Princess Consort keeps getting nowhere.
76
00:04:56,440 --> 00:04:59,400
I'm afraid that Zhou Xulin is getting anxious.
77
00:04:59,400 --> 00:05:02,860
Are you talking about Shen Tingzhang, the daughter of the Shen family?
78
00:05:02,860 --> 00:05:06,460
Yes. What other Shen family would there be?
79
00:05:09,390 --> 00:05:11,410
Uncle Ji,
80
00:05:11,410 --> 00:05:15,680
say which daughter will the General let Fourth Brother marry?
81
00:05:15,680 --> 00:05:20,210
Of course, it's the biological daughter of the Shen family.
82
00:05:20,210 --> 00:05:23,670
But General Shen just reunited with his daughter.
83
00:05:23,670 --> 00:05:25,550
Will he be willing to let his daughter get married?
84
00:05:25,550 --> 00:05:30,000
Moreover, with the Eldest Miss' personally, would she be willing to marry him?
85
00:05:31,650 --> 00:05:35,620
Your Highness, how you feel about the Eldest Miss of the Shen family,
86
00:05:35,620 --> 00:05:38,040
is particularly careful.
87
00:05:41,450 --> 00:05:46,010
She is just a woman and she even dared to assassinate Lu Yuan alone.
88
00:05:46,010 --> 00:05:49,290
The first time she met her biological father, she had a violent fight with her younger sister.
89
00:05:49,290 --> 00:05:53,710
She's really someone who abhors evildoers and dares to be bold.
90
00:05:53,710 --> 00:05:58,860
Someone like her will never casually marry someone she has never met.
91
00:05:59,930 --> 00:06:02,390
And the issue about the Eldest Miss return back to the manor of the Shen family,
92
00:06:02,390 --> 00:06:04,910
the Shen family didn't publicly announce this too.
93
00:06:04,910 --> 00:06:08,000
so Your Highness, it will be like what you wished for.
94
00:06:08,000 --> 00:06:10,740
The person who is getting married is the Second Miss of the Shen family.
95
00:06:10,740 --> 00:06:12,290
Really?
96
00:06:15,950 --> 00:06:20,120
Your Highness, I made an indiscreet remark.
97
00:06:20,120 --> 00:06:22,930
Your Highness, the edict of the great grandfather of the Emperor
98
00:06:22,930 --> 00:06:25,790
is to marry the daughter of the Shen family. Moreover, everyone knows that
99
00:06:25,790 --> 00:06:28,180
Ever since the Eldest Miss of the Shen family went missing,
100
00:06:28,180 --> 00:06:32,130
the second daughter of the Shen family continued to be the daughter of General Shen Tingzhang.
101
00:06:32,130 --> 00:06:36,920
Hence, it's possible that Prince Peng Cheng is marrying the second daughter of the Shen family.
102
00:06:42,250 --> 00:06:44,670
What about Eldest Miss and the Second Miss? Make way.
103
00:06:44,670 --> 00:06:46,230
Your Highness!
104
00:06:47,070 --> 00:06:49,770
Sah Jiu Hall
105
00:06:54,310 --> 00:06:57,500
Everyone is looking for you and you still dare to come here.
106
00:06:57,500 --> 00:06:59,600
Madam Shen is ill. I have to come.
107
00:06:59,600 --> 00:07:01,940
It's that severe?
108
00:07:01,940 --> 00:07:04,180
Senior Brother, I remember you have a medicine stone code.
109
00:07:04,180 --> 00:07:06,590
It can treat hysteria. Where is it?
110
00:07:06,590 --> 00:07:09,800
- I burned it.
- You burned it?
111
00:07:09,800 --> 00:07:12,860
I read it and remember it so I burned it.
112
00:07:16,990 --> 00:07:18,590
Write it down.
113
00:07:22,530 --> 00:07:24,870
Write it.
114
00:07:24,870 --> 00:07:30,030
She's Ah Nu's biological mother. Are you willing to let her keep being unconscious and not wake up?
115
00:07:30,030 --> 00:07:32,390
Are you really treating yourself as the daughter of the Shen family?
116
00:07:32,390 --> 00:07:37,810
- Do you know that commiting to the Shen family is just a stop-gap measure?
- I understand.
117
00:07:37,810 --> 00:07:43,100
Do you also know that Prince Peng Cheng is taking the daughter of the Shen family as his concubine?
118
00:07:43,100 --> 00:07:44,920
This has nothing to do with me.
119
00:07:44,920 --> 00:07:48,020
As long as Madam Shen is cured then I will leave.
120
00:07:49,530 --> 00:07:51,720
Hurry and write it.
121
00:08:01,260 --> 00:08:05,210
Fomula for hysteria
122
00:08:05,210 --> 00:08:08,440
Proficient medical practitioner, can this prescription be used?
123
00:08:08,440 --> 00:08:10,650
This method is risky.
124
00:08:10,650 --> 00:08:14,300
If we succeed then Madam will regain consciousnesses.
125
00:08:14,300 --> 00:08:18,470
If it fails, Madam will never be able to recover again.
126
00:08:18,470 --> 00:08:21,990
It's life and death. Please be cautious.
127
00:08:28,090 --> 00:08:29,490
- Zhou Zheng.
- Here.
128
00:08:29,490 --> 00:08:32,720
- Escort the proficient medical practitioner back.
- Yes, General.
129
00:08:33,570 --> 00:08:35,140
This way please.
130
00:08:36,590 --> 00:08:38,610
Where did you find this prescription?
131
00:08:38,610 --> 00:08:40,620
San Jiu Hall.
132
00:08:40,620 --> 00:08:43,030
On the surface, San Jiu Hall is a medical shop
133
00:08:43,030 --> 00:08:45,990
but it actually trades in information from the underground community.
134
00:08:45,990 --> 00:08:48,210
Their news was always reliable.
135
00:08:48,210 --> 00:08:50,760
There definitely isn't a problem with this prescription.
136
00:08:50,760 --> 00:08:53,790
Isn't the information from San Jiu Hall expensive?
137
00:08:53,790 --> 00:08:55,690
Where did you get the money from?
138
00:08:56,470 --> 00:08:59,130
The owner of San Jiu Hall owes me a favor.
139
00:08:59,130 --> 00:09:02,360
The situation is tight. Mother does not have much time.
140
00:09:02,360 --> 00:09:05,820
Since there is no other method, why not try it out.
141
00:09:13,030 --> 00:09:14,590
Father,
142
00:09:16,560 --> 00:09:18,710
I really want to save Mother.
143
00:09:18,710 --> 00:09:22,180
Jia'er, what did you call me?
144
00:09:23,350 --> 00:09:26,240
Father and Eldest Brother,
145
00:09:26,240 --> 00:09:30,690
I know that you guys have been doubting me ever since I came to the Shen family
146
00:09:30,690 --> 00:09:33,210
but I really have no reason to harm Mother.
147
00:09:33,210 --> 00:09:37,180
It was Mother who brought me back and gave me this family
148
00:09:37,180 --> 00:09:39,580
and allowed me to have warmth from the family.
149
00:09:39,580 --> 00:09:41,830
If I really want to harm her
150
00:09:41,830 --> 00:09:44,610
then I should of left before her illness occurred.
151
00:09:44,610 --> 00:09:47,730
Why would I try to find this prescription?
152
00:09:51,550 --> 00:09:55,610
Please trust me. If there is a problem with this prescription
153
00:09:55,610 --> 00:09:59,350
I will trade my life for this. I won't say anything else.
154
00:10:02,400 --> 00:10:06,020
Father, Older Sister travelled the underground community. She has seen and experienced many things.
155
00:10:06,020 --> 00:10:09,450
Perhaps it can really save Mother. Let's make a gamble.
156
00:10:09,450 --> 00:10:11,260
I trust, Sister.
157
00:10:20,610 --> 00:10:26,180
Jia'er, I will give your Mother's life
158
00:10:27,040 --> 00:10:29,500
to you.
159
00:10:29,500 --> 00:10:32,030
Mother will definitely be safe and sound.
160
00:10:48,850 --> 00:10:53,420
General, Garrison Lu requests to see you.
161
00:11:05,220 --> 00:11:09,360
Garrison General arrives, I'm sorry to have missed welcoming you sooner.
162
00:11:10,240 --> 00:11:15,760
His Majesty bestows a marriage, so I'm here especially to congratulate you, General.
163
00:11:15,760 --> 00:11:18,490
Thank you, General Huo.
164
00:11:18,490 --> 00:11:20,080
Grandfather mentioned before that
165
00:11:20,080 --> 00:11:23,730
General followed Emperor Gaozu to expand the territory
166
00:11:23,730 --> 00:11:29,220
and lay down the dynasty's foundation, you were already the hero leading all the troops.
167
00:11:29,220 --> 00:11:34,280
Now that you are in your olden age, you are still just as gallant as in the past.
168
00:11:34,280 --> 00:11:36,070
I admire that.
169
00:11:36,070 --> 00:11:37,980
I'm ashamed.
170
00:11:37,980 --> 00:11:40,550
General, don't be modest.
171
00:11:41,820 --> 00:11:46,800
Among the four generals under Emperor Gaozu, you were the only one
172
00:11:46,800 --> 00:11:50,290
who received the accolade of "Patriotic Pillar."
173
00:11:50,290 --> 00:11:55,820
It's clear that General is blessed by Heaven's protection and is supported by everyone.
174
00:11:55,820 --> 00:11:58,230
Garrison General, be cautious with your words.
175
00:11:58,230 --> 00:12:02,550
I am His Majesty's subject. My livelihood comes from him and I should help relieve his burden.
176
00:12:02,550 --> 00:12:05,450
It's my duty.
177
00:12:05,450 --> 00:12:10,440
General, you returned victoriously and also have been favored to establish marriage with the imperial family.
178
00:12:10,440 --> 00:12:12,770
It's double happiness.
179
00:12:12,770 --> 00:12:18,080
Your mighty sight can hardly be reached by anyone else.
180
00:12:18,080 --> 00:12:21,830
Why be modest, General?
181
00:12:22,940 --> 00:12:27,140
Garrison General, you are already the Minister of Defense at such a young age,
182
00:12:27,140 --> 00:12:30,640
You are also in charge of 100,000 external guards as the Garrison General.
183
00:12:30,640 --> 00:12:35,390
We are all by His Majesty's side, of course you'd know what the limits are.
184
00:12:36,060 --> 00:12:40,650
I am able to have peaceful days today
185
00:12:40,650 --> 00:12:43,280
thanks to Emperor Gaozu
186
00:12:43,280 --> 00:12:47,450
and the current Emperor's unwavering support.
187
00:12:47,450 --> 00:12:49,790
I dare not claim the success as my own.
188
00:12:51,160 --> 00:12:53,700
General Huo, listen to me.
189
00:12:53,700 --> 00:12:58,940
Gossip must be feared. One must treat other people as example to warn oneself.
190
00:12:58,940 --> 00:13:02,120
You are indeed favored by His Majesty's grace.
191
00:13:03,150 --> 00:13:07,940
Prince Peng Cheng can't be left out.
192
00:13:07,940 --> 00:13:11,430
for his generous support and promotion.
193
00:13:17,850 --> 00:13:21,920
It's just a joke. I hope you don't mind, General.
194
00:13:21,920 --> 00:13:26,690
General is calm despite the imperial favor, you truly are an experienced warrior in the battlefield.
195
00:13:26,690 --> 00:13:32,480
I hope you can get Prince Peng Cheng's trust.
196
00:13:33,530 --> 00:13:35,940
Thank you, Garrison General, for the kind words.
197
00:13:36,600 --> 00:13:40,990
It's not early anymore. I'll get going.
198
00:13:40,990 --> 00:13:43,110
Goodbye, General Huo.
199
00:13:51,280 --> 00:13:56,120
Father, mother's medicine is ready. Let's go take a look.
200
00:14:03,720 --> 00:14:06,300
This voice...
201
00:14:25,190 --> 00:14:28,490
This is the leftover dregs after Madam drank her medicine.
202
00:14:28,490 --> 00:14:30,240
How's Madam?
203
00:14:30,240 --> 00:14:32,920
I heard that Madam still hasn't woke up these past few days.
204
00:14:32,920 --> 00:14:36,780
Eldest Miss is making medicine for Madam and taking care of her.
205
00:14:36,780 --> 00:14:39,350
General treats Eldest Miss...
206
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
Eldest Miss?
207
00:14:46,850 --> 00:14:50,890
What a filial eldest miss!
208
00:14:53,610 --> 00:14:56,650
Good investigate on the prescription and don't let anyone know.
209
00:14:56,650 --> 00:14:58,570
Yes.
210
00:15:14,540 --> 00:15:16,350
Mother.
211
00:15:19,940 --> 00:15:22,000
Mother, be careful.
212
00:15:23,380 --> 00:15:26,160
What did you call me just then?
213
00:15:26,890 --> 00:15:28,380
Mother.
214
00:15:28,380 --> 00:15:30,900
Call me one more time.
215
00:15:30,900 --> 00:15:32,640
Mother.
216
00:15:44,830 --> 00:15:47,370
Good child.
217
00:15:47,370 --> 00:15:50,460
Zelan, you finally woke up.
218
00:15:50,460 --> 00:15:53,890
It was the prescription that Jia'er brought back that saved you.
219
00:15:55,950 --> 00:15:58,840
Mother, don't be too excited.
220
00:15:58,840 --> 00:16:02,790
Do you feel unwell anywhere? This prescription is very strong.
221
00:16:02,790 --> 00:16:06,600
If you feel uncomfortable anywhere then you have to tell me.
222
00:16:10,240 --> 00:16:11,950
Mother.
223
00:16:21,080 --> 00:16:24,100
Father and Mother,
224
00:16:24,100 --> 00:16:25,740
I'm at fault.
225
00:16:25,740 --> 00:16:29,480
I shouldn't of been muddled and commit a big mistake.
226
00:16:35,100 --> 00:16:37,830
Father, this is the scripture that I coped when I was at the shrine
227
00:16:37,830 --> 00:16:39,990
to reflect my mistake
228
00:16:39,990 --> 00:16:44,530
and to send to the Hu Guo Temple for the monks to light up the incense and read.
229
00:16:44,530 --> 00:16:50,320
I... I don't beg for your forgiveness.
230
00:16:54,670 --> 00:16:59,190
I only hope that Mother can recover.
231
00:17:04,960 --> 00:17:07,150
It's good that you reflected on it.
232
00:17:07,150 --> 00:17:08,960
Good thing your Mother, right now...
233
00:17:08,960 --> 00:17:10,020
- Mother!
- Mother!
234
00:17:10,020 --> 00:17:11,330
- Mother!
- Zelan!
235
00:17:11,330 --> 00:17:12,530
- How are you doing?
- Zelan!
236
00:17:12,530 --> 00:17:14,420
- Mother!
- Mother!
237
00:17:14,420 --> 00:17:16,520
- Wake up.
- Go find the specialist.
238
00:17:16,520 --> 00:17:17,940
Hurry and go.
239
00:17:19,180 --> 00:17:22,090
What is going on? Didn't Mother already wake up?-
240
00:17:22,090 --> 00:17:24,380
Is there a problem with the prescription?
241
00:17:36,150 --> 00:17:38,170
Make way, Sister.
242
00:17:45,770 --> 00:17:49,440
Father, even if I risk my life,
243
00:17:49,440 --> 00:17:51,780
I will save Mother.
244
00:17:53,450 --> 00:17:55,090
Mother.
245
00:18:12,690 --> 00:18:14,690
Are you fine?
246
00:18:15,820 --> 00:18:17,500
I am fine.
247
00:18:58,700 --> 00:19:00,520
Sister?
248
00:19:07,570 --> 00:19:11,680
Sister, are you blaming me?
249
00:19:11,680 --> 00:19:16,300
Blaming me for stealing your efforts for the past few days.
250
00:19:24,230 --> 00:19:25,410
What do you want to say, Sister?
251
00:19:25,410 --> 00:19:27,460
Inside the medicine that I gave Mother
252
00:19:27,460 --> 00:19:30,240
is an ingredient called Achyranthes.
253
00:19:30,240 --> 00:19:33,730
It can dissipate stagnation, but Mother is too weak.
254
00:19:33,730 --> 00:19:36,180
When I was making the medicine, I was being careful.
255
00:19:36,180 --> 00:19:39,070
Mother's illness was getting better
256
00:19:39,070 --> 00:19:42,770
But, today you brought over this bamboo scroll
257
00:19:42,770 --> 00:19:45,240
which had been soaked in the juice of the peach seed.
258
00:19:45,240 --> 00:19:48,490
Peach seed has similar effect as Achyranthes,
259
00:19:48,490 --> 00:19:52,330
so that's why Mother suddenly started to cough out blood.
260
00:19:52,330 --> 00:19:57,660
The so-called blood was just your camouflage.
261
00:20:04,050 --> 00:20:09,720
Older Sister, you are so knowledgeable. I could not think of so much.
262
00:20:09,720 --> 00:20:12,890
I've been copying scriptures at the Buddhist shrine for the last few days.
263
00:20:12,890 --> 00:20:16,520
How would I know what prescription you used, Sister?
264
00:20:17,810 --> 00:20:22,740
If you doubt me, why not just tattle on me to Father?
265
00:20:26,540 --> 00:20:30,870
This time, you've really done it without any holes.
266
00:20:30,870 --> 00:20:35,480
But, you'd better listen well. I don't want to compete with you on any status.
267
00:20:35,480 --> 00:20:37,940
Just be the Miss of the Shen family.
268
00:20:37,940 --> 00:20:41,330
We won't bother each other then.
269
00:20:41,330 --> 00:20:44,350
Do you really think of yourself as Shen family's daughter?
270
00:20:44,350 --> 00:20:48,480
I don't know if I'm really Shen family's daughter.
271
00:20:48,480 --> 00:20:54,190
But I know you are not.
272
00:21:01,100 --> 00:21:05,210
You listen well. I don't understand your sneaky tricks.
273
00:21:05,210 --> 00:21:10,100
But if you dare to make trouble on Mother, I'll kill you.
274
00:21:10,100 --> 00:21:12,400
You would not dare to.
275
00:21:14,220 --> 00:21:17,860
I've been traveling in the outside world for so many years,
276
00:21:19,100 --> 00:21:23,600
do you think I haven't killed anyone as despicable as you?
277
00:21:39,030 --> 00:21:42,990
Mother, I learned this when I was in Meizhou. Try it.
278
00:21:42,990 --> 00:21:46,080
Okay. You eat too.
279
00:21:46,080 --> 00:21:47,620
Okay.
280
00:21:59,020 --> 00:22:00,460
Who is hitting me?
281
00:22:00,460 --> 00:22:03,040
Other than your Sister, who is else is it?
282
00:22:03,670 --> 00:22:05,870
You don't know the rules anymore.
283
00:22:05,870 --> 00:22:08,860
You're being suspicious in front of your Sister's room. What do you want to do?
284
00:22:08,860 --> 00:22:12,330
I... I was seeing what you guys are secretly eating.
285
00:22:12,330 --> 00:22:14,430
Let me try.
286
00:22:14,430 --> 00:22:16,180
That is...
287
00:22:20,530 --> 00:22:23,030
It's sweet. It's not bitter at all.
288
00:22:23,030 --> 00:22:24,560
It taste good.
289
00:22:26,270 --> 00:22:27,920
No manners.
290
00:22:32,500 --> 00:22:36,240
Our Shen family are descendants of military generals.
291
00:22:36,240 --> 00:22:41,220
We also live through turbulent days of blood and blades.
292
00:22:41,220 --> 00:22:45,950
Even the women live inside the manor, we shouldn't forget it either.
293
00:22:45,950 --> 00:22:48,310
That's why when we make lotus soup
294
00:22:48,310 --> 00:22:52,720
we never remove the seeds, so we'll still taste the bitterness.
295
00:22:54,980 --> 00:22:56,830
I understand.
296
00:22:56,830 --> 00:23:00,510
But Mother, to be honest, it tastes better when it's sweet.
297
00:23:03,850 --> 00:23:06,300
Jia'er, I
298
00:23:06,300 --> 00:23:09,700
have selected a few more clever and agile servant girls for you.
299
00:23:09,700 --> 00:23:12,780
Mother, if there's more people here
300
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
she won't have room to sleep.
301
00:23:15,100 --> 00:23:19,770
What Feng'er said is correct. I already have enough hands in my courtyard.
302
00:23:26,290 --> 00:23:29,740
Oh. This courtyard
303
00:23:29,740 --> 00:23:32,880
is a bit small. Only a few people already can't live here.
304
00:23:32,880 --> 00:23:35,380
How about I expand it for you?
305
00:23:35,380 --> 00:23:38,400
Mother, you're too biased.
306
00:23:38,400 --> 00:23:41,220
This courtyard is about to be bigger than yours.
307
00:23:42,290 --> 00:23:44,450
You only have Sister in your heart.
308
00:23:44,450 --> 00:23:46,490
Did you forget that you have two sons?
309
00:23:46,490 --> 00:23:48,500
How old are you?
310
00:23:48,500 --> 00:23:50,700
Are you still acting cute?
311
00:23:50,700 --> 00:23:54,910
Your courtyard is closet to your Sister's.
312
00:23:54,910 --> 00:23:59,950
Why not cut down the plum trees in front of your door to turn into a back garden for your sister?
313
00:23:59,950 --> 00:24:02,730
What? That's the place where I practice martial arts.
314
00:24:02,730 --> 00:24:05,730
You can practice martial arts anywhere.
315
00:24:05,730 --> 00:24:08,620
Enough, Mother. Stop messing with Feng'er.
316
00:24:08,620 --> 00:24:12,720
Rest assured, I will not cut down your plum trees.
317
00:24:14,120 --> 00:24:16,160
Sister treats me well.
318
00:24:18,480 --> 00:24:20,070
Jia'er,
319
00:24:21,510 --> 00:24:23,970
I was able to see you again
320
00:24:23,970 --> 00:24:26,790
thanks to your Master.
321
00:24:26,790 --> 00:24:30,150
If I'm able to meet him again someday
322
00:24:30,150 --> 00:24:34,280
then I have to thank him for all he did.
323
00:24:34,280 --> 00:24:37,730
That's right. I have to thank him for letting you come back too, Sister.
324
00:24:37,730 --> 00:24:42,560
Older Sister, I have to face Eldest Brother who is like a column.
325
00:24:42,560 --> 00:24:44,790
I'm about to die from boredom.
326
00:24:44,790 --> 00:24:48,580
You're talking about your Eldest Brother like that. Aren't you afraid that he'll punish you if he finds out?
327
00:24:48,580 --> 00:24:51,090
I'm telling the truth.
328
00:24:51,090 --> 00:24:54,860
Eldest Brother... is he really as wooden as a column?
329
00:24:54,860 --> 00:24:59,660
Not only wooden, let me tell you. He has a girl in his heart,
330
00:24:59,660 --> 00:25:02,380
but he's kept her in his heart so long that she has almost decayed,
331
00:25:02,380 --> 00:25:04,530
and don't tell him.
332
00:25:04,530 --> 00:25:07,500
That's right. Your Eldest Brother
333
00:25:07,500 --> 00:25:13,060
is always review military strategy in his study, other than going to work. He is just like an Elm tree root.
334
00:25:13,060 --> 00:25:15,310
You can't even make any sound by knocking on it.
335
00:25:15,310 --> 00:25:18,180
Exactly! He doesn't talk much on duty at the Prince's manor.
336
00:25:18,180 --> 00:25:21,180
At home, he is like a wooden column.
337
00:25:21,180 --> 00:25:23,810
When he talks to people, it's so boring.
338
00:25:23,810 --> 00:25:27,300
No matter what people ask him, he only replies "Hmm."
339
00:25:28,600 --> 00:25:30,410
"Okay."
340
00:25:32,430 --> 00:25:35,730
"Very good."
341
00:25:35,730 --> 00:25:39,440
Am I really like a column?
342
00:25:39,440 --> 00:25:43,780
You don't know that? He only replies like that. Always.
343
00:25:57,770 --> 00:25:59,810
General, you're back.
344
00:25:59,810 --> 00:26:03,160
Come and drink the lotus soup that Jia'er made.
345
00:26:03,160 --> 00:26:05,480
You will definitely like it.
346
00:26:06,940 --> 00:26:09,580
Let me tell you. What she made
347
00:26:09,580 --> 00:26:11,740
is different from the one I make.
348
00:26:11,740 --> 00:26:16,740
Actually, it's really sweet without the lotus seeds.
349
00:26:23,300 --> 00:26:25,950
Did something happen?
350
00:26:25,950 --> 00:26:29,980
His Majesty wants the Shen family and Prince Peng Cheng make an alliance.
351
00:26:29,980 --> 00:26:32,060
Alliance?
352
00:26:34,240 --> 00:26:37,130
We spent eighteen years to find our daughter.
353
00:26:37,130 --> 00:26:40,090
Are we going to let her get married that quick?
354
00:26:40,090 --> 00:26:44,720
Besides, Prince Peng Cheng is the Prince Regent. There are so many ups and downs in the court.
355
00:26:44,720 --> 00:26:47,750
How can we place our daughter in such a situation?
356
00:26:47,750 --> 00:26:50,500
This won't do. I won't agree.
357
00:26:50,500 --> 00:26:53,960
Zelan, His Majesty already made the degree.
358
00:26:55,300 --> 00:26:58,940
Aristocrats and commoners don't intermarry. What is this marriage alliance really about?
359
00:26:58,940 --> 00:27:01,810
Are those soldiers willing to?
360
00:27:01,810 --> 00:27:03,710
His Majesty's health isn't good.
361
00:27:03,710 --> 00:27:07,760
The Lu family dominates the court. As the Prince Regent, Prince Peng Cheng
362
00:27:07,760 --> 00:27:11,310
is forced to proceed despite the humility in order to achieve his plan.
363
00:27:11,310 --> 00:27:14,990
To restore the court, he must control the military,
364
00:27:15,900 --> 00:27:20,400
and Prince Peng Cheng can only trust the Shen family.
365
00:27:20,400 --> 00:27:23,550
He is doing it for his plan. What about us?
366
00:27:23,550 --> 00:27:26,300
Then we should make the sacrifice?
367
00:27:26,300 --> 00:27:28,660
No matter if it's the past or now,
368
00:27:28,660 --> 00:27:30,900
you only think of government affairs.
369
00:27:30,900 --> 00:27:34,220
When will you think about our family?
370
00:27:34,220 --> 00:27:36,530
At that time, it was because of you that Jia'er...
371
00:27:36,530 --> 00:27:38,180
Enough.
372
00:27:41,390 --> 00:27:44,710
Prince Peng Cheng is the one that needs our Shen family.
373
00:27:45,490 --> 00:27:49,640
Have you ever heard the saying, "high achievers threaten the emperor"?
374
00:27:50,770 --> 00:27:54,530
Since ancient times, for those in politics and power,
375
00:27:54,530 --> 00:27:56,890
there are only two outcomes for those contributing achievers.
376
00:27:56,890 --> 00:28:03,040
Either we'll be trusted forever or...
377
00:28:10,550 --> 00:28:14,800
We Shen family also need Prince Peng Cheng's protection.
378
00:28:18,540 --> 00:28:20,700
But General,
379
00:28:21,950 --> 00:28:25,440
we already found Jia'er.
380
00:28:25,440 --> 00:28:30,230
Let's resign your high position and retire. The whole family can safely
381
00:28:30,230 --> 00:28:34,000
and live a happy life. How about it?
382
00:28:40,160 --> 00:28:44,180
Zelan, you also descended from a general's family.
383
00:28:44,180 --> 00:28:46,560
You should understand like me
384
00:28:46,560 --> 00:28:51,460
why military men fight in the bloody battlefields.
385
00:28:54,000 --> 00:28:58,360
When Emperor Gaozu bestowed "Patriotic Pillar" to me at his deathbed,
386
00:28:58,360 --> 00:29:02,140
I promised that the generations of the Shen family
387
00:29:02,140 --> 00:29:05,010
will protect Song Dynasty.
388
00:29:31,670 --> 00:29:36,500
Lotuses are bitter.
389
00:29:55,360 --> 00:29:56,880
Who is it?
390
00:29:56,880 --> 00:29:59,220
Younger Sister, it's me.
391
00:30:04,010 --> 00:30:07,050
Jia Ning Court
392
00:30:09,280 --> 00:30:10,800
Column...
393
00:30:12,020 --> 00:30:13,440
Eldest Brother.
394
00:30:13,440 --> 00:30:16,010
Winter is coming and the room will be cold.
395
00:30:16,010 --> 00:30:18,830
I saw that you don't like maids serving you
396
00:30:18,830 --> 00:30:21,060
So I prepared a heating pot for you.
397
00:30:21,060 --> 00:30:24,130
Place it inside your bed when you sleep at night.
398
00:30:24,900 --> 00:30:27,270
I doubted you before.
399
00:30:27,270 --> 00:30:29,680
Don't take it to heart.
400
00:30:29,680 --> 00:30:33,960
I... I just...
401
00:30:37,800 --> 00:30:39,980
I know.
402
00:30:39,980 --> 00:30:42,170
You're just worried about Mother.
403
00:30:42,170 --> 00:30:45,120
I won't doubt you again in the future.
404
00:30:45,120 --> 00:30:47,910
I believe that you are my Younger Sister.
405
00:30:47,910 --> 00:30:51,590
Ever since you came back, Mother's illness has been getting better.
406
00:30:51,590 --> 00:30:53,900
Feng'er is more lively now.
407
00:30:53,900 --> 00:30:57,140
There is more laughter at home now.
408
00:30:58,140 --> 00:31:01,700
Jia'er, welcome home.
409
00:31:09,060 --> 00:31:10,880
Thank you, Eldest Brother.
410
00:31:16,220 --> 00:31:20,230
This is great. Prince Peng Cheng is having an allience with our Shen family.
411
00:31:42,170 --> 00:31:43,850
Be careful.
412
00:31:49,850 --> 00:31:53,260
Thank you, Your Highness.
413
00:31:53,260 --> 00:31:55,560
Are you the daughter of General Shen?
414
00:31:56,710 --> 00:32:00,490
I am. My name is Shen Leqing.
415
00:32:02,020 --> 00:32:06,720
"Pleasure and worry is what you do.Clean and elegant".
416
00:32:06,720 --> 00:32:08,500
It's a good name.
417
00:32:15,840 --> 00:32:20,790
Before, I was hoping you would come to the Shen family.
418
00:32:21,790 --> 00:32:26,730
I would be satisfied if I can secretly look at you.
419
00:32:28,740 --> 00:32:31,680
Becoming your Princess Consort
420
00:32:36,700 --> 00:32:39,340
is something I wouldn't dream of.
421
00:32:43,180 --> 00:32:48,620
Do you know that you've been hiding in my heart so many years?
422
00:32:48,620 --> 00:32:55,450
I even dream of your every smile and every movement.
423
00:32:58,790 --> 00:33:03,940
Now I finally have the chance to be by your side.
424
00:33:08,460 --> 00:33:11,230
God still blesses me.
425
00:33:11,230 --> 00:33:13,940
He definitely heard me yearning for you.
426
00:33:13,960 --> 00:33:18,330
Young Miss, you must be thinking of marrying the ideal man that you've been missing, so
427
00:33:18,330 --> 00:33:20,610
you're being shy.
428
00:33:21,950 --> 00:33:24,760
You naughty maid! You only know to tease me.
429
00:33:24,760 --> 00:33:27,620
- You only know to tease me. I'll chase you.
- Alright, alright, I'll stop.
430
00:33:27,620 --> 00:33:29,650
I'll stop talking about it then.
431
00:33:30,270 --> 00:33:33,320
I'm in a good mood today. I'll spare you.
432
00:33:33,880 --> 00:33:39,830
But, Young Miss, the Shen family now has a biological daughter.
433
00:33:40,580 --> 00:33:42,820
So what?
434
00:33:42,820 --> 00:33:48,390
Shen Jia'er just came back so Mother isn't willing to let her get married.
435
00:33:49,460 --> 00:33:53,720
Why don't I get married so that two people's wishes will be fulfilled?
436
00:33:53,720 --> 00:33:56,610
Will that work?
437
00:33:57,900 --> 00:33:59,870
Even if it doesn't work...
438
00:34:02,430 --> 00:34:05,170
even if it doesn't work I have to fight for it.
439
00:34:06,210 --> 00:34:11,010
This is the only chance. I can't give up.
440
00:34:43,180 --> 00:34:44,530
Father.
441
00:34:47,160 --> 00:34:48,520
Qing'er?
442
00:34:48,990 --> 00:34:52,320
I heard about His Majesty bestowing the marriage.
443
00:34:54,520 --> 00:34:57,800
I'm willing to marry in Sister's stead.
444
00:34:59,370 --> 00:35:02,040
You're willing to marry Prince Peng Cheng as a Consort?
445
00:35:02,040 --> 00:35:03,660
Yes.
446
00:35:03,660 --> 00:35:09,130
Do you understand that, as a commoner marrying into the royal family, there won't be wealth or glory waiting for me.
447
00:35:09,130 --> 00:35:12,100
You will also be targeted by the entire nation.
448
00:35:12,100 --> 00:35:18,120
Whether you are favored or not, there will be an endless onslaught of open and invisible attacks.
449
00:35:19,880 --> 00:35:23,910
I am your daughter. I've been at the Shen manor for years.
450
00:35:23,910 --> 00:35:27,040
You and Mother treat me like your biological daughter.
451
00:35:27,040 --> 00:35:29,900
I shall never forget you and Mother's kindness in raising me.
452
00:35:29,900 --> 00:35:32,820
I am willing to share your burden, Father.
453
00:35:32,820 --> 00:35:34,500
This wouldn't do.
454
00:35:34,500 --> 00:35:37,430
I promised your father to raise you to adulthood
455
00:35:37,430 --> 00:35:41,950
and help you find a safe and happy marriage so that you can live your live safe and sound.
456
00:35:41,950 --> 00:35:45,380
Marrying into the imperial family isn't an easy path.
457
00:35:46,050 --> 00:35:49,630
I understand but His Majesty already made the imperial degree.
458
00:35:49,630 --> 00:35:53,510
The bestowed marriage is already decided. If you decline, it will be considered opposing the imperial decree.
459
00:35:53,510 --> 00:35:55,450
Both of you are my daughters.
460
00:35:55,450 --> 00:35:59,740
I can't sacrifice your happiness for Jia'er.
461
00:36:08,270 --> 00:36:11,170
Father, someone has to go.
462
00:36:11,170 --> 00:36:13,260
I am willing to go.
463
00:36:13,260 --> 00:36:15,390
If Sister goes
464
00:36:15,390 --> 00:36:20,710
then I'm worried that Mother will be provoked again. What if Mother...
465
00:36:28,050 --> 00:36:29,500
Come.
466
00:36:30,940 --> 00:36:33,250
You're suffering.
467
00:36:33,290 --> 00:36:34,760
I am not.
468
00:36:35,900 --> 00:36:39,810
Father, I was muddled before.
469
00:36:39,810 --> 00:36:44,380
I can't regret enough and want to do this to redeem my guilt.
470
00:36:50,980 --> 00:36:54,010
There's just something else.
471
00:36:54,920 --> 00:36:58,730
There is a difference between biological and adopted daughters. When I marry in Older Sister's stead,
472
00:36:58,730 --> 00:37:02,500
the news may leak because of the many people in the manor.
473
00:37:02,500 --> 00:37:07,690
Therefore, Father should arrange to let Older Sister leave Jiankang temporarily.
474
00:37:07,690 --> 00:37:11,880
Once I get married, you and Mother can bring Sister back.
475
00:37:11,880 --> 00:37:16,200
At that time, you can publicly announce finding Shen family's daughter.
476
00:37:16,200 --> 00:37:18,510
Then that will be better.
477
00:37:26,180 --> 00:37:27,920
Okay.
478
00:37:28,860 --> 00:37:30,330
Okay.
479
00:37:35,580 --> 00:37:38,580
These are enough for you to spend for a while.
480
00:37:40,990 --> 00:37:44,700
Qing'er, what I told you last time
481
00:37:44,700 --> 00:37:49,450
was to let your Cousin have a position in the army.
482
00:37:49,450 --> 00:37:52,360
But Father just came back.
483
00:37:52,360 --> 00:37:55,450
Could it be that you want to make the fake act into a real one?
484
00:37:55,490 --> 00:37:59,280
Are you really treating Shen Tingzhang has your biological father?
485
00:37:59,280 --> 00:38:02,620
Don't forget how your father died back then.
486
00:38:02,620 --> 00:38:07,490
If that Shen Tingzhang wasn't greedy for military merits, your father wouldn't have...
487
00:38:13,230 --> 00:38:16,000
Did you do what I told you?
488
00:38:16,000 --> 00:38:19,890
I personally found the people this time.
489
00:38:19,890 --> 00:38:23,290
Don't worry. Nothing will go wrong.
490
00:38:23,290 --> 00:38:25,150
Forever
491
00:38:25,900 --> 00:38:28,220
I don't want to see Shen Jia'er.
492
00:38:28,220 --> 00:38:30,330
I can guarantee
493
00:38:30,790 --> 00:38:33,980
that you won't even be able to find her corpse.
494
00:38:44,070 --> 00:38:46,630
Sister, didn't you just come back?
495
00:38:46,630 --> 00:38:51,100
How come you're leaving already? When are you coming back?
496
00:38:55,150 --> 00:38:57,710
Stinky brat, when I'm not here
497
00:38:57,710 --> 00:39:01,270
don't dare to make Mother angry. Do you hear me?
498
00:39:03,410 --> 00:39:05,730
Do you hear me? Speak.
499
00:39:06,830 --> 00:39:08,440
I heard you.
500
00:39:11,290 --> 00:39:16,210
Eldest Brother, when I'm not in Jiankang city, and Younger Sister is marrying into the Prince's manor.
501
00:39:16,210 --> 00:39:20,160
In the future, we can only rely on you regarding this family.
502
00:39:20,160 --> 00:39:22,640
I will definitely take care of Mother.
503
00:39:30,810 --> 00:39:32,390
Father.
504
00:39:32,390 --> 00:39:36,420
No need to say it. I understand.
505
00:39:40,930 --> 00:39:42,610
Sister,
506
00:39:49,760 --> 00:39:54,720
I was muddled before and I made lots of mistakes.
507
00:39:54,720 --> 00:39:57,400
I hope you don't take it to heart, Sister.
508
00:39:57,860 --> 00:40:01,480
Don't worry, Sister. We are sisters after all.
509
00:40:01,480 --> 00:40:04,540
I won't disappoint you.
510
00:40:04,540 --> 00:40:07,360
You just have to remember
511
00:40:07,360 --> 00:40:09,980
what I told you.
512
00:40:12,390 --> 00:40:14,300
General and Madam,
513
00:40:14,300 --> 00:40:17,190
the carriage for Eldest Miss is ready.
514
00:40:30,920 --> 00:40:34,470
Sorry, I'm not Ah Nu.
515
00:40:34,480 --> 00:40:39,120
My existence might be the most dangerous thing towards the Shen family.
516
00:40:39,120 --> 00:40:42,490
Madam, take care.
517
00:40:47,480 --> 00:40:49,200
You don't need to send me off.
518
00:41:58,260 --> 00:42:02,960
Your Highness, just now Fang Qing clearly recognized you but he didn't act smart.
519
00:42:02,980 --> 00:42:05,420
Why is His Highness tolerating?
520
00:42:05,420 --> 00:42:08,650
He was the best student taught by the Imperial Tutor when he was alive.
521
00:42:08,660 --> 00:42:12,220
After the Imperial Tutor passed, Fang Qing taught the Elite Academy
522
00:42:12,220 --> 00:42:14,730
and was the role model for all the students in the nation,
523
00:42:14,730 --> 00:42:17,500
and also will be an honest official for Great Song.
524
00:42:17,500 --> 00:42:21,560
The new reform's revised law won't just need people's support,
525
00:42:21,560 --> 00:42:24,700
but further need all the outstanding talents from the Elite Academy.
526
00:42:32,230 --> 00:42:33,700
San Bao.
527
00:42:48,430 --> 00:42:50,340
Young Master, be careful!
528
00:43:08,590 --> 00:43:09,990
It's you.
529
00:43:11,050 --> 00:43:13,200
It's you.
530
00:43:13,980 --> 00:43:15,580
Young Master!
531
00:43:21,480 --> 00:43:29,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
532
00:43:32,680 --> 00:43:35,700
Young Master. Young Master!
533
00:43:35,710 --> 00:43:37,490
Young Master!
534
00:43:37,490 --> 00:43:41,440
♫ In this life, tears are like the endless rain ♫
535
00:43:41,440 --> 00:43:45,300
♫ Beating the wind and snow with you ♫
536
00:43:45,300 --> 00:43:49,470
♫ Exhausted the tears of this life ♫
537
00:43:49,470 --> 00:43:52,720
♫ Wait until the sky starts to rise again ♫
538
00:43:52,720 --> 00:43:56,450
♫ At the moment, the song seems to steal the secret words ♫
539
00:43:56,450 --> 00:44:00,120
♫ Caressing the sword-back scabbard with you ♫
540
00:44:00,120 --> 00:44:04,370
♫ Step through the life and death of this moment ♫
541
00:44:04,430 --> 00:44:08,890
♫ Waiting for luck ♫
42796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.