Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Sub by ®iQIYI
[ Dinner Mate ]
2
00:00:03,101 --> 00:00:05,968
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:09,494 --> 00:00:13,004
HE'S DEFINITELY ILL.
BE CAREFUL OF COUNTERTRANSFERENCE.
4
00:00:15,074 --> 00:00:18,174
Then, let us begin.
5
00:00:23,914 --> 00:00:25,684
My father has
6
00:00:28,314 --> 00:00:30,584
never accepted me as his son.
7
00:00:34,724 --> 00:00:35,923
And my mom
8
00:00:38,394 --> 00:00:40,194
wasn't strong enough to love me.
9
00:00:41,664 --> 00:00:43,494
When I had no one
10
00:00:46,364 --> 00:00:47,934
and thought
11
00:00:49,534 --> 00:00:52,174
no one would be sad even if I die,
12
00:00:55,944 --> 00:00:57,444
Do-hee was with me.
13
00:01:05,984 --> 00:01:07,753
I'm sorry, Mr. Jung,
14
00:01:09,524 --> 00:01:12,364
but I don't think talking with me
would help.
15
00:01:12,723 --> 00:01:14,094
-I'll set you up with another...
-No.
16
00:01:15,634 --> 00:01:16,693
Dr. Kim.
17
00:01:18,264 --> 00:01:19,464
You are the only one
18
00:01:20,334 --> 00:01:22,304
who can understand what I'm feeling.
19
00:01:28,414 --> 00:01:30,443
How important Do-hee is for me.
20
00:01:31,214 --> 00:01:33,314
And how much I love Do-hee.
21
00:01:33,384 --> 00:01:35,354
-Mr. Jung.
-That night
22
00:01:39,753 --> 00:01:41,394
when you came to Do-hee's house.
23
00:01:48,264 --> 00:01:50,634
The night when Do-hee sent you back.
24
00:01:55,734 --> 00:01:57,674
What are you talking about?
25
00:02:01,344 --> 00:02:02,414
That night,
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,184
you came to Do-hee's house.
27
00:02:08,914 --> 00:02:10,614
It was when I was at Do-hee's house.
28
00:02:13,984 --> 00:02:15,624
Hae-kyong.
29
00:02:22,564 --> 00:02:23,634
You were
30
00:02:26,934 --> 00:02:28,634
at her house that night?
31
00:02:42,614 --> 00:02:43,854
She didn't
32
00:02:45,954 --> 00:02:47,054
tell you, right?
33
00:02:50,824 --> 00:02:51,864
Right?
34
00:02:53,424 --> 00:02:55,594
I'm sorry. I must have scared you.
35
00:02:56,164 --> 00:02:57,904
It's nothing. I'm really sorry.
36
00:03:14,314 --> 00:03:15,884
Don't get the wrong idea.
37
00:03:16,984 --> 00:03:18,024
Well,
38
00:03:19,354 --> 00:03:20,584
it was nothing.
39
00:03:23,254 --> 00:03:25,293
Do-hee told you nothing happened too.
40
00:03:26,664 --> 00:03:27,793
I just
41
00:03:29,694 --> 00:03:32,604
went there because I really missed her.
42
00:03:32,664 --> 00:03:34,064
When I got to her house,
43
00:03:34,704 --> 00:03:37,004
I pressed the passcode,
wondering if it was the same one.
44
00:03:37,074 --> 00:03:38,244
And it was the same passcode.
45
00:03:39,104 --> 00:03:40,844
So I just went inside.
46
00:03:42,474 --> 00:03:45,014
See? Dr. Kim.
47
00:03:48,884 --> 00:03:50,814
Do-hee will protect me
48
00:03:54,424 --> 00:03:55,794
with whatever I do
49
00:03:56,924 --> 00:03:58,524
just like that night
50
00:04:00,594 --> 00:04:02,364
because Do-hee loves me!
51
00:04:06,404 --> 00:04:07,704
You crazy jerk!
52
00:04:08,873 --> 00:04:09,974
Come here.
53
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Come here. Get up.
54
00:04:25,254 --> 00:04:26,284
RELAX PSYCHIATRIC CLINIC
55
00:04:29,623 --> 00:04:30,654
You!
56
00:04:31,494 --> 00:04:32,864
What is it that you want?
57
00:04:32,994 --> 00:04:34,694
Tell me what you want!
58
00:04:36,494 --> 00:04:38,804
Doctor. This is a clinic.
59
00:04:39,034 --> 00:04:40,464
You can't do this to me.
60
00:04:40,734 --> 00:04:42,034
You crazy punk!
61
00:04:44,504 --> 00:04:45,544
Don't you...
62
00:04:47,144 --> 00:04:49,744
Don't you ever show up
in front of Do-hee again. Got it?
63
00:04:51,784 --> 00:04:52,914
Do you understand?
64
00:04:58,424 --> 00:04:59,424
Do-hee...
65
00:05:00,254 --> 00:05:01,254
Do-hee.
66
00:05:02,454 --> 00:05:03,494
Do-hee.
67
00:05:18,373 --> 00:05:20,304
What? Don't film this.
68
00:05:20,604 --> 00:05:22,074
Stop it. Don't film it.
69
00:05:31,784 --> 00:05:32,854
Do-hee.
70
00:05:36,494 --> 00:05:37,624
Don't move.
71
00:05:43,234 --> 00:05:44,294
I warned you.
72
00:05:47,834 --> 00:05:49,004
Do not move.
73
00:06:07,854 --> 00:06:09,224
-Do-hee.
-Doctor.
74
00:06:09,294 --> 00:06:10,654
-Are you okay?
-Doctor.
75
00:06:10,724 --> 00:06:12,794
-Doctor, right here!
-Oh, no.
76
00:06:13,394 --> 00:06:14,834
Gosh. Are you all right?
77
00:06:15,864 --> 00:06:16,934
Wait.
78
00:06:18,734 --> 00:06:20,064
It just happened out of nowhere.
79
00:06:20,304 --> 00:06:21,674
-Lie down.
-Okay.
80
00:06:21,734 --> 00:06:22,904
Calm down. And breathe.
81
00:06:22,974 --> 00:06:24,873
Don't panic. Slow down.
82
00:06:25,144 --> 00:06:27,344
Keep breathing. Go on.
83
00:06:32,584 --> 00:06:34,514
Hey, Byung-jin!
84
00:06:34,584 --> 00:06:36,354
-Yes!
-Byung-jin, hurry!
85
00:06:36,414 --> 00:06:37,484
-Okay.
-All right.
86
00:06:37,814 --> 00:06:39,454
-Help her.
-Okay.
87
00:06:39,524 --> 00:06:41,854
I'm sorry. Hey, help her.
88
00:06:42,794 --> 00:06:43,824
Wait.
89
00:07:01,204 --> 00:07:02,744
Where to?
90
00:07:05,384 --> 00:07:06,414
Excuse me?
91
00:07:06,914 --> 00:07:09,654
-Cheongjin-dong.
-To the police station, please.
92
00:07:11,314 --> 00:07:12,354
Do-hee.
93
00:07:13,054 --> 00:07:15,294
Please drive us
to the nearest police station.
94
00:07:22,394 --> 00:07:24,164
Why isn't he answering?
95
00:07:29,274 --> 00:07:30,574
You have my next outfit ready, right?
96
00:07:36,874 --> 00:07:38,014
What's going on?
97
00:07:38,584 --> 00:07:39,644
Where's Producer Woo?
98
00:07:44,924 --> 00:07:45,984
What's wrong?
99
00:07:49,724 --> 00:07:51,824
I don't know what this is.
100
00:07:52,064 --> 00:07:55,064
But I think I might have made a mistake.
101
00:07:56,694 --> 00:07:58,104
I hope nothing happens.
102
00:08:04,273 --> 00:08:05,744
They walked out together?
103
00:08:06,544 --> 00:08:09,513
Yes. You can't reach both of them now?
104
00:08:09,773 --> 00:08:11,484
What's going on?
105
00:08:12,214 --> 00:08:14,513
Let's talk later. Call me
as soon as you can reach them.
106
00:08:14,854 --> 00:08:15,854
Okay.
107
00:08:18,924 --> 00:08:21,184
Dr. Kim, I sent all of your patients
back for now.
108
00:08:21,254 --> 00:08:23,124
The reporter... Dr. Kim!
109
00:08:23,894 --> 00:08:26,364
He's driving me crazy.
How are you going to fix this?
110
00:08:26,664 --> 00:08:27,694
Dr. Kim!
111
00:08:41,474 --> 00:08:42,474
Do-hee.
112
00:08:48,254 --> 00:08:51,254
SEOGU POLICE STATION
113
00:08:54,924 --> 00:08:55,994
I'm sorry.
114
00:08:58,924 --> 00:09:00,894
I don't know
how I ended up being this guy.
115
00:10:27,344 --> 00:10:28,684
My goodness.
116
00:10:35,624 --> 00:10:39,164
Geon-u, why do you keep pacing
around our office? You're distracting.
117
00:10:39,224 --> 00:10:41,194
That's right. What on earth is going?
118
00:10:42,464 --> 00:10:44,694
Where on earth is Do-hee?
119
00:10:45,564 --> 00:10:46,934
You know where she lives, right?
120
00:10:47,164 --> 00:10:48,774
Her house?
121
00:10:49,404 --> 00:10:50,404
PRODUCER B-CLASS
122
00:10:51,304 --> 00:10:52,274
Hey, Producer Woo.
123
00:10:52,344 --> 00:10:54,404
I'm in front of Seogu Police Station.
124
00:10:54,744 --> 00:10:56,914
Don't tell anyone. Just come here.
125
00:10:57,114 --> 00:10:58,344
The police station?
126
00:10:58,914 --> 00:11:01,984
Please don't tell anyone. Just come.
127
00:11:02,714 --> 00:11:03,754
Not even Hae-kyong.
128
00:11:03,814 --> 00:11:06,354
Okay. I got it. Okay.
129
00:11:07,224 --> 00:11:08,394
The police station? Why?
130
00:11:08,454 --> 00:11:12,494
No, she said
in front of the police station,
131
00:11:13,394 --> 00:11:15,234
there's a bar. And she's at the bar.
132
00:11:16,194 --> 00:11:18,704
A bar? Gosh,
she's not answering my call at all.
133
00:11:18,764 --> 00:11:20,534
Why is she drinking in broad daylight?
134
00:11:20,604 --> 00:11:22,134
She must've been drunk.
135
00:11:22,504 --> 00:11:24,574
Who's drinking in broad daylight?
During working hours?
136
00:11:24,734 --> 00:11:25,774
Drink?
137
00:11:26,204 --> 00:11:30,244
No, I was just saying that the show
we did earlier was great.
138
00:11:30,774 --> 00:11:33,344
I don't know how you do
your live stream when you're slow-witted.
139
00:11:34,644 --> 00:11:36,684
Is it Do-hee who's drinking right now?
140
00:11:36,754 --> 00:11:38,324
No, she went to do her research.
141
00:11:38,384 --> 00:11:40,384
You're full of comradeship
at times like this, right?
142
00:11:47,564 --> 00:11:50,564
Hey, hurry. Call her now. Call her.
143
00:11:57,904 --> 00:11:59,804
DO-HEE
144
00:11:59,874 --> 00:12:01,474
The person you have reached
is unavailable.
145
00:12:01,544 --> 00:12:04,514
You'll be directed to the voicemail box
after the tone.
146
00:12:07,114 --> 00:12:09,214
No-eul, let's go with this title.
147
00:12:09,454 --> 00:12:11,354
"Popular Celebrity
Jin No-eul's First Love,"
148
00:12:11,414 --> 00:12:13,184
"MD Kim Hae-kyong".
149
00:12:13,254 --> 00:12:15,394
We can take the standard approach to this.
150
00:12:15,454 --> 00:12:16,854
Or "Jin No-eul's Confession,"
151
00:12:17,124 --> 00:12:18,994
"Will She Reunite with Kim Hae-kyong?"
152
00:12:19,124 --> 00:12:21,064
This will definitely get
people's interest.
153
00:12:21,294 --> 00:12:22,794
Is this about Mr. Jung and Producer Woo?
154
00:12:22,864 --> 00:12:24,194
Or is Hae-kyong involved too?
155
00:12:24,864 --> 00:12:27,734
No-eul. Get to your senses!
156
00:12:31,574 --> 00:12:33,174
Why are you getting angry at me?
157
00:12:33,244 --> 00:12:35,714
No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong
158
00:12:35,844 --> 00:12:37,344
are a couple now.
159
00:12:37,414 --> 00:12:39,214
And you and Jae-hyuk
are getting in the way.
160
00:12:41,614 --> 00:12:44,554
-I know.
-From what I think, you two have no shot.
161
00:12:44,614 --> 00:12:45,824
You guys must know that too.
162
00:12:45,954 --> 00:12:48,154
Why are you torturing each other?
163
00:12:49,754 --> 00:12:51,154
Because I love him.
164
00:12:57,434 --> 00:12:59,634
Hey, what about me?
165
00:13:00,264 --> 00:13:02,734
Did I give up Hae-kyong
because I didn't love him back then?
166
00:13:03,934 --> 00:13:07,774
Back then, the person who made him happy
167
00:13:10,514 --> 00:13:12,884
was you. That's why I gave up. Okay?
168
00:13:14,044 --> 00:13:16,814
Because the person I love must be happy!
169
00:13:24,424 --> 00:13:26,164
You guys must have no conscience.
170
00:13:27,224 --> 00:13:28,434
You say you love them,
171
00:13:29,364 --> 00:13:31,904
but you have no interest
in their happiness.
172
00:13:34,464 --> 00:13:36,304
He was happy when he was with me.
173
00:13:38,774 --> 00:13:39,804
Goodness.
174
00:13:42,644 --> 00:13:43,974
You're unbelievable.
175
00:13:47,214 --> 00:13:49,754
Forget it. What's the point?
176
00:14:06,234 --> 00:14:09,204
People will pay more attention
to the title than the content itself.
177
00:14:09,274 --> 00:14:10,304
Sir.
178
00:14:10,874 --> 00:14:11,844
Yes?
179
00:14:12,244 --> 00:14:14,674
Can you not publish that article tomorrow?
180
00:14:15,104 --> 00:14:17,644
-Pardon?
-But I'll give you a good scoop.
181
00:14:17,714 --> 00:14:20,584
Come on, what are you talking about?
This is a big scoop.
182
00:14:21,814 --> 00:14:23,284
It will be big,
183
00:14:24,114 --> 00:14:26,084
but it might break a few people's hearts.
184
00:14:26,784 --> 00:14:29,354
Right. This kind of article
does create some buzz.
185
00:14:29,424 --> 00:14:30,524
Don't write it.
186
00:14:32,064 --> 00:14:33,424
They were all lies.
187
00:14:35,494 --> 00:14:36,534
What?
188
00:14:38,864 --> 00:14:42,004
So you can't tell me what happened,
189
00:14:42,074 --> 00:14:44,434
but Do-hee, who was angry,
took Jae-hyuk outside.
190
00:14:44,504 --> 00:14:46,144
And you don't know where they went.
191
00:14:46,344 --> 00:14:49,614
Yes. There was an incident at the clinic.
192
00:14:50,414 --> 00:14:52,144
So what was that incident?
193
00:14:54,844 --> 00:14:57,484
I can't tell you in detail right now.
194
00:14:59,254 --> 00:15:02,024
Why is everyone dying to torture Do-hee?
195
00:15:05,094 --> 00:15:06,124
I'm sorry.
196
00:15:06,824 --> 00:15:10,034
Well, that wasn't directed to you.
197
00:15:10,664 --> 00:15:14,504
By any chance, do you know
where Do-hee could have gone with him?
198
00:15:15,164 --> 00:15:18,644
I'm sure she didn't take him out to
look back and reminisce about their past.
199
00:15:19,304 --> 00:15:21,444
I don't think they would've gone
somewhere they often visited.
200
00:15:22,644 --> 00:15:23,774
Let's wait.
201
00:15:23,974 --> 00:15:27,284
Do-hee can be off-the-wall,
but she's not stupid.
202
00:15:27,614 --> 00:15:28,614
Okay.
203
00:15:31,214 --> 00:15:34,084
I'll wait for her
in her neighborhood then.
204
00:15:34,924 --> 00:15:35,894
I'm sorry.
205
00:15:47,534 --> 00:15:48,834
That fool.
206
00:15:55,544 --> 00:15:56,544
Producer Woo.
207
00:15:58,044 --> 00:15:59,044
Producer Woo.
208
00:16:03,714 --> 00:16:04,714
Jae-hyuk.
209
00:16:07,854 --> 00:16:10,554
Are you all right? What on earth happened?
210
00:16:11,294 --> 00:16:13,194
I came here to report
211
00:16:14,394 --> 00:16:17,264
your cousin, Jung Jae-hyuk,
for stalking me
212
00:16:18,364 --> 00:16:19,534
and trespassing.
213
00:16:20,504 --> 00:16:22,274
What? He did that?
214
00:16:27,174 --> 00:16:28,204
Are you serious?
215
00:16:30,474 --> 00:16:31,814
But I...
216
00:16:33,814 --> 00:16:35,214
I...
217
00:16:38,454 --> 00:16:39,484
Are you okay?
218
00:16:40,553 --> 00:16:43,654
You are his family, so take him with you.
219
00:16:45,053 --> 00:16:47,823
And if he shows up in front of me again,
220
00:16:49,533 --> 00:16:50,934
I'll report him.
221
00:17:40,514 --> 00:17:41,544
Yes. Did she call?
222
00:17:41,614 --> 00:17:44,684
Yes. She handed Jae-hyuk over to me.
223
00:17:44,754 --> 00:17:46,054
And she left.
224
00:17:46,124 --> 00:17:47,184
To where?
225
00:17:47,354 --> 00:17:48,894
I don't know that.
226
00:17:48,954 --> 00:17:51,924
What? Hey, you should
have stopped her from leaving.
227
00:17:52,594 --> 00:17:55,324
My plate is already full with Jae-hyuk.
228
00:17:55,594 --> 00:17:58,294
Okay. Keep an eye on him.
229
00:17:58,904 --> 00:18:00,064
I'll call you again.
230
00:18:00,364 --> 00:18:01,364
Okay.
231
00:18:47,514 --> 00:18:50,684
This is a coincidence, right?
232
00:18:52,354 --> 00:18:53,384
No.
233
00:18:54,584 --> 00:18:55,754
It's destiny.
234
00:19:01,094 --> 00:19:04,064
Nobody can put their past behind
as if nothing happened.
235
00:19:05,534 --> 00:19:07,134
I'll do my best
236
00:19:08,464 --> 00:19:09,734
to make the present more valuable.
237
00:19:24,254 --> 00:19:26,624
I am scared.
238
00:19:28,184 --> 00:19:29,994
Because I value my present too much.
239
00:19:31,054 --> 00:19:33,264
Because I can't erase my past.
240
00:19:45,304 --> 00:19:46,344
Hyun-u.
241
00:19:47,274 --> 00:19:49,274
Why are you being so melodramatic
at another neighborhood
242
00:19:49,344 --> 00:19:51,214
when you can't even hold your liquor?
243
00:19:51,744 --> 00:19:55,214
Well... I've been wanting to see you.
244
00:19:55,654 --> 00:19:56,754
Why?
245
00:19:59,184 --> 00:20:01,484
Well... Let's have a drink first.
246
00:20:01,554 --> 00:20:02,554
Here.
247
00:20:03,454 --> 00:20:05,454
-We need cups.
-Here.
248
00:20:07,124 --> 00:20:08,324
We have two.
249
00:20:09,034 --> 00:20:10,464
You carry them around?
250
00:20:22,744 --> 00:20:25,144
Can anybody tell me what I did wrong?
251
00:20:36,254 --> 00:20:38,694
What an interesting mix of people
we have here.
252
00:20:42,634 --> 00:20:44,764
Borderline personality disorder,
253
00:20:44,834 --> 00:20:46,764
anxiety and delusional disorder.
254
00:20:47,464 --> 00:20:48,664
I'm afraid he has all of those.
255
00:20:49,234 --> 00:20:51,674
He is a patient that needs treatment,
256
00:20:53,474 --> 00:20:54,704
and I am a doctor.
257
00:20:55,004 --> 00:20:56,914
I am the doctor.
258
00:20:57,944 --> 00:20:59,084
But
259
00:21:00,914 --> 00:21:03,854
I punched him in the face.
260
00:21:04,214 --> 00:21:05,624
If you could have held that back,
261
00:21:06,324 --> 00:21:08,854
you would be a deity, not a doctor.
262
00:21:09,594 --> 00:21:10,924
I shouldn't have though.
263
00:21:12,394 --> 00:21:15,594
I should've cared for Do-hee first.
264
00:21:20,034 --> 00:21:22,774
I shouldn't have
just let her go like that.
265
00:21:22,874 --> 00:21:26,344
It's natural for a doctor
to look after his patient.
266
00:21:26,404 --> 00:21:27,804
To be honest though,
267
00:21:29,544 --> 00:21:30,774
I was angry.
268
00:21:31,914 --> 00:21:33,884
I was mad about the fact
that Do-hee lied to me.
269
00:21:34,114 --> 00:21:36,084
I was a bit mad
270
00:21:38,584 --> 00:21:42,254
about how she didn't tell me
to cover for that jerk.
271
00:21:42,324 --> 00:21:43,724
Do you think she didn't tell you
272
00:21:43,794 --> 00:21:46,024
because she was covering
for Jung Jae-hyuk?
273
00:21:46,424 --> 00:21:47,394
No.
274
00:21:49,034 --> 00:21:51,464
No. I do know why
and what was going on in her mind
275
00:21:52,194 --> 00:21:54,064
when she did that.
276
00:21:54,934 --> 00:21:56,074
I do know.
277
00:21:56,204 --> 00:21:58,174
I've counseled cases like that
278
00:21:58,434 --> 00:22:00,844
a million times.
279
00:22:01,074 --> 00:22:03,414
I always told them I understood.
280
00:22:03,714 --> 00:22:07,184
I always told them
I understood everything.
281
00:22:07,714 --> 00:22:09,514
That's what I used to say too.
282
00:22:10,084 --> 00:22:11,784
I should understand her.
283
00:22:14,924 --> 00:22:16,024
But I don't get it.
284
00:22:16,894 --> 00:22:18,124
I'm mad,
285
00:22:19,724 --> 00:22:21,164
but I miss her.
286
00:22:22,224 --> 00:22:24,894
And then I hate her.
287
00:22:26,104 --> 00:22:27,404
I wasn't able to understand either.
288
00:22:29,274 --> 00:22:31,834
I knew it all in my head,
but I wasn't able to understand.
289
00:22:32,774 --> 00:22:34,344
That's why I'm...
290
00:22:35,374 --> 00:22:37,714
Gosh. Look at him.
291
00:22:38,944 --> 00:22:40,214
Hey, get up.
292
00:22:41,284 --> 00:22:43,714
Hey, get up.
You have to pay for the counseling.
293
00:22:45,824 --> 00:22:46,854
But
294
00:22:47,854 --> 00:22:51,394
what's the use of a quack doctor
getting counseling
295
00:22:51,554 --> 00:22:53,764
from another quack doctor?
296
00:22:54,124 --> 00:22:55,564
It's just another complete mess.
297
00:23:02,064 --> 00:23:03,134
Hey.
298
00:23:10,344 --> 00:23:11,444
Keanu.
299
00:23:12,174 --> 00:23:13,844
Why is he like this?
300
00:23:14,014 --> 00:23:15,754
I don't know.
301
00:23:15,814 --> 00:23:17,654
You wake him up and ask him yourself.
302
00:23:18,814 --> 00:23:21,254
Don't come confessing to me.
303
00:23:21,324 --> 00:23:22,524
You two deal with this.
304
00:23:24,024 --> 00:23:25,254
I'm going to the restroom.
305
00:23:45,614 --> 00:23:46,614
Do-hee.
306
00:23:55,654 --> 00:23:56,754
I'm sorry.
307
00:23:58,924 --> 00:23:59,994
I'm sorry.
308
00:24:13,944 --> 00:24:16,044
If I took him to another place
309
00:24:16,974 --> 00:24:19,444
other than the place we went to,
310
00:24:21,044 --> 00:24:23,214
would things be different now?
311
00:24:26,284 --> 00:24:27,354
Or
312
00:24:27,424 --> 00:24:28,754
-What?
-Give it back.
313
00:24:28,824 --> 00:24:31,354
what would be different now
if I never shared the traces
314
00:24:33,094 --> 00:24:34,294
of my past?
315
00:24:34,364 --> 00:24:35,834
It wasn't much, to begin with.
316
00:24:36,334 --> 00:24:38,994
Did that man bring you here too?
317
00:24:40,034 --> 00:24:43,634
If I never shared my rock bottom
in the first place,
318
00:24:44,734 --> 00:24:45,804
The thing is,
319
00:24:46,944 --> 00:24:48,574
there's no water here.
320
00:24:50,074 --> 00:24:51,974
But why do I feel suffocated
321
00:24:54,044 --> 00:24:55,384
as if I'm going to die?
322
00:24:56,514 --> 00:24:58,454
It feels like I'm drowning.
323
00:24:58,684 --> 00:25:00,884
how different would we be now?
324
00:25:04,224 --> 00:25:07,094
If he never knew about my past breakups,
325
00:25:08,494 --> 00:25:09,734
if he never had to,
326
00:25:11,494 --> 00:25:12,834
then would it be okay
327
00:25:14,804 --> 00:25:17,574
for me to miss him right now?
328
00:25:19,604 --> 00:25:20,874
Do-hee.
329
00:26:11,154 --> 00:26:12,324
Gosh, my head.
330
00:26:20,534 --> 00:26:22,834
Hae-kyong. You can't sleep here.
331
00:26:24,934 --> 00:26:26,174
Yes? Do-hee.
332
00:26:26,244 --> 00:26:28,704
No, it's me. I'm Hyun-u.
333
00:26:28,774 --> 00:26:30,374
I definitely heard Do-hee's voice.
334
00:26:30,444 --> 00:26:32,174
Do-hee left like the wind.
335
00:26:32,244 --> 00:26:34,114
I think I heard Do-hee's voice.
336
00:26:34,184 --> 00:26:36,754
Come on, get up.
Hurry, where's your house?
337
00:26:36,814 --> 00:26:38,914
-Get up!
-Okay.
338
00:26:38,984 --> 00:26:42,384
Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior.
Get on my back.
339
00:26:42,454 --> 00:26:44,724
-Wait.
-Let's go.
340
00:26:46,694 --> 00:26:47,924
Goodness, wait a minute.
341
00:26:54,764 --> 00:26:55,764
Do-hee.
342
00:26:56,834 --> 00:27:00,544
Goodness, you. Why are you so muscular?
343
00:27:00,774 --> 00:27:03,074
-Do-hee!
-I'll get your shoes off.
344
00:27:25,834 --> 00:27:27,004
Goodness, my head.
345
00:27:41,844 --> 00:27:42,984
Ms. Nam.
346
00:27:43,284 --> 00:27:44,214
MESSAGE TO A-YUNG
347
00:27:44,284 --> 00:27:47,584
A-yung. I'm taking my day off today.
348
00:27:48,024 --> 00:27:50,054
I'll share the details later on.
349
00:28:27,924 --> 00:28:31,234
I was going to ring the doorbell
if you didn't come out soon.
350
00:28:33,434 --> 00:28:35,004
Do you want to have breakfast?
351
00:28:41,604 --> 00:28:43,274
Please wait for a minute.
352
00:29:06,834 --> 00:29:08,734
I don't eat at home often.
353
00:29:08,934 --> 00:29:10,804
I know you don't like instant food, but--
354
00:29:10,874 --> 00:29:12,004
Thank you for the food.
355
00:29:15,544 --> 00:29:18,814
Gosh, this is our first meal made by you.
356
00:29:19,814 --> 00:29:21,214
I just heated everything.
357
00:29:29,424 --> 00:29:30,724
About Jae-hyuk...
358
00:29:32,794 --> 00:29:35,194
You don't have to mention him.
I heard it all from Geon-u.
359
00:29:35,864 --> 00:29:37,334
Geon-u's taking care of him.
360
00:29:41,034 --> 00:29:42,304
It's okay.
361
00:29:44,574 --> 00:29:45,874
No, it's not.
362
00:29:47,104 --> 00:29:48,374
It's not okay.
363
00:29:49,274 --> 00:29:50,774
It's not okay at all.
364
00:29:53,384 --> 00:29:54,814
You don't deserve this.
365
00:29:55,714 --> 00:29:58,114
We're not Romeo and Juliet.
366
00:29:58,584 --> 00:30:00,924
Our relationship is not that special.
367
00:30:02,024 --> 00:30:03,994
But everything's a complete mess.
368
00:30:06,094 --> 00:30:08,394
It's not your fault, Do-hee.
369
00:30:08,524 --> 00:30:11,294
Yes. I know it's not my fault.
370
00:30:12,364 --> 00:30:14,864
But nothing would have happened
if we just went on our ways
371
00:30:16,504 --> 00:30:18,774
without knowing each other's name.
372
00:30:20,674 --> 00:30:22,404
I'm regretting, that's all.
373
00:30:27,814 --> 00:30:29,044
Do you mean it?
374
00:30:31,114 --> 00:30:32,114
Yes.
375
00:30:33,854 --> 00:30:36,924
Let me guess
what you're feeling right now.
376
00:30:36,994 --> 00:30:40,694
To be frank, I feel very uncomfortable
377
00:30:43,394 --> 00:30:45,134
eating with you right now.
378
00:30:48,904 --> 00:30:50,004
I'm not sure
379
00:30:51,874 --> 00:30:54,574
if I can eat with you comfortably.
380
00:30:59,844 --> 00:31:02,214
TRIANGULAR GIMBAP
381
00:31:08,484 --> 00:31:09,894
8 a.m. sharp.
382
00:31:11,654 --> 00:31:14,394
Hey, did you drink?
383
00:31:15,424 --> 00:31:16,634
I had a guest.
384
00:31:17,134 --> 00:31:20,504
-Who?
-That doctor you saw, Dr. Kim.
385
00:31:20,964 --> 00:31:23,804
Are you sure you're only
high school buddies
386
00:31:23,874 --> 00:31:25,974
with Dr. Kim?
387
00:31:26,134 --> 00:31:28,674
Well, he is a junior of mine.
388
00:31:29,104 --> 00:31:30,314
But we...
389
00:31:32,514 --> 00:31:34,484
Don't answer me if you're going to lie.
390
00:31:38,384 --> 00:31:41,424
Well, he is my junior.
But not from high school.
391
00:31:42,584 --> 00:31:43,794
Okay, that's fine then.
392
00:31:47,224 --> 00:31:48,824
I'm guessing he's not
a junior from college.
393
00:31:50,964 --> 00:31:52,494
He is.
394
00:31:55,264 --> 00:31:57,574
What? You went to med school?
395
00:31:57,904 --> 00:32:01,704
There are patients
and doctors in this world.
396
00:32:01,774 --> 00:32:03,614
It's hard for a patient
to become a doctor,
397
00:32:04,244 --> 00:32:06,514
but any doctor could become a patient.
398
00:32:07,544 --> 00:32:09,754
Don't be a doctor or a patient.
399
00:32:10,484 --> 00:32:11,884
I hate going to hospitals.
400
00:32:12,154 --> 00:32:14,354
I hate doctors too.
Especially psychiatrists.
401
00:32:14,424 --> 00:32:16,894
I hate them the most. The most!
402
00:32:17,224 --> 00:32:18,254
I really hate them.
403
00:32:19,494 --> 00:32:20,894
I seriously hate them.
404
00:32:21,694 --> 00:32:23,934
Sure, let's eat.
405
00:33:16,914 --> 00:33:18,654
Is something wrong with Ms. Jin?
406
00:33:18,714 --> 00:33:21,684
She's not waking the viewers up,
she's making them fall asleep.
407
00:33:22,454 --> 00:33:25,124
What's wrong with it?
I'm feeling comfort from it.
408
00:33:25,524 --> 00:33:26,924
Comfort, my foot.
409
00:33:27,194 --> 00:33:30,634
Hey, this is a broadcast accident.
Go wake her up.
410
00:33:30,934 --> 00:33:32,534
Let her be for now.
411
00:33:35,104 --> 00:33:38,234
Ms. Jin. Get up, please.
412
00:33:39,234 --> 00:33:40,804
Let's move a little, okay?
413
00:33:57,554 --> 00:33:58,594
Jae-hyuk.
414
00:34:05,834 --> 00:34:07,103
Get up.
415
00:34:26,754 --> 00:34:28,454
-Yes?
-Hey, Hae-kyong.
416
00:34:28,754 --> 00:34:30,494
I'm about to step out.
417
00:34:31,394 --> 00:34:33,694
Is it okay to leave Jae-hyuk like that?
418
00:34:34,294 --> 00:34:36,394
He's been lying down without a budge
ever since last night.
419
00:34:43,204 --> 00:34:44,174
Hae-kyong.
420
00:34:48,104 --> 00:34:49,174
Okay.
421
00:34:50,644 --> 00:34:52,814
Wait a bit. I'll send someone over.
422
00:34:52,874 --> 00:34:53,884
Who?
423
00:34:55,744 --> 00:34:56,984
Okay.
424
00:35:08,890 --> 00:35:11,040
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON.
425
00:35:25,244 --> 00:35:26,444
Dr. Kim sent me.
426
00:35:26,504 --> 00:35:28,214
Sure, come in.
427
00:35:36,854 --> 00:35:38,354
How long has he been like this?
428
00:35:38,684 --> 00:35:42,024
Ever since last night.
He hasn't even flinched.
429
00:35:45,364 --> 00:35:47,864
Don't worry. You can head out.
430
00:35:48,164 --> 00:35:50,434
I'll leave him up to you. Thank you.
431
00:36:18,464 --> 00:36:19,524
Dr. Kim?
432
00:36:25,004 --> 00:36:27,334
I shifted all of your patients
433
00:36:27,834 --> 00:36:29,904
to next week Friday.
434
00:36:29,974 --> 00:36:34,144
What are you going to do
if yesterday's incident gets out?
435
00:36:34,214 --> 00:36:36,374
I struggled coming up with excuses
to that journalist.
436
00:36:36,714 --> 00:36:39,044
How could you punch him at the clinic?
437
00:36:39,114 --> 00:36:40,084
Byung-jin.
438
00:36:40,154 --> 00:36:41,114
Yes?
439
00:36:41,614 --> 00:36:42,954
You're so loud. Get out.
440
00:36:43,554 --> 00:36:46,894
Dr. Kim. Your clinic
is going out of business!
441
00:36:47,294 --> 00:36:48,594
Close the door when you leave.
442
00:36:49,854 --> 00:36:51,464
Goodness.
443
00:36:52,894 --> 00:36:54,664
What happened to your face?
444
00:36:55,034 --> 00:36:56,594
You're like a zombie.
445
00:37:03,644 --> 00:37:05,544
I feel very uncomfortable
eating with you right now.
446
00:37:06,204 --> 00:37:08,744
I'm not sure if I can eat
with you comfortably.
447
00:37:10,184 --> 00:37:13,754
Let's not force ourselves to have
meals that we don't enjoy.
448
00:37:24,324 --> 00:37:25,694
Mom, I'm here.
449
00:37:26,024 --> 00:37:27,834
What? You didn't go to work?
450
00:37:28,264 --> 00:37:29,764
I took a day off.
451
00:37:30,064 --> 00:37:32,264
Goodness, you must be kidding.
452
00:37:32,864 --> 00:37:34,404
You don't do off-days.
453
00:37:34,834 --> 00:37:37,844
You're the type who works
for 24 hours, all 365 days.
454
00:37:37,904 --> 00:37:41,544
The legal working hours
are 52 hours per week.
455
00:37:41,614 --> 00:37:43,484
What a joke.
456
00:37:43,714 --> 00:37:45,484
You didn't even have
fried chicken and beer with me
457
00:37:45,544 --> 00:37:46,644
because you had work last time.
458
00:37:46,954 --> 00:37:47,914
Mom.
459
00:37:47,984 --> 00:37:48,954
What?
460
00:37:50,154 --> 00:37:51,224
Let's order fried chicken.
461
00:37:51,284 --> 00:37:54,154
Hey, nobody delivers fried chicken
at this hour in this neighborhood.
462
00:37:54,294 --> 00:37:55,854
I already checked everything.
463
00:37:56,594 --> 00:37:58,064
They open later in the afternoon.
464
00:38:00,264 --> 00:38:01,264
What about beer?
465
00:38:02,994 --> 00:38:04,304
What's going on?
466
00:38:05,434 --> 00:38:07,334
Bring some. Okay?
467
00:38:07,574 --> 00:38:10,034
Goodness, you.
468
00:38:18,644 --> 00:38:19,914
What's wrong with him?
469
00:38:20,614 --> 00:38:23,314
After Ms. Jin's morning broadcasting,
470
00:38:23,384 --> 00:38:24,584
he fell into a deep sleep.
471
00:38:24,654 --> 00:38:26,424
Like he has never had deep sleep before.
472
00:38:26,684 --> 00:38:28,254
Do-hee is having a day off today.
473
00:38:28,754 --> 00:38:31,994
You do Do-hee's show today, Jeong Hwan.
474
00:38:32,324 --> 00:38:33,324
Pardon?
475
00:38:33,794 --> 00:38:36,234
Kim Jeong-hwan, you're finally
making your debut!
476
00:38:37,364 --> 00:38:38,904
I don't think I'm ready.
477
00:38:38,964 --> 00:38:41,534
You don't want to do it?
Should I ask Jin-kyu then?
478
00:38:41,704 --> 00:38:44,574
No. I can do it. I will do my best.
479
00:38:46,474 --> 00:38:47,514
Thank you.
480
00:38:52,014 --> 00:38:54,614
By the way, what happened to Do-hee?
481
00:38:54,754 --> 00:38:57,224
What do you mean? Nothing happened.
482
00:38:57,454 --> 00:38:59,054
Why does a daughter need a reason
483
00:38:59,124 --> 00:39:00,354
to visit her own mother?
484
00:39:01,194 --> 00:39:04,394
By the way, Mom,
isn't this supposed to be eaten with soju?
485
00:39:04,464 --> 00:39:06,624
Are you asking for soju
486
00:39:06,694 --> 00:39:08,934
or other food?
487
00:39:10,334 --> 00:39:12,964
Well, I don't want to drink
soju in the morning.
488
00:39:13,034 --> 00:39:15,234
And you want to drink beer in the morning?
489
00:39:15,374 --> 00:39:16,404
How is it with Dad?
490
00:39:16,474 --> 00:39:19,004
You're changing the topic
because you don't know what to say.
491
00:39:19,344 --> 00:39:22,044
-Is everything done with Dad?
-I'm done with him.
492
00:39:22,544 --> 00:39:24,814
-And?
-I don't know.
493
00:39:25,344 --> 00:39:28,214
He's saying he didn't mean
to really divorce me.
494
00:39:28,284 --> 00:39:30,924
Then what is it that he meant?
A fake divorce?
495
00:39:32,054 --> 00:39:33,924
Is he a secret agent or what?
496
00:39:35,294 --> 00:39:38,094
-Just follow your heart.
-I will.
497
00:39:38,894 --> 00:39:39,894
Oh, right.
498
00:39:39,964 --> 00:39:42,234
I went to the doctor that is
guesting on your show the other day
499
00:39:42,294 --> 00:39:43,704
to get counseling.
500
00:39:46,804 --> 00:39:47,804
What?
501
00:39:47,874 --> 00:39:51,704
You know, the good-looking psychiatrist.
502
00:39:53,204 --> 00:39:54,814
You met whom?
503
00:39:56,474 --> 00:39:58,984
"Shocking things"? At work?
504
00:39:59,414 --> 00:40:00,384
Yes.
505
00:40:01,914 --> 00:40:03,684
One of the patients I had today
506
00:40:04,124 --> 00:40:06,124
said if her daughter brings a man like me,
507
00:40:06,184 --> 00:40:07,954
she would do whatever it takes
to change her mind.
508
00:40:11,124 --> 00:40:12,364
Mom,
509
00:40:12,864 --> 00:40:15,264
did you say if your daughter brings
a man like him,
510
00:40:15,334 --> 00:40:17,234
you would do whatever it takes
to change her mind?
511
00:40:17,434 --> 00:40:19,834
Yes. My gosh, how did you know?
512
00:40:22,874 --> 00:40:23,944
So it was real.
513
00:40:24,974 --> 00:40:26,474
"Romeo and Juliet",
514
00:40:26,544 --> 00:40:29,074
the secret of one's birth,
and the parents' disapproval.
515
00:40:31,484 --> 00:40:35,184
I had no idea those would be my case.
516
00:40:40,184 --> 00:40:41,194
Cheers.
517
00:40:43,764 --> 00:40:44,824
What is she saying?
518
00:40:58,004 --> 00:40:59,044
Dr. Kim.
519
00:40:59,404 --> 00:41:01,944
I'm sorry to keep bothering you,
but remember Mr. Kim Jin-seob?
520
00:41:02,474 --> 00:41:04,514
He and his fiancée are here.
521
00:41:06,484 --> 00:41:09,254
Thanks to you, we are marrying soon.
522
00:41:09,314 --> 00:41:11,784
-Thank you very much.
-Congratulations.
523
00:41:11,854 --> 00:41:13,724
-Congratulations.
-Thank you.
524
00:41:13,794 --> 00:41:14,754
Yes.
525
00:41:14,824 --> 00:41:17,864
She recently came to Korea.
526
00:41:18,564 --> 00:41:21,634
I can't help but worry
about the food she eats.
527
00:41:22,264 --> 00:41:23,764
I have to eat Korean food for every meal.
528
00:41:23,834 --> 00:41:25,704
Otherwise, I don't feel like I had a meal.
529
00:41:25,764 --> 00:41:28,704
But she has to eat foreign food
for the rest of her life here,
530
00:41:28,774 --> 00:41:30,874
and I feel terribly sorry for her.
531
00:41:32,004 --> 00:41:34,444
These are Vietnamese foods.
532
00:41:34,514 --> 00:41:37,084
They were the easiest to make.
533
00:41:38,084 --> 00:41:41,314
I will learn how to cook
Vietnamese food every day
534
00:41:41,384 --> 00:41:44,654
so she can have
Vietnamese food here as well.
535
00:41:44,724 --> 00:41:45,854
I wish
536
00:41:47,294 --> 00:41:50,564
food is the last thing
that troubles her life here.
537
00:41:58,504 --> 00:42:01,074
I'm not sure if I can eat
with you comfortably.
538
00:42:16,184 --> 00:42:18,584
Why won't you try one?
539
00:42:19,884 --> 00:42:22,424
What's the matter?
Is there something wrong?
540
00:42:22,724 --> 00:42:26,194
No. They look delicious.
Thank you for the food.
541
00:42:34,234 --> 00:42:37,304
Doctor. Thank you.
542
00:42:39,244 --> 00:42:42,714
-Let's eat together.
-Okay. Eat up.
543
00:42:44,684 --> 00:42:46,744
-You should join too.
-Sure. Thank you.
544
00:43:11,674 --> 00:43:13,844
Let's eat together!
545
00:43:17,784 --> 00:43:19,344
SMELLY FOOD COMBINATIONS
WHAT'S THE WORST FOOD COMBINATION?
546
00:43:19,414 --> 00:43:20,884
What on earth are you doing now?
547
00:43:21,114 --> 00:43:23,354
Well, this is what I always
have wanted to do.
548
00:43:23,414 --> 00:43:26,254
I mean, why on earth would you do this?
549
00:43:26,924 --> 00:43:29,194
"Smelly Food Combination"?
"What's the worst food combination"?
550
00:43:29,254 --> 00:43:31,224
Why are you curious to know that?
551
00:43:31,294 --> 00:43:33,524
I'm sorry, but I can't stay here anymore.
552
00:43:36,264 --> 00:43:37,304
Keep going.
553
00:43:40,504 --> 00:43:42,434
You probably know what skate is.
554
00:43:43,334 --> 00:43:44,344
This is durian.
555
00:43:46,074 --> 00:43:48,814
It smells like a toilet and feet.
556
00:43:50,444 --> 00:43:51,714
And this is cheese.
557
00:43:51,784 --> 00:43:54,214
This cheese is known
as the smelliest cheese.
558
00:43:54,284 --> 00:43:57,784
It's called Vieux Boulogne.
559
00:43:59,854 --> 00:44:01,524
How do we describe this smell?
560
00:44:01,594 --> 00:44:03,154
This show is a torture to us,
561
00:44:03,224 --> 00:44:04,594
and the viewers
562
00:44:05,324 --> 00:44:06,524
can't even smell them!
563
00:44:06,624 --> 00:44:08,694
But as soon as they see
how smelly they are,
564
00:44:09,064 --> 00:44:11,164
we will get so many subscribers.
565
00:44:11,234 --> 00:44:13,534
You're just like Do-hee.
566
00:44:13,604 --> 00:44:15,334
You guys are unbelievable.
567
00:44:15,634 --> 00:44:18,074
Wrap it up and open all the windows.
568
00:44:19,474 --> 00:44:20,444
Goodness.
569
00:44:21,014 --> 00:44:25,744
Now, I'm going to try
the three smelly foods together.
570
00:44:28,154 --> 00:44:29,214
Darn it.
571
00:44:30,784 --> 00:44:33,184
Hey, is that even edible?
572
00:44:33,254 --> 00:44:34,524
-Yes.
-I'll wrap it like this and...
573
00:44:56,044 --> 00:44:58,114
-Bye.
-Bye. Thank you.
574
00:44:59,214 --> 00:45:00,954
Call me anytime if you have a problem.
575
00:45:01,014 --> 00:45:02,054
I will.
576
00:45:02,354 --> 00:45:04,124
-Bye.
-Thank you.
577
00:45:04,484 --> 00:45:06,324
-Congratulations.
-Goodbye.
578
00:45:09,694 --> 00:45:12,824
Doctor, this case was amazing.
An international marriage.
579
00:45:13,394 --> 00:45:14,434
It's...
580
00:45:15,534 --> 00:45:16,564
But...
581
00:45:18,534 --> 00:45:20,134
How could he be so bad
at his own relationship
582
00:45:20,204 --> 00:45:22,704
when he got his patient a wife?
583
00:45:23,504 --> 00:45:25,744
It must be his personality.
584
00:45:26,144 --> 00:45:27,174
Byung-jin.
585
00:45:29,774 --> 00:45:31,884
Could you get me a cup of warm coffee?
586
00:45:35,484 --> 00:45:37,384
Sure. A cup of warm coffee.
587
00:45:55,234 --> 00:45:56,534
Why did you come?
588
00:46:00,944 --> 00:46:04,084
Have some porridge. You must be hungry.
589
00:46:05,514 --> 00:46:06,544
Did you hear me?
590
00:46:31,444 --> 00:46:33,304
I loved you so much,
591
00:46:33,474 --> 00:46:35,144
I was hurt so badly,
592
00:46:44,024 --> 00:46:45,454
and I had a hard time for a long time.
593
00:46:46,524 --> 00:46:47,594
And
594
00:46:49,354 --> 00:46:50,554
I have completely recovered.
595
00:46:52,994 --> 00:46:55,834
You will be fine too.
596
00:47:04,304 --> 00:47:05,544
Eat the porridge
597
00:47:06,874 --> 00:47:07,844
before it gets mushy.
598
00:47:12,944 --> 00:47:15,884
I heard about Dr. Kim
and what happened at the clinic.
599
00:47:17,084 --> 00:47:20,524
It happened because I aroused you, right?
600
00:47:20,584 --> 00:47:23,524
No. It has nothing to do with Do-hee.
601
00:47:23,624 --> 00:47:25,764
-Yes, it does.
-Doctor.
602
00:47:27,394 --> 00:47:30,194
Ever since I went to get your counseling,
603
00:47:31,904 --> 00:47:34,134
it has always been about my father.
You know that too.
604
00:47:35,004 --> 00:47:36,034
I know.
605
00:47:37,544 --> 00:47:40,344
That's why you were obsessed with Do-hee,
606
00:47:40,874 --> 00:47:43,074
-and it turned into your illness.
-Why?
607
00:47:49,454 --> 00:47:51,184
Why is loving Do-hee
608
00:47:56,224 --> 00:47:57,694
an illness?
609
00:47:58,264 --> 00:48:00,524
Your love for Do-hee is not an illness.
610
00:48:00,794 --> 00:48:02,834
The love turned into poison
611
00:48:03,294 --> 00:48:05,234
and created an illness inside you.
612
00:48:05,334 --> 00:48:06,734
That's not true.
613
00:48:07,634 --> 00:48:08,834
That's not true!
614
00:48:09,074 --> 00:48:11,704
Get out. Why did you come here?
615
00:48:12,074 --> 00:48:13,244
Go.
616
00:48:15,274 --> 00:48:16,614
You should leave.
617
00:48:28,694 --> 00:48:31,794
You're right. I think
618
00:48:33,124 --> 00:48:35,534
I have an illness in my heart.
619
00:48:36,334 --> 00:48:39,534
But I can get better
620
00:48:40,504 --> 00:48:42,374
if I can get counselings
621
00:48:42,434 --> 00:48:44,944
and treatments, right?
622
00:48:46,174 --> 00:48:47,544
Doctor.
623
00:48:49,174 --> 00:48:50,714
I really meant what I said.
624
00:48:53,684 --> 00:48:54,914
Doctor.
625
00:48:56,654 --> 00:49:00,184
I really love Do-hee.
626
00:49:02,924 --> 00:49:07,264
I didn't mean to hurt her.
627
00:49:08,894 --> 00:49:14,504
Seriously, I don't need things like this.
628
00:49:14,934 --> 00:49:16,604
Doctor, I truly love Do-hee.
629
00:49:17,374 --> 00:49:21,244
I really do.
630
00:49:23,744 --> 00:49:25,644
It hurts so much.
631
00:49:28,554 --> 00:49:29,614
Jae-hyuk.
632
00:49:30,714 --> 00:49:35,394
Let's not live like this anymore.
Both you and me.
633
00:50:08,194 --> 00:50:11,664
Hey, go home if you're going to
keep being like that.
634
00:50:14,194 --> 00:50:17,394
Stop bothering me and go.
635
00:50:18,164 --> 00:50:21,434
I'm the one staying quiet, doing nothing.
636
00:50:22,134 --> 00:50:24,344
And you're the one using
the loud vacuum cleaner.
637
00:50:24,404 --> 00:50:25,544
Gosh.
638
00:50:26,074 --> 00:50:27,074
Mom.
639
00:50:27,204 --> 00:50:29,914
What? Why do you keep calling me?
You're scaring me.
640
00:50:32,784 --> 00:50:34,284
Let's go let off steam.
641
00:50:35,884 --> 00:50:37,414
What are you saying?
642
00:50:37,924 --> 00:50:39,824
Come on. Let's go.
643
00:50:51,664 --> 00:50:52,804
Are you sure this is the place?
644
00:50:52,864 --> 00:50:54,634
Yes, she told me to come here.
645
00:50:55,004 --> 00:50:57,004
She must have lost her mind. Find her.
646
00:50:59,744 --> 00:51:01,244
To the back.
647
00:51:01,314 --> 00:51:02,274
To the back.
648
00:51:05,344 --> 00:51:07,044
Step, step, step.
649
00:51:07,114 --> 00:51:09,784
Front, back, front, back.
650
00:51:09,854 --> 00:51:11,984
Front, back.
651
00:51:12,324 --> 00:51:14,994
Back, back, jump, jump, front, front.
652
00:51:15,054 --> 00:51:16,794
Do-hee, what on earth are you...
653
00:51:18,064 --> 00:51:20,524
You're here. Hello, Ma'am.
654
00:51:20,664 --> 00:51:21,994
It's been a while.
655
00:51:22,064 --> 00:51:23,634
Hi.
656
00:51:23,934 --> 00:51:26,634
-Front!
-Gosh, you're so young.
657
00:51:26,734 --> 00:51:27,834
You should join us.
658
00:51:28,704 --> 00:51:29,774
Join us.
659
00:51:32,104 --> 00:51:34,944
It seems that Do-hee
takes after her mother.
660
00:51:35,074 --> 00:51:38,744
Yes, her mother is like her.
661
00:51:39,844 --> 00:51:42,054
I thought she took after you.
662
00:51:42,514 --> 00:51:43,484
What?
663
00:51:43,654 --> 00:51:45,084
You're good.
664
00:51:45,154 --> 00:51:47,124
Mom, you're the best.
665
00:51:54,024 --> 00:51:55,364
NOTICE
666
00:51:57,034 --> 00:51:58,334
DUE TO DR. KIM'S PERSONAL REASONS,
667
00:51:58,404 --> 00:52:00,434
COUNSELING SESSIONS ARE AVAILABLE
ONLY WITH RESERVATIONS.
668
00:52:08,044 --> 00:52:09,214
Are you closing the clinic?
669
00:52:12,514 --> 00:52:13,884
I told you not to come.
670
00:52:14,614 --> 00:52:16,614
Game over. I give up.
671
00:52:17,484 --> 00:52:18,854
I came to tell you that.
672
00:52:20,854 --> 00:52:22,394
-No-eul.
-I know.
673
00:52:22,854 --> 00:52:25,964
I have been fighting alone,
and I'm giving up alone.
674
00:52:26,464 --> 00:52:28,364
I know it means nothing to you.
675
00:52:30,234 --> 00:52:32,304
I saw how you came back
to our workshop that day.
676
00:52:51,754 --> 00:52:53,884
Goodbye.
677
00:53:01,334 --> 00:53:03,494
I was so envious I wanted to punch you.
678
00:53:05,664 --> 00:53:09,404
For a second, I thought of making a scene
679
00:53:09,804 --> 00:53:11,544
to show that I didn't give up.
680
00:53:13,274 --> 00:53:15,274
But what's the point of doing that
if you die?
681
00:53:18,284 --> 00:53:20,844
Have I told you before
that you're just like my mom?
682
00:53:23,214 --> 00:53:24,954
Don't act like a fool.
683
00:53:25,524 --> 00:53:29,294
I hated it when you held your emotions in
to be nice to me.
684
00:53:32,264 --> 00:53:33,264
I'll get going.
685
00:55:57,174 --> 00:55:58,374
Stay safe.
686
00:56:05,114 --> 00:56:07,484
I will make it comfortable for you
687
00:56:09,084 --> 00:56:10,754
to eat with me.
688
00:56:13,554 --> 00:56:15,054
So don't worry and wait for me.
689
00:56:22,634 --> 00:56:24,034
Don't worry about anything.
690
00:57:12,684 --> 00:57:14,784
If I use all the leave days,
691
00:57:14,854 --> 00:57:16,354
I can have 10 more days of vacation.
692
00:57:16,584 --> 00:57:18,324
How dare you threaten your boss like that?
693
00:57:19,024 --> 00:57:20,384
Let me take three more days off.
694
00:57:20,524 --> 00:57:23,594
Work is the best cure when you feel low.
695
00:57:23,654 --> 00:57:24,764
I need to clean my place.
696
00:57:25,064 --> 00:57:28,134
Seriously, it will take three days
to clean the whole place.
697
00:57:29,264 --> 00:57:32,504
This is why you should clean
on a regular basis.
698
00:57:32,704 --> 00:57:35,034
My absence is causing big trouble
to the company, right?
699
00:57:35,104 --> 00:57:37,034
You wish.
700
00:57:37,374 --> 00:57:38,974
No one even recognized your absence.
701
00:57:39,644 --> 00:57:41,814
-Fine. I'll hang up.
-Bye.
702
00:57:47,514 --> 00:57:49,954
Why aren't you coming
with Do-hee these days?
703
00:57:53,324 --> 00:57:55,024
She's been busy lately.
704
00:57:57,394 --> 00:58:00,624
I'll bring her after the surgery.
705
00:58:03,594 --> 00:58:06,064
You're a horrible liar.
706
00:58:10,334 --> 00:58:11,574
I guess I got it from my father.
707
00:58:12,104 --> 00:58:13,604
You got it from me.
708
00:58:13,804 --> 00:58:15,314
I don't lie.
709
00:58:15,914 --> 00:58:19,014
Your father lies like it's nothing.
710
00:58:20,384 --> 00:58:22,854
When he had to eat
the horrible noodle soup,
711
00:58:23,184 --> 00:58:25,524
he said it was so tasty.
712
00:58:27,524 --> 00:58:29,424
I heard about the noodle soup from him.
713
00:58:29,824 --> 00:58:31,224
I would love to try it as well.
714
00:58:31,724 --> 00:58:33,164
I'll make it for you when I'm discharged.
715
00:58:34,624 --> 00:58:35,634
Sounds good.
716
00:58:36,834 --> 00:58:37,894
Cheer up.
717
00:58:39,034 --> 00:58:42,304
I don't think she's the kind of person
who wouldn't come just because she's busy.
718
00:58:42,704 --> 00:58:46,704
Looking at your face, it doesn't seem
that you didn't bring her on purpose.
719
00:58:47,774 --> 00:58:50,414
There must be a situation.
720
00:58:51,314 --> 00:58:52,884
You sound like a doctor.
721
00:58:54,714 --> 00:58:56,884
You're so terrible at relationships.
722
00:59:00,254 --> 00:59:03,254
Don't lose her, so she stays by your side
723
00:59:04,294 --> 00:59:07,594
no matter what happens.
Otherwise, you'll regret it.
724
00:59:12,204 --> 00:59:15,134
Next time you come,
I want to see both of you.
725
00:59:16,534 --> 00:59:17,604
You will.
726
00:59:19,174 --> 00:59:22,414
Ms. Lee, we're going to move you soon.
727
00:59:23,574 --> 00:59:26,214
Hae-kyong. I'm scared.
728
00:59:28,554 --> 00:59:30,284
Everything will be fine. Don't worry.
729
00:59:30,584 --> 00:59:33,354
There's something I haven't told you yet.
730
00:59:33,854 --> 00:59:35,124
You can tell me
731
00:59:35,924 --> 00:59:37,954
when the surgery is over.
732
00:59:41,394 --> 00:59:42,434
Okay.
733
01:00:27,874 --> 01:00:29,674
OPERATING
734
01:00:29,744 --> 01:00:31,414
OPERATING
735
01:00:34,814 --> 01:00:37,914
Dr. Kim, how long
did they say it will take?
736
01:00:38,824 --> 01:00:40,054
About three hours.
737
01:00:40,524 --> 01:00:42,394
You haven't eaten anything
since this morning.
738
01:00:42,454 --> 01:00:43,894
You should go and get some food.
739
01:00:44,354 --> 01:00:45,364
I'm okay.
740
01:00:45,794 --> 01:00:47,624
You don't have to wait here. Go home.
741
01:00:47,824 --> 01:00:50,464
I'm okay too. The clinic is closed anyway.
742
01:00:52,964 --> 01:00:54,104
Excuse me. Please take this.
743
01:00:56,534 --> 01:00:58,604
Ms. Lee asked me to give this to you
744
01:00:58,674 --> 01:01:00,774
when the surgery starts.
745
01:01:00,844 --> 01:01:01,844
Thanks.
746
01:01:11,314 --> 01:01:13,724
I have been a writer my whole life,
747
01:01:15,124 --> 01:01:17,454
but this letter is
the hardest thing I have ever written.
748
01:01:18,624 --> 01:01:22,294
No word and no sentence
can describe how I feel now.
749
01:01:23,494 --> 01:01:25,534
If this is my last letter to you,
750
01:01:26,204 --> 01:01:28,404
I was afraid I would never have
a chance to tell you this.
751
01:01:30,134 --> 01:01:31,234
I'm sorry
752
01:01:32,404 --> 01:01:36,344
that I lived my life forgetting that
you're the most important person to me.
753
01:01:38,044 --> 01:01:39,214
I love you.
754
01:01:40,414 --> 01:01:44,214
To my son, who is
the most important person to me,
755
01:01:45,484 --> 01:01:46,684
Hae-kyong.
756
01:02:56,844 --> 01:02:58,714
OPERATING CENTER
757
01:03:06,424 --> 01:03:09,164
Gosh, the surgery is over already?
758
01:03:17,034 --> 01:03:18,064
I'm sorry.
759
01:03:52,974 --> 01:03:54,474
Hey, would you like to have some cookies?
760
01:03:57,344 --> 01:03:58,344
Jae-hyuk.
761
01:04:01,174 --> 01:04:02,174
Jae-hyuk.
762
01:04:06,714 --> 01:04:07,714
Hey.
763
01:04:08,684 --> 01:04:09,754
Jae-hyuk.
764
01:04:15,194 --> 01:04:17,894
Hae-kyong. I'm scared.
765
01:04:20,394 --> 01:04:23,034
I need to go see a doctor.
Please come with me.
766
01:04:26,634 --> 01:04:28,504
I'm a little scared, that's why.
767
01:04:34,514 --> 01:04:38,014
OPERATING CENTER
768
01:06:20,914 --> 01:06:22,784
2N BOX PRODUCER WOO DO-HEE
769
01:07:10,828 --> 01:07:15,578
Sub by ®iQIYI
[ Dinner Mate ]
770
01:07:15,579 --> 01:07:20,329
Synced by ParkMinYoung℠
771
01:07:41,064 --> 01:07:46,204
DINNER MATE
52971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.