Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,424 --> 00:00:02,395
[Episode 9]
2
00:00:04,290 --> 00:00:06,360
This is Tae-yong's drawing.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,215
Oh my goodness!
4
00:00:10,215 --> 00:00:12,180
Park Ha,
this is you!
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,210
It was true.
6
00:00:14,210 --> 00:00:17,180
When and where did
you get this drawing?
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,240
I received it two years ago
when I was in the States.
8
00:00:20,240 --> 00:00:24,210
So you knew him for two years,
and yet you said you didn't!
9
00:00:24,210 --> 00:00:26,430
I don't know who sent
me that postcard.
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,240
That doesn't
make any sense!
11
00:00:28,240 --> 00:00:30,300
So who drew this
picture of you?
12
00:00:30,300 --> 00:00:32,240
The person who drew it
probably sent it!
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,360
I'm telling the truth.
I really don't know.
14
00:00:34,360 --> 00:00:36,210
Yet you acted as if you
didn't know who he was
15
00:00:36,210 --> 00:00:39,240
and you trapped him up in here
in this rooftop room all this time!
16
00:00:39,240 --> 00:00:42,220
For two years, you tortured
him and his family,
17
00:00:42,220 --> 00:00:43,370
knowing he couldn't find
his way back home!
18
00:00:43,370 --> 00:00:46,340
I promise.
I didn't know anything.
19
00:00:54,200 --> 00:00:56,220
You vicious girl!
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,310
How can someone be
so evil like her?
21
00:01:12,310 --> 00:01:17,270
The fact that she took advantage of someone
who isn't able to remember anything...
22
00:01:17,270 --> 00:01:18,220
It just gives me
the chills!
23
00:01:18,220 --> 00:01:20,280
Is Tae-yong still not
picking up?
24
00:01:20,280 --> 00:01:22,400
I'm trying to
reach him.
25
00:01:23,280 --> 00:01:25,420
It's scary...
26
00:01:25,420 --> 00:01:26,360
Hello?
27
00:01:26,360 --> 00:01:29,400
Mr. Yong Tae-yong,
this is Hong Se-na speaking.
28
00:01:29,400 --> 00:01:32,320
Please hold on. I'll put you through
to the chairwoman.
29
00:01:47,400 --> 00:01:51,220
Mr. Yong Tae-yong is heading
to the chairwoman's house.
30
00:01:51,220 --> 00:01:53,270
She wants you
to come there too.
31
00:01:53,270 --> 00:01:54,220
Why?
32
00:01:54,220 --> 00:01:55,400
About you and
Mr. Yong Tae-yong...
33
00:01:55,400 --> 00:01:59,320
She thinks there's no use in asking you so
she's going to ask him in front of you.
34
00:02:01,270 --> 00:02:03,400
You're beyond
my imagination.
35
00:02:13,310 --> 00:02:18,430
Grandmother, you're mistaken to think I have
known Park Ha since I was in New York.
36
00:02:18,430 --> 00:02:20,360
I have never
met her before.
37
00:02:20,360 --> 00:02:24,340
Didn't you say that
you don't remember anything?
38
00:02:24,340 --> 00:02:28,320
Do you remember this?
39
00:02:32,340 --> 00:02:33,280
No.
40
00:02:33,280 --> 00:02:35,220
See!
41
00:02:35,220 --> 00:02:38,270
You don't even remember
what you drew yourself!
42
00:02:38,270 --> 00:02:40,280
You had to have known
Tae-yong in New York...
43
00:02:40,280 --> 00:02:43,310
When you found out that Tae-yong lost
his memories, you probably got close to him,
44
00:02:43,310 --> 00:02:46,250
and decided to win his heart over.
It's obvious!
45
00:02:46,250 --> 00:02:48,370
That's really not true.
It's all a misunderstanding!
46
00:02:48,370 --> 00:02:51,320
Even if Mr. Yong Tae-yong
drew this picture...
47
00:02:51,320 --> 00:02:54,270
If he's not Tae-yong,
then who is he?
48
00:02:54,270 --> 00:02:56,290
Is he someone else?
49
00:02:59,390 --> 00:03:02,340
Grandmother,
Park Ha isn't someone to do that!
50
00:03:02,340 --> 00:03:05,390
Tae-yong, you're too naive!
That's why she took advantage of you!
51
00:03:05,390 --> 00:03:07,400
She didn't take
advantage of me!
52
00:03:10,220 --> 00:03:11,320
I like her.
53
00:03:17,430 --> 00:03:21,430
I like Park Ha.
54
00:03:21,430 --> 00:03:24,400
Tae-yong!
55
00:03:24,400 --> 00:03:28,280
I moved into Park Ha's rooftop
room because I love her.
56
00:03:28,280 --> 00:03:30,270
She didn't take
advantage of me!
57
00:03:30,270 --> 00:03:32,400
She even told me to leave
her place quite a few times,
58
00:03:32,400 --> 00:03:36,280
However, I didn't listen
to her because I liked her.
59
00:03:36,280 --> 00:03:42,440
Didn't you tell me that you
weren't seeing Tae-yong?
60
00:03:42,440 --> 00:03:46,250
You wicked girl!
Get out of here immediately!
61
00:03:46,250 --> 00:03:49,250
Don't even think about getting a job in this
company and get out of the rooftop too!
62
00:03:49,250 --> 00:03:50,200
Grandmother!
63
00:03:50,200 --> 00:03:53,220
Both of you get out
of here immediately!
64
00:04:10,430 --> 00:04:15,430
You went through all of
this to protect me...
65
00:04:20,430 --> 00:04:24,250
If you had just said that
I am not Yong Tae-yong,
66
00:04:24,250 --> 00:04:26,400
you wouldn't have had
to go through all this...
67
00:04:33,220 --> 00:04:39,310
You're saying you're Yong Tae-yong
while putting your life on the line.
68
00:04:39,310 --> 00:04:41,410
Is that why
you protected me?
69
00:04:45,350 --> 00:04:50,210
I don't know. I really don't know
what I am doing...
70
00:04:55,190 --> 00:04:57,290
You should go home now.
71
00:05:16,350 --> 00:05:18,410
What are you doing?
72
00:05:20,390 --> 00:05:24,320
Go home.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,350
I am telling you
to go home now!
74
00:05:34,220 --> 00:05:35,440
It's a chrysanthemum
tea.
75
00:05:35,440 --> 00:05:38,280
When you're worried about
something, it helps you relax.
76
00:05:38,280 --> 00:05:40,280
Go ahead and drink it.
77
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Thanks.
78
00:05:42,280 --> 00:05:44,390
Everything will
be alright.
79
00:05:44,390 --> 00:05:46,330
Since His Highness
went to see the chairwoman,
80
00:05:46,330 --> 00:05:50,200
I am sure that he'll
convince her.
81
00:05:50,200 --> 00:05:53,330
Don't worry about anything.
We're here for you.
82
00:05:54,320 --> 00:05:56,390
This all happened
because of us!
83
00:05:56,390 --> 00:05:58,430
What do you mean that
we're there for her?
84
00:05:58,430 --> 00:06:04,350
If Miss Park Ha didn't take us in, then
none of this wouldn't have happened!
85
00:06:04,350 --> 00:06:05,430
Should I not say anything?
86
00:06:05,430 --> 00:06:07,310
What I am saying is that you should think
before you say something!
87
00:06:07,310 --> 00:06:09,230
Are you that full of
yourself?
88
00:06:11,240 --> 00:06:12,250
What's wrong
with you?
89
00:06:12,250 --> 00:06:15,270
I've been watching you,
Librarian Song.
90
00:06:18,240 --> 00:06:19,430
You talk too much.
91
00:06:22,390 --> 00:06:23,430
What's wrong with you?
92
00:06:23,430 --> 00:06:25,390
We're all worried about this!
93
00:06:55,370 --> 00:06:59,350
At this rate, Tae-yong will
end up collapsing.
94
00:06:59,350 --> 00:07:01,390
Just tell him to come in now.
95
00:07:01,390 --> 00:07:03,310
I didn't tell him
to do that.
96
00:07:03,310 --> 00:07:08,220
He's doing that because you fired Park Ha
and kicked her out of the house.
97
00:07:08,220 --> 00:07:11,390
Hurry and call him inside.
Just pretend like it never happened.
98
00:07:22,330 --> 00:07:23,270
Tae-yong...
99
00:08:29,300 --> 00:08:33,300
Go outside and tell Tae-yong
to come in.
100
00:08:33,300 --> 00:08:35,240
Yes, ma'am.
101
00:09:00,370 --> 00:09:02,270
Have a seat.
102
00:09:16,310 --> 00:09:18,390
Forgive me,
Grandmother.
103
00:09:18,390 --> 00:09:21,300
Tell me the truth.
104
00:09:21,300 --> 00:09:24,350
What is your relationship
with Park Ha?
105
00:09:24,350 --> 00:09:26,370
You didn't think of
marrying her, did you?
106
00:09:26,370 --> 00:09:29,240
I will never marry Park Ha.
107
00:09:29,240 --> 00:09:31,420
There is someone else
I'm going to marry.
108
00:09:31,420 --> 00:09:33,300
What did you say?
109
00:09:33,300 --> 00:09:37,330
Are you seeing someone else
besides Park Ha?
110
00:09:37,330 --> 00:09:40,220
It doesn't mean that
I am dating someone...
111
00:09:42,240 --> 00:09:45,350
Anyways, I am going to
marry someone else.
112
00:09:45,350 --> 00:09:48,210
Let me tell you
about it later.
113
00:09:48,210 --> 00:09:50,430
So can I safely believe that
it isn't Park Ha?
114
00:09:50,430 --> 00:09:52,350
Yes, Grandmother.
115
00:09:55,290 --> 00:09:59,420
By any chance, are you a player
like your grandfather?
116
00:09:59,420 --> 00:10:02,220
Grandmother!
117
00:10:02,220 --> 00:10:03,370
Okay!
118
00:10:03,370 --> 00:10:08,240
Then I'll forget
about this.
119
00:10:08,240 --> 00:10:12,330
Yes, thank you,
Grandmother.
120
00:10:44,350 --> 00:10:46,390
What brings you here
so early in the morning?
121
00:10:46,390 --> 00:10:49,210
Were you like that
the whole night?
122
00:10:51,380 --> 00:10:53,300
Are you sick?
123
00:10:53,300 --> 00:10:55,420
No, let's go.
124
00:11:14,500 --> 00:11:15,430
How do you feel?
125
00:11:15,430 --> 00:11:17,390
Do you feel
any better?
126
00:11:17,390 --> 00:11:18,450
It tickles.
127
00:11:18,450 --> 00:11:20,250
Just wait a little
bit longer.
128
00:11:20,250 --> 00:11:23,300
It'll get warm.
Then you'll feel better.
129
00:11:27,420 --> 00:11:29,250
It's hot!
130
00:11:29,250 --> 00:11:30,310
It hurts my eyes.
131
00:11:30,310 --> 00:11:31,390
What is this?
132
00:11:31,390 --> 00:11:34,220
It's Mentholatum Ointment.
Of course, it's hot.
133
00:11:34,220 --> 00:11:38,200
Next time, don't apologize
in the Joseon way.
134
00:11:38,200 --> 00:11:40,250
Just talk things out.
135
00:11:41,430 --> 00:11:45,250
Just look at you!
You'll hurt your knee.
136
00:11:46,430 --> 00:11:49,420
I heard my grandmother
was harsh on you...
137
00:11:49,420 --> 00:11:51,430
I'll apologize
on her behalf.
138
00:11:53,450 --> 00:11:57,210
It's fine.
139
00:11:57,210 --> 00:11:59,725
I prevented you from going
back to the States
140
00:11:59,725 --> 00:12:02,240
because I wanted to make
good memories for you.
141
00:12:02,240 --> 00:12:05,380
And instead, I gave you
a hard time.
142
00:12:05,380 --> 00:12:07,390
I don't know how to
apologize to you.
143
00:12:09,420 --> 00:12:11,340
I told you that
I am fine now.
144
00:12:17,310 --> 00:12:19,250
Forgive me.
145
00:12:24,260 --> 00:12:27,370
I got something
in my eye...
146
00:12:30,260 --> 00:12:33,370
My eyes!
It hurts!
147
00:12:43,330 --> 00:12:47,290
I wanted to have breakfast with you
so I bought this for us.
148
00:12:47,290 --> 00:12:50,220
Do you like to eat
breakfast by yourself?
149
00:12:50,220 --> 00:12:53,290
I want to get married as soon as possible
and have breakfast together every day.
150
00:12:55,370 --> 00:12:57,420
Thank you
for the food.
151
00:13:00,290 --> 00:13:02,430
I want you to keep
this for me...
152
00:13:02,430 --> 00:13:03,420
Chairwoman Jang...
153
00:13:03,420 --> 00:13:07,220
Please keep it.
It's a sign of my affection.
154
00:13:07,220 --> 00:13:11,370
Isn't that the ring Chairwoman Jang
from Hong Kong gave you?
155
00:13:13,310 --> 00:13:17,290
I accepted it without even thinking and now I
don't know if I'm allowed to wear it.
156
00:13:17,290 --> 00:13:20,210
I am wearing it today
because it's so pretty.
157
00:13:20,210 --> 00:13:23,290
I think Chairwoman Jang
really likes you.
158
00:13:23,290 --> 00:13:27,260
When I called her yesterday
she asked how you were doing.
159
00:13:28,410 --> 00:13:32,370
Then I'll be nicer to her.
160
00:13:32,370 --> 00:13:35,330
I am afraid once Chairwoman Jang
finds her daughter back,
161
00:13:35,330 --> 00:13:41,310
she will give all of her shares
from our company to her.
162
00:13:41,310 --> 00:13:43,420
If her daughter knew about this...
163
00:13:47,330 --> 00:13:51,260
The shares that the daughter
will inherit...
164
00:13:51,260 --> 00:13:53,370
They must be on our side,
not Grandmother's side.
165
00:13:53,370 --> 00:13:56,420
I must find
her quickly.
166
00:13:56,420 --> 00:13:57,430
That's right!
167
00:13:57,430 --> 00:13:59,410
About Miss Park Ha...
168
00:13:59,410 --> 00:14:01,220
What's about
Park Ha?
169
00:14:01,220 --> 00:14:03,250
I heard that my grandmother
kicked her out.
170
00:14:03,250 --> 00:14:08,250
She asked her to leave the
house and the company.
171
00:14:08,250 --> 00:14:10,330
Then she must have done
something to deserve it.
172
00:14:16,240 --> 00:14:21,260
Isn't that Tae-yong
and Miss Park Ha?
173
00:14:21,260 --> 00:14:25,220
It seems that things with Park Ha and my
grandmother ended rather nicely.
174
00:14:28,350 --> 00:14:34,330
Tae-yong was on his knees and begged all
night for Grandmother not to fire Park Ha.
175
00:14:34,330 --> 00:14:37,410
So did the chairwoman
forgive her?
176
00:14:37,410 --> 00:14:39,370
Do you think my sister
is your average person?
177
00:14:39,370 --> 00:14:43,370
Tae-yong was on his knees all night long,
but she didn't even blink an eye.
178
00:14:43,370 --> 00:14:46,200
Then why...
179
00:14:46,200 --> 00:14:49,370
Tae-yong said that
he is in love with Park Ha.
180
00:14:49,370 --> 00:14:50,350
I beg your pardon?
181
00:14:50,350 --> 00:14:54,260
In fact, Park Ha didn't take
advantage of Tae-yong.
182
00:14:54,260 --> 00:14:56,220
Tae-yong likes Park Ha.
183
00:14:56,220 --> 00:14:59,390
That's why he came to settle down at
her place without her permission.
184
00:14:59,390 --> 00:15:02,280
Did Tae-yong say himself
that he loves Park Ha?
185
00:15:02,280 --> 00:15:03,290
Of course!
186
00:15:03,290 --> 00:15:07,330
Since Tae-yong said that, no one can
say another word, not even my sister.
187
00:15:21,210 --> 00:15:26,430
Miss Hong, don't you think Tae-yong
and Park Ha really don't look good together?
188
00:15:26,430 --> 00:15:29,260
As long as they say
they like each other...
189
00:15:29,260 --> 00:15:31,290
Stop acting like an angel...
190
00:15:31,290 --> 00:15:35,390
Why don't you just
try to seduce Tae-yong?
191
00:15:47,330 --> 00:15:50,420
Hi, I am here to see
Miss Park Ha.
192
00:16:00,350 --> 00:16:02,330
That man
over there!
193
00:16:02,330 --> 00:16:05,330
Isn't he the one who went on a blind date
with Park Ha the other day?
194
00:16:07,240 --> 00:16:09,280
That's right!
195
00:16:10,330 --> 00:16:12,260
Thank you.
196
00:16:12,260 --> 00:16:13,330
Geez, you
surprised me!
197
00:16:13,330 --> 00:16:16,260
What brings you here
to the office?
198
00:16:17,330 --> 00:16:19,370
How have you been?
199
00:16:19,370 --> 00:16:23,260
As long as I am concerned,
Park Ha isn't interested in you.
200
00:16:28,280 --> 00:16:32,370
I-I-I was just going
to leave a gift for her.
201
00:16:32,370 --> 00:16:34,430
I-I-I was going to leave
without even saying anything.
202
00:16:34,430 --> 00:16:36,290
Just go away.
203
00:16:36,290 --> 00:16:38,280
I beg your pardon?
204
00:16:38,280 --> 00:16:40,240
Yong-sool!
205
00:16:41,340 --> 00:16:45,380
Every gift has a special
meaning.
206
00:16:45,380 --> 00:16:48,410
Well, tomorrow is
Miss Park Ha's birthday.
207
00:16:54,280 --> 00:16:56,420
Of course. We already
knew about it.
208
00:16:56,420 --> 00:16:58,330
So what?
209
00:16:58,330 --> 00:17:00,370
I'm leaving on a
field trip tomorrow.
210
00:17:00,370 --> 00:17:03,340
So I just wanted to give her
an early birthday present...
211
00:17:03,340 --> 00:17:08,380
This is a special birthday cake
that I made myself.
212
00:17:08,380 --> 00:17:09,430
Give it to me.
213
00:17:09,430 --> 00:17:12,280
Allow me to relay it to
Miss Park Ha.
214
00:17:12,280 --> 00:17:15,430
You can't! I brought this here because
I wanted to give this to her in person!
215
00:17:15,430 --> 00:17:19,220
You should leave while you can
still walk on your own two feet.
216
00:17:19,220 --> 00:17:24,290
I believe he wants you to know that you could
end up crawling on all fours when you leave.
217
00:17:24,290 --> 00:17:26,330
Get out of here.
218
00:17:26,330 --> 00:17:31,280
How are you related to Miss Park Ha
for you to treat me like this?
219
00:17:36,260 --> 00:17:37,420
Did you ask for me?
220
00:17:37,420 --> 00:17:42,290
Miss Hong,
I'll cut to the chase.
221
00:17:42,290 --> 00:17:49,340
I want you to wrap things up here
and resign from this company.
222
00:17:49,340 --> 00:17:54,340
If you'd like, I can find you a job
in another company.
223
00:17:54,340 --> 00:17:57,380
My son and I have
climbed up to this position,
224
00:17:57,380 --> 00:18:00,420
and it was even more difficult
than climbing up Mount Everest.
225
00:18:00,420 --> 00:18:06,250
That's why we can't
stop here.
226
00:18:06,250 --> 00:18:12,220
Miss Hong, I know
that you're a great girl.
227
00:18:12,220 --> 00:18:17,210
However, you're not
a match for my son.
228
00:18:21,260 --> 00:18:26,300
I understand what
you're talking about.
229
00:18:26,300 --> 00:18:28,290
Really?
230
00:18:28,290 --> 00:18:31,240
Thanks,
Miss Hong...
231
00:18:31,240 --> 00:18:32,250
For understanding
how I feel.
232
00:18:32,250 --> 00:18:41,290
But what if your mother found out that
I've dated Tae-moo for the past two years?
233
00:18:41,290 --> 00:18:45,260
I think it'll
cause some trouble.
234
00:18:45,260 --> 00:18:47,340
What do you mean
that it'll cause some trouble?
235
00:18:47,340 --> 00:18:50,210
All this time as I was
assisting the chairwoman,
236
00:18:50,210 --> 00:18:56,220
I had to take some important
information out of her office.
237
00:18:56,220 --> 00:18:59,250
What do you mean?
238
00:18:59,250 --> 00:19:05,300
I would definitely have to quit because
I went against the rules as a secretary.
239
00:19:05,300 --> 00:19:11,957
However, I am afraid that'll trigger a whole
host of anxieties to you and your son...
240
00:19:11,957 --> 00:19:15,380
So I'm just letting
you know in advance.
241
00:19:15,380 --> 00:19:22,220
I thought you should keep this in mind for
you to take preventive measures.
242
00:19:22,220 --> 00:19:26,330
Then...
I'll get going now.
243
00:19:38,340 --> 00:19:41,220
What is this?
244
00:19:41,220 --> 00:19:44,290
Did she just
threaten me?
245
00:19:59,250 --> 00:20:02,390
Is this what's
called a cake?
246
00:20:02,390 --> 00:20:04,430
Didn't he say that
he made this himself?
247
00:20:04,430 --> 00:20:07,330
He must be pretty
talented.
248
00:20:07,330 --> 00:20:09,330
Anyways, what are we
going to do with this?
249
00:20:09,330 --> 00:20:12,370
Do we give this
to Park Ha?
250
00:20:14,210 --> 00:20:15,430
We should get
rid of it.
251
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
Let's get rid
of the evidence.
252
00:20:29,280 --> 00:20:32,240
Let's decide by doing
rock, paper, scissors.
253
00:20:34,290 --> 00:20:38,220
Rock, paper, scissors.
254
00:20:38,220 --> 00:20:44,280
Rock, paper, scissors.
255
00:20:53,390 --> 00:20:56,220
No one's here.
256
00:21:03,220 --> 00:21:05,290
Where did you all go instead
of working?
257
00:21:07,310 --> 00:21:09,290
Mr. Pyo!
258
00:21:09,290 --> 00:21:11,210
What is this?
259
00:21:13,210 --> 00:21:15,350
I couldn't express how I felt for you before!
This is a sign of my affection!
260
00:21:15,350 --> 00:21:17,340
Please accept it!
261
00:21:21,350 --> 00:21:25,211
Geez, what a pretty boy!
How cute!
262
00:21:41,300 --> 00:21:43,320
Geez, he knows
how to treat me...
263
00:21:44,360 --> 00:21:46,220
What is this?
264
00:21:48,290 --> 00:21:50,380
From the first moment
I met you,
265
00:21:50,380 --> 00:21:52,430
I fell for you.
266
00:21:55,280 --> 00:21:57,420
When I open my eyes
every morning,
267
00:21:57,420 --> 00:22:00,340
the first person I want to
see is you.
268
00:22:07,420 --> 00:22:09,380
Is it possible
that he's...
269
00:22:11,390 --> 00:22:17,320
Why do only weird people
always hit on me?
270
00:22:17,320 --> 00:22:19,410
I knew he was too pretty
to be a real man!
271
00:22:24,430 --> 00:22:27,353
Who is it?
[Yong Seol-hee]
272
00:22:27,380 --> 00:22:30,280
I'm about to
lose my mind.
273
00:22:34,420 --> 00:22:37,200
This is the catalogue that you
asked for last month.
274
00:22:37,200 --> 00:22:38,450
Thank you.
275
00:22:40,300 --> 00:22:42,280
You did a good job!
276
00:22:42,280 --> 00:22:43,360
Please don't mention it.
277
00:22:43,360 --> 00:22:46,380
If you need anything else,
please feel free to call me.
278
00:23:09,300 --> 00:23:10,410
Wait a minute.
279
00:23:10,410 --> 00:23:15,240
You seem to have very good reflexes,
but you haven't learned the basics.
280
00:23:15,240 --> 00:23:17,300
That's why I asked
you to teach me.
281
00:23:18,370 --> 00:23:20,340
For starters, your grip is
the most important thing.
282
00:23:20,340 --> 00:23:22,320
Let's give it a try.
283
00:23:22,420 --> 00:23:24,420
Keep the racket
straight up like this,
284
00:23:24,420 --> 00:23:28,210
make a '"V" with your
thumb and index finger,
285
00:23:28,210 --> 00:23:31,300
and grab it here as if
you're shaking hands with it.
286
00:23:31,300 --> 00:23:33,410
No, you shouldn't
grip it so firmly.
287
00:23:37,210 --> 00:23:39,220
Please shake
hands with me.
288
00:23:55,340 --> 00:23:58,290
You are gripping too hard right now.
Loosen up a little bit.
289
00:24:05,360 --> 00:24:07,330
This is too loose.
290
00:24:15,340 --> 00:24:19,260
Then what about this?
291
00:24:19,260 --> 00:24:22,210
Yes, that's perfect.
292
00:24:22,210 --> 00:24:24,320
Let's see how you
grip the racket now.
293
00:24:27,260 --> 00:24:28,420
Yes, that's perfect.
294
00:24:28,420 --> 00:24:33,260
Why don't we try some
basic moves?
295
00:24:33,260 --> 00:24:35,450
Keep your feet at
shoulder width apart.
296
00:24:39,320 --> 00:24:42,450
Then keep your racket
at chest level.
297
00:24:57,200 --> 00:24:58,430
Bend your knees
a little bit.
298
00:25:04,420 --> 00:25:05,420
That's right.
299
00:25:05,420 --> 00:25:09,210
This is the
basic position.
300
00:25:09,210 --> 00:25:12,340
Then...
Bring it on.
301
00:25:15,240 --> 00:25:17,420
What are you
laughing at?
302
00:25:17,420 --> 00:25:19,420
Nothing!
303
00:25:19,420 --> 00:25:23,260
Then let's play a game.
304
00:25:56,420 --> 00:25:58,260
It's hard, right?
305
00:25:58,260 --> 00:26:02,360
Squash is a
difficult sport.
306
00:26:02,360 --> 00:26:04,800
I don't know why people do such
exhausting activities like this
307
00:26:04,800 --> 00:26:06,320
instead of ordering
their servants to do it for them.
308
00:26:08,300 --> 00:26:11,380
Why are you
smiling again?
309
00:26:11,380 --> 00:26:14,380
It feels like I'm talking to
someone from the past.
310
00:26:20,320 --> 00:26:23,220
Use this to
wipe your sweat.
311
00:26:25,240 --> 00:26:27,300
Thank you.
312
00:26:27,300 --> 00:26:30,340
Is it alright
if I use this?
313
00:26:30,340 --> 00:26:32,300
It's okay.
314
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
Wow!
315
00:26:35,380 --> 00:26:37,390
It's so pretty!
316
00:26:37,390 --> 00:26:40,220
It's very elegant.
317
00:26:46,340 --> 00:26:50,290
Is this your first time seeing
this handkerchief?
318
00:26:50,290 --> 00:26:52,410
Yes, I've never
seen it before.
319
00:26:54,260 --> 00:27:00,290
This handkerchief with a butterfly on it...
Doesn't it seem familiar to you?
320
00:27:00,290 --> 00:27:01,430
Why?
321
00:27:04,250 --> 00:27:05,410
It's nothing.
322
00:27:27,280 --> 00:27:29,360
Thanks for giving
me a ride home.
323
00:27:29,360 --> 00:27:32,220
I'm so thirsty. It must be because
we worked out.
324
00:27:32,220 --> 00:27:33,430
Is it alright if I can drink
a glass of water before I go?
325
00:27:33,430 --> 00:27:35,290
Of course.
326
00:27:35,290 --> 00:27:37,300
Let's go up to my place.
327
00:27:46,220 --> 00:27:47,380
Let's go.
328
00:28:00,340 --> 00:28:04,220
Miss Hong is thirsty. Can you
get her some water?
329
00:28:11,290 --> 00:28:12,410
Have a seat.
330
00:28:12,410 --> 00:28:14,330
Okay.
331
00:28:17,240 --> 00:28:19,250
It seems like you're
about to do the laundry.
332
00:28:25,300 --> 00:28:27,210
Thank you.
333
00:28:28,420 --> 00:28:30,390
Wash this too.
334
00:28:32,430 --> 00:28:36,240
That handkerchief must be delicately washed.
Not even a thread must come loose from it.
335
00:28:36,240 --> 00:28:39,300
It's something very
valuable to me.
336
00:28:39,300 --> 00:28:42,220
Then why don't
you wash it yourself?
337
00:28:42,220 --> 00:28:45,280
I am going to take these
clothes to the recycling bin.
338
00:28:48,380 --> 00:28:51,370
Tae-yong, you seem to
have very good reflexes.
339
00:28:51,370 --> 00:28:53,260
It won't take long for
you to be a good player.
340
00:28:53,260 --> 00:28:55,380
I am flattered.
341
00:29:06,220 --> 00:29:10,260
I am flattered...
Whatever...
342
00:29:25,300 --> 00:29:26,380
Hi, how are you?
343
00:29:26,380 --> 00:29:31,370
Is this a cafe where we can learn
how to make cakes ourselves?
344
00:29:31,370 --> 00:29:32,370
Yes.
345
00:29:32,370 --> 00:29:35,200
We've got the
right place!
346
00:29:35,200 --> 00:29:37,240
I will make a cake that's
the size of a house.
347
00:29:37,240 --> 00:29:38,200
I beg your pardon?
348
00:29:38,200 --> 00:29:44,260
He means to say that he just
wants to make it that big.
349
00:29:44,260 --> 00:29:46,330
Come on,
Yong-sool...
350
00:29:46,330 --> 00:29:49,430
If you overwork yourself playing squash,
you can hurt your elbow.
351
00:29:49,430 --> 00:29:53,300
You should take care of yourself
like this after you're done playing.
352
00:30:00,260 --> 00:30:03,250
Get some rest.
I'll get going.
353
00:30:03,250 --> 00:30:04,330
Are you leaving?
354
00:30:04,330 --> 00:30:05,320
Please sit down.
355
00:30:05,320 --> 00:30:07,320
You'll have to stay that
way for a while.
356
00:30:07,320 --> 00:30:09,280
I'll see you
at the office.
357
00:30:10,300 --> 00:30:11,430
Se-na.
358
00:30:15,260 --> 00:30:17,260
Thank you,
Se-na.
359
00:30:50,380 --> 00:30:53,380
That handkerchief must be delicately washed.
Not even a thread must come loose from it.
360
00:30:53,380 --> 00:30:55,410
It's something very
valuable to me.
361
00:31:37,340 --> 00:31:38,390
Why did you suddenly call me
over to the house?
362
00:31:38,390 --> 00:31:41,370
If you wanted to eat, you should've just
asked me to meet you at a restaurant.
363
00:31:41,370 --> 00:31:45,420
Hey, did you really not know?
It's Park Ha's birthday tomorrow.
364
00:31:45,420 --> 00:31:48,300
How would I know that?
365
00:31:48,300 --> 00:31:51,260
What the heck?
Did you call me here for that?
366
00:32:00,380 --> 00:32:02,290
Mom, what's wrong
with you?
367
00:32:02,290 --> 00:32:03,420
I'm leaving.
368
00:32:06,410 --> 00:32:09,220
Stay!
369
00:32:13,300 --> 00:32:17,200
I've been watching you guys these days and I
couldn't stand how you two treat each other.
370
00:32:17,200 --> 00:32:19,370
That's why I just told you to
come without saying anything.
371
00:32:19,370 --> 00:32:23,210
Park Ha, come and
sit over here. Hurry up.
372
00:33:11,410 --> 00:33:18,320
Isn't it nice for us to have a meal together
as a family for Park Ha's birthday?
373
00:33:20,370 --> 00:33:24,300
Se-na, I haven't seen
that ring before.
374
00:33:24,300 --> 00:33:26,340
Did you buy it?
375
00:33:26,340 --> 00:33:28,280
Someone gave it to me.
376
00:33:28,280 --> 00:33:30,430
Who would give you such a thing?
It looks expensive.
377
00:33:30,430 --> 00:33:34,200
You wouldn't know who it is
even if I told you.
378
00:33:34,200 --> 00:33:35,360
Great! You're so
full of yourself!
379
00:33:35,360 --> 00:33:37,330
Park Ha,
eat up, okay?
380
00:33:37,330 --> 00:33:40,300
Yes. I'm enjoying
the meal, Mother.
381
00:33:41,370 --> 00:33:43,250
Mother?
382
00:33:45,370 --> 00:33:46,360
Hey.
383
00:33:46,360 --> 00:33:49,340
I dare you to say it one more
time in front of Mother.
384
00:33:50,330 --> 00:33:52,220
That's enough.
385
00:33:52,220 --> 00:33:54,410
Why?
What did you say?
386
00:33:54,410 --> 00:33:57,260
What's wrong
with you guys?
387
00:33:57,260 --> 00:34:00,220
Park Ha said that she and I
are definitely not siblings.
388
00:34:00,220 --> 00:34:01,260
What?
389
00:34:01,260 --> 00:34:02,370
What do you mean?
390
00:34:02,370 --> 00:34:05,330
She said that I was the one who abandoned her
when we were young,
391
00:34:05,330 --> 00:34:08,320
and that is why
her life is ruined.
392
00:34:08,320 --> 00:34:10,250
Park Ha...
393
00:34:10,250 --> 00:34:12,220
You know
that's not true.
394
00:34:12,220 --> 00:34:13,370
You shouldn't
say something like that!
395
00:34:13,370 --> 00:34:15,330
Let's not talk about
it anymore, okay?
396
00:34:15,330 --> 00:34:16,300
I said that's enough.
397
00:34:16,300 --> 00:34:18,260
Who's the one
who started it first?
398
00:34:18,260 --> 00:34:20,410
Do you think everything will go back to
normal after upsetting me like that?
399
00:34:20,410 --> 00:34:21,390
What did you say?
400
00:34:21,390 --> 00:34:25,240
So you remember everything
but does that even solve anything?
401
00:34:25,240 --> 00:34:26,280
That's enough!
402
00:34:26,280 --> 00:34:28,280
Do you think you're allowed
to say anything you want?
403
00:34:28,280 --> 00:34:29,340
Can you prove it?
404
00:34:29,340 --> 00:34:34,220
How do I know that you're not making
all of this up? Do you have any evidence?
405
00:34:34,220 --> 00:34:36,210
You listen to me
carefully, Mom.
406
00:34:36,210 --> 00:34:40,260
I don't consider her family so
don't invite me to these events anymore.
407
00:34:40,370 --> 00:34:43,250
Hey!
Where are you going?
408
00:34:43,250 --> 00:34:46,210
Se-na!
409
00:34:59,410 --> 00:35:01,410
Why is the cake
so pointlessly big?
410
00:35:01,410 --> 00:35:04,410
It's not even an
important day.
411
00:35:04,410 --> 00:35:07,410
They only sold
big ones.
412
00:35:07,410 --> 00:35:10,290
How do you want us to
prepare for her birthday party?
413
00:35:13,430 --> 00:35:18,250
Yong-sool, why are you
so talkative all of a sudden?
414
00:35:19,330 --> 00:35:21,370
Forgive me.
415
00:35:23,260 --> 00:35:27,290
That cake is already more than enough
for us to throw her a birthday party.
416
00:35:32,250 --> 00:35:37,280
Why don't we ask Mimi and Becky
how to throw a birthday party?
417
00:35:37,280 --> 00:35:38,430
That sounds good.
418
00:35:39,240 --> 00:35:41,260
The three things you should
have for a birthday are,
419
00:35:41,260 --> 00:35:44,390
a cake, cone hats,
and firecrackers.
420
00:35:44,390 --> 00:35:46,450
Mimi, what
should we do?
421
00:35:46,450 --> 00:35:49,370
We won't be here
for her birthday.
422
00:35:49,370 --> 00:35:53,410
We're going down south and we won't be back
until the day after tomorrow.
423
00:35:53,410 --> 00:35:56,200
I'm accompanying
Becky as her manager.
424
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
Why don't we wish her a
happy birthday in advance?
425
00:35:58,200 --> 00:35:59,390
Let's do it,
Becky.
426
00:35:59,390 --> 00:36:05,300
And guys, at a birthday party...
The birthday song is the best part!
427
00:36:05,300 --> 00:36:06,340
Sing after me.
428
00:36:06,340 --> 00:36:10,370
♪ Happy birthday to you ♪
429
00:36:10,370 --> 00:36:15,370
♪ Happy birthday to you ♪
430
00:36:15,370 --> 00:36:20,290
♪ Happy birthday to you ♪
431
00:36:20,290 --> 00:36:24,280
♪ Happy birthday to you ♪
432
00:36:34,240 --> 00:36:36,260
Look for it again!
433
00:36:38,240 --> 00:36:40,260
I've been looking for it everywhere
but I can't find it.
434
00:36:40,260 --> 00:36:42,300
I'm sure that I washed
it with the other laundry,
435
00:36:42,300 --> 00:36:43,430
but only the handkerchief
disappeared.
436
00:36:43,430 --> 00:36:47,340
Didn't I tell you to be
careful with that handkerchief?
437
00:36:47,340 --> 00:36:51,340
Why didn't you listen to me and why do you
always do everything your way?
438
00:36:51,340 --> 00:36:52,410
Is it that important?
439
00:36:52,410 --> 00:36:55,370
It's more important than
anything you own!
440
00:36:55,370 --> 00:36:56,370
Really?
441
00:36:56,370 --> 00:36:59,250
Then I'll just buy you
the same one!
442
00:36:59,250 --> 00:37:01,330
It's impossible to find
the same one! It doesn't exist!
443
00:37:02,220 --> 00:37:04,280
Are you stupid or do you
just refuse to understand?
444
00:37:04,280 --> 00:37:07,320
How many times did I tell you that it's the
only one that exists in this whole world?
445
00:37:07,320 --> 00:37:09,220
How many times?
446
00:37:09,220 --> 00:37:11,390
Then I'll just find it for you!
I'll find it for you!
447
00:37:28,340 --> 00:37:32,340
With this atmosphere, do you think we can
even have a birthday party tomorrow?
448
00:37:32,340 --> 00:37:33,360
That's what I am saying.
449
00:37:33,360 --> 00:37:35,290
I'm worried.
450
00:37:39,370 --> 00:37:42,200
Where have you
been all this time?
451
00:37:42,200 --> 00:37:46,340
I've brought the three things that Mimi said
we would need for a birthday party.
452
00:37:46,340 --> 00:37:48,410
Let's have a look.
453
00:37:48,410 --> 00:37:51,290
The cake is in
the refrigerator.
454
00:37:54,290 --> 00:37:55,430
Cone hat.
455
00:37:58,410 --> 00:38:00,320
Cone hat.
456
00:38:06,250 --> 00:38:09,340
Black bean
porridge.
457
00:38:09,340 --> 00:38:13,370
Firecrackers.
458
00:38:13,370 --> 00:38:15,220
Firecrackers.
459
00:38:15,220 --> 00:38:17,370
Firecrackers.
460
00:38:17,370 --> 00:38:18,370
Black bean porridge.
461
00:38:18,370 --> 00:38:19,360
Black bean porridge.
462
00:38:19,360 --> 00:38:20,330
Firecrackers.
463
00:38:20,330 --> 00:38:21,430
Black bean porridge.
464
00:38:21,430 --> 00:38:23,240
What is this?
465
00:38:23,240 --> 00:38:24,410
Firecrackers.
466
00:38:28,410 --> 00:38:30,290
Is something wrong
with your hearing?
467
00:38:30,290 --> 00:38:33,340
No, my hearing
is fine.
468
00:38:38,370 --> 00:38:43,260
Do you think you'll be able to find a single
handkerchief in a place like this?
469
00:38:43,260 --> 00:38:46,200
I'll see what
I can do...
470
00:38:46,200 --> 00:38:49,300
Anyways, the things from your area
must be around here somewhere.
471
00:38:49,300 --> 00:38:51,210
So good luck.
472
00:38:51,210 --> 00:38:53,220
Yes.
Thank you.
473
00:38:53,220 --> 00:38:58,370
By the way, all of these clothes will be
loaded on a boat tomorrow morning.
474
00:38:58,370 --> 00:39:00,250
Keep that
in mind.
475
00:39:00,250 --> 00:39:02,330
Are you saying that if I can't find it by
tomorrow morning, then I'm done for?
476
00:39:02,330 --> 00:39:03,410
Yes.
477
00:40:56,280 --> 00:40:57,370
I got it!
478
00:41:38,220 --> 00:41:40,390
Where have you been
all night?
479
00:41:40,390 --> 00:41:43,300
I have been calling you all night long
and I still couldn't reach you.
480
00:41:43,300 --> 00:41:47,210
Didn't I tell you to make sure
that I can reach you at any time?
481
00:41:47,210 --> 00:41:50,340
I ran out of battery.
What could I have done about it?
482
00:41:50,340 --> 00:41:53,340
Where have you been
roaming around all night?
483
00:41:53,340 --> 00:41:56,220
I don't know.
484
00:41:56,220 --> 00:42:00,430
Have you been looking for
the handkerchief all this time?
485
00:42:03,320 --> 00:42:05,220
I am sorry.
486
00:42:05,220 --> 00:42:07,300
I couldn't find it.
487
00:42:07,300 --> 00:42:13,220
I've been looking for it everywhere
but I still couldn't find it.
488
00:42:13,220 --> 00:42:14,340
Forget about it.
489
00:42:14,340 --> 00:42:17,320
There's nothing
you can do about it.
490
00:42:17,320 --> 00:42:19,430
Why are you acting so differently
from yesterday?
491
00:42:19,430 --> 00:42:22,290
You should
be yelling at me.
492
00:42:22,290 --> 00:42:24,260
Go in and rest.
493
00:42:56,260 --> 00:42:58,300
Why is the table
so empty?
494
00:42:58,300 --> 00:43:00,370
What is Park Ha doing
instead of fixing breakfast?
495
00:43:00,370 --> 00:43:03,210
I am afraid that
Park Ha is sick.
496
00:43:03,210 --> 00:43:07,220
I just stopped by at her room and she's
burning up because of a high fever.
497
00:43:23,410 --> 00:43:26,260
How are you feeling?
498
00:43:26,260 --> 00:43:28,340
It's probably because
I didn't sleep last night.
499
00:43:28,340 --> 00:43:32,330
I am sure I'll feel better
after getting some sleep.
500
00:43:32,330 --> 00:43:34,320
Let me take a look.
501
00:43:39,420 --> 00:43:41,210
What's wrong
with you?
502
00:43:41,210 --> 00:43:42,340
Don't move.
503
00:43:42,340 --> 00:43:44,370
Let me check
your pulse.
504
00:43:45,380 --> 00:43:47,380
Are you sure you can
even check pulses?
505
00:43:48,280 --> 00:43:50,300
You should shut that
mouth of yours.
506
00:44:11,330 --> 00:44:14,300
What's your diagnosis?
507
00:44:14,300 --> 00:44:16,440
You have a case
of T.T.M.
508
00:44:16,440 --> 00:44:19,200
T.T.M.?
509
00:44:19,200 --> 00:44:21,240
What kind of
sickness is it?
510
00:44:21,240 --> 00:44:23,300
It's an illness where
you "Talk-Too-Much."
511
00:44:28,250 --> 00:44:30,230
What a quack!
512
00:44:48,400 --> 00:44:52,300
Go to the oriental herb market
and ask them to give you what they have.
513
00:44:52,300 --> 00:44:55,370
Go buy some charcoal, a brazier,
and a medicinal pot.
514
00:44:55,370 --> 00:44:57,380
Yes,
Your Highness.
515
00:45:01,420 --> 00:45:05,330
Please let me use
your credit card.
516
00:45:05,330 --> 00:45:07,320
Look inside the
wallet over there.
517
00:45:20,270 --> 00:45:25,340
Today's her birthday but she's lying sick
in bed and making a nuisance of herself.
518
00:45:31,220 --> 00:45:37,200
Mr. Bang, I'll be sure to
keep your secret...
519
00:45:37,200 --> 00:45:39,340
So you better
spit it out.
520
00:45:39,340 --> 00:45:44,400
Mr. Yong, I can't betray
General Director Yong Tae-moo.
521
00:45:44,400 --> 00:45:46,420
Is that so?
522
00:45:46,420 --> 00:45:50,420
I see that you want to become a warehouse
security guard like Pyo Taek-soo.
523
00:45:50,420 --> 00:45:53,280
Alright, you
are dismissed.
524
00:45:54,360 --> 00:45:56,410
There is a studio.
525
00:45:59,250 --> 00:46:05,240
You're saying that
Tae-moo owns a studio, right?
526
00:46:05,240 --> 00:46:07,340
He's the one
who owns it...
527
00:46:07,340 --> 00:46:11,380
But it's Miss Hong
who lives there, right?
528
00:46:11,380 --> 00:46:14,440
Mr. Yong,
I can't betray him.
529
00:46:14,440 --> 00:46:15,420
Where is
that studio?
530
00:46:15,420 --> 00:46:18,250
In Yeouido.
531
00:46:18,250 --> 00:46:20,280
- Where is it?
- In Yeouido.
532
00:46:27,260 --> 00:46:30,300
Why isn't this
opening?
533
00:46:30,300 --> 00:46:33,200
Did she change
her password?
534
00:46:45,200 --> 00:46:48,200
Excuse me...
Sir...
535
00:46:48,200 --> 00:46:50,300
Do you have a pen
by any chance?
536
00:46:50,300 --> 00:46:53,400
I need to write a note
but I don't have one.
537
00:46:53,400 --> 00:46:55,260
Yes...
538
00:46:56,300 --> 00:46:58,270
Thank you.
539
00:47:08,240 --> 00:47:10,340
Here you go.
540
00:47:10,340 --> 00:47:11,370
Thank you.
541
00:47:11,370 --> 00:47:13,340
You're very welcome.
542
00:47:34,230 --> 00:47:36,320
[Se-na, it's Mom. I left some side-dishes
for you at the security office]
543
00:48:02,340 --> 00:48:04,300
Why are you
out here?
544
00:48:04,300 --> 00:48:06,300
Go back inside
and rest.
545
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Did everyone go
to work?
546
00:48:08,260 --> 00:48:09,410
Yes, everyone
went to work.
547
00:48:09,410 --> 00:48:14,440
We're taking turns to come back here
to make herbal medicine for you.
548
00:48:14,440 --> 00:48:18,360
But is it really okay to drink
this medicine?
549
00:48:18,360 --> 00:48:22,220
His Highness is experienced
in medicinal practice.
550
00:48:22,220 --> 00:48:23,370
You should have faith
in the medicine that you take.
551
00:48:23,370 --> 00:48:25,380
Otherwise,
it won't work.
552
00:48:34,300 --> 00:48:35,330
It's done.
553
00:48:35,330 --> 00:48:37,340
I think it's good
to drink now.
554
00:48:40,420 --> 00:48:42,340
Let's go inside.
555
00:48:42,340 --> 00:48:44,330
You did a good job,
Yong-sool.
556
00:48:44,330 --> 00:48:46,270
Thank you.
557
00:49:20,400 --> 00:49:22,400
It's a mint.
558
00:49:22,400 --> 00:49:24,360
Chew it.
559
00:49:30,340 --> 00:49:32,230
What?
560
00:49:33,370 --> 00:49:35,290
Nevermind.
561
00:49:35,290 --> 00:49:39,230
You drank the herbal medicine
so you'll fall asleep soon.
562
00:49:39,230 --> 00:49:42,260
When you wake up,
you'll feel much lighter.
563
00:49:44,300 --> 00:49:47,380
I'm sorry for losing
your handkerchief.
564
00:49:49,320 --> 00:49:51,370
There is nothing
you can do about it.
565
00:49:51,370 --> 00:49:54,210
If it's mine,
then it'll come back to me.
566
00:50:14,220 --> 00:50:16,240
I've been curious
about something...
567
00:50:16,240 --> 00:50:19,270
But I didn't have the courage to ask you
since I wasn't sure myself.
568
00:50:20,380 --> 00:50:27,260
I'm curious to know
what really happened.
569
00:50:27,260 --> 00:50:30,250
This is obviously
a drawing of you...
570
00:50:30,250 --> 00:50:34,320
And without a doubt, it was Yong Tae-yong
who drew this picture...
571
00:50:51,420 --> 00:50:54,380
However, you've never
met Yong Tae-yong.
572
00:50:58,440 --> 00:51:02,380
Even after sticking a note to the postcard
asking you to meet him,
573
00:51:02,380 --> 00:51:05,320
he didn't show up.
574
00:51:07,420 --> 00:51:12,420
I am sure that Yong Tae-yong was still
alive at the time he drew this picture.
575
00:51:12,420 --> 00:51:18,210
But he might have been dead by the time
you were waiting for him here.
576
00:51:22,380 --> 00:51:25,370
Do you understand
what I am saying?
577
00:51:25,370 --> 00:51:28,210
Are you
just speechless?
578
00:52:14,210 --> 00:52:16,400
Miss Hong!
579
00:52:16,400 --> 00:52:18,290
Come in.
580
00:52:20,250 --> 00:52:21,420
What's the
occasion?
581
00:52:21,420 --> 00:52:25,866
Yesterday, I was so nervous that you would
tell the chairwoman that
582
00:52:25,866 --> 00:52:34,380
Tae-moo and I were planning to
sell this company.
583
00:52:34,380 --> 00:52:40,240
Didn't I promise you that
I wouldn't say anything?
584
00:52:40,240 --> 00:52:45,210
But you're free to tell
her about that now.
585
00:52:45,210 --> 00:52:48,250
I called you in
to tell you that.
586
00:52:48,250 --> 00:52:50,360
What are you
talking about?
587
00:52:50,360 --> 00:52:56,420
I'm saying that you're free to gossip about
how Tae-moo and I will sell the company.
588
00:52:56,420 --> 00:53:01,240
If that's all that you wanted to say,
then I'll get going.
589
00:53:01,240 --> 00:53:09,210
Miss Hong, who's going to believe
your stories now?
590
00:53:09,210 --> 00:53:14,340
Didn't you say that your mother
is a professor in England?
591
00:53:16,250 --> 00:53:18,240
Where?
592
00:53:18,240 --> 00:53:20,300
Oxford?
593
00:53:20,300 --> 00:53:22,370
Cambridge?
594
00:53:25,410 --> 00:53:30,340
Everyone in your family
is a scholar, right?
595
00:53:30,340 --> 00:53:40,320
Then who's the woman who sells fish in
the market? Who is Gong Man-ok?
596
00:53:45,410 --> 00:53:50,200
Who would the chairwoman believe?
597
00:53:50,200 --> 00:53:55,290
Would she believe me or you?
598
00:54:02,240 --> 00:54:04,250
You must've really tried hard.
599
00:54:06,270 --> 00:54:09,210
Quietly resign from this company.
600
00:54:09,210 --> 00:54:11,290
And get away from Tae-moo.
601
00:54:11,290 --> 00:54:16,220
Then I'll keep my mouth shut forever.
602
00:55:43,685 --> 00:55:46,330
[When you wake up, come to the
Han River Bridge by 7 o'clock]
603
00:56:16,280 --> 00:56:17,420
I'll take this.
604
00:56:17,420 --> 00:56:19,340
Here you are.
605
00:56:32,300 --> 00:56:36,300
When you wake up, come to the
Han River Bridge by 7 o'clock
606
00:58:03,340 --> 00:58:05,410
Did I surprise you?
607
00:58:05,410 --> 00:58:06,370
No.
608
00:58:06,370 --> 00:58:08,260
I didn't expect to
see you here.
609
00:58:08,260 --> 00:58:11,330
I heard that you were going to meet
Miss Park Ha here, right?
610
00:58:11,330 --> 00:58:13,300
Yes, that's right.
611
00:58:13,300 --> 00:58:17,300
Miss Park Ha said she won't be
able to make it because she's still sick.
612
00:58:17,300 --> 00:58:19,300
Really?
613
00:58:19,300 --> 00:58:23,270
Actually, all I had to do was to relay this
message over the phone.
614
00:58:23,270 --> 00:58:26,240
But I came here because
I wanted to.
615
00:58:26,240 --> 00:58:27,300
I see.
616
00:58:27,300 --> 00:58:29,300
I am glad you came.
617
00:58:51,400 --> 00:58:56,340
Didn't you tell me last time
that I would end up falling for you?
618
00:58:56,340 --> 00:59:00,270
Yes...
I did say that.
619
00:59:00,270 --> 00:59:03,410
If I really end up
falling for you...
620
00:59:03,410 --> 00:59:06,220
Then what happens
after that?
621
00:59:07,370 --> 00:59:09,370
You must get
married to me.
622
00:59:12,260 --> 00:59:14,330
If I tell you that
I am in love with you...
623
00:59:14,330 --> 00:59:17,230
Then that would mean
that we're getting married.
624
00:59:17,230 --> 00:59:18,450
That's right.
625
00:59:22,370 --> 00:59:24,370
Can I be honest
with you?
626
00:59:24,370 --> 00:59:27,210
I understand...
627
00:59:27,210 --> 00:59:32,280
I know very well that you
can't like me right now...
628
00:59:32,280 --> 00:59:36,320
No, I really didn't want to
believe that this would happen...
629
00:59:36,320 --> 00:59:40,260
But just like you said...
630
00:59:40,260 --> 00:59:42,340
I happened
to fall for you.
631
00:59:47,340 --> 00:59:51,380
I like you,
Tae-yong.
632
00:59:51,380 --> 00:59:54,240
You have finally accepted
my feelings for you.
633
01:00:11,440 --> 01:00:14,220
I found this too.
634
01:00:16,340 --> 01:00:23,250
Did you by any chance
look for it all night long?
635
01:00:23,250 --> 01:00:27,340
It seemed like it was
very important to you.
636
01:00:29,270 --> 01:00:31,200
Thank you so much.
45358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.