Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,680 --> 00:00:12,520
A Nu!
3
00:00:34,440 --> 00:00:35,480
Jiaer.
4
00:00:36,560 --> 00:00:37,640
You awoke, sister.
5
00:00:39,320 --> 00:00:40,000
Ling Xi.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,080
Please make
7
00:00:41,160 --> 00:00:41,680
the bed I used last night.
8
00:00:41,720 --> 00:00:42,400
Alright.
9
00:00:42,560 --> 00:00:43,600
-Hurry up
-Jiaer.
10
00:00:51,000 --> 00:00:51,960
Jiaer
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,920
Did you have a good sleep?
12
00:00:55,600 --> 00:00:56,440
Not too bad.
13
00:00:56,880 --> 00:00:57,600
Thank you.
14
00:01:00,920 --> 00:01:01,840
Sister.
15
00:01:02,080 --> 00:01:03,240
Please have your breakfast.
16
00:01:07,480 --> 00:01:08,120
Come.
17
00:01:08,680 --> 00:01:09,840
Clean your mouth.
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,360
Come here, Jiaer.
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,039
Eat something.
20
00:01:43,840 --> 00:01:44,720
How is it?
21
00:01:45,360 --> 00:01:46,600
Are you okay with the food?
22
00:01:47,880 --> 00:01:49,600
If there's anything you want to eat,
23
00:01:49,720 --> 00:01:51,160
just tell me.
24
00:01:51,520 --> 00:01:53,200
I'll make it for you.
25
00:01:53,310 --> 00:01:56,030
The Song of Glory
26
00:01:57,680 --> 00:02:00,400
Episode 3
27
00:02:01,720 --> 00:02:02,640
Mother.
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,000
You're staring at sister.
29
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
How is she supposed to eat?
30
00:02:08,560 --> 00:02:09,630
Yes. Yes.
31
00:02:09,960 --> 00:02:10,720
Jiaer.
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
Please enjoy.
33
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
Jia Ning Pavilion
34
00:02:17,640 --> 00:02:19,840
was built by your father
35
00:02:21,160 --> 00:02:23,480
when you were born.
36
00:02:24,160 --> 00:02:26,000
The words of "Jia Ning"
37
00:02:26,240 --> 00:02:28,640
were given Emperor Gaozu.
38
00:02:30,240 --> 00:02:32,200
Then, this makeup kit…
39
00:02:33,200 --> 00:02:35,160
When you were 15 years old,
40
00:02:35,720 --> 00:02:36,600
I
41
00:02:37,440 --> 00:02:39,120
hired an artisan
42
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
to make this makeup kit.
43
00:02:43,600 --> 00:02:44,400
Look at it.
44
00:02:45,760 --> 00:02:46,960
This piece of jade
45
00:02:47,920 --> 00:02:49,440
and your bangle
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,440
were made of the same jade.
47
00:02:56,160 --> 00:02:58,000
Everything here
48
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
belongs to you,
49
00:03:01,920 --> 00:03:03,280
where your father and I
50
00:03:03,880 --> 00:03:05,840
bought each of them ourselves.
51
00:03:06,440 --> 00:03:08,600
The Lily Tree at the courtyard
52
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
was planted by your father
53
00:03:11,560 --> 00:03:14,160
when you were born.
54
00:03:15,120 --> 00:03:16,680
Eighteen years have passed.
55
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
The Lily Tree bloomed every year.
56
00:03:28,680 --> 00:03:29,440
I
57
00:03:30,280 --> 00:03:32,480
was hoping for your return.
58
00:03:56,680 --> 00:03:57,480
Mother.
59
00:03:57,640 --> 00:03:58,520
Uncle Zheng said that
60
00:03:58,600 --> 00:03:59,760
Yu Xiu Pavilion is ready.
61
00:03:59,840 --> 00:04:01,120
Sister can move in later…
62
00:04:03,080 --> 00:04:03,720
Mother.
63
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Why are you crying?
64
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
Alright. Don't say it anymore.
65
00:04:10,280 --> 00:04:12,000
It's good to have Jia Ning back.
66
00:04:13,800 --> 00:04:14,640
Feng.
67
00:04:15,200 --> 00:04:16,480
Get someone
68
00:04:16,560 --> 00:04:17,720
to move the things
69
00:04:18,000 --> 00:04:18,829
that I've prepared for Jiaer
70
00:04:18,920 --> 00:04:20,320
to Yu Xiu Pavilion
71
00:04:20,390 --> 00:04:22,160
from the house.
72
00:04:23,040 --> 00:04:24,440
So many things.
73
00:04:24,560 --> 00:04:26,360
Isn't it time consuming?
74
00:04:26,480 --> 00:04:28,080
There's a tree in the courtyard.
75
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
Don't you want the Lily Tree
76
00:04:29,520 --> 00:04:30,640
to be removed, right?
77
00:04:31,080 --> 00:04:31,760
That…
78
00:04:34,120 --> 00:04:35,200
I got it.
79
00:04:36,040 --> 00:04:37,159
Why don't just let
second oldest sister
80
00:04:37,280 --> 00:04:38,480
move to Yu Xiu Pavilion?
81
00:04:39,280 --> 00:04:40,880
I'm so smart!
82
00:04:41,280 --> 00:04:42,800
What do you think,
second oldest sister?
83
00:04:44,080 --> 00:04:45,159
Second oldest sister?
84
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
Oldest sister is back.
85
00:04:47,200 --> 00:04:48,640
Aren't you my second oldest sister?
86
00:04:50,480 --> 00:04:51,400
Qing.
87
00:04:51,840 --> 00:04:52,640
It's fine.
88
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
Just have to move a few things.
89
00:04:55,840 --> 00:04:56,760
Feng.
90
00:04:58,320 --> 00:04:59,960
Did I say something wrong?
91
00:05:04,400 --> 00:05:05,160
No.
92
00:05:06,120 --> 00:05:07,200
Feng's right.
93
00:05:08,600 --> 00:05:09,920
Jia Ning Pavilion
94
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
belongs to my sister.
95
00:05:13,440 --> 00:05:14,600
I'll move out.
96
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
Qing.
97
00:05:19,040 --> 00:05:20,600
Sorry for wronging you.
98
00:05:21,040 --> 00:05:21,760
Mother.
99
00:05:22,440 --> 00:05:23,240
It's fine.
100
00:05:25,520 --> 00:05:27,200
The return of my sister is important.
101
00:05:27,680 --> 00:05:28,480
Yes.
102
00:05:28,640 --> 00:05:30,000
It's saved us a lot of trouble.
103
00:05:30,160 --> 00:05:31,040
We don't have to move the things.
104
00:05:31,880 --> 00:05:32,720
Jiaer.
105
00:05:33,159 --> 00:05:34,280
I feed you.
106
00:05:34,760 --> 00:05:35,480
Come.
107
00:05:42,710 --> 00:05:47,390
Jia Ning Pavilion
108
00:05:47,560 --> 00:05:48,360
Lady Shen.
109
00:05:49,800 --> 00:05:50,720
Lady Shen.
110
00:05:52,280 --> 00:05:53,840
From today onwards,
111
00:05:56,159 --> 00:05:57,600
I'm the young lady.
112
00:06:02,800 --> 00:06:04,020
Jia Ning Pavilion
113
00:06:35,159 --> 00:06:36,240
A Nu.
114
00:06:38,080 --> 00:06:39,680
If it was earlier…
115
00:06:41,320 --> 00:06:43,000
If not because of me,
116
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
you might be able to
117
00:06:46,240 --> 00:06:47,760
reunion
118
00:06:47,880 --> 00:06:49,040
with your family
that you’d been longing for.
119
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Your family…
120
00:06:54,760 --> 00:06:56,600
They missed you very much.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,480
Many years have passed.
122
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
However, your mother has never
123
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
forgotten about you.
124
00:07:06,040 --> 00:07:06,960
She kept
125
00:07:07,120 --> 00:07:08,800
searching for you.
126
00:07:11,880 --> 00:07:12,800
You
127
00:07:14,880 --> 00:07:16,600
have two brothers.
128
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Your elder brother
129
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
is tall and strong.
130
00:07:23,120 --> 00:07:24,560
Your younger brother
131
00:07:25,320 --> 00:07:26,840
is cute and naughty.
132
00:07:28,040 --> 00:07:28,680
You've another
133
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
obedient younger sister.
134
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
If you were still alive,
135
00:07:40,440 --> 00:07:42,640
it'd be good
136
00:07:46,200 --> 00:07:47,840
for you to see it.
137
00:07:54,360 --> 00:07:55,520
It's me…
138
00:07:57,600 --> 00:07:59,200
I was the culprit
139
00:08:00,120 --> 00:08:02,400
who separated
140
00:08:02,880 --> 00:08:04,880
you and your family.
141
00:08:15,920 --> 00:08:16,960
A Nu.
142
00:08:18,840 --> 00:08:20,040
Don't worry.
143
00:08:22,400 --> 00:08:23,000
I won't
144
00:08:23,040 --> 00:08:24,520
forgive Lu Yuan.
145
00:08:32,120 --> 00:08:32,960
Don't worry, Your Highness.
146
00:08:33,120 --> 00:08:33,840
We've followed up
147
00:08:33,909 --> 00:08:35,080
in this for a long time.
148
00:08:35,200 --> 00:08:36,669
This time, we'll arrest Lu Yuan
149
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
together with his things.
150
00:08:38,080 --> 00:08:39,480
Don’t look down on him.
151
00:08:39,840 --> 00:08:41,030
Tomorrow night, Ministry of Justice
152
00:08:41,150 --> 00:08:41,960
will go to the harbor.
153
00:08:42,150 --> 00:08:43,909
You go to the armory
and arrest Pei Ruhai.
154
00:08:44,080 --> 00:08:44,800
Yes.
155
00:08:44,880 --> 00:08:45,720
Get ready.
156
00:08:45,720 --> 00:08:46,520
Okay.
157
00:08:49,680 --> 00:08:50,480
Teacher.
158
00:08:50,920 --> 00:08:52,720
Your student will
fight for justice for you.
159
00:08:53,200 --> 00:08:54,480
It'll never come to an end
160
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
if Lu Yuan is still alive.
161
00:08:59,720 --> 00:09:00,920
Young lady.
162
00:09:04,040 --> 00:09:05,440
Since the Lady Shen returned,
163
00:09:05,520 --> 00:09:06,360
not only madam,
164
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
the Master Shen and young master,
165
00:09:08,000 --> 00:09:08,720
even the people who have a lower rank
166
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
disrespect us now.
167
00:09:10,640 --> 00:09:11,720
Young lady. Why do you
168
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
still make dessert for her?
169
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
She's my sister no matter what.
170
00:09:17,320 --> 00:09:18,240
Young lady.
171
00:09:18,360 --> 00:09:19,760
We don't do that...
172
00:09:21,360 --> 00:09:22,200
Don't talk about it anymore.
173
00:09:26,880 --> 00:09:27,920
Lady Shen.
174
00:09:28,840 --> 00:09:29,720
Lady Shen.
175
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Didn't they say that
176
00:09:33,040 --> 00:09:34,200
Lady Shen wanted to take a nap
177
00:09:34,320 --> 00:09:35,760
and nobody was allowed to visit her?
178
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
Why is there no one here?
179
00:09:38,000 --> 00:09:39,880
No one was seen just now.
180
00:09:40,040 --> 00:09:41,400
Where did she go?
181
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
San Jiu Tang
182
00:09:50,800 --> 00:09:52,040
The medicine is ready.
183
00:10:02,760 --> 00:10:03,840
You're still fine.
184
00:10:05,080 --> 00:10:06,400
I'll get you the second prescription.
185
00:10:07,480 --> 00:10:08,880
This is our best product.
186
00:10:09,400 --> 00:10:10,360
You take the medicine,
187
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
and you'll recover.
188
00:10:12,420 --> 00:10:13,980
Tian Zi Harbor. Princes of Nanjun.
Two treasure boxes.
189
00:10:17,200 --> 00:10:17,920
Kong Cheng.
190
00:10:18,160 --> 00:10:18,680
Get the medicine ready.
191
00:10:18,800 --> 00:10:19,400
Alright.
192
00:10:19,720 --> 00:10:20,800
Follow me.
193
00:10:42,360 --> 00:10:43,080
Lige.
194
00:10:44,640 --> 00:10:45,320
Senior brother.
195
00:10:45,400 --> 00:10:46,640
How's the situation outside?
196
00:10:47,080 --> 00:10:48,360
The guards of Jian Kang City
197
00:10:48,480 --> 00:10:49,520
have loosened up.
198
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
I think,
199
00:10:50,760 --> 00:10:51,920
we can go out soon.
200
00:10:52,200 --> 00:10:53,480
If we leave without any achievement,
201
00:10:53,640 --> 00:10:54,560
I won't be satisfied.
202
00:10:54,920 --> 00:10:56,840
It's not easy to
assassinate King Peng Cheng.
203
00:10:57,160 --> 00:10:57,680
Now, we
204
00:10:57,800 --> 00:10:58,840
should hide ourselves.
205
00:10:58,960 --> 00:10:59,920
We should plan for it
206
00:11:00,040 --> 00:11:01,000
after we meet our master.
207
00:11:01,120 --> 00:11:02,480
What about the death of A Nu?
208
00:11:04,400 --> 00:11:05,600
A Nu was killed by Lu Yuan.
209
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
I won't let him get away with it.
210
00:11:07,440 --> 00:11:08,160
Senior brother.
211
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
San Jiu Tang
212
00:11:09,760 --> 00:11:11,280
is a drugstore.
213
00:11:11,600 --> 00:11:12,400
However,
214
00:11:12,480 --> 00:11:14,160
information
215
00:11:14,280 --> 00:11:16,120
can be traded here.
216
00:11:18,200 --> 00:11:18,920
Senior brother.
217
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
You'll help me,
218
00:11:21,160 --> 00:11:21,960
right?
219
00:11:26,040 --> 00:11:27,840
I just want to
assassinate King Peng Cheng.
220
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
The rest is not important.
221
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Not important?
222
00:11:30,920 --> 00:11:31,520
The death of A Nu
223
00:11:31,640 --> 00:11:33,120
is not important to you?
224
00:11:33,480 --> 00:11:34,840
Lu Yuan killed A Nu
225
00:11:34,960 --> 00:11:36,360
right in front of us.
226
00:11:36,520 --> 00:11:38,160
Is it not important to you?
227
00:11:38,680 --> 00:11:39,560
Senior brother.
228
00:11:39,840 --> 00:11:41,320
We grew up together.
229
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
What's the excuse not to have a revenge?
230
00:11:42,840 --> 00:11:43,720
Why don't you have any sympathy?
231
00:11:43,880 --> 00:11:44,960
I'm not someone
who doesn’t have any sympathy.
232
00:11:46,680 --> 00:11:47,720
Did you forget how our parents
233
00:11:47,800 --> 00:11:48,840
died?
234
00:11:49,120 --> 00:11:50,320
Shen Tingzhang made a triumphant return.
235
00:11:50,400 --> 00:11:51,960
The Shen Family
must be a hot issue now.
236
00:11:52,040 --> 00:11:52,840
What you have to do now
237
00:11:52,880 --> 00:11:54,480
is to leave Jian Kang City.
238
00:11:56,280 --> 00:11:57,480
Give me the info of Lu Yuan.
239
00:11:58,080 --> 00:11:58,680
I don’t have.
240
00:11:58,960 --> 00:11:59,760
Are you going to give it to me?
241
00:12:01,280 --> 00:12:01,920
No.
242
00:12:02,240 --> 00:12:02,960
Alright.
243
00:12:03,240 --> 00:12:04,160
I find it myself.
244
00:12:06,480 --> 00:12:07,280
Lige!
245
00:12:12,480 --> 00:12:13,240
Assist Lige
246
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
in getting trust of Shen family
247
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
for a future plan.
248
00:12:29,240 --> 00:12:30,080
Miss.
249
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
You've forgotten your medicine.
250
00:12:36,800 --> 00:12:37,480
Senior.
251
00:12:37,520 --> 00:12:38,640
Take care.
252
00:12:48,440 --> 00:12:49,800
9:45pm tonight,
253
00:12:49,880 --> 00:12:50,840
it'll be traded at the harbor.
254
00:13:10,200 --> 00:13:11,000
Miss Qing.
255
00:13:11,080 --> 00:13:12,000
Uncle Zheng said that
256
00:13:12,040 --> 00:13:13,880
he didn't see
Lady Shen going out today.
257
00:13:27,720 --> 00:13:30,020
San Jiu Tang
258
00:13:33,680 --> 00:13:35,160
Lady Shen knows martial arts.
259
00:13:35,520 --> 00:13:37,080
She isn't simple.
260
00:13:39,720 --> 00:13:40,520
Let's go.
261
00:13:41,240 --> 00:13:41,920
Jiaer.
262
00:13:42,200 --> 00:13:42,720
Check out
263
00:13:42,800 --> 00:13:43,840
what I've brought to you.
264
00:13:51,760 --> 00:13:52,560
Looking for me?
265
00:13:53,200 --> 00:13:54,760
It's a lotus wrap from Ou Yun Store.
266
00:13:54,920 --> 00:13:55,840
It's still hot.
267
00:13:55,920 --> 00:13:57,120
I'm not sure if you like it.
268
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
But I've bought it.
269
00:14:03,680 --> 00:14:05,640
Try it. See if you like it.
270
00:14:14,080 --> 00:14:14,880
It's delicious.
271
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
I'll buy more for you next time.
272
00:14:19,480 --> 00:14:20,560
In the past ten years,
273
00:14:20,600 --> 00:14:21,800
you stayed at anywhere.
274
00:14:22,000 --> 00:14:23,120
You didn't have a home.
275
00:14:23,440 --> 00:14:24,640
It wasn't easy.
276
00:14:25,600 --> 00:14:26,280
Sister.
277
00:14:27,000 --> 00:14:28,280
As a wanderer,
278
00:14:28,960 --> 00:14:30,040
did you learn martial arts?
279
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
If I didn't learn martial arts,
280
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
how was I supposed to protect myself?
281
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
I think mother has told you.
282
00:14:37,560 --> 00:14:39,200
I'm a High General.
283
00:14:39,760 --> 00:14:42,120
What about we
284
00:14:42,200 --> 00:14:43,880
learn from each other one day?
285
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Alright.
286
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
I'm leaving now.
287
00:15:29,280 --> 00:15:30,160
Your Highness.
288
00:15:30,880 --> 00:15:32,240
It's 9pm now.
289
00:15:32,680 --> 00:15:33,520
Pei Ruhai should be
290
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
at the harbor now for the goods.
291
00:15:48,440 --> 00:15:49,760
Shen Zhi and Ministry of Justice?
292
00:15:50,080 --> 00:15:51,160
What's wrong with them?
293
00:16:00,160 --> 00:16:01,410
Armory
294
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
I've investigated Lu Yuan.
295
00:16:20,240 --> 00:16:22,400
He's involved in an illegal arms trade.
296
00:16:22,480 --> 00:16:24,400
He might be raising his own troops.
297
00:16:24,480 --> 00:16:26,120
It's important, fourth brother.
298
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
We can't wait for it anymore.
299
00:16:29,360 --> 00:16:30,520
I request to
investigate it thoroughly myself
300
00:16:30,600 --> 00:16:31,560
to solve the problem forever.
301
00:16:32,120 --> 00:16:34,360
Although Lu family is arrogant,
302
00:16:34,640 --> 00:16:36,960
it's loyal to the court.
303
00:16:37,680 --> 00:16:39,320
Raising troops?
304
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
It's something impossible.
305
00:16:41,960 --> 00:16:43,600
Please trust me, fourth brother.
306
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
Please send King Jing Ling off.
307
00:16:54,680 --> 00:16:55,560
No matter what,
308
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
fourth brother doesn’t trust me.
309
00:17:27,310 --> 00:17:28,800
Why isn't Pei Ruhai here yet?
310
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
I've notified him.
311
00:17:30,800 --> 00:17:31,720
He should arrive soon.
312
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Where's he?
313
00:17:49,120 --> 00:17:49,840
Over here.
314
00:17:55,640 --> 00:17:56,360
Who are you?
315
00:17:57,320 --> 00:17:58,280
Why are you here?
316
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
This ship
317
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
is mine.
318
00:18:02,440 --> 00:18:03,800
So?
319
00:18:03,920 --> 00:18:04,800
Who are you?
320
00:18:04,880 --> 00:18:05,720
You don't have to know it.
321
00:18:07,920 --> 00:18:08,720
Stop moving.
322
00:18:14,960 --> 00:18:17,520
At 9pm three days later,
at Cheng Dong Harbor,
323
00:18:17,640 --> 00:18:19,000
Lu Yuan will receive his goods.
324
00:18:21,680 --> 00:18:23,240
You're investigating Lu Yuan too.
325
00:18:24,000 --> 00:18:24,720
Yes.
326
00:18:26,600 --> 00:18:28,120
It looks like you and I
327
00:18:28,320 --> 00:18:29,600
have a common goal.
328
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
The ship is here, major.
329
00:18:59,360 --> 00:19:00,760
Where are the people?
330
00:19:01,960 --> 00:19:02,880
Do you mean Lu Yuan?
331
00:19:03,800 --> 00:19:04,600
Stay away from me.
332
00:19:04,920 --> 00:19:05,640
Stay at there.
333
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Do you want to kill Lu Yuan
334
00:19:12,560 --> 00:19:13,360
by yourself, lady?
335
00:19:13,440 --> 00:19:14,360
If you don’t shut up,
336
00:19:14,440 --> 00:19:16,040
I'll kill you first.
337
00:19:19,520 --> 00:19:20,880
Why hasn't Lu Yuan arrived?
338
00:19:33,200 --> 00:19:34,480
Don't wait for Pei Ruhai anymore.
339
00:19:34,600 --> 00:19:35,280
Let's get the goods.
340
00:19:35,400 --> 00:19:36,040
Alright.
341
00:19:54,280 --> 00:19:55,000
Military protector.
342
00:19:55,160 --> 00:19:56,120
Major Xue
343
00:19:56,240 --> 00:19:57,200
got the five ships at the harbor.
344
00:19:57,280 --> 00:19:57,920
He's ready to
345
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
get the two ships of arms.
346
00:20:00,280 --> 00:20:01,040
Let's get back.
347
00:20:01,160 --> 00:20:01,840
Alright.
348
00:20:05,760 --> 00:20:06,440
Military protector.
349
00:20:06,520 --> 00:20:07,560
Pei Ruhai has been arrested.
350
00:20:08,080 --> 00:20:09,000
Besides,
351
00:20:09,120 --> 00:20:10,840
Ministry of Justice
is approaching the harbor.
352
00:20:22,960 --> 00:20:24,280
Ministry of Justice is here,
Major.
353
00:20:30,920 --> 00:20:31,840
Search!
354
00:20:32,200 --> 00:20:32,880
Okay!
355
00:20:37,320 --> 00:20:38,960
What a big action, Ministry of Justice.
356
00:20:39,680 --> 00:20:41,000
What's it for?
357
00:20:43,080 --> 00:20:44,040
I received a secret report stating that
358
00:20:44,480 --> 00:20:45,840
there is a corruption of arms.
359
00:20:45,880 --> 00:20:46,960
I'm here to investigate it.
360
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
I just do my duty.
361
00:20:49,880 --> 00:20:51,240
I didn't know anything about corruption.
362
00:20:51,560 --> 00:20:52,760
Where did you
363
00:20:52,840 --> 00:20:55,240
get the news, Ministry of Justice?
364
00:20:57,360 --> 00:20:58,520
Major Xue.
365
00:20:59,000 --> 00:21:00,640
According to
the inventory list of armory,
366
00:21:00,920 --> 00:21:03,120
there should be three naval ships only.
367
00:21:03,840 --> 00:21:04,920
But there are
368
00:21:05,080 --> 00:21:07,360
one, two, three, four,
369
00:21:08,200 --> 00:21:09,440
five ships in total at here.
370
00:21:25,720 --> 00:21:26,560
Ministry of Justice.
371
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
Military Protector Lu.
372
00:21:47,800 --> 00:21:49,280
Lu Yuan.
373
00:21:49,920 --> 00:21:51,720
I'm here for an investigation.
374
00:21:52,000 --> 00:21:53,120
I didn't expect
375
00:21:53,360 --> 00:21:55,760
to see you here
376
00:21:56,480 --> 00:21:58,720
for such a petty issue
of naval ships, military protector.
377
00:22:03,480 --> 00:22:04,200
Stop moving.
378
00:22:05,480 --> 00:22:08,000
I'm the Minister of War.
379
00:22:08,080 --> 00:22:09,560
The armory I take charge
380
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
is being harassed by
381
00:22:11,480 --> 00:22:13,360
Ministry of Justice.
382
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
How can I be absent?
383
00:22:16,920 --> 00:22:18,640
We're just doing our job.
384
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
Please be considerate.
385
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
On the eighth day of October,
386
00:22:24,760 --> 00:22:27,480
three naval ships were registered.
387
00:22:28,280 --> 00:22:30,400
However, why was there an extra of two?
388
00:22:30,800 --> 00:22:32,840
Please explain, military protector.
389
00:22:34,680 --> 00:22:35,280
Lady.
390
00:22:35,320 --> 00:22:36,240
Stop moving.
391
00:22:38,600 --> 00:22:39,840
Don't talk.
392
00:22:40,920 --> 00:22:42,680
How can it be three ships only?
393
00:22:43,240 --> 00:22:44,040
I remember that
394
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
five ships have been registered.
395
00:22:46,400 --> 00:22:48,280
Who did say three ships?
396
00:22:49,080 --> 00:22:51,200
According to the registry of Pei Ruhai,
397
00:22:51,360 --> 00:22:53,000
three ships were registered.
398
00:22:53,560 --> 00:22:55,320
How would you know
399
00:22:55,880 --> 00:22:58,560
if it wasn't because of Pei Ruhai?
400
00:23:01,440 --> 00:23:03,720
Pei Ruhai has been sent
to Ministry of Justice under escort.
401
00:23:04,000 --> 00:23:06,280
So, whether three or five ships,
402
00:23:06,400 --> 00:23:08,960
we'll know it after questioning Pei Ruhai.
403
00:23:09,360 --> 00:23:11,600
But delaying the registry of arms
404
00:23:13,040 --> 00:23:14,640
is not something you can afford.
405
00:23:20,280 --> 00:23:21,040
Lady.
406
00:23:22,400 --> 00:23:24,240
You're stepping on my leg.
407
00:23:28,560 --> 00:23:29,400
Xue Qiu.
408
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Register the five ships.
409
00:23:33,160 --> 00:23:33,760
Yes.
410
00:23:34,240 --> 00:23:35,080
Military protector.
411
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
Hurry up, get them up!
412
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
You again.
413
00:24:30,000 --> 00:24:31,480
I'm looking for you.
414
00:24:31,560 --> 00:24:33,360
Shut up and go to hell!
415
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Protect military protector!
416
00:24:46,880 --> 00:24:47,640
Military protector!
417
00:25:42,000 --> 00:25:42,760
Get down!
418
00:26:00,680 --> 00:26:01,480
Shoot.
419
00:26:09,880 --> 00:26:10,560
Military protector.
420
00:26:19,880 --> 00:26:20,800
Get that assassin.
421
00:26:29,920 --> 00:26:31,000
What to do, Minister of Justice?
422
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Get the arms.
423
00:26:32,960 --> 00:26:33,640
Alright.
424
00:26:35,120 --> 00:26:35,800
Your Highness.
425
00:26:38,320 --> 00:26:39,400
How's the case of Pei Ruhai?
426
00:26:39,520 --> 00:26:41,080
He's been imprisoned in
Shen‘s mansion by Shen Zhi.
427
00:26:42,480 --> 00:26:43,600
Interrogate Pei Ruhai for nights.
428
00:26:43,640 --> 00:26:44,240
Okay.
429
00:27:19,440 --> 00:27:20,200
Your Highness.
430
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
There's a lady lying by roadside.
431
00:27:22,040 --> 00:27:23,320
She seems injured.
432
00:27:26,440 --> 00:27:27,840
Investigate her!
433
00:27:40,600 --> 00:27:41,360
Lady.
434
00:27:43,040 --> 00:27:43,800
Lady.
435
00:27:45,080 --> 00:27:45,840
Lady.
436
00:27:49,440 --> 00:27:50,160
Lady.
437
00:28:17,880 --> 00:28:18,760
Military Protector Lu.
438
00:28:19,480 --> 00:28:21,000
This is King Jing Ling's carriage.
439
00:28:21,360 --> 00:28:22,160
Please get out of the way.
440
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
So, he's King Jing Ling.
441
00:28:25,200 --> 00:28:26,680
I'm arresting a criminal.
442
00:28:26,920 --> 00:28:28,320
I didn't mean to block the carriage.
443
00:28:29,040 --> 00:28:30,440
Please forgive me, Your Highness.
444
00:28:37,520 --> 00:28:38,880
So, it's you.
445
00:28:44,880 --> 00:28:45,640
Military Protector Lu.
446
00:28:48,880 --> 00:28:50,080
It's late night now.
447
00:28:50,640 --> 00:28:51,720
You all are doing a good job.
448
00:28:54,280 --> 00:28:57,360
You're being helpful to the king.
449
00:28:57,800 --> 00:28:59,320
I'm just doing my job.
450
00:28:59,440 --> 00:29:00,640
I hope you understand, Your Highness.
451
00:29:00,880 --> 00:29:03,680
If you're assassinated,
452
00:29:03,800 --> 00:29:06,040
I can't afford it, Your Highness.
453
00:29:07,520 --> 00:29:08,200
You…
454
00:29:09,640 --> 00:29:10,720
are suspecting me
455
00:29:11,360 --> 00:29:12,760
for hiding a criminal,
456
00:29:13,680 --> 00:29:14,400
right?
457
00:29:16,360 --> 00:29:17,920
I didn't mean it.
458
00:29:21,560 --> 00:29:23,280
I'm just kidding with you.
459
00:29:25,840 --> 00:29:27,960
You're injured, Military Protector Lu.
460
00:29:29,880 --> 00:29:31,360
Who dares
461
00:29:32,240 --> 00:29:34,120
hurt my courtier?
462
00:29:35,520 --> 00:29:36,160
Ji Shu.
463
00:29:36,200 --> 00:29:36,680
I'm here.
464
00:29:37,200 --> 00:29:38,560
Get a physician.
465
00:29:38,640 --> 00:29:39,120
Okay.
466
00:29:39,160 --> 00:29:39,800
No need.
467
00:29:41,040 --> 00:29:42,440
It's just a minor injury.
468
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
Don’t be worried, Your Highness.
469
00:29:45,880 --> 00:29:46,480
Your Highness.
470
00:29:47,320 --> 00:29:48,840
You seem drunk tonight.
471
00:29:49,840 --> 00:29:51,120
Get His Highness into the carriage.
472
00:29:52,160 --> 00:29:53,080
Get lost!
473
00:29:55,880 --> 00:29:57,400
You never trust me.
474
00:29:58,520 --> 00:29:59,840
You don't need my caring.
475
00:30:02,400 --> 00:30:02,800
Alright.
476
00:30:04,640 --> 00:30:05,600
Tonight, if
477
00:30:05,960 --> 00:30:07,840
I don't let you investigate,
478
00:30:08,840 --> 00:30:10,200
you won't release me, right?
479
00:30:32,920 --> 00:30:34,200
You think too much, Your Highness.
480
00:30:37,480 --> 00:30:39,360
I dare not to suspect you, Your Highness.
481
00:30:43,720 --> 00:30:44,400
Is there anything else
482
00:30:44,480 --> 00:30:46,200
you dare not to do, Military Protector Lu?
483
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
What about you follow me
484
00:30:49,280 --> 00:30:50,600
to my mansion
and perform your investigation?
485
00:30:51,480 --> 00:30:52,240
No need.
486
00:30:53,520 --> 00:30:54,840
I beg for your forgiveness.
487
00:30:55,560 --> 00:30:57,720
I'm arresting a criminal.
488
00:30:58,880 --> 00:31:00,280
I'm leaving now.
489
00:31:01,440 --> 00:31:02,160
Please go.
490
00:31:23,880 --> 00:31:24,400
Your Highness.
491
00:31:25,440 --> 00:31:25,840
Let's go.
492
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
Have we arrived, Ji Shu?
493
00:31:52,160 --> 00:31:52,880
Almost, Your Highness.
494
00:31:53,760 --> 00:31:54,200
Hurry up.
495
00:31:54,480 --> 00:31:55,000
Okay.
496
00:32:07,120 --> 00:32:07,560
Lady.
497
00:32:07,840 --> 00:32:09,080
You awoke. Are you alright?
498
00:32:10,120 --> 00:32:11,160
Thank you for your caring, young master.
499
00:32:11,440 --> 00:32:12,200
I'm fine.
500
00:32:14,320 --> 00:32:14,760
Lady.
501
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
You tried to assassinate Lu Yuan yourself.
502
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
You're really brave.
503
00:32:21,360 --> 00:32:22,080
Don't be afraid.
504
00:32:22,560 --> 00:32:23,520
Because of you,
505
00:32:23,720 --> 00:32:25,200
he made my life difficult just now.
506
00:32:27,320 --> 00:32:28,880
An evildoer is
507
00:32:29,320 --> 00:32:30,240
unforgivable.
508
00:32:30,960 --> 00:32:31,680
It's unforgivable.
509
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
You're injured, lady.
510
00:32:34,000 --> 00:32:34,680
I'll get you healed.
511
00:32:34,800 --> 00:32:35,400
It's fine.
512
00:32:37,600 --> 00:32:39,640
Thank you for your caring, young master.
513
00:32:40,320 --> 00:32:42,240
You treat me so well. One day,
514
00:32:43,160 --> 00:32:44,080
I'll return the favour.
515
00:32:44,200 --> 00:32:44,760
But you're injured.
516
00:32:44,800 --> 00:32:45,320
Goodbye.
517
00:32:48,240 --> 00:32:48,720
Ji Shu.
518
00:32:50,200 --> 00:32:50,960
Stop.
519
00:33:02,240 --> 00:33:02,760
Lady.
520
00:33:11,400 --> 00:33:12,280
A lady
521
00:33:14,160 --> 00:33:15,480
is willing to sacrifice herself
522
00:33:15,520 --> 00:33:16,320
to kill a crafty and fawning evildoer.
523
00:33:18,240 --> 00:33:19,560
I can't just let her go.
524
00:33:35,080 --> 00:33:35,640
Senior.
525
00:33:35,720 --> 00:33:36,160
Kneel!
526
00:33:42,040 --> 00:33:42,920
You went there.
527
00:33:43,480 --> 00:33:44,840
What business is Lu Yuan handling?
528
00:33:45,400 --> 00:33:46,160
Why did
529
00:33:46,600 --> 00:33:48,080
Ministry of Justice
investigate the ships tonight?
530
00:33:49,000 --> 00:33:50,840
Arms and weapons.
531
00:33:53,200 --> 00:33:54,080
You killed him?
532
00:33:57,800 --> 00:33:58,880
Apply some medicine first.
533
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
Can you prove Lu Yuan's bribery?
534
00:34:08,880 --> 00:34:09,710
Master
535
00:34:09,840 --> 00:34:11,360
always praised you for your calmness.
536
00:34:12,560 --> 00:34:14,080
I think that he was wrong.
537
00:34:14,600 --> 00:34:15,400
You never think to kill
538
00:34:15,480 --> 00:34:16,600
officers accused of corruption
539
00:34:16,880 --> 00:34:18,190
or wanderers.
540
00:34:19,440 --> 00:34:21,120
You just want to kill
541
00:34:21,760 --> 00:34:22,920
a powerful and wealthy man.
542
00:34:26,000 --> 00:34:28,150
Do you think that you
543
00:34:28,230 --> 00:34:29,710
are able to kill him yourself?
544
00:34:30,190 --> 00:34:31,520
Do you think that people like Lu Yuan
545
00:34:32,000 --> 00:34:33,440
will leave you a proof?
546
00:34:35,320 --> 00:34:35,800
Get ready.
547
00:34:40,080 --> 00:34:42,150
Please forgive Kong Cheng, senior brother.
548
00:34:42,400 --> 00:34:43,280
He can't be blamed.
549
00:34:45,080 --> 00:34:46,480
Stand up, Kong Cheng.
550
00:35:03,280 --> 00:35:03,800
Military protector.
551
00:35:05,600 --> 00:35:06,800
Have you caught the criminal?
552
00:35:18,920 --> 00:35:20,240
How dare she fool me
553
00:35:20,320 --> 00:35:22,480
for a few times?
554
00:35:23,240 --> 00:35:24,720
I'll carry on with the investigation
555
00:35:25,480 --> 00:35:26,720
and arrest the criminal.
556
00:35:27,800 --> 00:35:28,560
Where's Pei Ruhai?
557
00:35:29,200 --> 00:35:30,800
Pei Ruhai was arrested
by Ministry of Justice.
558
00:35:34,520 --> 00:35:34,960
Military protector.
559
00:35:37,000 --> 00:35:38,680
Pei Ruhai is a sinful man.
560
00:35:38,760 --> 00:35:40,720
I think he dares not betray us.
561
00:35:42,120 --> 00:35:42,760
However,
562
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
the two ships have been wasted.
563
00:35:44,120 --> 00:35:45,720
You're still thinking
about the two ships?
564
00:35:49,440 --> 00:35:50,520
He's just a Minister of Justice.
565
00:35:51,400 --> 00:35:52,720
If he'd no support,
566
00:35:53,280 --> 00:35:54,840
would he confront us?
567
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
Minister of Justice is not alone.
568
00:36:03,520 --> 00:36:05,120
Pei Ruhai.
569
00:36:07,120 --> 00:36:07,760
Let me go!
570
00:36:08,160 --> 00:36:09,080
I tell you all.
571
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
I'm a member of Military Protector Lu.
572
00:36:11,040 --> 00:36:12,080
It's just Ministry of Justice.
573
00:36:12,120 --> 00:36:13,280
Dare you mistreat me?
574
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Say it again.
575
00:36:21,560 --> 00:36:22,680
What member again?
576
00:36:25,840 --> 00:36:26,480
Please forgive me, Your Highness.
577
00:36:27,400 --> 00:36:28,120
Please forgive me, Your Highness.
578
00:36:29,840 --> 00:36:30,560
I ask you.
579
00:36:31,040 --> 00:36:31,840
Tonight, regarding the extra two ships
580
00:36:31,920 --> 00:36:32,880
of arms,
581
00:36:32,960 --> 00:36:33,840
do you have any idea?
582
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
The two ships belong to Lu family.
583
00:36:36,480 --> 00:36:38,040
Since Lu family
took charge of Ministry of War,
584
00:36:39,040 --> 00:36:40,240
I've been forced to
make a false report of Armour
585
00:36:40,520 --> 00:36:41,320
to feather his own nest.
586
00:36:43,680 --> 00:36:45,200
To feather his own nest?
587
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
Why did he need to feather his own nest?
588
00:36:47,720 --> 00:36:49,360
Why didn’t he just take all the Armour
589
00:36:49,600 --> 00:36:51,040
instead of hiding the arms?
590
00:36:52,120 --> 00:36:53,240
Where are the arms?
591
00:36:53,680 --> 00:36:54,880
I really don’t know.
592
00:36:55,240 --> 00:36:56,240
I… I just helped them
593
00:36:56,280 --> 00:36:57,440
make false reports and register ships.
594
00:36:57,600 --> 00:36:58,280
Regarding the rest,
595
00:36:58,320 --> 00:36:59,560
I've no idea at all.
596
00:37:00,240 --> 00:37:02,200
Lu keeps arms secretly.
597
00:37:02,480 --> 00:37:03,600
It's a sin.
598
00:37:04,200 --> 00:37:05,920
Tomorrow, at the royal court...
599
00:37:07,280 --> 00:37:09,200
I'm willing to testify against Lu Yuan.
600
00:37:10,000 --> 00:37:10,440
Great.
601
00:37:11,080 --> 00:37:12,880
Look after him, Shen Zhi.
602
00:37:13,320 --> 00:37:14,920
Don't let anybody approach him.
603
00:37:15,280 --> 00:37:15,640
Okay.
604
00:37:15,720 --> 00:37:16,240
I beg for your forgiveness, Your Highness.
605
00:37:16,280 --> 00:37:16,960
I beg for your forgiveness, Your Highness.
606
00:37:17,040 --> 00:37:18,200
I beg for your forgiveness, Your Highness.
607
00:37:18,280 --> 00:37:19,320
I beg for your forgiveness, Your Highness.
608
00:37:19,400 --> 00:37:20,760
I beg for your forgiveness, Your Highness.
609
00:37:20,840 --> 00:37:22,400
I beg for your forgiveness, Your Highness.
610
00:37:47,680 --> 00:37:48,560
Who is the
611
00:37:48,640 --> 00:37:49,920
mysterious person
612
00:37:50,760 --> 00:37:51,880
at Shen's mansion?
613
00:38:26,200 --> 00:38:28,160
Sister… Sister… Sister…
614
00:38:28,280 --> 00:38:29,720
Sister… You're great.
615
00:38:29,720 --> 00:38:31,400
It's painful…
616
00:38:31,480 --> 00:38:31,880
Sister.
617
00:38:33,520 --> 00:38:34,720
Both of you are…
618
00:38:34,800 --> 00:38:35,600
Sister.
619
00:38:40,400 --> 00:38:41,080
You…
620
00:38:41,720 --> 00:38:43,760
Where did you go, sister?
621
00:38:44,040 --> 00:38:45,280
Mother's so worried about you.
622
00:38:45,680 --> 00:38:46,880
She thought you've left again.
623
00:38:46,920 --> 00:38:48,040
She has fainted.
624
00:38:48,560 --> 00:38:49,240
What?
625
00:38:57,840 --> 00:38:58,400
Brother.
626
00:38:58,520 --> 00:38:59,040
Brother.
627
00:38:59,600 --> 00:39:00,320
What's wrong?
628
00:39:02,240 --> 00:39:04,520
Sister didn't return last night.
629
00:39:05,080 --> 00:39:05,680
Mother thought that
630
00:39:05,720 --> 00:39:06,880
sister had left us.
631
00:39:07,400 --> 00:39:08,200
She got hysteria
632
00:39:08,280 --> 00:39:09,240
and fainted.
633
00:39:11,800 --> 00:39:12,360
Don't worry.
634
00:39:12,680 --> 00:39:14,000
Luckily, it was just a false alarm.
635
00:39:14,680 --> 00:39:15,840
A physician was here just now.
636
00:39:16,200 --> 00:39:18,160
Mother's alright, he said.
637
00:39:19,760 --> 00:39:20,520
Hysteria?
638
00:39:23,280 --> 00:39:24,960
When you were missing last time,
639
00:39:25,920 --> 00:39:27,800
mother often got nightmare.
640
00:39:28,280 --> 00:39:30,440
Her condition was uncertain.
641
00:39:32,040 --> 00:39:33,160
When it got serious,
642
00:39:34,560 --> 00:39:35,960
she thought I was you.
643
00:39:37,320 --> 00:39:38,040
Every day,
644
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
she called me "Jiaer".
645
00:39:51,680 --> 00:39:52,160
Brother.
646
00:39:52,440 --> 00:39:53,800
Sister is good at kung fu.
647
00:39:54,080 --> 00:39:55,320
I tested her today.
648
00:39:55,520 --> 00:39:56,640
She locked me using one step only.
649
00:39:57,600 --> 00:39:59,120
I told you all before
650
00:39:59,560 --> 00:40:00,600
that I was trained.
651
00:40:02,400 --> 00:40:02,920
Jiaer.
652
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
You didn't come back last night.
653
00:40:05,840 --> 00:40:06,440
Where did you go?
654
00:40:07,280 --> 00:40:07,760
Besides,
655
00:40:08,160 --> 00:40:09,520
there's blood stain at your bracelet.
656
00:40:10,120 --> 00:40:11,080
What's wrong with that?
657
00:40:19,000 --> 00:40:20,440
Jiaer!
658
00:40:20,480 --> 00:40:20,880
Mother.
659
00:40:20,920 --> 00:40:22,240
Jiaer. Jiaer.
660
00:40:22,280 --> 00:40:22,760
Mother.
661
00:40:22,800 --> 00:40:23,280
Jiaer.
662
00:40:23,280 --> 00:40:23,720
Mother.
663
00:40:23,720 --> 00:40:24,960
You awoke, mother.
664
00:40:25,880 --> 00:40:26,480
Jiaer.
665
00:40:30,440 --> 00:40:31,480
You aren't Jiaer.
666
00:40:31,600 --> 00:40:32,760
You aren't Jiaer!
667
00:40:34,520 --> 00:40:34,960
Jiaer.
668
00:40:35,040 --> 00:40:35,920
Mother. Mother.
669
00:40:35,960 --> 00:40:37,320
Jiaer. Jiaer.
670
00:40:37,400 --> 00:40:38,560
Jiaer.
671
00:40:40,160 --> 00:40:42,120
I thought you'd left me again.
672
00:40:44,360 --> 00:40:45,520
Let me take a look of you.
673
00:40:46,120 --> 00:40:47,680
Where did you go in the past two days?
674
00:40:47,840 --> 00:40:48,960
Where did you go?
675
00:40:55,560 --> 00:40:56,200
Mother.
676
00:40:57,000 --> 00:40:57,840
Sister
677
00:40:58,280 --> 00:40:59,800
was bored staying in the mansion.
678
00:41:00,160 --> 00:41:01,160
She went out for a walk.
679
00:41:01,560 --> 00:41:03,360
Why did you go out at midnight?
680
00:41:04,080 --> 00:41:04,800
Where did you go?
681
00:41:09,120 --> 00:41:11,480
What are you doing, Zhi?
682
00:41:12,400 --> 00:41:13,360
You're at home now.
683
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
She's your sister.
684
00:41:14,720 --> 00:41:16,520
Why did you act like interrogating her?
685
00:41:16,720 --> 00:41:17,480
I just think that
686
00:41:17,560 --> 00:41:19,040
sister's suspicious.
687
00:41:20,800 --> 00:41:22,440
I think, you're too obsessed
688
00:41:22,520 --> 00:41:23,560
with the arrest of
assassinators these two days.
689
00:41:23,600 --> 00:41:25,160
You suspect Jiaer?
690
00:41:38,680 --> 00:41:40,000
Eighteen years have passed.
691
00:41:42,640 --> 00:41:44,840
We had a good family life.
692
00:41:45,960 --> 00:41:47,240
What about Jiaer?
693
00:41:47,840 --> 00:41:49,200
She didn't know
694
00:41:49,240 --> 00:41:50,760
where her parents were at.
695
00:41:51,400 --> 00:41:52,840
She was alone.
696
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
You all enjoyed nice beds
697
00:41:55,840 --> 00:41:56,920
and food.
698
00:41:57,080 --> 00:41:58,640
Have you ever tried
699
00:41:58,720 --> 00:42:00,360
to survive alone?
700
00:42:02,440 --> 00:42:04,400
She's your real sister.
701
00:42:05,480 --> 00:42:06,840
Suspicious?
702
00:42:07,080 --> 00:42:09,160
Is that your response?
703
00:42:15,240 --> 00:42:16,640
I tell you all.
704
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
No matter who Jiaer is
705
00:42:21,320 --> 00:42:23,240
or what Jiaer has done,
706
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
I just know that
707
00:42:25,920 --> 00:42:27,480
she's my daughter.
708
00:42:27,880 --> 00:42:29,840
She's a member of Shen family.
709
00:42:33,920 --> 00:42:35,200
We owe her
710
00:42:37,680 --> 00:42:39,160
too much.
711
00:42:43,720 --> 00:42:44,480
Jiaer.
712
00:42:46,120 --> 00:42:46,680
Don't be afraid.
713
00:42:48,120 --> 00:42:49,080
Glad to see you again.
714
00:42:50,480 --> 00:42:51,960
As long as I'm here,
715
00:42:52,920 --> 00:42:54,280
you don't have to worry anything.
716
00:42:57,800 --> 00:42:58,280
Come.
717
00:43:04,840 --> 00:43:05,360
Have a seat.
718
00:43:08,200 --> 00:43:09,360
Don't be afraid, Jiaer.
719
00:43:09,600 --> 00:43:11,240
I'll be with you.
720
00:43:11,760 --> 00:43:13,480
I'll protect you.
721
00:43:18,504 --> 00:43:28,504
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.