Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
[Sub by iQiyi, Synced to NEXT by OneStopHallyu.site]
2
00:00:17,010 --> 00:00:19,710
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:19,780 --> 00:00:21,920
[in this film are fictitious.]
4
00:00:59,020 --> 00:01:04,430
[Industrial bleach]
5
00:01:04,890 --> 00:01:07,330
[Final Episode]
6
00:01:36,520 --> 00:01:39,390
Detective Jin, we meet here, after all.
7
00:01:41,060 --> 00:01:44,270
Right, I didn't polish
the shoes you dropped off
8
00:01:44,630 --> 00:01:46,670
since you won't be around to wear them.
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,510
Come out already.
10
00:02:00,550 --> 00:02:01,450
Wait.
11
00:02:18,800 --> 00:02:20,400
Wait, this...
12
00:02:23,640 --> 00:02:27,910
Deok-su is like a son to us.
13
00:02:45,890 --> 00:02:47,130
The quilted blanket.
14
00:03:15,520 --> 00:03:17,590
Then, the accomplice
Do Gi-tae was referring to was--
15
00:03:17,660 --> 00:03:18,829
It wasn't Ham Deok-su.
16
00:03:19,829 --> 00:03:20,800
It was the old man
17
00:03:23,900 --> 00:03:24,870
and the old lady.
18
00:03:39,050 --> 00:03:42,550
You need to have a clear mind
to be able to fully experience the taste.
19
00:03:42,820 --> 00:03:45,190
The prey came to us on his own.
20
00:03:49,920 --> 00:03:52,530
I'll take it off
if you promise not to scream.
21
00:04:00,770 --> 00:04:01,740
Darn it.
22
00:04:04,440 --> 00:04:07,610
Goodness. You two were the culprits
23
00:04:08,110 --> 00:04:09,510
Do Gi-tae was referring to?
24
00:04:10,210 --> 00:04:11,610
You idiot.
25
00:04:12,850 --> 00:04:14,550
Don't think about who killed them.
26
00:04:14,620 --> 00:04:16,650
You should think about
who will be killed next.
27
00:04:16,750 --> 00:04:18,190
You'll be dead soon.
28
00:04:21,020 --> 00:04:23,460
-Where should I cut first?
-One second.
29
00:04:24,690 --> 00:04:26,330
Like the others,
30
00:04:26,390 --> 00:04:28,800
we should give him a chance to live.
31
00:04:29,860 --> 00:04:31,970
Oh, really?
32
00:04:32,030 --> 00:04:35,200
We could let you live
if you give us more pleasure
33
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
than killing you.
34
00:04:37,070 --> 00:04:38,010
What do you say?
35
00:04:38,370 --> 00:04:40,040
Some started dancing
36
00:04:40,110 --> 00:04:42,210
while some kept crying.
37
00:04:43,710 --> 00:04:47,750
Oh, but there was one girl
whom we liked and let live.
38
00:04:49,950 --> 00:04:50,990
Son Ji-young?
39
00:04:52,320 --> 00:04:53,650
The one you killed recently.
40
00:04:56,390 --> 00:04:58,060
What will you do?
41
00:05:02,560 --> 00:05:03,600
I'll do it.
42
00:05:17,980 --> 00:05:20,580
Spare me.
43
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
No.
44
00:05:36,200 --> 00:05:37,630
No.
45
00:06:10,800 --> 00:06:13,330
It was so funny how she killed her friend
46
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
to save herself.
47
00:06:15,970 --> 00:06:17,470
Then why did you kill her eventually?
48
00:06:19,070 --> 00:06:22,040
I told her I'd let her live,
but I didn't say it'd be forever.
49
00:06:23,940 --> 00:06:26,710
It's such a shame though.
50
00:06:26,880 --> 00:06:30,550
I don't think
I can let you live after all.
51
00:06:31,390 --> 00:06:35,420
Who knows
when I'll get to taste this again?
52
00:06:37,930 --> 00:06:40,260
It's not like you're making kimchi.
53
00:06:40,760 --> 00:06:43,330
Why do you keep talking about tastes?
54
00:06:43,400 --> 00:06:45,770
Do you think
people are like cabbage or radish?
55
00:06:45,830 --> 00:06:49,370
You pair of crooks... I mean murderers.
56
00:06:49,440 --> 00:06:52,810
You're happily married
and go around murdering people together.
57
00:06:52,870 --> 00:06:54,810
What a beautiful couple!
58
00:06:54,880 --> 00:06:56,780
I should cut that mouth of yours first.
59
00:06:57,080 --> 00:06:59,580
I'd be able to eat burgers in one bite.
60
00:06:59,650 --> 00:07:01,950
-How nice! Thanks so much!
-Shut it!
61
00:07:03,850 --> 00:07:04,890
Police!
62
00:07:05,250 --> 00:07:06,950
You two, stay right there!
63
00:07:07,020 --> 00:07:09,020
Did you think I came here on my own?
64
00:07:09,090 --> 00:07:12,260
What do you take the Korean police for?
65
00:07:12,330 --> 00:07:13,290
What are you doing?
66
00:07:15,000 --> 00:07:15,900
What?
67
00:07:19,370 --> 00:07:21,140
-Go!
-Darn it.
68
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Detective Jin!
69
00:07:23,900 --> 00:07:24,909
Hurry!
70
00:07:25,909 --> 00:07:28,840
Gosh, come on and untie me already!
71
00:07:31,550 --> 00:07:32,710
Come on. Hurry up.
72
00:07:32,780 --> 00:07:34,450
You're so well-prepared.
73
00:07:34,520 --> 00:07:36,220
When did you download such an application?
74
00:07:36,280 --> 00:07:38,920
You should try to be nice
now that I saved your life.
75
00:07:38,990 --> 00:07:40,590
Why is it so hard to cut?
76
00:07:40,650 --> 00:07:42,020
That's it. Okay.
77
00:07:53,000 --> 00:07:54,030
Detective Jin.
78
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
Hey, did you...
79
00:07:57,510 --> 00:08:00,740
Didn't you see an old couple
who just came out?
80
00:08:00,809 --> 00:08:02,679
There was a gigantic man too.
81
00:08:02,740 --> 00:08:05,010
No, I didn't see a single person.
82
00:08:05,350 --> 00:08:08,350
Just now, a black van passed here fast.
83
00:08:08,620 --> 00:08:09,720
Did you see the license plate?
84
00:08:09,780 --> 00:08:12,490
It's dark as it is,
but they even kept the lights off.
85
00:08:12,550 --> 00:08:13,820
So we didn't see a thing.
86
00:08:15,060 --> 00:08:17,960
What happened?
Why is your forehead bleeding?
87
00:08:18,860 --> 00:08:21,300
My gosh. You're always late.
88
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Darn it.
89
00:08:26,700 --> 00:08:27,970
There they are.
90
00:08:31,370 --> 00:08:32,670
Look. It's the chief.
91
00:08:32,910 --> 00:08:35,080
Sir, can you tell us why you're here?
92
00:08:35,140 --> 00:08:37,580
-Is it the Boxcutter Serial Murder Case?
-Is this where it happened?
93
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
Is your forehead okay?
94
00:08:45,220 --> 00:08:46,690
Shouldn't you go to the hospital?
95
00:08:46,750 --> 00:08:48,990
No, it's okay. It's nothing serious.
96
00:08:49,490 --> 00:08:50,620
What's going on?
97
00:08:53,960 --> 00:08:56,400
This is where
the real Boxcutter Serial Killers
98
00:08:56,460 --> 00:08:58,700
committed murder for over ten years.
99
00:08:58,970 --> 00:09:01,100
I saw the culprits with my own eyes.
100
00:09:01,170 --> 00:09:03,100
And they even tried to kill me as well.
101
00:09:03,200 --> 00:09:05,970
Don't tell me unfounded claims.
Do you have proof?
102
00:09:06,340 --> 00:09:08,340
Just wait, sir. We'll have it soon.
103
00:09:34,070 --> 00:09:35,240
We couldn't find anything.
104
00:09:35,300 --> 00:09:37,910
[Scientific Investigation]
105
00:09:38,340 --> 00:09:39,640
They say they couldn't find anything.
106
00:09:39,710 --> 00:09:41,210
What? That's absurd.
107
00:09:41,980 --> 00:09:44,980
What about fingerprints or bloodstains?
Didn't they get anything?
108
00:09:45,050 --> 00:09:46,850
No, they found nothing.
109
00:09:47,410 --> 00:09:48,520
My gosh.
110
00:09:48,650 --> 00:09:50,020
Pack things up!
111
00:09:50,750 --> 00:09:52,090
What? "Pack up"?
112
00:09:52,650 --> 00:09:55,690
They're not done
examining the crime scene.
113
00:09:55,760 --> 00:09:56,920
I warned you, didn't I?
114
00:09:57,630 --> 00:10:00,760
I won't just stand by
if you keep acting up.
115
00:10:02,330 --> 00:10:03,660
Can't you see this?
116
00:10:03,860 --> 00:10:07,070
I almost got killed by that old couple.
117
00:10:07,130 --> 00:10:08,240
I personally think
118
00:10:09,070 --> 00:10:11,710
this might all just be an act.
119
00:10:12,810 --> 00:10:15,940
What did you just say? An act?
120
00:10:16,010 --> 00:10:18,850
Wasting everyone's time is one thing,
121
00:10:18,910 --> 00:10:21,150
but what are you going to do
about those reporters outside?
122
00:10:21,720 --> 00:10:22,980
Oh, right.
123
00:10:23,380 --> 00:10:25,620
The fact that nothing was found
could be our evidence.
124
00:10:26,350 --> 00:10:28,190
How could they not find
a single fingerprint?
125
00:10:28,260 --> 00:10:29,990
It's the exact same as the Boxcutter Case.
126
00:10:30,090 --> 00:10:33,160
The culprit cleaned the place with bleach
to get rid of all the evidence.
127
00:10:33,230 --> 00:10:35,030
You think a lack of evidence is evidence?
128
00:10:35,760 --> 00:10:37,130
Are you kidding me?
129
00:10:37,870 --> 00:10:39,000
I'm sorry, sir.
130
00:10:39,730 --> 00:10:41,940
Come on. Why...
131
00:10:42,370 --> 00:10:44,610
Why won't you believe me?
132
00:10:47,010 --> 00:10:49,810
You don't believe in the organization,
but you want us to believe you?
133
00:10:50,910 --> 00:10:52,810
Do I need to be
a little more straightforward?
134
00:10:53,380 --> 00:10:54,580
Then I'll be direct with you.
135
00:10:56,980 --> 00:11:00,820
As of today, you're relieved of your post.
136
00:11:01,820 --> 00:11:03,120
Pack things up!
137
00:11:04,890 --> 00:11:06,330
-That little...
-No, wait.
138
00:11:07,260 --> 00:11:08,760
There are tons of reporters outside.
139
00:11:08,830 --> 00:11:10,400
Now is not a good time.
140
00:11:11,070 --> 00:11:12,230
Hold your anger.
141
00:11:12,770 --> 00:11:14,270
Darn it!
142
00:11:18,710 --> 00:11:21,340
Why are there so many police officers here
at this hour?
143
00:11:21,410 --> 00:11:24,610
Is this really the place
where the Boxcutter Killer killed people?
144
00:11:24,680 --> 00:11:27,250
Does the culprit really have an accomplice
just like what they say on TV?
145
00:11:27,310 --> 00:11:31,290
The Boxcutter Case has been closed
and the culprit sent to the prosecution.
146
00:11:31,390 --> 00:11:34,660
This was a response to a false report.
147
00:11:35,490 --> 00:11:36,520
That's all.
148
00:11:36,590 --> 00:11:39,630
-Are you sure that's all it is?
-Why would the chief come in person?
149
00:11:39,690 --> 00:11:42,700
-Please tell us what happened.
-What happened tonight?
150
00:11:43,030 --> 00:11:46,370
It looks like things didn't go as planned.
151
00:11:47,270 --> 00:11:48,340
Exactly.
152
00:12:09,620 --> 00:12:14,760
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
153
00:12:14,830 --> 00:12:20,570
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
154
00:12:20,970 --> 00:12:24,610
Dr. Lee, the lousy cop bust open his head.
Can you treat his wound?
155
00:12:24,740 --> 00:12:25,710
All of a sudden?
156
00:12:25,770 --> 00:12:28,940
You're a TV director.
You should talk more eloquently.
157
00:12:29,740 --> 00:12:31,110
Oh, sorry.
158
00:12:31,680 --> 00:12:34,580
Detective Jin Gang-ho has a wound
on his forehead.
159
00:12:34,650 --> 00:12:35,880
Please put him back together.
160
00:12:40,890 --> 00:12:42,560
Stay still. You'll be fine.
161
00:12:43,120 --> 00:12:45,860
It's a relief that we know
who the culprit is.
162
00:12:45,930 --> 00:12:47,060
But we have no evidence.
163
00:12:47,130 --> 00:12:49,500
But how did you two manage to figure out
164
00:12:49,630 --> 00:12:51,500
that the culprit is the old lady?
165
00:12:51,930 --> 00:12:53,030
Because of this.
166
00:12:55,900 --> 00:12:57,870
The Boxcutter Serial Killer always cut out
167
00:12:57,940 --> 00:12:59,640
a square-shaped piece
from the victims' clothes.
168
00:13:00,040 --> 00:13:02,910
When I met them, the grandma was
covering her legs with a quilted blanket,
169
00:13:03,140 --> 00:13:06,110
and that blanket was
made from the victims' clothes.
170
00:13:08,380 --> 00:13:09,720
How gross.
171
00:13:09,780 --> 00:13:12,220
They're way worse
than the worst of my kind.
172
00:13:12,690 --> 00:13:15,060
I can't believe they used
the victims' clothes to make a blanket.
173
00:13:15,120 --> 00:13:16,660
Those people... No.
174
00:13:16,960 --> 00:13:19,730
Those jerks are evil.
175
00:13:20,160 --> 00:13:21,800
They shouldn't exist in this world.
176
00:13:22,060 --> 00:13:23,160
One more thing.
177
00:13:24,670 --> 00:13:28,140
We found this in the security footage
from the unit next to Park Jae-min's.
178
00:13:28,570 --> 00:13:32,570
And I'm guessing the grandma
was in the suitcase.
179
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
Probably.
180
00:13:35,480 --> 00:13:39,350
We found a bunch of her hair
in that suitcase.
181
00:13:40,050 --> 00:13:42,450
So I think the old lady is the principal,
182
00:13:42,520 --> 00:13:44,050
and the old man is an accessory.
183
00:13:44,380 --> 00:13:47,190
Otherwise, he wouldn't take her around
when she needs help with mobility.
184
00:13:47,650 --> 00:13:50,860
We must catch these evil people quickly
and isolate them from the public.
185
00:13:51,860 --> 00:13:54,760
-What should we do?
-I think I know a way.
186
00:13:58,330 --> 00:14:01,470
They had another guy like Ham Deok-su.
187
00:14:04,270 --> 00:14:07,610
They're old, so they probably
needed pawns they could control.
188
00:14:08,180 --> 00:14:11,280
They probably made them carry the tools
or dump the victims' bodies.
189
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
You're right. Especially, the old lady
190
00:14:13,380 --> 00:14:16,050
needed regular injections
in order to be able to move at all.
191
00:14:17,320 --> 00:14:20,420
Then the pawns might be the key
to solving this.
192
00:14:32,070 --> 00:14:34,100
Glasses and...
193
00:14:36,770 --> 00:14:39,940
Yes. He should have thick sideburns.
194
00:14:40,270 --> 00:14:41,780
[Tak Won's Detective Agency]
195
00:14:41,840 --> 00:14:44,110
[Has experience
in solving many murder cases]
196
00:14:50,750 --> 00:14:53,390
-Gang-ho.
-Hey, you're here.
197
00:14:57,490 --> 00:14:58,930
Whose office is this?
198
00:14:59,190 --> 00:15:01,090
I smell something similar
to a pyramid scheme.
199
00:15:01,160 --> 00:15:02,730
It's the pyramid scheme detective's place.
200
00:15:02,800 --> 00:15:05,300
I have nowhere to go,
so I'm going here and there.
201
00:15:06,070 --> 00:15:08,840
Hey, did you leave this for me?
202
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
That's been here for days.
203
00:15:11,470 --> 00:15:14,210
I think I saw something
come out of that pastry.
204
00:15:14,470 --> 00:15:15,840
Eat it if you want a few days off.
205
00:15:17,780 --> 00:15:20,050
-Did you bring what I asked for?
-Of course.
206
00:15:20,110 --> 00:15:21,210
You know me.
207
00:15:22,480 --> 00:15:25,450
It's the lease for the semi-basement
where you were locked up.
208
00:15:25,520 --> 00:15:26,490
[Lease Agreement]
209
00:15:27,020 --> 00:15:28,990
The tenant is a guy named Ko Seok-jin.
210
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
But the resident registration number
seems to be fake.
211
00:15:31,760 --> 00:15:32,930
Of course it's fake.
212
00:15:34,660 --> 00:15:36,600
What's your relationship with Ham Deok-su?
213
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
I once worked at
a facility for disabled people,
214
00:15:39,170 --> 00:15:40,700
and that's where I met him.
215
00:15:41,000 --> 00:15:43,840
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
216
00:15:44,040 --> 00:15:45,510
He had nowhere else to go,
217
00:15:45,570 --> 00:15:48,140
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
218
00:15:50,010 --> 00:15:53,880
Ko Seok-jin might be the guy
who smacked me on the head.
219
00:15:55,520 --> 00:15:58,590
Ham Deok-su probably wasn't the only one
Ji Su-cheol brought from the facility.
220
00:15:58,820 --> 00:16:00,620
So you think there's more?
221
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
Have you looked into the facility
Ji Su-cheol used to work at?
222
00:16:03,890 --> 00:16:05,830
Ilsim Welfare Center.
223
00:16:06,330 --> 00:16:08,860
At first, it was a welfare center
for the disabled.
224
00:16:09,200 --> 00:16:11,730
But later on,
they accepted all sorts of people
225
00:16:11,800 --> 00:16:13,730
including the mentally ill
and even the homeless.
226
00:16:28,750 --> 00:16:30,880
This photo was taken 30 years ago.
227
00:16:35,760 --> 00:16:37,020
This is Deok-su.
228
00:16:38,329 --> 00:16:40,390
I was so shocked when I saw the news.
229
00:16:40,490 --> 00:16:43,400
I wasn't sure of his face,
but I knew when I heard his name.
230
00:16:48,099 --> 00:16:50,700
Wait. These two are...
231
00:16:52,910 --> 00:16:54,609
Mr. Ji was a janitor.
232
00:16:54,680 --> 00:16:56,740
And Ms. No was a nursing assistant.
233
00:16:56,810 --> 00:16:58,250
We worked together.
234
00:16:58,680 --> 00:17:02,380
-Were they already married back then?
-What? These two?
235
00:17:02,950 --> 00:17:04,420
No way.
236
00:17:04,720 --> 00:17:05,990
There was a big gap
237
00:17:06,050 --> 00:17:08,320
in their educational backgrounds and age.
238
00:17:11,430 --> 00:17:12,230
[30 years ago]
239
00:17:12,290 --> 00:17:13,390
Give me that.
240
00:17:13,460 --> 00:17:14,730
-It's mine.
-Give it here.
241
00:17:14,800 --> 00:17:16,330
[30 years ago]
242
00:17:16,530 --> 00:17:18,570
Oh, gosh!
243
00:17:23,670 --> 00:17:24,940
I'm sorry.
244
00:17:26,870 --> 00:17:28,240
I won't do it again.
245
00:17:29,040 --> 00:17:30,140
I'm sorry.
246
00:17:33,650 --> 00:17:36,080
It's okay. It's okay. Don't cry.
247
00:17:37,480 --> 00:17:39,090
Even if the entire world abandons you,
248
00:17:39,690 --> 00:17:40,990
Mommy will never do that.
249
00:17:41,520 --> 00:17:44,090
It's okay.
250
00:17:52,870 --> 00:17:57,400
Because of you, the floor became a mess.
251
00:17:58,070 --> 00:18:00,640
You should've been more careful.
252
00:18:29,970 --> 00:18:33,440
[Ilsim Welfare Center]
253
00:18:34,740 --> 00:18:35,980
What happened?
254
00:18:37,340 --> 00:18:39,510
It looks like the kid died overnight.
255
00:18:40,210 --> 00:18:41,580
It might be a heart attack.
256
00:19:12,080 --> 00:19:13,650
Hey, you punk. Are you kidding me?
257
00:19:13,950 --> 00:19:15,950
How are you going to fix this?
258
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
I'm sorry.
259
00:19:17,120 --> 00:19:18,790
You stupid fool.
260
00:19:18,850 --> 00:19:21,860
You'd better repaint this if you
don't want to be locked up here too.
261
00:19:21,920 --> 00:19:23,420
-Got it?
-Yes.
262
00:19:23,560 --> 00:19:24,620
Darn it.
263
00:19:34,230 --> 00:19:35,840
[That's when I first found out]
264
00:19:35,940 --> 00:19:37,700
[that he was colorblind.]
265
00:19:38,070 --> 00:19:39,070
Colorblind?
266
00:19:39,140 --> 00:19:43,180
Yes. That's why he had painted
the entire wall in bloody red.
267
00:19:43,240 --> 00:19:45,510
He couldn't tell blue or yellow apart.
268
00:19:45,580 --> 00:19:47,610
But he said he could only see red clearly.
269
00:19:47,680 --> 00:19:49,480
I see. He's blue-yellow colorblind.
270
00:19:49,550 --> 00:19:51,420
Yes, that's right.
I think that's what it was called.
271
00:19:51,480 --> 00:19:54,350
Then, did anything unusual
happen back then?
272
00:19:54,420 --> 00:19:55,860
Every day was unusual.
273
00:19:55,920 --> 00:19:58,660
The kids kept dying almost every day.
274
00:19:58,790 --> 00:20:00,560
And the police didn't investigate?
275
00:20:00,630 --> 00:20:04,160
Most of the patients were homeless.
We couldn't ask anyone about them.
276
00:20:04,230 --> 00:20:08,640
The government was rather thankful
that we took them in.
277
00:20:08,700 --> 00:20:11,340
Well, there was one incident, though.
278
00:20:11,400 --> 00:20:12,270
What is it?
279
00:20:12,340 --> 00:20:14,980
One of the employees
disappeared into thin air one day.
280
00:20:15,380 --> 00:20:16,740
Disappeared?
281
00:20:17,080 --> 00:20:20,150
Was the missing employee found dead?
282
00:20:20,910 --> 00:20:22,550
Found dead? That's random.
283
00:20:22,850 --> 00:20:25,320
I'm sure he is doing fine.
284
00:20:25,390 --> 00:20:27,990
That's when the government subsidy
disappeared too.
285
00:20:28,320 --> 00:20:29,820
It was quite a large sum of money.
286
00:20:29,890 --> 00:20:31,690
That's why everyone said that
287
00:20:31,760 --> 00:20:33,290
he must've run off with it.
288
00:20:33,760 --> 00:20:37,000
After that, around 1995,
289
00:20:37,060 --> 00:20:39,300
all sorts of corruption scandals happened.
290
00:20:39,370 --> 00:20:42,700
The center couldn't get subsidy anymore,
so it closed down.
291
00:20:42,770 --> 00:20:45,970
Then, what happened to the kids?
292
00:20:46,040 --> 00:20:47,570
[They were probably all scattered.]
293
00:20:49,010 --> 00:20:51,210
Here you go. These are the ID cards
from the welfare center.
294
00:20:51,810 --> 00:20:54,950
Only a few of them were picked up
by their families when it closed down.
295
00:20:55,020 --> 00:20:57,780
Seeing how almost none of them
were transferred to another center,
296
00:20:57,850 --> 00:20:59,750
it's probably hard to track
most of them down.
297
00:21:05,190 --> 00:21:06,860
For Ji Su-cheol and No Sun-i,
298
00:21:06,930 --> 00:21:10,230
Ilsim Welfare Center was the perfect place
to commit murders.
299
00:21:10,500 --> 00:21:13,030
On top of that, they even got underlings
they could dispose of
300
00:21:13,100 --> 00:21:14,430
whenever they wanted.
301
00:21:15,870 --> 00:21:17,400
I can't believe this is all true.
302
00:21:18,000 --> 00:21:20,110
So all of these people are like ghosts.
303
00:21:20,170 --> 00:21:23,110
Since we don't know who they are,
their identities will never be exposed.
304
00:21:23,180 --> 00:21:26,210
But you said they weren't a couple
until this point.
305
00:21:26,280 --> 00:21:28,050
Then when did they start killing together?
306
00:21:28,110 --> 00:21:32,350
No Sun-i probably aroused
Ji Su-cheol's instincts to kill.
307
00:21:32,690 --> 00:21:36,490
Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind
and can only recognize red.
308
00:21:36,790 --> 00:21:38,960
So seeing blood would have stimulated him.
309
00:21:44,900 --> 00:21:47,000
I'll give you a fun toy.
310
00:21:57,310 --> 00:21:58,580
Don't just stare at me. Kill him.
311
00:22:01,950 --> 00:22:03,150
What?
312
00:22:19,500 --> 00:22:20,400
What do you think?
313
00:22:20,470 --> 00:22:23,400
Doesn't his blood look beautiful?
Don't you want to have it?
314
00:22:23,840 --> 00:22:25,740
-Yes.
-He's yours now.
315
00:22:26,140 --> 00:22:27,440
Have fun with him.
316
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
That's why he slashed
the bodies with a boxcutter.
317
00:22:54,330 --> 00:22:56,440
When I did the autopsy back then,
I found it odd.
318
00:22:56,740 --> 00:22:59,740
If torturing was the agenda,
he wouldn't have only used a boxcutter.
319
00:22:59,810 --> 00:23:03,710
It does explain if he wanted to enjoy
seeing the blood during the act.
320
00:23:03,780 --> 00:23:05,780
And when Ilsim Welfare Center closed down,
321
00:23:05,850 --> 00:23:07,750
the Boxcutter Serial Murder Case began.
322
00:23:08,310 --> 00:23:09,220
Right.
323
00:23:10,850 --> 00:23:11,920
Goodness.
324
00:23:13,790 --> 00:23:15,160
Oh, my.
325
00:23:18,290 --> 00:23:19,330
What's this?
326
00:23:19,390 --> 00:23:20,960
I got a video.
327
00:23:21,030 --> 00:23:22,630
What is it? Let's watch it together.
328
00:23:22,700 --> 00:23:23,600
Wait.
329
00:23:25,200 --> 00:23:26,170
What is it?
330
00:23:31,540 --> 00:23:34,610
[I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour.]
331
00:23:50,520 --> 00:23:53,330
Wait, did they really just kill that guy?
332
00:23:53,730 --> 00:23:56,300
I recognize him.
I saw him when I was tied up.
333
00:23:56,360 --> 00:23:59,530
Come on. They didn't tell us the location.
How do they expect us to come?
334
00:23:59,600 --> 00:24:01,000
How impolite of them.
335
00:24:01,070 --> 00:24:01,970
Wait.
336
00:24:09,480 --> 00:24:11,040
It says 18-11.
337
00:24:16,750 --> 00:24:18,280
Yes. Thank you.
338
00:24:18,520 --> 00:24:20,390
-Let's go to Gangwon Province.
-Gangwon Province?
339
00:24:20,450 --> 00:24:23,260
When I was in the Special Forces,
I once trained in an underground bunker.
340
00:24:23,320 --> 00:24:25,230
It was built
during the Japanese colonial era.
341
00:24:25,290 --> 00:24:27,130
I saw similar numbers painted on the wall.
342
00:24:27,190 --> 00:24:29,630
One of my juniors decided to stay
in the army, so I asked him.
343
00:24:29,700 --> 00:24:32,800
The number, 18, signifies
the year that was built, so it's 1918.
344
00:24:32,870 --> 00:24:34,730
And 11 signifies the area that was built.
345
00:24:34,800 --> 00:24:35,840
That means Gangwon Province.
346
00:24:35,900 --> 00:24:37,940
How many underground bunkers
are there in the province?
347
00:24:38,000 --> 00:24:39,640
There are about ten.
348
00:24:39,940 --> 00:24:40,840
Ten bunkers.
349
00:24:40,910 --> 00:24:43,140
It will take hours
even if we split up and look for it.
350
00:24:43,610 --> 00:24:45,510
-We have an hour and a half left.
-An hour and a half.
351
00:24:45,580 --> 00:24:47,910
Didn't you say that
Ilsim Welfare Center was in Samnae?
352
00:24:47,980 --> 00:24:50,650
-Yes.
-Wait. Samnae?
353
00:24:51,380 --> 00:24:52,850
I found one bunker there.
354
00:24:53,420 --> 00:24:54,290
Here.
355
00:24:54,420 --> 00:24:55,690
[Samnae]
356
00:25:19,080 --> 00:25:20,180
My back.
357
00:25:21,450 --> 00:25:23,720
-What about the police?
-They'll be here soon.
358
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
Hey, we don't have much time.
359
00:25:25,790 --> 00:25:27,090
It's dangerous to go alone.
360
00:25:27,150 --> 00:25:29,460
We should split up into two groups
between Teddy and me.
361
00:25:29,520 --> 00:25:31,620
-Okay.
-I'll follow Detective Jin.
362
00:25:31,690 --> 00:25:32,630
Me too.
363
00:25:32,690 --> 00:25:33,890
-Let's go.
-Okay.
364
00:25:38,800 --> 00:25:40,730
Then, shall we go?
365
00:25:42,070 --> 00:25:44,000
Sure, Mr. Jeong.
366
00:25:44,070 --> 00:25:45,170
-Okay. This way.
-Okay.
367
00:25:48,780 --> 00:25:50,710
-Watch your ankles.
-Okay.
368
00:25:50,780 --> 00:25:51,740
What time is it?
369
00:26:01,420 --> 00:26:02,590
Nothing is here.
370
00:26:05,160 --> 00:26:06,230
Over there!
371
00:26:06,860 --> 00:26:07,830
Look at that building.
372
00:26:09,500 --> 00:26:11,160
I think that's Ilsim Welfare Center.
373
00:26:11,230 --> 00:26:12,870
It was probably abandoned
after it closed down.
374
00:26:12,930 --> 00:26:15,400
What if that leads
to the underground bunker?
375
00:26:15,900 --> 00:26:17,370
Isn't that the perfect hiding place?
376
00:26:17,440 --> 00:26:18,400
He has a point.
377
00:26:18,470 --> 00:26:22,080
It wouldn't have been easy to take
all those kids and go somewhere far.
378
00:26:22,480 --> 00:26:23,780
-Let's go.
-Okay.
379
00:26:45,730 --> 00:26:47,100
What is it?
380
00:26:48,430 --> 00:26:49,370
Come to think of it,
381
00:26:49,440 --> 00:26:52,110
I don't think you and I
had many chances to talk.
382
00:26:52,170 --> 00:26:54,910
After we solve this case,
let's take our time and chat.
383
00:26:54,970 --> 00:26:58,110
After this case,
I'll invite you to the bar.
384
00:26:58,440 --> 00:26:59,610
What kind of liquor do you like?
385
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
I like soju. I don't drink hard liquor.
386
00:27:01,550 --> 00:27:02,680
Is that so?
387
00:27:04,980 --> 00:27:07,620
Then what should we drink?
388
00:27:07,850 --> 00:27:09,520
My goodness.
389
00:27:09,590 --> 00:27:11,990
-What is it?
-My shoelaces are untied.
390
00:27:13,630 --> 00:27:16,260
Well, it'd be nice to drink spirits.
Or soju--
391
00:27:21,370 --> 00:27:22,300
Mr. Jeong.
392
00:27:23,200 --> 00:27:24,240
Where did he go?
393
00:27:24,800 --> 00:27:26,470
Don't tell me you're upset.
394
00:27:27,940 --> 00:27:29,280
Unbelievable.
395
00:27:29,980 --> 00:27:31,780
Let's have the hard liquor then.
396
00:27:31,840 --> 00:27:32,980
Liquor is...
397
00:27:33,850 --> 00:27:35,850
Who dug a pit here?
398
00:27:39,420 --> 00:27:41,150
I just ate dirt. Darn it.
399
00:27:53,930 --> 00:27:56,270
All right. I'll go in by myself first.
400
00:27:56,340 --> 00:27:58,570
It's dangerous.
Will you be okay on your own?
401
00:27:58,640 --> 00:28:00,840
That's why I'm going in alone.
402
00:28:01,070 --> 00:28:04,440
You two should hide over there
until the police get here.
403
00:28:04,580 --> 00:28:06,250
I'll stall them somehow.
404
00:28:06,310 --> 00:28:08,180
-Okay, good luck.
-Good luck.
405
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Remember.
406
00:28:10,750 --> 00:28:13,190
No matter how worried you get,
don't come in.
407
00:28:13,250 --> 00:28:15,220
Fortunately,
I don't think I'd be that worried.
408
00:28:15,320 --> 00:28:17,560
We're more patient than you think.
409
00:28:19,890 --> 00:28:22,030
Okay. I'm going in.
410
00:28:22,200 --> 00:28:23,260
Okay.
411
00:28:35,510 --> 00:28:38,240
[Ilsim Welfare Center]
412
00:28:54,090 --> 00:28:55,160
What?
413
00:28:56,060 --> 00:28:58,330
-Good luck.
-Hide!
414
00:28:58,560 --> 00:29:00,430
Why is she keep saying "good luck"?
415
00:29:55,390 --> 00:29:56,490
Excuse me,
416
00:29:57,520 --> 00:29:59,160
but what are we doing right now?
417
00:30:00,290 --> 00:30:02,700
I think we can climb up if we try.
418
00:30:03,730 --> 00:30:07,070
Let's wait for a bit while we're at it.
419
00:30:07,330 --> 00:30:08,300
Wait for whom?
420
00:30:08,370 --> 00:30:09,700
This trap means
421
00:30:09,770 --> 00:30:12,940
the couple's helper is nearby.
422
00:30:13,010 --> 00:30:16,280
Until the helper comes
and invites us to the bunker,
423
00:30:16,940 --> 00:30:20,210
we should take our time
424
00:30:20,550 --> 00:30:22,950
and wait here comfortably.
425
00:30:25,790 --> 00:30:28,990
-But--
-Hush. Stop pestering
426
00:30:29,060 --> 00:30:30,590
-and just wait.
-But--
427
00:30:30,660 --> 00:30:33,890
Come on. Goodness.
428
00:30:34,260 --> 00:30:35,390
Okay.
429
00:30:36,400 --> 00:30:38,970
A big centipede is
on your neck by the way.
430
00:30:39,030 --> 00:30:40,070
Centipede...
431
00:30:43,470 --> 00:30:46,470
I hate bugs! No!
432
00:30:46,710 --> 00:30:50,240
I hate centipedes! My gosh!
433
00:30:50,510 --> 00:30:51,780
-Stop!
-You heard that, right?
434
00:30:53,310 --> 00:30:54,510
I heard it too.
435
00:30:56,120 --> 00:30:57,620
You're good indeed, Dr. Lee.
436
00:30:59,620 --> 00:31:01,150
Is the centipede still there?
437
00:31:01,620 --> 00:31:04,460
On my neck.
I feel like something is crawling.
438
00:31:06,690 --> 00:31:09,530
Who... Who are you?
439
00:31:10,500 --> 00:31:11,660
-That's--
-Sir!
440
00:31:12,060 --> 00:31:14,400
Please get us out. Here...
441
00:31:14,800 --> 00:31:17,300
There are so many centipedes here. Gosh.
442
00:31:18,140 --> 00:31:19,840
Let's take them to Mommy.
443
00:31:20,070 --> 00:31:21,810
She'll be pleased.
444
00:31:22,980 --> 00:31:24,410
-Right?
-Yes.
445
00:31:24,580 --> 00:31:26,510
-You made a great choice.
-That's right.
446
00:31:26,610 --> 00:31:29,920
We're more than willing to be taken.
447
00:31:29,980 --> 00:31:33,450
So get us out of here! Please, sir.
448
00:31:33,750 --> 00:31:35,990
-Now, tie us up.
-Yes.
449
00:31:39,790 --> 00:31:41,160
No.
450
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
What should we do now?
451
00:32:13,230 --> 00:32:14,860
Kill one of them first.
452
00:32:18,630 --> 00:32:21,200
Please spare me.
453
00:32:21,430 --> 00:32:23,070
Spare me!
454
00:32:23,140 --> 00:32:24,870
Spare me!
455
00:32:26,410 --> 00:32:28,810
Hey! I'm here.
456
00:32:35,950 --> 00:32:37,050
He's here.
457
00:32:39,790 --> 00:32:41,090
[I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour.]
458
00:32:46,930 --> 00:32:50,030
I kept my promise, so let them go.
459
00:32:50,560 --> 00:32:53,630
I've never locked them in.
460
00:32:54,170 --> 00:32:55,200
What?
461
00:32:55,970 --> 00:32:57,300
You, go.
462
00:33:01,440 --> 00:33:03,380
I told you to get lost, you idiot.
463
00:33:07,110 --> 00:33:08,250
Mommy.
464
00:33:08,410 --> 00:33:11,380
Even if the entire world abandons me,
you will never do that.
465
00:33:11,650 --> 00:33:13,290
You will never abandon me.
466
00:33:13,350 --> 00:33:16,890
Even if the entire world abandons you,
Mommy will never do that.
467
00:33:17,420 --> 00:33:19,990
It's okay.
468
00:33:20,230 --> 00:33:21,260
Mommy.
469
00:33:21,860 --> 00:33:23,300
I'm sorry.
470
00:33:24,730 --> 00:33:27,030
-Mommy.
-Good boy.
471
00:33:27,330 --> 00:33:29,170
That's my good boy.
472
00:33:31,870 --> 00:33:33,110
Here, eat.
473
00:33:41,650 --> 00:33:43,550
If you unleash
the dogs and pigs you raised,
474
00:33:44,020 --> 00:33:46,949
they would starve to death on the street.
475
00:33:47,889 --> 00:33:50,719
And did you say you kept your promise?
476
00:33:51,190 --> 00:33:53,460
You brought friends to take with you
when you die.
477
00:33:55,560 --> 00:33:57,360
Go on!
478
00:33:58,500 --> 00:34:00,230
-Come on!
-Gosh.
479
00:34:07,510 --> 00:34:09,810
We weren't going to come in,
480
00:34:09,880 --> 00:34:11,080
but they came to get us.
481
00:34:11,610 --> 00:34:13,409
I've been meaning to visit you,
482
00:34:13,480 --> 00:34:16,250
but you've made it easier for me,
Ms. Director.
483
00:34:17,980 --> 00:34:19,719
You kill people at your age.
484
00:34:20,489 --> 00:34:21,820
You're still young at heart, I see.
485
00:34:25,020 --> 00:34:27,130
Save your dumb jokes.
486
00:34:27,690 --> 00:34:29,660
That'll only shorten your lifespan.
487
00:34:31,930 --> 00:34:35,430
Okay, then. Who should I kill first?
488
00:34:38,600 --> 00:34:39,940
Of course, it should be me.
489
00:34:40,770 --> 00:34:43,440
I'm terrible at waiting, you know.
490
00:34:44,480 --> 00:34:47,310
I'm the one
you hate the most anyway, right?
491
00:34:47,450 --> 00:34:50,350
I've been a pain in your neck
for the past ten years.
492
00:34:50,580 --> 00:34:53,850
So, get rid of me completely.
493
00:34:54,120 --> 00:34:55,220
Detective Jin.
494
00:34:55,760 --> 00:34:56,820
Is that so?
495
00:34:57,560 --> 00:34:58,820
Then...
496
00:35:05,800 --> 00:35:06,900
Let's start with this one.
497
00:35:06,970 --> 00:35:08,300
But why...
498
00:35:09,140 --> 00:35:12,640
I know what you're like.
499
00:35:13,170 --> 00:35:15,140
You're an idiot who would die
500
00:35:15,210 --> 00:35:17,980
for things like conscience and justice.
501
00:35:19,580 --> 00:35:21,950
Why? You want to die first
502
00:35:22,250 --> 00:35:24,420
so that you can
clear your conscience a bit?
503
00:35:25,950 --> 00:35:28,190
Ma'am, I think you must be mistaken.
504
00:35:28,490 --> 00:35:30,190
Detective Jin hates me very much.
505
00:35:30,520 --> 00:35:33,890
He's not the type to feel guilty
even if I die.
506
00:35:34,060 --> 00:35:35,130
So, I...
507
00:35:38,530 --> 00:35:39,770
I have anemia.
508
00:35:39,930 --> 00:35:41,430
There won't be much blood.
509
00:35:58,720 --> 00:35:59,820
Wait!
510
00:36:16,470 --> 00:36:17,600
Let's make a deal.
511
00:36:19,310 --> 00:36:21,340
What kind of deal
would I make with you now?
512
00:36:21,410 --> 00:36:22,710
You can just kill me.
513
00:36:23,610 --> 00:36:27,010
They only came here to help me.
514
00:36:28,180 --> 00:36:29,280
So?
515
00:36:30,220 --> 00:36:31,480
Let them go.
516
00:36:32,250 --> 00:36:34,290
I'll make up for that by all means.
517
00:36:35,290 --> 00:36:37,920
Do you think
you'll be able to make that deal now?
518
00:36:37,990 --> 00:36:39,390
I'll give you any amount of money.
519
00:36:39,760 --> 00:36:42,260
Just give me an hour,
520
00:36:42,330 --> 00:36:45,360
and I can give you billions.
521
00:36:47,200 --> 00:36:49,170
-Go on.
-With that money,
522
00:36:50,000 --> 00:36:51,970
go anywhere you'd like.
523
00:36:52,340 --> 00:36:54,810
I'll even find a ship
so you can stow away.
524
00:36:55,210 --> 00:36:58,710
In return, you want me to let them live?
525
00:37:01,010 --> 00:37:04,450
If you let them go, I'll give you
526
00:37:05,250 --> 00:37:07,620
everything I have including my life.
527
00:37:08,450 --> 00:37:09,560
Do you mean it?
528
00:37:11,760 --> 00:37:12,890
Please.
529
00:37:16,360 --> 00:37:17,630
I'm begging you.
530
00:37:19,670 --> 00:37:20,830
Detective Jin.
531
00:37:31,310 --> 00:37:33,580
No, I don't think so.
532
00:37:34,110 --> 00:37:37,320
Seeing you suffer will give me
533
00:37:37,580 --> 00:37:39,350
much more joy.
534
00:37:39,790 --> 00:37:43,060
You'll be the last one to die.
535
00:37:44,420 --> 00:37:47,660
You'll be in pain having to watch
536
00:37:47,990 --> 00:37:49,960
every single one of them die.
537
00:37:56,000 --> 00:37:57,870
Are we going to your mommy?
538
00:37:58,200 --> 00:38:00,170
Yes, we're going to Mommy.
539
00:38:01,540 --> 00:38:04,810
We should all be good to our moms.
540
00:38:05,510 --> 00:38:06,710
Is your dad here, too?
541
00:38:13,520 --> 00:38:15,690
Is this it?
542
00:38:16,320 --> 00:38:17,690
Yes, we're here.
543
00:38:18,290 --> 00:38:20,560
Now, you guys are...
544
00:38:23,160 --> 00:38:24,760
Thanks for bringing us here.
545
00:38:30,670 --> 00:38:33,170
My mommy won't forgive you for this.
546
00:38:36,640 --> 00:38:38,180
My mom won't forgive you for this either.
547
00:38:39,350 --> 00:38:40,950
Can you help me untie this?
548
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Let's go.
549
00:38:45,020 --> 00:38:45,950
Hey.
550
00:38:46,720 --> 00:38:48,650
This is Director Kang's camera.
551
00:38:48,890 --> 00:38:49,860
Wait.
552
00:38:51,120 --> 00:38:52,520
Something is coming.
553
00:39:09,680 --> 00:39:12,110
So you won't take the deal?
554
00:39:12,780 --> 00:39:14,050
Of course not.
555
00:39:14,550 --> 00:39:17,850
You never had a choice to begin with.
556
00:39:20,590 --> 00:39:21,590
Okay.
557
00:39:22,690 --> 00:39:24,290
Go ahead and kill him.
558
00:39:30,100 --> 00:39:31,230
You know what?
559
00:39:33,130 --> 00:39:34,270
Then let me
560
00:39:37,470 --> 00:39:39,100
have some jokbal before I die.
561
00:39:40,210 --> 00:39:41,270
-What?
-What?
562
00:39:41,340 --> 00:39:43,380
I came in a hurry,
so I didn't get to eat dinner.
563
00:39:43,440 --> 00:39:45,310
I'm starving right now.
564
00:39:45,380 --> 00:39:47,250
I don't want to die on an empty stomach.
565
00:39:47,480 --> 00:39:49,820
Those who die while eating
even look better as ghosts.
566
00:39:49,880 --> 00:39:52,150
Detective Jin, what are you...
567
00:40:04,530 --> 00:40:06,530
He really is an idiot.
568
00:40:10,500 --> 00:40:12,810
I may be an idiot,
569
00:40:12,870 --> 00:40:16,040
but I can't be worse than serial killers.
570
00:40:16,110 --> 00:40:19,480
Why don't you show some generosity?
571
00:40:19,550 --> 00:40:22,550
Give me a piece of jokbal
with a lot of meat on it.
572
00:40:22,610 --> 00:40:23,750
Dip it in the salted shrimp.
573
00:40:23,820 --> 00:40:25,480
There's a big piece over there.
574
00:40:33,890 --> 00:40:36,360
If you're hungry, you can eat that.
575
00:40:37,000 --> 00:40:40,670
My gosh, you old people are unbelievable.
576
00:40:40,730 --> 00:40:42,070
You're so unkind.
577
00:40:42,130 --> 00:40:43,600
This is half-eaten.
578
00:40:43,670 --> 00:40:47,210
Hey, you guys. Detective Jin has a point.
579
00:40:47,270 --> 00:40:51,110
In North America and Europe,
580
00:40:51,180 --> 00:40:54,750
they give death-row convicts
a proper meal before they die.
581
00:40:54,810 --> 00:40:59,080
I think it's time that we learn
their beautiful custom...
582
00:41:52,940 --> 00:41:54,010
It hurts.
583
00:41:54,970 --> 00:41:56,540
It hurts.
584
00:41:57,110 --> 00:41:58,140
How could you
585
00:41:59,410 --> 00:42:02,110
cut a human being with a boxcutter
like a piece of paper?
586
00:42:02,310 --> 00:42:03,580
Have you lost your mind?
587
00:42:11,490 --> 00:42:14,790
You crazy psychos!
588
00:42:15,030 --> 00:42:17,260
You guys are done for anyway.
589
00:42:17,730 --> 00:42:20,870
Do you think we came here
without any support?
590
00:42:20,930 --> 00:42:22,170
Do you think this is it?
591
00:42:22,400 --> 00:42:26,310
No way. Never.
There's no way we'd come alone.
592
00:42:26,370 --> 00:42:28,070
We're not stupid!
593
00:42:28,140 --> 00:42:29,580
You didn't know that, did you?
594
00:42:29,640 --> 00:42:32,110
The cops will be here soon.
595
00:42:32,440 --> 00:42:35,450
Then it'll be the end for all of you!
The end!
596
00:42:40,220 --> 00:42:43,660
♫ Although our path ♫
597
00:42:44,020 --> 00:42:46,960
♫ Is going to be far and rocky ♫
598
00:42:47,730 --> 00:42:51,560
♫ We shall keep walking ♫
599
00:42:51,860 --> 00:42:53,430
♫ And in the end ♫
600
00:42:54,400 --> 00:42:59,910
♫ We will win ♫
601
00:43:03,210 --> 00:43:04,480
I'm sorry, Grandma.
602
00:43:04,910 --> 00:43:09,950
My child, you must really want to die.
603
00:43:10,180 --> 00:43:11,450
I'm sorry.
604
00:43:12,350 --> 00:43:13,990
I won't sing again.
605
00:43:14,590 --> 00:43:15,850
Yes, that's it.
606
00:43:16,220 --> 00:43:17,760
Keep fighting for your life.
607
00:43:18,060 --> 00:43:19,830
That makes choking you more fun.
608
00:43:21,390 --> 00:43:22,430
You evil...
609
00:43:23,930 --> 00:43:26,400
You evil... You evil old lady.
610
00:43:28,600 --> 00:43:29,770
I hope you go...
611
00:43:31,040 --> 00:43:32,000
I hope you go to...
612
00:43:32,970 --> 00:43:33,970
Go to the fiery...
613
00:43:46,290 --> 00:43:48,820
Okay, that's enough.
614
00:43:48,990 --> 00:43:50,790
I loved the song, Director Kang.
615
00:43:51,490 --> 00:43:54,090
My gosh, how could you not give me
a piece of jokbal?
616
00:43:54,160 --> 00:43:55,460
You cheap old lady.
617
00:43:55,530 --> 00:43:56,400
What are you doing?
618
00:43:56,760 --> 00:43:57,730
Get him.
619
00:43:59,460 --> 00:44:00,330
Detective Tak.
620
00:44:07,040 --> 00:44:07,940
Get him!
621
00:44:08,010 --> 00:44:10,810
What? Hey, don't come near me.
622
00:44:10,980 --> 00:44:12,610
Stop it! Don't come near me!
623
00:44:19,920 --> 00:44:22,150
Let me go!
624
00:44:24,020 --> 00:44:25,290
My gosh.
625
00:44:26,360 --> 00:44:28,660
My gosh. Come on. Stop it.
626
00:44:29,160 --> 00:44:30,100
What is the matter with...
627
00:44:43,080 --> 00:44:44,040
My gosh!
628
00:44:44,880 --> 00:44:46,610
You're always so late!
629
00:44:46,680 --> 00:44:48,180
I wanted to get here faster.
630
00:44:48,650 --> 00:44:50,680
But as you can see...
631
00:44:52,520 --> 00:44:54,190
We got tied up on our way here.
632
00:44:55,420 --> 00:44:56,390
Move!
633
00:44:57,620 --> 00:44:58,590
Get him!
634
00:44:59,460 --> 00:45:02,360
Won! Won, wake up! Stay with me!
635
00:45:02,430 --> 00:45:04,000
Ban-seok, am I going to die?
636
00:45:04,500 --> 00:45:05,730
This won't kill you.
637
00:45:05,800 --> 00:45:07,530
The wound needs to be deeper for that.
638
00:45:10,070 --> 00:45:12,240
My gosh, that hurts.
639
00:45:17,340 --> 00:45:18,640
What is the matter with you guys?
640
00:45:25,620 --> 00:45:27,990
What's wrong with these guys?
641
00:45:31,160 --> 00:45:33,260
Will you stay still?
642
00:45:33,330 --> 00:45:34,890
We're here to help you!
643
00:45:34,960 --> 00:45:36,500
Get off me!
644
00:45:38,200 --> 00:45:39,130
Let me go!
645
00:45:39,730 --> 00:45:42,700
You guys, we're here to save you.
646
00:45:44,400 --> 00:45:47,470
My gosh, will you let me go? Let go!
647
00:45:49,370 --> 00:45:50,410
My gosh.
648
00:45:57,980 --> 00:45:58,880
Hey!
649
00:46:16,170 --> 00:46:17,700
What is this?
650
00:46:21,970 --> 00:46:25,580
Just a bit more. Come on.
651
00:46:27,810 --> 00:46:28,850
Come on.
652
00:46:32,220 --> 00:46:34,450
Stop. That's enough.
653
00:46:37,520 --> 00:46:39,760
Go on. Get on my back.
654
00:46:42,130 --> 00:46:43,330
I can't go any further.
655
00:46:52,270 --> 00:46:55,810
It's about time to finish this.
656
00:46:58,910 --> 00:47:01,510
We had a good run.
657
00:47:06,590 --> 00:47:08,390
Are you ready?
658
00:47:47,460 --> 00:47:49,630
Why? You can't stab me?
659
00:47:52,360 --> 00:47:54,530
This is your problem.
660
00:47:54,600 --> 00:47:57,640
I told you so many times
that you'll die if you hesitate.
661
00:48:01,610 --> 00:48:02,870
You idiot!
662
00:48:24,160 --> 00:48:26,030
No!
663
00:48:36,410 --> 00:48:38,380
I told you not to die
without my permission.
664
00:48:40,050 --> 00:48:42,750
Not until you pay for your sins!
665
00:48:46,120 --> 00:48:49,320
You think I'll let that happen?
666
00:49:19,550 --> 00:49:21,520
I had a debt to repay.
667
00:49:31,900 --> 00:49:33,400
Let me tell you once more.
668
00:49:34,030 --> 00:49:37,000
You have been brainwashed
669
00:49:37,170 --> 00:49:38,600
by those old murderers.
670
00:49:38,940 --> 00:49:40,640
For decades!
671
00:49:41,610 --> 00:49:44,880
Now let's open the door and get out there
672
00:49:45,510 --> 00:49:48,450
to breathe the air of freedom.
And eat something delicious...
673
00:49:48,510 --> 00:49:50,280
Ban-seok, I won't die, will I?
674
00:49:50,520 --> 00:49:51,780
I said you won't.
675
00:49:51,850 --> 00:49:55,890
Let's start a new life!
676
00:50:01,160 --> 00:50:03,900
-Yes, they should.
-Goodness.
677
00:50:09,930 --> 00:50:11,670
-See you later.
-Oh, no.
678
00:50:11,740 --> 00:50:14,270
-A new life...
-Ban-seok, take me with you.
679
00:50:15,010 --> 00:50:16,370
Grow your hair too.
680
00:50:16,640 --> 00:50:17,910
Come meet me at Red-Zone Bar.
681
00:50:29,750 --> 00:50:32,060
The old couple really were the culprits.
682
00:50:33,990 --> 00:50:35,430
Where did Gang-ho go?
683
00:50:36,160 --> 00:50:37,430
Oh, there.
684
00:51:30,450 --> 00:51:32,250
-What was that? What just passed us by?
-Gosh.
685
00:51:32,750 --> 00:51:34,550
My gosh! Darn dogs.
686
00:51:35,190 --> 00:51:36,290
That scared me.
687
00:51:36,790 --> 00:51:37,890
Where are we going?
688
00:51:37,960 --> 00:51:40,630
Let's never work together again.
689
00:51:41,090 --> 00:51:42,260
Gosh,
690
00:51:42,360 --> 00:51:43,730
I'm seriously so embarrassed.
691
00:51:43,800 --> 00:51:45,000
You're more embarrassing.
692
00:51:45,200 --> 00:51:48,270
-You say this after we risked our lives.
-I was slashed with a knife.
693
00:51:48,870 --> 00:51:50,270
Why does no one care?
694
00:51:50,340 --> 00:51:53,100
I told Bare Hands and Tools to go home,
and they really did.
695
00:51:54,740 --> 00:51:55,810
How do I get home?
696
00:51:55,870 --> 00:51:58,610
I almost became the subject of an autopsy.
697
00:51:58,840 --> 00:52:00,680
Please don't ever come to me.
698
00:52:15,360 --> 00:52:19,130
[The reason the Boxcutter Serial Murder
was able to continue for such a long time]
699
00:52:19,330 --> 00:52:22,330
[was due to the dark side of our society.]
700
00:52:22,830 --> 00:52:25,770
[When Ilsim Welfare Center was closed,
the old couple confined the patients]
701
00:52:25,840 --> 00:52:28,070
[who had nowhere to go in order to obtain
government subsidy.]
702
00:52:28,140 --> 00:52:29,510
[Not only did they abused them,]
703
00:52:29,570 --> 00:52:33,510
[but they also used them
to take the lives of many.]
704
00:52:33,880 --> 00:52:37,750
[The crimes they committed
can never be forgiven.]
705
00:52:47,560 --> 00:52:48,630
It's Detective Jin.
706
00:52:48,690 --> 00:52:49,890
Detective Jin!
707
00:52:50,360 --> 00:52:51,760
You!
708
00:52:53,730 --> 00:52:55,530
Stop it.
709
00:52:57,670 --> 00:52:58,770
Gang-ho!
710
00:53:02,240 --> 00:53:03,640
Gang-ho, my man.
711
00:53:03,710 --> 00:53:06,910
I'm not your man, so save it.
712
00:53:06,980 --> 00:53:08,380
You're making me feel uncomfortable.
713
00:53:08,450 --> 00:53:11,950
I heard you said to the higher-ups
that I ordered you to investigate.
714
00:53:12,880 --> 00:53:16,420
Did you do that because I didn't get
the promotion for the Butterfly Case?
715
00:53:16,490 --> 00:53:18,120
What are you talking about?
716
00:53:18,460 --> 00:53:21,860
I was just making up excuses,
and you got lucky.
717
00:53:21,930 --> 00:53:23,560
You shy punk!
718
00:53:24,460 --> 00:53:26,760
Gosh! Please use some cologne.
719
00:53:26,830 --> 00:53:28,200
You smell like an old man.
720
00:53:28,700 --> 00:53:30,740
Gang-ho, you're so cool.
721
00:53:31,400 --> 00:53:34,010
That's enough. Stop.
You're making me cringe.
722
00:53:34,110 --> 00:53:35,210
Stop it.
723
00:53:38,480 --> 00:53:39,840
Treat us to some food.
724
00:53:39,910 --> 00:53:42,250
Enough. Go work.
725
00:53:42,310 --> 00:53:44,120
[Voluntary reporting period
for illegal weapons]
726
00:53:54,090 --> 00:53:57,230
I thought you said you'd never take
the fall by yourself and get kicked out
727
00:53:57,300 --> 00:53:58,900
like the previous chief.
728
00:53:59,800 --> 00:54:01,400
I've never said such a thing.
729
00:54:03,600 --> 00:54:05,140
You said we would see who wins.
730
00:54:05,940 --> 00:54:07,870
I don't know how to lose.
731
00:54:13,380 --> 00:54:16,310
This is bad. So bad.
732
00:54:16,920 --> 00:54:18,520
A person should lose at times
733
00:54:18,580 --> 00:54:20,950
to become humble and whatnot!
734
00:54:23,120 --> 00:54:28,230
[Civilian gallantry award, Jeong Man-bok]
735
00:54:34,030 --> 00:54:35,970
-Goodness.
-Hey, Detective Jin!
736
00:54:37,100 --> 00:54:38,700
I told you we should
never get together again.
737
00:54:38,770 --> 00:54:40,970
Why did you ask me to come?
It's such a hassle.
738
00:54:41,140 --> 00:54:42,810
We nearly died.
739
00:54:42,870 --> 00:54:44,880
We should at least celebrate with drinks.
740
00:54:45,010 --> 00:54:46,310
You even brought this?
741
00:54:46,440 --> 00:54:49,050
I have a refined palate,
so I don't drink just anything.
742
00:54:49,250 --> 00:54:50,420
Come sit.
743
00:54:50,520 --> 00:54:51,750
-You're here.
-Hi.
744
00:54:52,650 --> 00:54:54,450
These are my writers
and the Assistant Director.
745
00:54:54,520 --> 00:54:56,250
-Oh, hi.
-Hello.
746
00:54:58,290 --> 00:54:59,320
Fact Check.
747
00:54:59,790 --> 00:55:01,360
It must be tough because of your Director.
748
00:55:01,730 --> 00:55:02,930
What are you saying?
749
00:55:03,260 --> 00:55:06,930
Gang-ho, what did
the bar owner do before anyway?
750
00:55:07,030 --> 00:55:08,500
He's so charismatic.
751
00:55:09,230 --> 00:55:11,200
-Why? Do you want to know?
-Yes.
752
00:55:29,750 --> 00:55:31,560
Was it you guys who wanted to see me?
753
00:55:31,620 --> 00:55:34,260
Man-bok, make this easy and come with us.
754
00:55:35,660 --> 00:55:38,830
There's no living person
who calls me Man-bok.
755
00:55:39,230 --> 00:55:42,270
Now, that includes you.
756
00:55:58,580 --> 00:55:59,680
You little...
757
00:56:10,360 --> 00:56:12,000
What do I call you then?
758
00:56:17,270 --> 00:56:21,810
[The ruler of the underworld, Teddy Jeong]
759
00:56:40,390 --> 00:56:42,990
Boss, it's easier if you use this.
760
00:56:43,800 --> 00:56:46,330
No, this will take up less energy,
and your hand won't hurt.
761
00:56:50,030 --> 00:56:51,470
Hey, where did you find these?
762
00:56:52,400 --> 00:56:53,940
I was looking for them earlier.
763
00:56:54,510 --> 00:56:56,040
[He used to be a fierce lion.]
764
00:56:56,110 --> 00:56:59,110
Now, he became a docile lamb
and is living a good life.
765
00:56:59,480 --> 00:57:01,080
I see.
766
00:57:04,480 --> 00:57:06,680
Everyone had a crazy life back then.
767
00:57:06,750 --> 00:57:07,850
Especially, our Won here.
768
00:57:08,690 --> 00:57:11,190
-His life was indescribable.
-What?
769
00:57:11,260 --> 00:57:13,160
That pyramid-schemer?
770
00:57:13,220 --> 00:57:14,430
You bet.
771
00:57:19,330 --> 00:57:21,370
[Former FBI Profiler Tak Won,
Profiling Lecture in English]
772
00:57:41,620 --> 00:57:45,860
[The Korean Sherlock Holmes, Tak Won]
773
00:58:02,110 --> 00:58:03,040
Kids.
774
00:58:04,780 --> 00:58:05,740
According to my analysis,
775
00:58:05,810 --> 00:58:08,050
if you eat only 5.3 dollars' worth
of tteokbokki a week,
776
00:58:08,110 --> 00:58:10,980
you won't ever run out of your allowances.
777
00:58:12,150 --> 00:58:14,220
All right. Can I eat now?
778
00:58:21,590 --> 00:58:23,390
Why did you take two pieces?
779
00:58:25,530 --> 00:58:26,960
Your bronchial tubes aren't good.
780
00:58:27,030 --> 00:58:30,270
I'd like to recommend bellflower juice
from Hundred Year Good Life.
781
00:58:30,330 --> 00:58:31,940
Here you go. What do you say?
782
00:58:36,270 --> 00:58:37,740
I guess things are tough now.
783
00:58:37,810 --> 00:58:40,080
Well, my life is nothing compared to his.
784
00:58:40,140 --> 00:58:41,550
Gosh, don't.
785
00:58:41,880 --> 00:58:43,950
You were a legend.
786
00:58:53,020 --> 00:58:55,360
The deceased had
a severe case of tuberculosis,
787
00:58:55,430 --> 00:58:58,230
so you may get infected.
So everyone, get out. Hurry.
788
00:59:03,670 --> 00:59:08,410
[Charisma on the Autopsy Table,
Lee Ban-seok]
789
00:59:17,980 --> 00:59:18,920
[Don't]
790
00:59:20,550 --> 00:59:21,820
[forget me.]
791
00:59:25,620 --> 00:59:27,230
Gosh, he's such a good actor.
792
00:59:27,290 --> 00:59:28,130
[Sir!]
793
00:59:29,590 --> 00:59:30,460
Right.
794
00:59:30,530 --> 00:59:33,700
Make sure you take the male menopause
medication from Hundred Year Good Life.
795
00:59:33,760 --> 00:59:36,470
Yes, I took the medication.
My bones got corroded.
796
00:59:36,730 --> 00:59:38,000
My hair is even going gray.
797
00:59:39,340 --> 00:59:41,310
What about you, Director Fact Bomb?
798
00:59:41,370 --> 00:59:44,510
Well, as for our Director Kang,
once she decides to investigate a case,
799
00:59:44,580 --> 00:59:47,140
she pours every ounce of energy into it.
800
00:59:47,210 --> 00:59:50,010
Well, there's a legendary incident
among the people at the TV station.
801
00:59:54,390 --> 00:59:55,620
Stop it. Please?
802
00:59:55,690 --> 00:59:58,090
It's good for our bodies. It's healthy.
What are you doing?
803
00:59:58,160 --> 01:00:00,520
It's good for our bodies. It's healthy.
Stop filming.
804
01:00:00,590 --> 01:00:02,990
-Stop it. Stop filming.
-Wait.
805
01:00:03,060 --> 01:00:05,900
-This has mold. And this too! Crazy jerk!
-You can't film that.
806
01:00:05,960 --> 01:00:07,270
No, Moo-young, stop it!
807
01:00:07,330 --> 01:00:09,670
-You'll drive my business down the drain.
-Hey, dear brother!
808
01:00:10,300 --> 01:00:12,200
They say blood is thicker than water,
809
01:00:12,270 --> 01:00:14,970
but you have to recall
all the vegetable juice that has mold in.
810
01:00:15,040 --> 01:00:15,940
Move out of my way!
811
01:00:17,240 --> 01:00:19,610
-Stop her. Don't do it!
-Vegetable juice with mold!
812
01:00:19,840 --> 01:00:20,950
They belong in this world!
813
01:00:21,580 --> 01:00:22,580
-No!
-Moo-young!
814
01:00:28,120 --> 01:00:32,360
[Crazy Pony of the TV Station,
Kang Moo-young]
815
01:00:45,070 --> 01:00:46,040
What's this?
816
01:00:46,140 --> 01:00:48,110
-Moo-young.
-No! This isn't it!
817
01:00:49,270 --> 01:00:51,340
What? What are you doing here?
818
01:00:51,410 --> 01:00:52,840
-Director Park.
-Yes.
819
01:00:53,040 --> 01:00:56,080
Do you really believe
our show is on the right path?
820
01:00:56,150 --> 01:00:57,050
All of a sudden?
821
01:00:57,110 --> 01:00:59,250
-Why don't you stand up and talk?
-Let go of me.
822
01:01:00,120 --> 01:01:02,850
I don't have the energy to get up
as I'm in despair.
823
01:01:03,020 --> 01:01:05,060
-You should go. Now!
-Okay.
824
01:01:22,210 --> 01:01:24,010
When I poured all of my energy
into those cases,
825
01:01:24,080 --> 01:01:26,740
I just ended up getting sued
and went broke.
826
01:01:28,680 --> 01:01:31,850
Everyone, you guys changed way too much.
827
01:01:31,920 --> 01:01:34,290
Gosh, look who's talking.
828
01:01:34,820 --> 01:01:35,750
What about me?
829
01:01:36,250 --> 01:01:37,220
You
830
01:01:38,960 --> 01:01:40,360
used to be my idol.
831
01:01:41,790 --> 01:01:42,930
Gosh.
832
01:02:05,120 --> 01:02:06,780
Get out of my way. Out of my way!
833
01:02:13,790 --> 01:02:16,760
-Gosh.
-You're under arrest for larceny.
834
01:02:17,460 --> 01:02:19,730
You have the right to remain silent.
835
01:02:19,900 --> 01:02:22,230
And what you say now may be
used against you in the court.
836
01:02:22,570 --> 01:02:24,500
You have the right to consult a lawyer.
837
01:02:28,210 --> 01:02:32,380
[Biggest-Crime-Busting Detective
in the City of Crimes]
838
01:02:36,280 --> 01:02:37,210
Hey!
839
01:02:42,990 --> 01:02:45,090
You're dead meat when I catch you!
840
01:02:45,490 --> 01:02:46,660
Darn it.
841
01:02:55,770 --> 01:02:56,570
Hey.
842
01:02:57,130 --> 01:02:59,870
At this point, you should just
put the cuffs on yourself.
843
01:02:59,940 --> 01:03:02,870
Darn it. You're always after me.
844
01:03:03,470 --> 01:03:05,210
Am I the only thief in Korea?
845
01:03:06,240 --> 01:03:09,010
By the way, Detective Jin,
aren't you forgetting something?
846
01:03:10,150 --> 01:03:12,450
Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho.
847
01:03:12,520 --> 01:03:15,150
Which restaurant serves
good hangover soup?
848
01:03:15,220 --> 01:03:16,990
I drank too much yesterday.
849
01:03:17,050 --> 01:03:19,360
My hangover is killing me.
850
01:03:19,660 --> 01:03:21,430
I already drank
two bottles of this earlier.
851
01:03:23,990 --> 01:03:25,700
Should I switch to pills? Let's go.
852
01:03:26,930 --> 01:03:30,300
You always make me do the annoying stuff.
That's not cool.
853
01:03:30,370 --> 01:03:31,740
How dare you?
854
01:03:33,540 --> 01:03:34,840
Excuse me.
855
01:03:34,910 --> 01:03:35,810
-Okay.
-Sure.
856
01:03:36,770 --> 01:03:38,640
But the five of you caught
857
01:03:38,710 --> 01:03:41,150
-two serial killers.
-Right.
858
01:03:41,210 --> 01:03:43,380
Why don't you come up
with a name for your team?
859
01:03:43,450 --> 01:03:46,120
You guys don't let go
once you're onto something.
860
01:03:46,450 --> 01:03:48,020
How about Team Bulldog?
861
01:03:48,690 --> 01:03:51,090
-Bulldog?
-You're saying that we're like dogs.
862
01:03:51,890 --> 01:03:54,360
My gosh, we don't need a name.
863
01:03:54,660 --> 01:03:57,190
This is the last time
we'll see each other.
864
01:03:57,260 --> 01:03:58,760
-My gosh.
-Gosh, man.
865
01:03:58,830 --> 01:04:00,970
Team Bulldog. I like it.
866
01:04:01,030 --> 01:04:01,970
We have a problem.
867
01:04:02,030 --> 01:04:03,970
Do Gi-tae,
the Locked-room Killer has escaped.
868
01:04:10,170 --> 01:04:15,880
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
869
01:04:15,950 --> 01:04:21,390
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
870
01:04:38,040 --> 01:04:44,510
[Thank you for watching
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION.]
61993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.