All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 Who did ask you all to assassinate? 3 00:00:41,000 --> 00:00:41,840 If you tell me, 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,520 I'll let you go. 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,280 You dream! 6 00:01:30,080 --> 00:01:32,160 Remember our promise. 7 00:01:34,800 --> 00:01:36,680 Stay alive. 8 00:02:29,079 --> 00:02:29,920 Carry on the search. 9 00:02:30,079 --> 00:02:30,560 Okay 10 00:02:53,510 --> 00:02:58,579 The Song of Glory 11 00:03:00,110 --> 00:03:02,660 Episode 2 12 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 Have you found King Peng Cheng? 13 00:03:12,680 --> 00:03:13,360 Not yet. 14 00:03:27,120 --> 00:03:27,560 Your Highness. 15 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 King Jing Ling is injured badly. 16 00:03:29,320 --> 00:03:30,560 King Peng Cheng can’t be found. 17 00:03:31,079 --> 00:03:32,440 All of these happened 18 00:03:32,520 --> 00:03:34,160 because of Military Protector Lu, the cunning. 19 00:03:34,520 --> 00:03:36,240 Your Highness, please arrest Lu Yuan 20 00:03:36,600 --> 00:03:37,440 and interrogate him! 21 00:03:38,240 --> 00:03:38,760 Shen Zhi. 22 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 You... You're making a false accusation. 23 00:03:41,200 --> 00:03:41,960 It's a frame-up! 24 00:03:45,000 --> 00:03:46,320 King Peng Cheng has arrived. 25 00:04:05,040 --> 00:04:05,560 Your Highness. 26 00:04:19,560 --> 00:04:20,950 Help! 27 00:04:21,920 --> 00:04:23,600 His Highness is inside. 28 00:04:29,240 --> 00:04:30,360 Help! 29 00:04:31,320 --> 00:04:31,960 Library 30 00:04:41,000 --> 00:04:41,960 Greetings, Your Highness. 31 00:04:42,040 --> 00:04:43,200 I'm late for the rescue. 32 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 I beg for your forgiveness, Your Highness. 33 00:04:44,760 --> 00:04:46,320 Please save San Bao! 34 00:04:46,480 --> 00:04:47,120 Hurry up! 35 00:04:51,080 --> 00:04:52,120 How's King Jing Ling? 36 00:04:52,400 --> 00:04:53,360 I've no idea. 37 00:04:53,560 --> 00:04:54,680 When King Jing Ling was injured, 38 00:04:54,760 --> 00:04:56,320 I was asked to protect you, Your Highness. 39 00:04:57,320 --> 00:04:58,280 Let's go to Ren Shou Pavilion. 40 00:05:04,440 --> 00:05:05,160 Kang. 41 00:05:09,880 --> 00:05:10,320 Sixth brother. 42 00:05:15,560 --> 00:05:16,320 Arrest Lu Yuan! 43 00:05:16,640 --> 00:05:17,080 Okay. 44 00:05:19,920 --> 00:05:20,440 Your Highness. 45 00:05:20,760 --> 00:05:21,600 It's a frame-up, Your Highness. 46 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 It's a frame-up, Your Highness. 47 00:05:27,440 --> 00:05:27,960 Your Highness. 48 00:05:29,640 --> 00:05:30,320 I got these dancers 49 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 to perform at the birthday feast of Your Highness. 50 00:05:32,920 --> 00:05:34,760 It's my mistake of being careless. 51 00:05:35,360 --> 00:05:36,440 However, I really didn't know that 52 00:05:36,520 --> 00:05:37,720 they had a motive. 53 00:05:37,880 --> 00:05:39,560 I met you, Your Highness, 54 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 at Tian Xiang Dance House few days ago. 55 00:05:41,159 --> 00:05:43,200 If I instructed them to assassinate, 56 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 I'd have done it on that day. 57 00:05:45,080 --> 00:05:46,320 Do I have to wait until today? 58 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 Assassination. 59 00:05:49,120 --> 00:05:51,080 I've never thought of it. 60 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 Please perform a thorough investigation, Your Highness. 61 00:05:54,320 --> 00:05:55,880 Is anyone caught alive? 62 00:05:56,680 --> 00:05:57,360 Your Highness. 63 00:05:57,680 --> 00:05:59,280 All the assassinators have been killed by Military Protector Lu. 64 00:05:59,760 --> 00:06:01,000 I stopped him, 65 00:06:01,040 --> 00:06:02,280 but the soldiers of Military Protector Lu 66 00:06:02,360 --> 00:06:03,120 killed all of them mercilessly. 67 00:06:03,280 --> 00:06:05,320 I'm wrong. Please punish me, Your Highness. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,040 Killed all of them mercilessly? 69 00:06:11,800 --> 00:06:12,480 Military Protector Lu. 70 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 Why were you so anxious? 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 I planned to keep them alive 72 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 to prove your innocence. 73 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 You were too anxious 74 00:06:22,480 --> 00:06:23,360 and killed everyone. 75 00:06:24,360 --> 00:06:25,400 It's making you 76 00:06:26,080 --> 00:06:27,360 even more suspicious. 77 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 It's my mistake. 78 00:06:30,360 --> 00:06:31,800 Most of my soldiers 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,240 are from the military camp. 80 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 They show no mercy 81 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 in war against the enemies. 82 00:06:37,560 --> 00:06:38,920 I'll go back 83 00:06:39,600 --> 00:06:41,200 and educate them again. 84 00:06:41,560 --> 00:06:42,320 Military Protector Lu. You... 85 00:06:42,520 --> 00:06:43,120 Alright. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,320 Xuan hasn't awoken yet. 87 00:06:45,680 --> 00:06:46,440 You all are making noise. 88 00:06:46,520 --> 00:06:47,320 Is that appropriate? 89 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 I approved 90 00:06:53,600 --> 00:06:54,880 the performance prepared by Lu Yuan. 91 00:06:55,600 --> 00:06:56,720 It's my mistake. 92 00:06:59,080 --> 00:07:00,040 I heard that, 93 00:07:00,640 --> 00:07:01,400 recently, 94 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 some people performed a send-off in Jian Kang City recently. 95 00:07:03,520 --> 00:07:04,840 I was curious. 96 00:07:05,280 --> 00:07:07,840 That's why I asked Lu Yuan to get some dancers to perform it. 97 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 I didn’t expect that 98 00:07:11,320 --> 00:07:12,960 they would have a chance 99 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 to hurt you, Your Highness, 100 00:07:16,560 --> 00:07:18,240 and Xuan. 101 00:07:19,760 --> 00:07:20,920 If you aren't happy, 102 00:07:21,760 --> 00:07:23,160 please blame me, Your Highness. 103 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 I didn't mean that. 104 00:07:28,720 --> 00:07:29,760 Don't say that, royal mother. 105 00:07:31,280 --> 00:07:32,120 The cunning criminals 106 00:07:32,600 --> 00:07:34,200 are the people to blame. 107 00:07:35,200 --> 00:07:36,440 The dancers 108 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 must have been supported by someone. 109 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 I'll arrest them 110 00:07:40,680 --> 00:07:41,400 and punish them accordingly. 111 00:07:42,400 --> 00:07:44,240 I won't let them get away with hurting sixth brother. 112 00:07:46,840 --> 00:07:47,400 Shen Zhi. 113 00:07:48,000 --> 00:07:48,520 I'm here. 114 00:07:48,920 --> 00:07:49,800 Check the mansion thoroughly. 115 00:07:50,920 --> 00:07:52,000 Expel anyone 116 00:07:52,040 --> 00:07:53,159 who is found suspicious. 117 00:07:54,080 --> 00:07:54,960 Improve the patrol system. 118 00:07:56,400 --> 00:07:57,960 Never ever put my royal mother and sixth brother 119 00:07:58,520 --> 00:07:59,560 in danger anymore. 120 00:08:00,960 --> 00:08:02,280 Regarding the case of assassination, 121 00:08:03,240 --> 00:08:04,200 carry on the investigation. 122 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 The criminal kingpin must be arrested. 123 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 I'll interrogate him myself. 124 00:08:08,920 --> 00:08:09,360 Got it. 125 00:08:16,160 --> 00:08:16,840 Your Highness. 126 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 You're injured as well. 127 00:08:19,200 --> 00:08:21,880 You better get a physician. 128 00:08:22,880 --> 00:08:23,800 Thank you. 129 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 I thought that 130 00:08:45,040 --> 00:08:46,440 they were just normal dancers 131 00:08:46,520 --> 00:08:48,400 who couldn't do anything. 132 00:08:49,560 --> 00:08:50,640 I didn't expect that 133 00:08:50,920 --> 00:08:52,360 it was a well-planned trap 134 00:08:52,440 --> 00:08:54,120 in the king's mansion. 135 00:08:54,600 --> 00:08:57,400 So many people were involved in it. 136 00:08:58,400 --> 00:08:59,280 Since 137 00:08:59,520 --> 00:09:01,600 King Peng Cheng is their target, 138 00:09:02,040 --> 00:09:02,960 then we 139 00:09:03,320 --> 00:09:04,560 have a common goal. 140 00:09:07,480 --> 00:09:10,120 Our act is above board while theirs is behind the scenes. 141 00:09:11,840 --> 00:09:13,520 If not because of Great Consort Sun, 142 00:09:14,160 --> 00:09:14,840 I'd have been 143 00:09:14,920 --> 00:09:16,440 punished for that. 144 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 King Peng Cheng 145 00:09:20,880 --> 00:09:22,400 is not as easy 146 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 as we think. 147 00:09:24,920 --> 00:09:26,920 Military Protector. There's one still escaping. 148 00:09:29,680 --> 00:09:30,440 Get her alive. 149 00:09:31,080 --> 00:09:31,600 Alright. 150 00:09:37,520 --> 00:09:39,040 It looks like 151 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 many people want my life. 152 00:09:40,360 --> 00:09:41,560 People say that 153 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 you cover for the cunning officers, Your Highness. 154 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 They won't know that it's the emperor 155 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 who passes the buck. 156 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 You care for the people, Your Highness, 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,120 but Lu Yuan the cunning officer 158 00:09:49,200 --> 00:09:50,040 has a strong network connection. 159 00:09:50,160 --> 00:09:51,840 He robs the people to make himself rich. 160 00:09:51,920 --> 00:09:52,680 He does nothing good. 161 00:09:53,120 --> 00:09:54,160 It's a dilemma, Your Highness. 162 00:09:54,240 --> 00:09:55,080 You must have felt wronged. 163 00:09:56,040 --> 00:09:56,760 Don't talk nonsense. 164 00:09:58,760 --> 00:10:00,000 My brother has been an emperor for years. 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,360 He's threatened by the cunning officers. 166 00:10:02,400 --> 00:10:03,120 In order to eliminate 167 00:10:03,160 --> 00:10:04,240 all the useless officers, 168 00:10:05,040 --> 00:10:06,280 I'll do anything. 169 00:10:08,440 --> 00:10:09,000 Xu Zhan. 170 00:10:10,600 --> 00:10:11,920 Please check at Tian Xiang Dance House. 171 00:10:12,240 --> 00:10:12,680 Okay. 172 00:10:17,800 --> 00:10:18,320 Your Highness. 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 One of the dancers is still alive. 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,600 I was afraid that Lu Yuan would kill her. 175 00:10:22,680 --> 00:10:23,480 That's why I didn't say it. 176 00:10:23,760 --> 00:10:24,840 There should be 177 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 nine dancers. 178 00:10:25,840 --> 00:10:27,320 However, only eight dead bodies were found. 179 00:10:28,040 --> 00:10:28,880 Lock down Jian Kang City. 180 00:10:29,560 --> 00:10:31,040 Get more people to monitor Lu Yuan. 181 00:10:31,520 --> 00:10:32,040 Okay. 182 00:10:34,280 --> 00:10:35,240 Compared to me, 183 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 he's keener to get them. 184 00:10:53,160 --> 00:10:55,520 Military Protector Lu is so anxious. 185 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 I just do my job. 186 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 Aren't you the same, General Shen? 187 00:11:06,160 --> 00:11:07,680 Lock down the entire area. 188 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Perform a thorough search. 189 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 Don't let the criminal escape. 190 00:11:12,240 --> 00:11:14,720 Check every house! 191 00:11:14,800 --> 00:11:15,240 Okay! 192 00:11:18,960 --> 00:11:19,600 Let's go! 193 00:11:28,200 --> 00:11:29,120 Ciyou House 194 00:11:29,360 --> 00:11:29,920 Nanny. 195 00:11:30,120 --> 00:11:30,680 Who's that? 196 00:11:30,680 --> 00:11:32,360 Open the door, nanny. It's me! 197 00:11:33,680 --> 00:11:34,200 Nanny. 198 00:11:34,200 --> 00:11:34,760 I'm here. 199 00:11:36,720 --> 00:11:37,480 What's wrong? 200 00:11:39,240 --> 00:11:40,120 Young master. This... 201 00:11:40,680 --> 00:11:41,480 Lige's injured. 202 00:11:42,080 --> 00:11:42,960 Come in first. 203 00:11:43,080 --> 00:11:43,360 Okay. 204 00:12:10,600 --> 00:12:11,120 Nanny. 205 00:12:11,640 --> 00:12:13,360 Don't worry, young master. 206 00:12:14,000 --> 00:12:15,560 I know that you all are good. 207 00:12:16,160 --> 00:12:17,800 I won't ask anything I shouldn't. 208 00:12:39,560 --> 00:12:40,160 Master. 209 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 Focus on the big picture. 210 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Are you okay with it? 211 00:12:46,280 --> 00:12:48,000 I'm okay, for the sake of Lige. 212 00:12:54,280 --> 00:12:55,880 I'll help search for your parents 213 00:12:56,640 --> 00:12:59,800 when it's done. 214 00:13:00,280 --> 00:13:01,200 Thank you, master. 215 00:13:25,560 --> 00:13:26,240 You awoke. 216 00:13:30,960 --> 00:13:31,400 Lige. 217 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 Whose idea was that? 218 00:13:39,000 --> 00:13:39,920 Who did suggest 219 00:13:40,000 --> 00:13:41,560 to sacrifice A Nu for me? 220 00:13:42,280 --> 00:13:43,520 Who did instruct 221 00:13:43,800 --> 00:13:44,520 to sacrifice 222 00:13:44,560 --> 00:13:46,040 everyone 223 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 to save me from the mansion of King Peng Cheng? 224 00:13:48,880 --> 00:13:49,600 Who? 225 00:13:51,760 --> 00:13:53,360 You or the master? 226 00:13:55,640 --> 00:13:56,560 Say something! 227 00:13:58,080 --> 00:13:59,040 You're injured badly. 228 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 You need time to recover. 229 00:14:03,840 --> 00:14:04,800 I ask the master. 230 00:14:05,000 --> 00:14:06,240 I ask the master now! 231 00:14:07,720 --> 00:14:08,280 Lige. 232 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 Let me go! 233 00:14:09,760 --> 00:14:10,560 I'm going to meet the master. 234 00:14:10,640 --> 00:14:11,400 Lige. Lige! 235 00:14:12,840 --> 00:14:13,760 A Nu 236 00:14:15,160 --> 00:14:16,880 or the brothers and sisters, 237 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 before they went, 238 00:14:18,560 --> 00:14:19,400 they'd 239 00:14:19,520 --> 00:14:20,720 prepared to die. 240 00:14:21,680 --> 00:14:22,160 Yes. 241 00:14:23,040 --> 00:14:24,920 We can die in an assassination, 242 00:14:25,760 --> 00:14:27,640 but they can't die because of me! 243 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 Do you think that I want it? 244 00:14:36,040 --> 00:14:37,640 We're a family. 245 00:14:38,520 --> 00:14:39,840 Looking at them, 246 00:14:39,960 --> 00:14:40,720 dying one by one, 247 00:14:40,840 --> 00:14:42,200 yet I couldn't do anything to save them. 248 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Do you think that I'm not upset? 249 00:14:44,240 --> 00:14:45,800 I really hope that I could die on Phoenix Stage. 250 00:14:47,640 --> 00:14:48,800 But I couldn't. 251 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 There are many things 252 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 beyond my control. 253 00:14:53,720 --> 00:14:54,240 Since we were young, 254 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 we're members of Vermilion Bird Alliance. 255 00:14:56,240 --> 00:14:57,680 We've executed a series of 256 00:14:57,800 --> 00:14:58,520 assassinations. 257 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 We can't ask why. 258 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 We can only obey orders. 259 00:15:07,600 --> 00:15:10,120 But I can't live 260 00:15:10,240 --> 00:15:11,320 by sacrificing them. 261 00:15:13,480 --> 00:15:14,640 So, we can't 262 00:15:14,800 --> 00:15:16,240 waste their sacrifices. 263 00:15:16,920 --> 00:15:18,560 Kill King Peng Cheng 264 00:15:19,120 --> 00:15:21,120 and return the people a peaceful life, 265 00:15:21,320 --> 00:15:22,600 then only the efforts 266 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 of our brothers and sisters would be appreciated. 267 00:15:24,600 --> 00:15:26,760 Wake up, Lige. 268 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 A Nu said that, 269 00:15:46,920 --> 00:15:48,840 after the job was done, 270 00:15:49,880 --> 00:15:51,920 she wanted to visit Meizhou. 271 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 If not mistaken, 272 00:15:58,720 --> 00:16:01,200 Meizhou is your hometown, right? 273 00:16:03,360 --> 00:16:04,320 Senior. 274 00:16:06,520 --> 00:16:08,200 How dare you? 275 00:16:14,160 --> 00:16:14,880 Now, 276 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 the area has been locked down. 277 00:16:21,920 --> 00:16:23,480 A Nu has sacrificed herself for you. 278 00:16:25,840 --> 00:16:28,080 Even if you don’t want to appreciate your life, 279 00:16:30,560 --> 00:16:32,200 you should be grateful of what A Nu had done, right? 280 00:16:45,680 --> 00:16:47,320 You're not the only one who is upset. 281 00:17:17,960 --> 00:17:20,710 ♫ Lift and hold fate ♫ 282 00:17:21,480 --> 00:17:24,869 ♫ With a thousand words ♫ 283 00:17:25,280 --> 00:17:28,430 ♫ Our love to be ragged ♫ 284 00:17:28,850 --> 00:17:32,840 ♫ It's to be expected What a pair attractive eyebrows ♫ 285 00:17:32,900 --> 00:17:35,890 ♫ Possess love for life ♫ 286 00:17:34,880 --> 00:17:35,680 You can't get it. 287 00:17:36,520 --> 00:17:39,730 ♫ Chase to the bottom of the cliff ♫ 288 00:17:40,160 --> 00:17:43,400 ♫ The hits cause nothing but heartache ♫ 289 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Got you. 290 00:17:44,060 --> 00:17:49,720 ♫ Hide nothing while struggle to hold swords in hands ♫ 291 00:17:44,080 --> 00:17:44,880 You can't get it. 292 00:17:50,560 --> 00:17:51,720 I'm here. 293 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 You can't get it. 294 00:17:54,200 --> 00:17:58,010 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 295 00:17:55,880 --> 00:17:56,480 You can't get it. 296 00:17:58,520 --> 00:18:01,520 ♫ Drench the snowflakes and you ♫ 297 00:18:02,320 --> 00:18:06,420 ♫ Shed tears of my life to meet you one more time ♫ 298 00:18:06,600 --> 00:18:09,310 ♫ Let's wander again when the sky is clear ♫ 299 00:18:08,640 --> 00:18:09,480 What's this? 300 00:18:09,960 --> 00:18:13,150 ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 301 00:18:10,080 --> 00:18:11,320 Let me take a look. 302 00:18:13,860 --> 00:18:16,090 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 303 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 It's Bone Cake. 304 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 For whom? 305 00:18:17,040 --> 00:18:20,930 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 306 00:18:18,440 --> 00:18:19,720 It's for you, of course. 307 00:18:21,440 --> 00:18:24,890 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 308 00:18:22,240 --> 00:18:23,200 Then, I'll eat it. 309 00:18:23,320 --> 00:18:24,160 Senior. You don’t... 310 00:18:28,200 --> 00:18:30,120 You're so annoying, senior. 311 00:18:30,120 --> 00:18:30,680 How did 312 00:18:30,680 --> 00:18:31,320 this cake 313 00:18:31,320 --> 00:18:32,520 move into your mouth? 314 00:18:34,720 --> 00:18:35,120 Delicious. 315 00:18:49,160 --> 00:18:49,800 Got you. 316 00:18:51,480 --> 00:18:54,080 Do you want to eat Bone Cake, sister? 317 00:18:56,720 --> 00:18:57,640 I don't want. 318 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 You're crying, sister. 319 00:19:03,600 --> 00:19:04,880 I've a younger sister. 320 00:19:06,720 --> 00:19:08,960 The Bone Cake she made was delicious. 321 00:19:10,680 --> 00:19:11,840 Next time, can she 322 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 come here 323 00:19:13,000 --> 00:19:14,120 and make Bone Cake? 324 00:19:20,400 --> 00:19:21,000 She... 325 00:19:24,440 --> 00:19:25,800 She won't be able to come. 326 00:19:26,960 --> 00:19:27,720 You can't get it. 327 00:19:29,080 --> 00:19:29,680 You can't get it. 328 00:19:32,760 --> 00:19:33,880 Sister is still stick. 329 00:19:34,000 --> 00:19:34,920 You play yourself. 330 00:19:36,680 --> 00:19:37,400 You can't get it. 331 00:19:38,040 --> 00:19:38,920 Got you. 332 00:19:43,600 --> 00:19:44,200 Lady. 333 00:19:44,880 --> 00:19:46,600 Are your parents still alive? 334 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 Who are your parents? 335 00:19:49,840 --> 00:19:50,880 I'm an orphan. 336 00:19:54,720 --> 00:19:56,640 Is the bracelet yours? 337 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 Something's happened, Lige. 338 00:20:07,960 --> 00:20:08,600 There are people searching around. 339 00:20:08,720 --> 00:20:09,320 What? 340 00:20:10,880 --> 00:20:11,480 Follow me. 341 00:20:12,600 --> 00:20:13,080 Come. 342 00:20:16,400 --> 00:20:17,440 Don't make noise. 343 00:20:19,000 --> 00:20:20,080 Please help. 344 00:20:20,800 --> 00:20:21,440 Open the door. 345 00:20:22,000 --> 00:20:22,920 Open the door. 346 00:20:22,960 --> 00:20:23,720 Hurry up. Open the door! 347 00:20:24,280 --> 00:20:24,840 Over here. 348 00:20:24,880 --> 00:20:25,720 Open the door! 349 00:20:27,400 --> 00:20:28,200 I'm here. 350 00:20:28,480 --> 00:20:28,960 Hurry up! 351 00:20:29,720 --> 00:20:30,440 Hurry up! 352 00:20:30,520 --> 00:20:31,200 Let's go. 353 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 Open the door. Hurry up! 354 00:20:33,360 --> 00:20:34,080 I'm here. 355 00:20:34,080 --> 00:20:34,680 Act quickly! 356 00:20:40,080 --> 00:20:40,840 Check everything! 357 00:20:40,840 --> 00:20:41,240 Yes. 358 00:20:49,080 --> 00:20:50,360 Did you see 359 00:20:50,480 --> 00:20:51,520 an injured lady? 360 00:20:52,280 --> 00:20:53,080 No. 361 00:20:53,360 --> 00:20:55,000 Never. 362 00:20:58,480 --> 00:20:59,000 Report. 363 00:21:00,200 --> 00:21:00,920 No one is inside. 364 00:21:01,800 --> 00:21:03,000 Must get her. 365 00:21:04,320 --> 00:21:05,120 Tomorrow, 366 00:21:05,800 --> 00:21:08,400 bury them together. 367 00:21:08,960 --> 00:21:09,720 Carry on. 368 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 A Nu they all died for me. 369 00:21:27,880 --> 00:21:29,160 I can't see their dead bodies 370 00:21:29,200 --> 00:21:29,920 being shamed. 371 00:21:30,120 --> 00:21:31,160 It's Lu Yuan's 372 00:21:31,200 --> 00:21:32,080 trap. 373 00:21:32,200 --> 00:21:33,160 So what if it's a trap? 374 00:21:33,800 --> 00:21:34,760 I can't accept 375 00:21:35,240 --> 00:21:36,400 how Lu Yuan shames 376 00:21:36,560 --> 00:21:37,680 the bodies of A Nu and the sisters 377 00:21:37,840 --> 00:21:38,760 even though my life is in danger. 378 00:21:39,520 --> 00:21:40,200 If I live 379 00:21:40,200 --> 00:21:41,520 without any sympathy, 380 00:21:41,960 --> 00:21:43,640 I rather die together with them. 381 00:21:46,880 --> 00:21:47,680 In your mind, 382 00:21:49,080 --> 00:21:50,720 I'm someone so merciless? 383 00:21:52,600 --> 00:21:53,520 I follow you. 384 00:21:54,160 --> 00:21:54,720 If I die, 385 00:21:54,840 --> 00:21:55,880 I want to die with you all. 386 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 We are really good partners. 387 00:22:00,280 --> 00:22:01,160 Since you're here, 388 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 we won't die. 389 00:22:08,720 --> 00:22:09,480 Me too. 390 00:22:13,160 --> 00:22:13,600 Let's go. 391 00:23:00,440 --> 00:23:02,280 Military Protector. Time's up. 392 00:23:03,480 --> 00:23:04,200 Execute the punishment. 393 00:23:04,960 --> 00:23:06,880 Execute the punishment! 394 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Shoot! 395 00:23:46,160 --> 00:23:46,920 Get them! 396 00:24:33,920 --> 00:24:35,520 A Nu they all 397 00:24:36,000 --> 00:24:37,440 should be free now. 398 00:25:21,640 --> 00:25:23,310 Ciyou House 399 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 The lady's back. 400 00:25:56,440 --> 00:25:57,200 Nanny Song. 401 00:25:58,320 --> 00:25:59,440 This is... 402 00:26:34,360 --> 00:26:35,320 Jiaer. 403 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 You're Jiaer. 404 00:26:40,200 --> 00:26:42,240 You got the wrong person, madam. 405 00:26:42,800 --> 00:26:43,440 No. 406 00:26:44,960 --> 00:26:45,640 No. 407 00:26:46,280 --> 00:26:47,400 You're Jiaer. 408 00:26:47,640 --> 00:26:48,800 You're my Jiaer. 409 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 Don't frighten the lady, madam. 410 00:26:50,600 --> 00:26:51,920 Madam. Madam. 411 00:26:52,880 --> 00:26:55,160 Jiaer. Jiaer. 412 00:26:57,120 --> 00:26:58,960 Don't you recognize me? 413 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Your eyebrows. 414 00:27:02,840 --> 00:27:03,960 Your eyes. 415 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 They look the same as Jiaer's one. 416 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 You're Jiaer. 417 00:27:10,160 --> 00:27:11,960 You're my Jiaer. 418 00:27:12,440 --> 00:27:15,680 I... I finally found you. 419 00:27:27,680 --> 00:27:28,920 This bracelet. 420 00:27:32,760 --> 00:27:33,440 Jiaer. 421 00:27:35,320 --> 00:27:37,080 You're really my Jiaer! 422 00:27:37,520 --> 00:27:39,240 You're really my Jiaer! 423 00:27:41,080 --> 00:27:41,600 Madam. 424 00:27:41,720 --> 00:27:42,640 -Madam. -Madam. Madam. 425 00:27:42,840 --> 00:27:43,400 Madam. 426 00:27:43,480 --> 00:27:44,240 Madam. 427 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 -Madam. -Madam. 428 00:27:45,840 --> 00:27:46,560 Madam. 429 00:27:54,720 --> 00:27:55,500 Shen's Mansion 430 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 Come, Jiaer. 431 00:27:57,280 --> 00:27:59,400 Have some desserts. I made them. 432 00:27:59,520 --> 00:28:00,280 Come. 433 00:28:04,520 --> 00:28:05,880 Try this. 434 00:28:06,040 --> 00:28:06,920 This is delicious. 435 00:28:07,000 --> 00:28:07,400 Come. 436 00:28:07,840 --> 00:28:08,760 Yes, sister. 437 00:28:08,880 --> 00:28:10,160 It's really tasty. 438 00:28:10,400 --> 00:28:11,640 Please try. 439 00:28:15,760 --> 00:28:16,400 Come. 440 00:28:18,200 --> 00:28:19,960 Are you thirsty? 441 00:28:20,040 --> 00:28:21,120 Drink water. 442 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Come, drink water first. 443 00:28:22,800 --> 00:28:24,080 Drink water. 444 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 I'm back, mother. 445 00:28:34,120 --> 00:28:35,600 We've Osmanthus cake today? 446 00:28:36,160 --> 00:28:37,760 You went to the military camp for a competition again? 447 00:28:38,280 --> 00:28:39,520 Where's your elder brother? 448 00:28:39,920 --> 00:28:40,720 Behind me. 449 00:28:40,840 --> 00:28:41,760 I tell you. 450 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 Today, I've defeated eight people. 451 00:28:43,360 --> 00:28:44,680 I passed it with flying colours. 452 00:28:47,640 --> 00:28:48,400 Who is she? 453 00:28:49,680 --> 00:28:51,040 What did you mean? 454 00:28:51,120 --> 00:28:52,840 She's your real sister. 455 00:29:04,720 --> 00:29:05,680 She's quite pretty. 456 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Behave yourself. 457 00:29:07,080 --> 00:29:08,240 Greet your sister. 458 00:29:08,640 --> 00:29:09,920 Alright. 459 00:29:10,040 --> 00:29:11,480 Hello, 460 00:29:11,880 --> 00:29:13,560 my eighteenth sister. 461 00:29:17,600 --> 00:29:18,480 Sister Qing. 462 00:29:18,960 --> 00:29:20,200 Get your money ready. 463 00:29:20,280 --> 00:29:20,920 I guess, 464 00:29:21,040 --> 00:29:22,160 before the afternoon, 465 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 her parents 466 00:29:24,040 --> 00:29:25,120 will get her back. 467 00:29:25,680 --> 00:29:27,600 What nonsense is that? 468 00:29:27,600 --> 00:29:28,800 Come. Drink water. 469 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 Slowly. 470 00:29:31,720 --> 00:29:32,480 Jiaer. 471 00:29:32,760 --> 00:29:33,840 He's Feng. 472 00:29:33,880 --> 00:29:35,200 Your brother. 473 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 She's Leqing, 474 00:29:37,480 --> 00:29:39,600 your uncle's daughter. 475 00:29:39,720 --> 00:29:41,200 Your uncle and aunt 476 00:29:41,280 --> 00:29:42,200 died at a young age. 477 00:29:42,240 --> 00:29:44,280 So, we adopted her. 478 00:29:46,560 --> 00:29:47,680 Hello, sister. 479 00:29:53,120 --> 00:29:54,480 You've an elder brother, 480 00:29:54,600 --> 00:29:55,800 named Shen Zhi. 481 00:29:56,400 --> 00:29:58,080 He's a High General. 482 00:29:59,080 --> 00:29:59,880 Uncle Zheng. 483 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 I heard that my sister's been found. 484 00:30:01,960 --> 00:30:02,600 Yes. 485 00:30:03,120 --> 00:30:04,600 Your elder brother has returned. 486 00:30:07,840 --> 00:30:09,160 King Peng Cheng wants her alive. 487 00:30:12,480 --> 00:30:13,560 Dare you disobey the order? 488 00:30:13,960 --> 00:30:15,440 Come, Jiaer. 489 00:30:16,680 --> 00:30:17,600 Mother said it? 490 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Yes, she's the one. 491 00:30:21,000 --> 00:30:21,760 Zhi. 492 00:30:22,280 --> 00:30:23,120 Look. 493 00:30:23,240 --> 00:30:25,000 She's your sister, Jiaer. 494 00:30:28,880 --> 00:30:30,520 You're really my sister? 495 00:30:34,960 --> 00:30:35,680 Mother. 496 00:30:35,920 --> 00:30:37,360 Better be careful. 497 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 If you got the wrong person... 498 00:30:39,480 --> 00:30:40,880 I won't be wrong. 499 00:31:12,080 --> 00:31:14,760 A lily magnolia is plucked at dawn. 500 00:31:15,480 --> 00:31:17,440 I hope that you'll be 501 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 as beautiful and noble as the lily magnolia. 502 00:31:19,800 --> 00:31:21,240 So, I asked your father 503 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 to make you 504 00:31:23,400 --> 00:31:24,600 a unique 505 00:31:24,680 --> 00:31:26,000 magnolia jade bracelet. 506 00:31:26,800 --> 00:31:28,280 There won't be a pair of identical jade. 507 00:31:29,120 --> 00:31:30,520 It's difficult to be counterfeited. 508 00:31:34,760 --> 00:31:37,000 So, this time, 509 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 I won't be wrong. 510 00:31:39,560 --> 00:31:41,400 She's my Jiaer. 511 00:31:48,240 --> 00:31:49,440 I remember this bracelet. 512 00:31:50,440 --> 00:31:51,600 She's really Jiaer. 513 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 You're really my sister. 514 00:32:03,040 --> 00:32:04,440 Really, sister. 515 00:32:06,760 --> 00:32:08,320 Alright, elder brother. 516 00:32:08,880 --> 00:32:09,920 Our sister just came back. 517 00:32:10,000 --> 00:32:11,080 Don't frighten her. 518 00:32:11,200 --> 00:32:12,560 Yes. Yes. 519 00:32:13,000 --> 00:32:15,120 My bad. 520 00:32:19,400 --> 00:32:20,080 Sister. 521 00:32:20,600 --> 00:32:22,040 Finally, you're back. 522 00:32:22,360 --> 00:32:24,520 Your mother has been searching for you for years. 523 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 Where have you been these few years? 524 00:32:27,280 --> 00:32:28,400 Do you still remember 525 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 the people who kidnapped you last time? 526 00:32:30,320 --> 00:32:31,720 I can't recall it. 527 00:32:31,960 --> 00:32:33,720 Then... In these few years, 528 00:32:33,880 --> 00:32:35,520 where did you live? 529 00:32:35,880 --> 00:32:37,080 Everywhere. 530 00:32:37,440 --> 00:32:37,960 Then, you... 531 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 Alright, Qing. 532 00:32:40,240 --> 00:32:42,000 Your sister just returned. 533 00:32:42,120 --> 00:32:43,440 We've a lot of time for it. 534 00:32:43,560 --> 00:32:44,920 You don't ask her anymore. 535 00:32:49,560 --> 00:32:50,640 My bad! 536 00:32:50,760 --> 00:32:51,720 I don't ask it anymore. 537 00:32:52,040 --> 00:32:53,320 It's good if she's my sister. 538 00:32:54,600 --> 00:32:55,480 Great. 539 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 What a family reunion. 540 00:32:59,520 --> 00:33:00,400 Yes, mother. 541 00:33:00,480 --> 00:33:01,560 Sister has just returned. 542 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 It's too late to clean the courtyard. 543 00:33:03,160 --> 00:33:04,240 What about 544 00:33:04,360 --> 00:33:05,840 you stay with me tonight, sister? 545 00:33:06,000 --> 00:33:07,160 I've many personal things 546 00:33:07,280 --> 00:33:08,440 to tell you. 547 00:33:09,320 --> 00:33:11,120 Qing is a good girl. 548 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Don't worry, mother. 549 00:33:12,360 --> 00:33:13,000 I 550 00:33:13,120 --> 00:33:14,600 will take care of sister. 551 00:33:21,800 --> 00:33:23,420 Ren Shou Pavilion 552 00:33:26,280 --> 00:33:27,040 Xuan. 553 00:33:28,640 --> 00:33:29,920 Please wake up. 554 00:33:30,920 --> 00:33:33,240 Wake up and look at your mother. 555 00:33:34,840 --> 00:33:35,640 Xuan. 556 00:33:39,960 --> 00:33:42,160 Military Protector Lu requests to meet you, Your Highness. 557 00:33:44,160 --> 00:33:44,720 Reject him. 558 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 Military Protector Lu said that, 559 00:33:46,600 --> 00:33:48,160 he must meet you today, Your Highness. 560 00:33:48,280 --> 00:33:49,360 I've said that I don't want to meet him! 561 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 If he didn't 562 00:33:51,720 --> 00:33:52,680 let the criminals enter, 563 00:33:52,800 --> 00:33:54,640 would Xuan's life be in danger now? 564 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 I've helped him that day. 565 00:33:58,320 --> 00:33:59,600 I've been very good to him. 566 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 How dare he come here again? 567 00:34:03,440 --> 00:34:04,360 Tell him. 568 00:34:04,760 --> 00:34:05,840 The case remains unresolved. 569 00:34:06,000 --> 00:34:07,720 I don't want to meet him to avoid troubles. 570 00:34:08,000 --> 00:34:08,630 Got it. 571 00:34:27,960 --> 00:34:28,480 Military Protector. 572 00:34:29,960 --> 00:34:30,560 Our spies 573 00:34:30,630 --> 00:34:31,710 at King Peng Cheng's mansion 574 00:34:32,320 --> 00:34:33,480 have been replaced this morning. 575 00:34:34,120 --> 00:34:34,840 I'm planning 576 00:34:34,960 --> 00:34:36,120 to send another batch over. 577 00:34:37,000 --> 00:34:37,840 What about Yue Fang? 578 00:34:38,400 --> 00:34:39,230 The people of King Peng Cheng 579 00:34:39,320 --> 00:34:40,560 did not find him suspicious. 580 00:34:42,760 --> 00:34:44,120 The case of Phoenix Stage 581 00:34:45,840 --> 00:34:47,080 is my mistake. 582 00:34:48,710 --> 00:34:50,190 Ask Yue Fang to be careful 583 00:34:50,280 --> 00:34:51,280 at King Peng Cheng's mansion. 584 00:34:51,400 --> 00:34:52,520 If it's not necessary, 585 00:34:52,710 --> 00:34:54,080 don't reveal his identity. 586 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 His Highness has been sick abed for years. 587 00:34:57,040 --> 00:34:58,240 If not because of King Peng Cheng, 588 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 the authority to supervise the politics 589 00:34:59,440 --> 00:35:00,360 must belong to you, Military Protector. 590 00:35:00,480 --> 00:35:01,200 No hurry. 591 00:35:02,640 --> 00:35:03,080 Have a seat. 592 00:35:04,560 --> 00:35:06,560 Many people 593 00:35:06,640 --> 00:35:07,680 want King Peng Cheng to get killed. 594 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 Wait for it. 595 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 The day shall come. 596 00:35:14,200 --> 00:35:15,640 How's King Jing Ling? 597 00:35:16,240 --> 00:35:16,920 He went into a coma. 598 00:35:22,920 --> 00:35:24,320 Treat Great Consort Sun 599 00:35:24,440 --> 00:35:26,240 as well as you can. 600 00:35:26,360 --> 00:35:28,000 Don't make mistakes. 601 00:35:29,560 --> 00:35:30,760 What about Shen Zhi? 602 00:35:33,400 --> 00:35:35,520 Shen Zhi has locked down the entire Jian Kang City. 603 00:35:36,040 --> 00:35:36,600 I think, 604 00:35:36,720 --> 00:35:38,280 he must have found something. 605 00:35:39,120 --> 00:35:41,480 Keep an eye out of him. 606 00:35:43,720 --> 00:35:45,000 The assassinators 607 00:35:46,040 --> 00:35:46,680 aren't normal people. 608 00:36:04,760 --> 00:36:05,320 Your Highness. 609 00:36:07,000 --> 00:36:07,480 How? 610 00:36:08,040 --> 00:36:08,680 They've gone. 611 00:36:09,240 --> 00:36:10,560 Lu Yuan made a perfect plan. 612 00:36:11,000 --> 00:36:11,720 However, they 613 00:36:11,880 --> 00:36:13,560 acted carefully without alerting other people. 614 00:36:14,040 --> 00:36:14,640 Then, they 615 00:36:14,800 --> 00:36:15,840 burnt the dead bodies. 616 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 Lu Yuan was fooled 617 00:36:17,600 --> 00:36:18,680 and embarrassed. 618 00:36:19,320 --> 00:36:20,520 Since the day we met at Tian Xiang Dance House, 619 00:36:20,760 --> 00:36:22,240 Lu Yuan started his plan. 620 00:36:26,080 --> 00:36:28,080 It'd been planned for a long time to kill me. 621 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 It wasn't Lu Yuan. 622 00:36:32,440 --> 00:36:33,560 Then, who else? 623 00:36:37,160 --> 00:36:37,760 Now, I'm 624 00:36:37,920 --> 00:36:39,120 quite curious about it. 625 00:36:40,160 --> 00:36:41,920 How does he 626 00:36:42,760 --> 00:36:43,560 look like 627 00:36:43,760 --> 00:36:44,680 after taking off the mask? 628 00:36:45,400 --> 00:36:46,440 After the execution of punishment, 629 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 they have disappeared. 630 00:36:48,520 --> 00:36:50,360 However, they are still in Jian Kang City. 631 00:36:50,760 --> 00:36:52,760 I'll continue searching for them. 632 00:36:54,880 --> 00:36:55,480 Don't worry. 633 00:36:56,200 --> 00:36:57,560 Lu Yuan's more anxious than both of us. 634 00:36:58,240 --> 00:36:59,400 Since he's become a military protector, 635 00:36:59,680 --> 00:37:01,160 he got embarrassed for the first time. 636 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Keep an eye out of Lu Yuan. 637 00:37:04,480 --> 00:37:05,040 Got it. 638 00:37:27,120 --> 00:37:28,560 How can A Nu be the daughter of 639 00:37:28,640 --> 00:37:29,960 Shen Tingzhang, the General of Anbei? 640 00:37:30,280 --> 00:37:31,800 Their ages are similar. 641 00:37:33,320 --> 00:37:34,520 I heard that 642 00:37:34,520 --> 00:37:35,440 the General of Anbei family 643 00:37:35,480 --> 00:37:36,600 has lost a daughter. 644 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 The general's wife was so upset. 645 00:37:39,000 --> 00:37:39,920 She's been searching 646 00:37:39,960 --> 00:37:40,800 for his daughter 647 00:37:40,840 --> 00:37:41,720 for 18 years. 648 00:37:42,240 --> 00:37:43,480 Surprisingly, it was A Nu. 649 00:37:43,920 --> 00:37:45,480 What a 650 00:37:45,880 --> 00:37:47,360 coincidence. 651 00:37:49,720 --> 00:37:50,640 Nanny Song. 652 00:37:51,520 --> 00:37:53,440 Will it be a misunderstanding? 653 00:37:54,080 --> 00:37:54,960 Lady. 654 00:37:55,200 --> 00:37:56,560 I've helped madam look for her daughter 655 00:37:56,640 --> 00:37:57,840 for years. 656 00:37:57,880 --> 00:37:58,920 Your bracelet 657 00:37:59,000 --> 00:38:00,360 is the best proof. 658 00:38:01,160 --> 00:38:03,400 Moreover, the mother-daughter bond is powerful. 659 00:38:03,680 --> 00:38:05,240 If she wasn't a real daughter, 660 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 she wouldn't be so excited. 661 00:38:15,680 --> 00:38:16,560 Lige. 662 00:38:17,240 --> 00:38:19,040 Jian Kang City is in a state of utter chaos now. 663 00:38:19,080 --> 00:38:20,160 A lockdown has been imposed on the city. 664 00:38:20,320 --> 00:38:22,120 Lu Yuan's spies are everywhere. 665 00:38:22,680 --> 00:38:23,960 Now, we don't care 666 00:38:24,040 --> 00:38:25,840 if A Nu was the daughter of Shen family. 667 00:38:26,240 --> 00:38:26,840 Since Shen Zhi 668 00:38:26,920 --> 00:38:28,120 has never seen your appearance, 669 00:38:28,840 --> 00:38:30,400 why don't you hide yourself in Shen's mansion 670 00:38:30,520 --> 00:38:31,960 and get healed first? 671 00:38:35,800 --> 00:38:37,080 Staying at Ciyou House 672 00:38:37,160 --> 00:38:38,440 is not a good idea. 673 00:38:38,880 --> 00:38:39,800 It accommodates 674 00:38:39,840 --> 00:38:41,120 children who have been abandoned. 675 00:38:41,320 --> 00:38:42,120 If this case 676 00:38:42,200 --> 00:38:43,560 puts them to trouble, 677 00:38:43,680 --> 00:38:45,600 won't we feel guilty? 678 00:38:46,080 --> 00:38:47,120 I plan to reopen 679 00:38:47,200 --> 00:38:48,160 San Jiu Tang. 680 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 Drugstore can be a good hideout. 681 00:38:50,720 --> 00:38:51,920 Kong Cheng and I 682 00:38:51,960 --> 00:38:53,000 can hide ourselves. 683 00:38:53,480 --> 00:38:54,520 It's easier for us 684 00:38:54,560 --> 00:38:55,840 to track Lu Yuan. 685 00:38:56,320 --> 00:38:57,600 When it's no longer a hot topic, 686 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 let's plan to escape. 687 00:39:02,720 --> 00:39:03,480 Senior. 688 00:39:04,160 --> 00:39:05,320 Let me think again. 689 00:39:06,200 --> 00:39:08,040 There must be another way. 690 00:39:08,960 --> 00:39:10,480 I know what you worry about. 691 00:39:10,640 --> 00:39:12,200 Do you have a better plan? 692 00:39:13,080 --> 00:39:14,360 Although Lu Yuan is cunning, 693 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 he won't know that 694 00:39:16,000 --> 00:39:16,800 we hide ourselves 695 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 at such place. 696 00:39:19,320 --> 00:39:20,280 The most dangerous place 697 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 is the safest. 698 00:39:26,320 --> 00:39:27,160 Jiaer. 699 00:39:28,920 --> 00:39:30,120 Jiaer. 700 00:39:31,320 --> 00:39:32,800 Jiaer. 701 00:39:33,440 --> 00:39:34,640 Jiaer. 702 00:39:35,160 --> 00:39:36,320 If A Nu 703 00:39:36,560 --> 00:39:38,280 was really a daughter of Madam Shen, 704 00:39:38,520 --> 00:39:40,560 can you accept if A Nu's mother 705 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 loses her daughter again? 706 00:39:46,400 --> 00:39:46,960 Sister. 707 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Stay warm. Put on more clothes. 708 00:39:50,600 --> 00:39:52,000 You aren't covered. 709 00:39:54,040 --> 00:39:56,600 Sister, your scar... 710 00:39:59,520 --> 00:40:00,800 It's a thing of the past. 711 00:40:01,480 --> 00:40:02,280 Thank you. 712 00:40:06,240 --> 00:40:07,400 These few years, 713 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 you must have suffered a lot. 714 00:40:10,200 --> 00:40:11,120 Tonight, 715 00:40:11,240 --> 00:40:12,640 sleep with me, sister. 716 00:40:21,200 --> 00:40:23,120 I apologized for my impoliteness. 717 00:40:23,360 --> 00:40:24,920 I'm not used to sleeping on a good mattress. 718 00:40:25,040 --> 00:40:26,360 I'm fine to sleep on the floor. 719 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 Why should you? 720 00:40:30,120 --> 00:40:31,360 18 years. 721 00:40:31,640 --> 00:40:33,440 Tonight is the first night you returned home. 722 00:40:33,920 --> 00:40:35,520 Please sleep on a bed, sister. 723 00:40:35,680 --> 00:40:37,080 If mother knows it, 724 00:40:37,400 --> 00:40:39,080 I'll be blamed to mistreating you. 725 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Don't argue with me, sister. 726 00:40:50,320 --> 00:40:51,560 Sister. 727 00:40:51,600 --> 00:40:53,480 You were raised in Ciyou House. 728 00:40:58,600 --> 00:41:01,000 Are your adoptive parents still alive? 729 00:41:01,480 --> 00:41:02,840 If yes, 730 00:41:03,520 --> 00:41:04,960 please invite them to here. 731 00:41:05,320 --> 00:41:07,200 Our mother will appreciate them. 732 00:41:07,560 --> 00:41:08,960 I always follow my master. 733 00:41:09,080 --> 00:41:10,360 My master is a wanderer. 734 00:41:10,440 --> 00:41:11,480 I couldn't reach him either. 735 00:41:12,040 --> 00:41:13,480 I'm tired. Let's sleep. 736 00:41:21,240 --> 00:41:22,000 Alright, 737 00:41:22,160 --> 00:41:23,640 sleep earlier. 738 00:41:48,800 --> 00:41:49,560 Xuan. 739 00:41:50,760 --> 00:41:52,080 You awoke, Xuan. 740 00:41:52,840 --> 00:41:53,640 Great. 741 00:41:55,560 --> 00:41:56,160 Chun Fang. 742 00:41:56,560 --> 00:41:57,000 Hurry up. 743 00:41:57,280 --> 00:41:58,840 Bring the bowl of ox bone soup over. 744 00:41:59,320 --> 00:41:59,880 Alright. 745 00:42:02,960 --> 00:42:03,520 Sixth brother. 746 00:42:05,280 --> 00:42:05,680 Sixth brother. 747 00:42:05,800 --> 00:42:06,280 Fourth brother. 748 00:42:06,800 --> 00:42:07,400 Kang. 749 00:42:07,520 --> 00:42:08,080 Fourth brother. 750 00:42:08,640 --> 00:42:09,400 Glad to see you awoke. 751 00:42:10,000 --> 00:42:10,720 Don't move. 752 00:42:11,560 --> 00:42:12,600 Are you okay, fourth brother? 753 00:42:13,320 --> 00:42:14,360 Did you get the assassinators? 754 00:42:20,080 --> 00:42:20,800 Lu Yuan. 755 00:42:21,760 --> 00:42:22,400 Where is Lu Yuan? 756 00:42:23,040 --> 00:42:24,120 It was his idea, right? 757 00:42:25,120 --> 00:42:26,600 Let the physician do a check-up first. 758 00:42:27,520 --> 00:42:28,200 Physician Xu. 759 00:42:28,800 --> 00:42:29,320 No need! 760 00:42:32,040 --> 00:42:32,640 Fourth brother. 761 00:42:33,080 --> 00:42:33,920 The assassination 762 00:42:34,360 --> 00:42:36,200 must be related to Lu Yuan. 763 00:42:37,120 --> 00:42:38,760 What an attempt to kill Supervisor of Politics with a performance. 764 00:42:39,480 --> 00:42:40,160 Fourth brother. 765 00:42:40,720 --> 00:42:41,920 Appreciate this opportunity 766 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 and punish Lu and his son. 767 00:42:44,200 --> 00:42:44,920 Sixth brother, I... 768 00:42:49,800 --> 00:42:50,680 Xuan. 769 00:42:51,080 --> 00:42:52,240 Now, it's important for you 770 00:42:52,640 --> 00:42:54,120 to get recovered. 771 00:42:55,440 --> 00:42:55,920 Yes. 772 00:42:57,040 --> 00:42:58,000 Royal mother's right. 773 00:42:59,200 --> 00:43:00,480 You don't care the rest first. 774 00:43:01,120 --> 00:43:02,520 Get a good rest. 775 00:43:05,880 --> 00:43:06,440 Fourth brother. 776 00:43:07,120 --> 00:43:07,760 Fourth brother. 777 00:43:08,800 --> 00:43:09,440 Fourth brother. 778 00:43:09,720 --> 00:43:10,440 Xuan. 779 00:43:11,200 --> 00:43:12,840 Come. Please lie down. 780 00:43:18,040 --> 00:43:19,160 Xuan. 781 00:43:21,320 --> 00:43:22,400 Why don’t you 782 00:43:22,520 --> 00:43:23,600 tell King Jing Ling the truth, Your Highness? 783 00:43:24,160 --> 00:43:25,640 King Jing Ling is willing to go through everything with you. 784 00:43:25,920 --> 00:43:26,960 Why do you have to 785 00:43:27,080 --> 00:43:27,960 take everything yourself, Your Highness? 786 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 It's good to get someone else to help, 787 00:43:29,680 --> 00:43:30,480 right? 788 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 I'm more worried 789 00:43:34,440 --> 00:43:35,720 if he's willing to go through everything with me. 790 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Chaos of a young emperor. 791 00:43:39,640 --> 00:43:41,160 I've lost two brothers. 792 00:43:42,240 --> 00:43:43,400 Since His Majesty was enthroned, 793 00:43:43,560 --> 00:43:44,400 he got ill 794 00:43:44,600 --> 00:43:45,680 without any reason. 795 00:43:46,600 --> 00:43:48,800 Great Consort Sun's mother is a member of Lu family. 796 00:43:49,640 --> 00:43:51,000 Lu family and I 797 00:43:51,200 --> 00:43:52,440 will have conflicts one day. 798 00:43:53,040 --> 00:43:53,800 Why should I 799 00:43:53,920 --> 00:43:55,960 make their lives 800 00:43:57,240 --> 00:43:58,560 difficult? 801 00:43:58,800 --> 00:43:59,800 So, Your Highness, 802 00:44:00,320 --> 00:44:01,680 you still protect King Jing Ling 803 00:44:02,680 --> 00:44:03,560 and appreciate 804 00:44:03,680 --> 00:44:04,760 the brotherhood. 805 00:44:07,784 --> 00:44:17,784 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 49482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.