Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,507
[Episode 8]
2
00:00:09,625 --> 00:00:12,412
Whoa, awesome!
3
00:00:27,700 --> 00:00:28,750
We should take
a picture.
4
00:00:28,750 --> 00:00:30,780
Me too!
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,920
Okay, here I go.
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,890
Hold on.
7
00:00:32,890 --> 00:00:36,890
Your Highness, I'm sorry
but can you take this for us?
8
00:00:37,920 --> 00:00:39,810
Make sure you
get the entire house.
9
00:00:39,810 --> 00:00:40,890
Make it wide.
10
00:00:42,700 --> 00:00:43,890
On three, then.
11
00:00:44,840 --> 00:00:45,870
Three!
12
00:00:45,870 --> 00:00:48,750
What the heck!
Again!
13
00:00:48,750 --> 00:00:49,870
Your Highness...
14
00:00:49,870 --> 00:00:57,730
One, two, three.
15
00:01:01,780 --> 00:01:03,760
Take a look,
Your Highness.
16
00:01:07,730 --> 00:01:08,750
Do you like it?
17
00:01:08,750 --> 00:01:09,830
It's amazing.
18
00:01:09,830 --> 00:01:11,890
You're amazing,
Your Highness.
19
00:01:11,890 --> 00:01:14,910
Alright, then.
Let's go grocery shopping.
20
00:01:14,910 --> 00:01:16,830
Yes, Your Highness.
21
00:01:31,810 --> 00:01:40,730
Onions, carrots, spinach,
mushrooms, lettuce...
22
00:02:05,720 --> 00:02:07,700
Put it on this card.
23
00:02:09,251 --> 00:02:11,063
[Cube Sugar]
24
00:02:12,850 --> 00:02:16,760
Wouldn't this be
nice to chew on?
25
00:02:16,760 --> 00:02:19,700
Cube sugar?
26
00:02:21,690 --> 00:02:23,820
[His Majesty = Lee Gak]
27
00:02:25,237 --> 00:02:26,599
[Gak]
28
00:02:30,810 --> 00:02:32,790
Let's take
one more box.
29
00:02:36,616 --> 00:02:38,283
[Free Lotus Flower Seeds]
30
00:02:40,730 --> 00:02:41,920
Lotus flower?
31
00:02:44,720 --> 00:02:47,750
It means
lotus flower.
32
00:02:47,750 --> 00:02:51,730
Boo-yong" also
means lotus flower.
33
00:02:56,910 --> 00:02:58,910
Oh, it's so pretty!
34
00:03:00,850 --> 00:03:02,730
This one!
35
00:03:02,730 --> 00:03:04,830
It really looks like you!
36
00:03:04,830 --> 00:03:06,830
It's so
funny looking.
37
00:03:09,790 --> 00:03:12,920
Yong-sool.
38
00:03:12,920 --> 00:03:15,790
Chi-san.
39
00:03:15,790 --> 00:03:17,790
- Man-bo.
- Seriously!
40
00:03:25,910 --> 00:03:28,810
And this one is you.
41
00:03:28,810 --> 00:03:30,810
Like a grain of seed.
42
00:03:40,700 --> 00:03:41,890
I'll take one.
43
00:03:44,810 --> 00:03:46,790
Can this also
be delivered?
44
00:03:50,890 --> 00:03:54,750
Miss Hong, did you go all the way
to Jongno just to get these?
45
00:03:54,750 --> 00:03:56,770
I was there
for work, anyway.
46
00:03:56,770 --> 00:04:00,700
I'm telling you, you really
have one fine secretary.
47
00:04:00,700 --> 00:04:01,810
It's better than
having a daughter.
48
00:04:01,810 --> 00:04:05,810
Is there anything I can do for
Tae-yong's move-in today?
49
00:04:05,810 --> 00:04:09,770
I'm sure he has
everything taken care of.
50
00:04:09,770 --> 00:04:12,860
Then should we visit
his new place today?
51
00:04:12,860 --> 00:04:17,900
If you want, I can throw
a small housewarming party.
52
00:04:17,900 --> 00:04:20,850
You should prepare crabs marinated in
soy sauce. Tae-yong would like that.
53
00:04:20,850 --> 00:04:25,780
Yes, that's Tae-yong's
favorite dish.
54
00:04:25,780 --> 00:04:29,900
You're right.
He loves crab.
55
00:04:29,900 --> 00:04:33,900
Miss. Hong, I know a place.
Let's go together.
56
00:04:33,900 --> 00:04:35,740
Yes, ma'am.
57
00:04:35,740 --> 00:04:39,730
That was a great
idea, Tae-moo.
58
00:05:19,810 --> 00:05:25,730
Tae-moo, didn't you say you would teach me?
How can you hit so hard like that?
59
00:05:25,730 --> 00:05:32,730
A man can lose the memories in his mind.
But he can't lose the memories in his body.
60
00:05:32,730 --> 00:05:37,740
I've never once
beaten you at squash.
61
00:05:45,810 --> 00:05:51,780
And I've...
Never once...
62
00:05:51,780 --> 00:05:53,840
Believed you were
the real Tae-yong.
63
00:05:56,780 --> 00:05:58,730
You have the
wrong person.
64
00:05:58,730 --> 00:06:00,850
How can a stranger say that
she is my grandmother?
65
00:06:00,850 --> 00:06:05,730
I am not who you're looking for.
Stop wasting your time.
66
00:06:41,890 --> 00:06:43,770
Tae-yong seems
to be running late.
67
00:06:43,770 --> 00:06:44,850
He's the main guest tonight.
68
00:06:44,850 --> 00:06:48,890
He went to play squash
with Tae-moo.
69
00:06:48,890 --> 00:06:50,780
They should be back soon.
70
00:06:50,780 --> 00:06:53,920
Aunt, would you like a glass of beer
while you're waiting?
71
00:06:53,920 --> 00:06:57,780
Sure.
72
00:06:57,780 --> 00:06:59,860
What a lovely girl!
73
00:06:59,860 --> 00:07:02,920
Only if I had a son...
74
00:07:14,830 --> 00:07:16,860
Don't you have
any beer glasses?
75
00:07:16,860 --> 00:07:18,780
No.
76
00:07:18,780 --> 00:07:21,800
I better get you some
things for the house.
77
00:07:31,900 --> 00:07:34,860
You shouldn't make
your elders wait so long.
78
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
I'm sorry.
79
00:07:35,860 --> 00:07:36,890
You must be hungry.
80
00:07:36,890 --> 00:07:38,850
That's a lot of food.
81
00:07:38,850 --> 00:07:40,920
- Chairwoman, should we start eating?
- Yes.
82
00:07:40,920 --> 00:07:42,850
Tae-yong,
come sit here.
83
00:07:42,850 --> 00:07:44,770
Yes, Grandmother.
84
00:07:46,770 --> 00:07:48,770
Tae-moo,
you sit here.
85
00:07:54,850 --> 00:07:57,720
Tae-yong, aren't you
surprised?
86
00:07:57,720 --> 00:08:00,750
It's your favorite dish!
Crabs marinated in soy sauce!
87
00:08:02,720 --> 00:08:05,750
Miss Hong,
come join us.
88
00:08:05,750 --> 00:08:07,870
You worked so hard to
prepare all this!
89
00:08:07,870 --> 00:08:09,910
It's my pleasure.
90
00:08:09,910 --> 00:08:11,790
It's been
a while, right?
91
00:08:11,790 --> 00:08:12,890
Eat up.
92
00:08:12,890 --> 00:08:14,890
Eat.
93
00:08:22,710 --> 00:08:23,910
Is something wrong,
Tae-yong?
94
00:08:23,910 --> 00:08:26,720
You must be waiting for
the elders to eat first.
95
00:08:26,720 --> 00:08:27,840
Please.
Let's all dig in.
96
00:08:27,840 --> 00:08:29,910
Yes. Let's eat.
97
00:08:35,720 --> 00:08:36,730
No!
98
00:08:36,730 --> 00:08:39,790
No! He is not supposed
to eat crabs marinated in soy sauce!
99
00:08:39,790 --> 00:08:43,860
I almost died 5 years ago
after eating crabs marinated in soy sauce.
100
00:08:50,850 --> 00:08:53,860
Tae-yong, this is
your favorite dish.
101
00:08:53,860 --> 00:08:56,900
You must have some.
Here.
102
00:09:18,730 --> 00:09:20,710
It's delicious,
Grandmother.
103
00:09:20,710 --> 00:09:21,770
Thank you,
Aunt.
104
00:09:21,770 --> 00:09:23,790
Sure thing.
Eat as much as you want.
105
00:10:06,720 --> 00:10:08,720
Hey, are you alright?
106
00:10:19,740 --> 00:10:21,740
Pull it together!
107
00:10:21,740 --> 00:10:23,720
Try to breathe!
108
00:10:24,840 --> 00:10:26,840
Hold on.
109
00:11:07,870 --> 00:11:09,780
Damn, I crapped.
110
00:11:09,780 --> 00:11:11,710
Crapped!
111
00:11:13,910 --> 00:11:16,800
Aw, what a waste!
112
00:11:16,800 --> 00:11:19,780
You lied saying that
this was your first time.
113
00:11:19,780 --> 00:11:21,840
You totally played us.
You're a pro!
114
00:11:26,780 --> 00:11:29,720
Okay, watch this.
115
00:11:34,700 --> 00:11:36,910
All right, hang
on a second...
116
00:11:36,910 --> 00:11:39,750
8... 10... 11...
12 points!
117
00:11:39,750 --> 00:11:40,780
Stop.
118
00:11:40,780 --> 00:11:42,710
Mimi, you have less than six
and Becky, you have less than three.
119
00:11:42,710 --> 00:11:46,740
Each of you please deposit
$2.40 right here.
120
00:11:46,740 --> 00:11:48,790
This is so annoying.
121
00:11:49,910 --> 00:11:51,870
You should pay
me too.
122
00:11:58,730 --> 00:12:01,790
A shot is such a
wonderful thing!
123
00:12:01,790 --> 00:12:04,910
I got a shot on my
butt and I can breathe again.
124
00:12:04,910 --> 00:12:06,850
I feel perfectly
fine now.
125
00:12:08,910 --> 00:12:11,700
If we were back in Joseon,
my life would've...
126
00:12:16,780 --> 00:12:18,870
Our guests must be
waiting for us.
127
00:12:18,870 --> 00:12:20,870
Let's go home.
128
00:12:28,740 --> 00:12:30,840
What's wrong?
129
00:12:30,840 --> 00:12:33,950
Who are you?
130
00:12:33,950 --> 00:12:39,770
You... You're not
Yong Tae-yong.
131
00:12:39,770 --> 00:12:41,880
So who are you?
132
00:12:47,720 --> 00:12:49,800
I better go
rest now.
133
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
Where did Tae-yong go?
134
00:12:51,800 --> 00:12:52,880
I'm not sure...
135
00:12:52,880 --> 00:12:56,800
This is no way to treat
your housewarming guests.
136
00:12:56,800 --> 00:12:58,770
It's wrong.
137
00:12:58,770 --> 00:13:02,920
Did he go somewhere
with that Park Ha girl?
138
00:13:02,920 --> 00:13:04,800
I think so.
139
00:13:04,800 --> 00:13:07,770
I saw them together
on the stairs after dinner,
140
00:13:07,770 --> 00:13:09,830
but I haven't
seen them since.
141
00:13:09,830 --> 00:13:13,800
Young people these days...
I don't understand them.
142
00:13:13,800 --> 00:13:15,720
Anyway, what about
you kids?
143
00:13:15,720 --> 00:13:18,770
I will stay behind
and clean up.
144
00:13:18,770 --> 00:13:20,920
I think I'll wait for Tae-yong
as well, Grandmother.
145
00:13:20,920 --> 00:13:22,920
Alright.
146
00:13:22,920 --> 00:13:26,770
Miss Hong,
thank you for today.
147
00:13:26,770 --> 00:13:28,880
Have a good night,
ma'am.
148
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
Why did you lie?
149
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
Why did you
deceive me?
150
00:13:44,880 --> 00:13:47,730
Why would I
deceive you?
151
00:13:47,730 --> 00:13:49,920
That's what
I want to ask.
152
00:13:49,920 --> 00:13:53,800
I simply believed
whatever it was you said.
153
00:13:53,800 --> 00:13:57,800
When you said you were from Joseon,
I just believed you.
154
00:13:57,800 --> 00:14:01,770
Then when you said you were the
chairman's grandson, Yong Tae-yong,
155
00:14:01,770 --> 00:14:07,770
I thought,
"Oh, so that's who he is."
156
00:14:07,770 --> 00:14:13,710
But now you're saying that you're
a prince from Joseon again.
157
00:14:13,710 --> 00:14:18,800
I'm sure that you'll go back to
being Yong Tae-yong next time.
158
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
I can't trust
you anymore.
159
00:15:12,750 --> 00:15:13,780
Are you crazy?
160
00:15:13,780 --> 00:15:14,920
You almost died!
161
00:15:14,920 --> 00:15:18,770
Do you believe
me now?
162
00:15:28,780 --> 00:15:30,780
Don't ever do something
like that again.
163
00:15:32,750 --> 00:15:34,720
Just talk it out.
164
00:15:34,720 --> 00:15:35,920
I'll believe you.
165
00:15:36,920 --> 00:15:38,920
You deserve
capital punishment!
166
00:15:54,770 --> 00:15:57,920
Are you still mad?
167
00:16:15,710 --> 00:16:17,800
I'm not mad.
168
00:16:17,800 --> 00:16:21,880
Se-na, you've never acted
this way before.
169
00:16:21,880 --> 00:16:25,730
Just because I'm acting differently doesn't
mean that I'm the only one to blame.
170
00:16:27,880 --> 00:16:31,730
Father... Will accept
our relationship soon.
171
00:16:31,730 --> 00:16:32,800
So hang in there.
172
00:16:32,800 --> 00:16:37,880
Don't be like this to me.
173
00:16:37,880 --> 00:16:41,920
If you change,
then so will I.
174
00:16:41,920 --> 00:16:45,920
So as long as I behave,
we're good, right?
175
00:16:45,920 --> 00:16:48,890
Alright.
I won't disappoint you.
176
00:16:58,950 --> 00:17:01,750
You could've suffocated
to death!
177
00:17:01,750 --> 00:17:04,770
You knew that and yet
you still ate the crab!
178
00:17:04,770 --> 00:17:08,720
Is posing as Yong Tae-yong
worth more than your own life?
179
00:17:08,720 --> 00:17:10,770
It's just as important.
180
00:17:10,770 --> 00:17:11,950
Why?
181
00:17:11,950 --> 00:17:13,800
Do you need money
from his family?
182
00:17:13,800 --> 00:17:15,730
Are you after
success?
183
00:17:15,730 --> 00:17:16,720
I know that isn't the
case here.
184
00:17:16,720 --> 00:17:17,800
You're right.
185
00:17:17,800 --> 00:17:20,880
I have no need for
money nor success.
186
00:17:20,880 --> 00:17:25,830
But think about how happy Tae-yong's
family is to have him back.
187
00:17:25,830 --> 00:17:27,740
What are you going
to do about that?
188
00:17:27,740 --> 00:17:30,780
I'm going to do my best
to fulfill his role.
189
00:17:30,780 --> 00:17:37,760
Why are you risking your life
to pose as Yong Tae-yong?
190
00:17:37,760 --> 00:17:39,910
It's the reason why I
came here from Joseon.
191
00:17:41,890 --> 00:17:45,850
The reason you came
from Joseon...
192
00:17:46,850 --> 00:17:48,860
It is to meet
someone.
193
00:17:50,710 --> 00:17:51,800
To meet someone?
194
00:17:53,760 --> 00:17:55,840
Who?
195
00:17:58,780 --> 00:18:00,790
Park Ha, you are a person
from this era,
196
00:18:00,790 --> 00:18:02,880
so this is as much
as I will tell you.
197
00:18:06,760 --> 00:18:08,930
But just know that
I will never lie to you.
198
00:19:06,720 --> 00:19:07,840
You didn't bring your
car, right?
199
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
I'll take you.
200
00:19:09,840 --> 00:19:10,910
It's okay.
201
00:19:10,910 --> 00:19:12,890
I'm going to take
the cab.
202
00:19:13,920 --> 00:19:18,890
Se-na, you're scary
when you're mad.
203
00:19:18,890 --> 00:19:20,880
Should we leave now?
204
00:19:20,880 --> 00:19:23,700
Why haven't they
come back yet?
205
00:19:32,760 --> 00:19:36,860
I can't remember exactly because I was
slipping in and out of consciousness...
206
00:19:36,860 --> 00:19:39,860
But didn't you help
me breathe again?
207
00:19:39,860 --> 00:19:41,840
I did.
208
00:19:42,880 --> 00:19:44,930
How did you do it?
209
00:19:44,930 --> 00:19:47,760
CPR.
210
00:19:47,760 --> 00:19:49,780
And how do you do that?
211
00:19:50,760 --> 00:19:54,910
You breathe air into the
other person, from mouth to mouth.
212
00:19:59,720 --> 00:20:01,930
I can't breathe
all of a sudden!
213
00:20:01,930 --> 00:20:04,920
Why? Is your throat
swelling up again?
214
00:20:04,920 --> 00:20:07,720
Should we go
to the hospital?
215
00:20:07,720 --> 00:20:10,880
C... P... R...
216
00:20:16,910 --> 00:20:18,850
Do you want
to die?
217
00:20:18,850 --> 00:20:20,850
Don't joke around!
You got me by surprise!
218
00:20:24,790 --> 00:20:28,840
I can't breathe again!
219
00:20:28,840 --> 00:20:31,840
Don't breathe!
220
00:20:31,840 --> 00:20:36,920
If I think about how you
scared me back there...
221
00:20:36,920 --> 00:20:39,750
I'm positive that you were
a general in your past life.
222
00:20:39,750 --> 00:20:42,760
What?
A general?
223
00:20:46,950 --> 00:20:51,790
Starting from tonight, we will be
living here on this rooftop.
224
00:20:51,790 --> 00:20:55,780
I need everyone to focus on their
given jobs and give it their best.
225
00:20:55,780 --> 00:20:58,720
Yes, sir.
226
00:20:58,720 --> 00:21:01,880
Man-bo, you will be in
charge of household events.
227
00:21:01,880 --> 00:21:02,880
Yes, sir.
228
00:21:02,880 --> 00:21:06,700
Chi-san, you're in
charge of housekeeping.
229
00:21:06,700 --> 00:21:07,420
Yes, sir.
230
00:21:07,420 --> 00:21:09,860
Yong-sool, I want you to
always be on the lookout.
231
00:21:09,860 --> 00:21:10,920
Yes, sir.
232
00:21:13,890 --> 00:21:16,780
And Park Ha...
233
00:21:16,780 --> 00:21:18,890
You are no longer
the owner of this rooftop room,
234
00:21:18,890 --> 00:21:23,950
and you are now living off our hospitality,
so you must know your place.
235
00:21:26,720 --> 00:21:28,860
Park Ha, you will cook, clean,
do the laundry, et cetera.
236
00:21:28,860 --> 00:21:30,920
You will not be lazy to
carry out these tasks
237
00:21:30,920 --> 00:21:35,810
and you must ensure that my life
is free of any inconveniences.
238
00:21:36,950 --> 00:21:37,920
Maid.
239
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Wait, why do I have
to do these things?
240
00:21:43,720 --> 00:21:46,880
Didn't I tell you
to know where you stand?
241
00:21:46,880 --> 00:21:50,800
Exactly where are you
living right now?
242
00:21:50,930 --> 00:21:52,780
Me?
243
00:21:52,780 --> 00:21:56,930
I... Live...
Live here.
244
00:21:56,930 --> 00:21:59,720
And to whom does
this house belong to?
245
00:22:00,930 --> 00:22:02,910
Well...
246
00:22:13,810 --> 00:22:16,810
You will do your utmost
to take care of me.
247
00:22:21,860 --> 00:22:22,950
I am exhausted.
248
00:22:22,950 --> 00:22:24,860
Let's all rest.
249
00:22:24,860 --> 00:22:26,790
Yes.
250
00:22:27,910 --> 00:22:30,780
Park Ha, for tomorrow's
breakfast,
251
00:22:30,780 --> 00:22:35,740
please prepare nice, hot omelet rices
with plenty of ketchup on the side.
252
00:22:40,780 --> 00:22:43,890
Miss Park Ha,
good night.
253
00:23:02,760 --> 00:23:06,830
Why are you risking your life
to pose as Yong Tae-yong?
254
00:23:06,830 --> 00:23:08,920
It's the reason why I came
here from Joseon.
255
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
To meet someone.
256
00:23:36,308 --> 00:23:38,070
[Library]
257
00:23:55,710 --> 00:23:57,760
[History of the Kings
in Joseon Dynasty]
258
00:24:54,090 --> 00:24:57,587
[History of the Kings
in Joseon Dynasty]
259
00:25:12,760 --> 00:25:17,860
So you wish to know
more about yourself...
260
00:25:17,860 --> 00:25:18,920
Yes.
261
00:25:18,920 --> 00:25:23,810
I would like to know what kind of state
I was in before I went missing.
262
00:25:23,810 --> 00:25:25,790
And how can you
trust me?
263
00:25:25,790 --> 00:25:27,800
Because Grandmother
trusts you.
264
00:25:30,950 --> 00:25:38,840
I am positive that you met with Tae-moo in
the States before you got into an accident.
265
00:25:38,840 --> 00:25:43,740
So I met Tae-moo
when I was in the States...
266
00:25:44,950 --> 00:25:50,740
And even now, Tae-moo lies that he was unable
to meet you in New York.
267
00:25:52,950 --> 00:26:00,760
I have never once believed that
you are the real Tae-yong.
268
00:26:01,860 --> 00:26:06,700
I do not know how Tae-moo's lie
is linked to your accident,
269
00:26:06,700 --> 00:26:11,710
but there's one thing for sure.
You must watch out for Tae-moo.
270
00:26:11,710 --> 00:26:18,830
He either knows something that we don't
or he is guilty of something himself.
271
00:26:21,860 --> 00:26:24,880
Tae-yong, this is your
favorite dish.
272
00:26:24,880 --> 00:26:27,702
You must have some.
Here.
273
00:26:39,750 --> 00:26:43,750
Oh, if it isn't
the Yong family.
274
00:26:43,750 --> 00:26:46,800
The sight of you two
makes my skin crawl.
275
00:26:46,800 --> 00:26:47,930
Chump Director Yong.
276
00:26:47,930 --> 00:26:50,830
Chump Director?
277
00:26:50,830 --> 00:26:54,750
Hey Employee Pyo,
where are your manners?
278
00:26:54,750 --> 00:26:55,800
How dare you speak
so disrespectfully?
279
00:26:55,800 --> 00:26:57,860
What? We both came into
this company together.
280
00:26:57,860 --> 00:27:01,710
It's not like you actually
worked your way up, Chump Director.
281
00:27:01,710 --> 00:27:04,700
Tae-yong, you shouldn't be
hanging around guys like him.
282
00:27:04,700 --> 00:27:05,780
He's a bad influence.
283
00:27:05,780 --> 00:27:06,930
Whatever.
284
00:27:06,930 --> 00:27:13,920
Tae-moo, you're just like your father
so you don't look at me very positively.
285
00:27:13,920 --> 00:27:19,800
You must be having a
hard time, Tae-yong.
286
00:27:19,800 --> 00:27:23,760
I'm sure you that you
have it worse.
287
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
What do you
mean by that?
288
00:27:24,840 --> 00:27:27,760
I think we both
know what I mean.
289
00:27:42,720 --> 00:27:43,860
Tae-yong.
290
00:27:44,840 --> 00:27:46,920
Tae-moo,
let's go.
291
00:27:46,920 --> 00:27:50,840
Tae-yong, it looks like Pyo Taek-soo
has already gotten to you.
292
00:27:50,840 --> 00:27:52,860
What is the
matter with you?
293
00:27:56,840 --> 00:27:58,930
That little punk.
294
00:28:01,720 --> 00:28:04,860
Hey, don't you think you
were a little too forward there?
295
00:28:04,860 --> 00:28:09,880
I just threw it out there
but he seems to show response.
296
00:28:12,800 --> 00:28:15,860
So you have an announcement
to make?
297
00:28:15,860 --> 00:28:17,700
Yes, Mother.
298
00:28:17,700 --> 00:28:18,860
Father, you're not...
299
00:28:18,860 --> 00:28:25,890
Mother, Aunt! Tae-moo
is going on a date tomorrow.
300
00:28:25,890 --> 00:28:28,720
Are you serious?
301
00:28:28,720 --> 00:28:30,830
He didn't mention anything before.
Why all of a sudden?
302
00:28:30,830 --> 00:28:32,710
Who is the girl?
303
00:28:32,710 --> 00:28:33,800
Yes, Mother.
304
00:28:33,800 --> 00:28:35,930
You know the famous
Dong-yi Distribution, right?
305
00:28:35,930 --> 00:28:38,910
She's the third daughter
from that family.
306
00:28:38,910 --> 00:28:41,710
I see.
307
00:28:42,760 --> 00:28:45,860
Oh, while we're
on the topic...
308
00:28:45,860 --> 00:28:48,800
Miss Hong, come have a
seat here for a moment.
309
00:28:49,740 --> 00:28:50,920
Come here.
310
00:28:54,880 --> 00:28:58,920
Are you seeing
anyone right now?
311
00:28:58,920 --> 00:29:03,860
Oh, come on, Miss Hong!
You're not seeing anyone, right?
312
00:29:03,860 --> 00:29:05,910
All she does is work all day!
She can't possibly be seeing anyone.
313
00:29:07,890 --> 00:29:11,740
No, I am not
seeing anyone.
314
00:29:11,740 --> 00:29:13,710
Of course not.
315
00:29:13,930 --> 00:29:17,890
Then what do you think
of our Tae-yong?
316
00:29:17,890 --> 00:29:19,710
Oh my goodness!
317
00:29:19,710 --> 00:29:21,800
I always thought the two of them
would look good together.
318
00:29:21,800 --> 00:29:24,740
You thought
so too!
319
00:29:24,740 --> 00:29:26,740
It's just perfect!
320
00:29:26,740 --> 00:29:28,840
Tae-yong
and Miss Hong.
321
00:29:29,920 --> 00:29:35,820
You've seen Tae-yong a couple of times
while training him, right?
322
00:29:35,820 --> 00:29:37,700
Yes, ma'am.
323
00:29:37,700 --> 00:29:40,840
Really? What do you think?
Do you like him?
324
00:29:40,840 --> 00:29:43,840
Aunt.
325
00:29:43,840 --> 00:29:47,760
This can sound old-fashioned
to young people these days
326
00:29:47,760 --> 00:29:50,800
but I think you two
should give it a try.
327
00:29:55,840 --> 00:30:01,910
Anyways, my son Tae-moo has a date
tomorrow at 5 p.m. at Daehan Hotel.
328
00:30:01,910 --> 00:30:04,780
Alright.
329
00:30:04,780 --> 00:30:08,680
You should respond,
Miss Hong.
330
00:30:08,680 --> 00:30:12,740
What could I possibly
say to you, ma'am?
331
00:30:12,740 --> 00:30:16,720
That means you don't
dislike the idea.
332
00:30:16,720 --> 00:30:21,800
I'll do what I can to help you
so give it a try.
333
00:30:48,910 --> 00:30:50,910
Did you ask for me,
General Director?
334
00:30:53,930 --> 00:30:55,910
Here, take this.
335
00:30:55,910 --> 00:30:56,910
What is it?
336
00:30:56,910 --> 00:30:58,910
Tickets for
a musical.
337
00:30:59,800 --> 00:31:01,760
I'm not a fan
of musicals.
338
00:31:01,760 --> 00:31:06,700
It's a show for 5 p.m.
tomorrow.
339
00:31:06,700 --> 00:31:10,910
But that's when you have a
blind date tomorrow at Daehan Hotel.
340
00:31:10,910 --> 00:31:15,910
Yeah, I reserved the show
at the time on purpose.
341
00:31:15,910 --> 00:31:19,910
Once you see where I'm going tomorrow,
you'll know how I really feel.
342
00:31:56,780 --> 00:31:58,700
Yes, Mother.
343
00:32:00,800 --> 00:32:03,700
Mother, why'd you
buy so many things?
344
00:32:03,700 --> 00:32:05,700
Aren't you renting out the place?
You need to save money on food!
345
00:32:05,700 --> 00:32:09,760
Oh my gosh!
346
00:32:09,760 --> 00:32:11,860
Oh, are they
the students?
347
00:32:13,760 --> 00:32:14,720
What are you doing?
348
00:32:14,720 --> 00:32:15,700
Say hello.
349
00:32:15,700 --> 00:32:17,800
This is my mother.
350
00:32:17,800 --> 00:32:19,910
Hello, nice to meet you.
351
00:32:21,700 --> 00:32:23,910
Yes...
Hello.
352
00:32:34,860 --> 00:32:38,800
Well then, have a
pleasant evening.
353
00:32:46,780 --> 00:32:48,910
Hey, I'm thirsty.
Let's have some water.
354
00:32:48,910 --> 00:32:50,910
Of course!
Go have a seat.
355
00:32:56,800 --> 00:32:58,840
Hey, the reason why I came by today
is because there's this
356
00:32:58,840 --> 00:33:04,860
amazing blind date opportunity.
I ran all the way here to tell you about it.
357
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
For me?
358
00:33:05,820 --> 00:33:07,680
Yes.
359
00:33:07,680 --> 00:33:09,720
It's about time that you
stopped struggling on your own.
360
00:33:09,720 --> 00:33:12,700
Find a good man,
get married, have children...
361
00:33:12,700 --> 00:33:14,760
- Marry?
- And you should start a family!
362
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
Children?
363
00:33:16,760 --> 00:33:18,700
Husband?
364
00:33:18,700 --> 00:33:20,740
Family?
365
00:33:20,740 --> 00:33:23,700
Do you know the man from
the dried fish stall at our market?
366
00:33:23,700 --> 00:33:27,760
He said he saw you a few times
and he had his eye on you since!
367
00:33:27,760 --> 00:33:31,910
So he asked me if it'd be alright
to set you up with his son!
368
00:33:31,910 --> 00:33:34,720
But Mother,
I'm still...
369
00:33:34,720 --> 00:33:36,680
Be quiet.
370
00:33:36,680 --> 00:33:37,800
He's an elementary
school teacher.
371
00:33:37,800 --> 00:33:38,840
And he's
handsome.
372
00:33:38,840 --> 00:33:41,780
No fussing.
You must go.
373
00:33:41,780 --> 00:33:43,800
I already set it up
so get ready.
374
00:33:43,800 --> 00:33:46,700
What?
It's already set up?
375
00:33:46,700 --> 00:33:48,760
I couldn't let an opportunity
like that slip away!
376
00:33:49,910 --> 00:33:54,740
But you know, this place is pretty grand
for a rooftop room.
377
00:33:55,780 --> 00:33:57,820
The owner has a
very peculiar taste.
378
00:34:02,910 --> 00:34:09,780
Hey, but why are they
hovering over us like that?
379
00:34:09,780 --> 00:34:11,780
Oh...
380
00:34:32,840 --> 00:34:37,820
Park Ha is going on a date
but do you think her date will like her?
381
00:34:37,820 --> 00:34:41,760
I'm sure that there are men with very
unique tastes in women.
382
00:34:43,700 --> 00:34:45,820
Captain Woo, why are you sitting
there like that?
383
00:34:45,820 --> 00:34:47,740
Let's go for
a night jog.
384
00:34:47,740 --> 00:34:52,740
I think I need
to rest tonight.
385
00:34:52,740 --> 00:34:54,700
The two of you
should go running.
386
00:34:55,780 --> 00:34:58,820
Since when did
you ever want to rest?
387
00:34:58,820 --> 00:35:01,880
Stop faking to be sick
and let's go jogging.
388
00:35:01,880 --> 00:35:04,860
Is there a law that says
that I'm not allowed to be sick?
389
00:35:04,860 --> 00:35:08,780
Captain Woo, does it
hurt right here?
390
00:35:10,780 --> 00:35:12,780
Perhaps,
he's lovesick.
391
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
Where did I put
my sword again?
392
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
Captain Woo...
393
00:35:22,700 --> 00:35:23,780
Let's get out of here.
394
00:35:23,780 --> 00:35:25,780
Good night,
Captain Woo!
395
00:35:44,820 --> 00:35:46,910
I thought you came
out to exercise.
396
00:35:46,910 --> 00:35:49,700
Why aren't you
exercising?
397
00:35:49,700 --> 00:35:51,740
Is something
troubling you?
398
00:35:51,740 --> 00:35:54,720
This is exercise
for me.
399
00:35:54,720 --> 00:35:56,860
What are you doing?
400
00:35:56,860 --> 00:36:00,760
I'm trying to keep
my figure slim.
401
00:36:00,760 --> 00:36:02,800
I have a date tomorrow.
402
00:36:16,760 --> 00:36:18,910
Do you think he'll
be a nice man?
403
00:36:18,910 --> 00:36:24,720
Mother said he was,
so I'll have to see.
404
00:36:24,720 --> 00:36:28,780
If a date like this goes well,
then will you get married?
405
00:36:28,780 --> 00:36:32,880
I heard that the earliest people get married
is one month after the first date.
406
00:36:35,720 --> 00:36:37,780
I see.
407
00:36:37,780 --> 00:36:40,780
I hope he is
a good man.
408
00:36:40,780 --> 00:36:45,910
I'm going to pray for a nice man
before I go to sleep tonight!
409
00:37:30,910 --> 00:37:33,780
Are you going
to the market?
410
00:37:33,780 --> 00:37:35,910
Bring back some sweets.
411
00:37:37,680 --> 00:37:39,700
Does it look like
I'm going to the market?
412
00:37:39,700 --> 00:37:41,860
Isn't that where
you were going?
413
00:37:41,860 --> 00:37:45,840
You're not going on a date
looking like that, are you?
414
00:37:45,840 --> 00:37:49,820
Why not? I've been saving
this for a special occasion.
415
00:37:49,820 --> 00:37:51,860
It's probably because you
haven't seen it before.
416
00:37:51,860 --> 00:37:55,700
I looked in the mirror and
I thought I was pretty.
417
00:37:55,700 --> 00:37:57,820
Are you trying to bring
shame to your mother?
418
00:37:57,820 --> 00:38:00,880
Don't you want your date
to be attracted to you?
419
00:38:00,880 --> 00:38:03,780
I know what I'm doing
so mind your own business!
420
00:38:05,700 --> 00:38:08,860
As someone who lives under
the same roof as you,
421
00:38:08,860 --> 00:38:12,740
I cannot let you go on this
date to face humiliation.
422
00:38:14,680 --> 00:38:16,740
What's wrong with my outfit?
423
00:39:17,730 --> 00:39:19,780
This is the best
one so far, I suppose.
424
00:39:19,780 --> 00:39:22,820
We'll take everything
she has tried on till now.
425
00:39:22,820 --> 00:39:24,730
What for?
426
00:39:24,730 --> 00:39:26,770
No, we'll just
take this one.
427
00:39:26,770 --> 00:39:28,820
Do you think this will end
with only one date?
428
00:39:28,820 --> 00:39:30,880
Not a chance.
429
00:39:30,880 --> 00:39:34,920
Remember this face and do not allow her
to get refunds for any of these clothes.
430
00:39:54,940 --> 00:39:56,880
The other one
was better.
431
00:39:56,880 --> 00:39:58,910
Can I come down now?
432
00:39:58,910 --> 00:40:00,750
Yes, you may
come down.
433
00:40:20,780 --> 00:40:22,710
Good luck on
your blind date.
434
00:40:22,710 --> 00:40:24,780
And don't be violent.
435
00:40:25,710 --> 00:40:26,820
I'm leaving.
436
00:40:30,910 --> 00:40:32,920
What an idiot.
437
00:40:36,730 --> 00:40:37,780
Thank you.
438
00:40:37,780 --> 00:40:40,710
Do you have
any nicknames?
439
00:40:40,710 --> 00:40:42,780
- Nicknames?
- Mints!
440
00:40:42,780 --> 00:40:43,800
Oh, you're right.
441
00:40:43,800 --> 00:40:46,730
I was very pale
since I was young,
442
00:40:46,730 --> 00:40:49,750
so my nickname
was Whitey.
443
00:40:49,750 --> 00:40:51,730
You're so funny.
444
00:40:52,710 --> 00:40:54,910
Do you like
watching movies?
445
00:40:54,910 --> 00:40:57,690
Yes, I do.
446
00:40:57,690 --> 00:40:59,780
I'm a huge movie buff.
447
00:40:59,780 --> 00:41:01,860
I'm crazy about
films.
448
00:41:01,860 --> 00:41:06,750
I can talk about movies
all night long.
449
00:41:06,750 --> 00:41:08,750
What's wrong?
450
00:41:08,750 --> 00:41:09,920
It's nothing.
451
00:41:11,239 --> 00:41:13,100
[To: His Highness, Crown Prince
He is tall...]
452
00:41:16,750 --> 00:41:19,780
He is tall and handsome.
He seems to be awesome!
453
00:41:20,491 --> 00:41:21,850
[Awesome]
454
00:41:29,750 --> 00:41:32,910
He finds Park Ha to be beautiful.
He likes her.
455
00:41:32,910 --> 00:41:34,860
I even saw him drool once.
[So Beautiful]
456
00:41:46,690 --> 00:41:48,860
They're going to go
watch a movie now.
457
00:41:48,860 --> 00:41:50,820
The two seem to
be hitting it off.
458
00:42:02,840 --> 00:42:04,710
Excuse me.
459
00:42:07,860 --> 00:42:09,840
It's time to
feed the fish!
460
00:42:09,840 --> 00:42:11,820
Come home
right this instant!
461
00:42:12,840 --> 00:42:15,710
Shall we get
moving then?
462
00:42:15,710 --> 00:42:19,780
I'm really sorry but something urgent came
up. I'm afraid I have to go.
463
00:42:19,780 --> 00:42:20,860
Pardon?
464
00:42:20,860 --> 00:42:22,710
I'm really sorry.
465
00:42:22,710 --> 00:42:23,750
It's very urgent.
466
00:42:23,750 --> 00:42:26,710
Oh well, if it's urgent...
I can give you a ride.
467
00:42:26,710 --> 00:42:28,730
That's okay.
I'm in a hurry.
468
00:42:28,730 --> 00:42:29,800
I had a really
good time.
469
00:42:29,800 --> 00:42:32,770
I'm really sorry.
470
00:43:31,800 --> 00:43:33,880
What is all this?
471
00:43:41,820 --> 00:43:43,730
You came.
472
00:43:43,730 --> 00:43:44,860
I think I should
learn how to drive.
473
00:43:44,860 --> 00:43:47,730
Teach me.
474
00:43:47,730 --> 00:43:49,800
Did you call me
out for this?
475
00:43:49,860 --> 00:43:53,910
I am a fast learner,
so you won't be disappointed.
476
00:44:02,930 --> 00:44:05,820
Slowly release
the break.
477
00:44:22,840 --> 00:44:24,780
Are we crawling?
478
00:44:24,780 --> 00:44:26,730
Step on it.
479
00:44:29,910 --> 00:44:32,740
I can walk faster
than this.
480
00:44:36,780 --> 00:44:37,860
Red light.
481
00:44:41,910 --> 00:44:44,910
I said to step on
it gently!
482
00:44:44,910 --> 00:44:46,910
Are you dumb
or what?
483
00:44:47,800 --> 00:44:50,840
One of these days,
I will tame that tongue of yours!
484
00:44:50,840 --> 00:44:51,910
Eyes on the road!
485
00:44:51,910 --> 00:44:53,740
Yes, ma'am.
486
00:44:53,740 --> 00:44:54,780
Come on, seriously.
487
00:44:54,780 --> 00:44:55,860
Go!
488
00:44:58,820 --> 00:45:00,750
Turn left.
489
00:45:00,750 --> 00:45:03,720
Turn on the right signal.
Don't you know this?
490
00:45:03,720 --> 00:45:04,820
Turn left.
491
00:45:13,780 --> 00:45:16,770
I couldn't see well.
I did that on purpose.
492
00:45:18,750 --> 00:45:19,860
Alright,
now park the car.
493
00:45:19,860 --> 00:45:21,820
First, back up.
494
00:45:28,910 --> 00:45:31,840
Why isn't it moving?
495
00:45:31,840 --> 00:45:34,800
It's because
it's on neutral.
496
00:45:34,800 --> 00:45:38,930
I'm so frustrated that
I'm losing my mind!
497
00:45:38,930 --> 00:45:41,780
Did you know how to drive from
the moment you were born?
498
00:45:41,780 --> 00:45:43,860
You can't drive
with a temper like that.
499
00:45:51,720 --> 00:45:52,860
Reverse!
500
00:46:20,860 --> 00:46:22,910
Do you think we can park
this car by today?
501
00:46:22,910 --> 00:46:25,910
Should I go eat
and come back?
502
00:46:25,910 --> 00:46:30,700
I'd rather quit than bear
such insults from you!
503
00:46:30,700 --> 00:46:31,740
Great.
504
00:46:31,740 --> 00:46:32,820
Get out.
505
00:47:06,800 --> 00:47:10,820
If it was Joseon, do you think you would know
how to ride a horse on your first try?
506
00:47:10,820 --> 00:47:12,710
A horse?
507
00:47:12,710 --> 00:47:15,840
All you have to do is hop on
and put your butt on the saddle, no?
508
00:47:15,840 --> 00:47:17,720
You shout,
"Hiya!" to make it go,
509
00:47:17,720 --> 00:47:19,710
and you say "Whoa"
to make it stop.
510
00:47:34,820 --> 00:47:37,910
What are you doing?
Go forward.
511
00:47:37,910 --> 00:47:42,740
H-h-h-old on...
Hold on...
512
00:47:42,740 --> 00:47:45,720
As you said, all you have to
do is say "Hiya!" to make it go.
513
00:47:48,760 --> 00:47:49,930
No!
514
00:47:52,910 --> 00:47:55,740
You said
this is nothing.
515
00:47:56,800 --> 00:47:58,730
Good for you, okay?
516
00:48:00,880 --> 00:48:03,710
You're a horse.
I'm human.
517
00:48:03,710 --> 00:48:05,750
Carry me
with you.
518
00:48:05,750 --> 00:48:06,860
You have to
sit comfortably.
519
00:48:06,860 --> 00:48:09,820
Your legs are all over the place.
Would the horse like that?
520
00:48:09,820 --> 00:48:12,880
Don't be scared and take
this opportunity to learn.
521
00:48:40,910 --> 00:48:43,880
How was your date?
522
00:48:43,880 --> 00:48:46,820
He was so nice
and he treated me so well.
523
00:48:46,820 --> 00:48:48,800
And he didn't tell me
to do this or that.
524
00:48:48,800 --> 00:48:50,840
I see.
525
00:48:50,840 --> 00:48:52,820
What kind of men
do you like?
526
00:48:52,820 --> 00:48:53,880
I already told you.
527
00:48:53,880 --> 00:48:55,800
I like kind men.
528
00:48:55,800 --> 00:48:59,860
But do you like tall men
or short men?
529
00:48:59,860 --> 00:49:01,860
It'd be nice if
he was tall.
530
00:49:03,820 --> 00:49:07,710
Then do you like short hair
or long hair?
531
00:49:07,710 --> 00:49:10,860
Short hair is better
than long hair.
532
00:49:10,860 --> 00:49:12,800
And eyes?
533
00:49:12,800 --> 00:49:16,800
The eyes... Shouldn't be too big,
but they shouldn't be too small either.
534
00:49:16,800 --> 00:49:17,950
What about
the nose?
535
00:49:17,950 --> 00:49:19,730
And the lips?
536
00:49:23,840 --> 00:49:25,780
Answer me.
537
00:49:26,910 --> 00:49:30,720
Do I have to answer
every question?
538
00:49:30,720 --> 00:49:32,860
When I ask you something,
you must answer.
539
00:49:32,860 --> 00:49:34,780
Forget it.
540
00:49:35,820 --> 00:49:37,780
Are you disobeying me?
541
00:49:37,780 --> 00:49:38,860
Yup.
542
00:50:06,800 --> 00:50:08,820
What happened?
543
00:50:08,820 --> 00:50:10,780
You weren't here
when it started,
544
00:50:10,780 --> 00:50:12,730
you weren't in your seat,
545
00:50:12,730 --> 00:50:14,710
and you wouldn't even
pick up your phone.
546
00:50:14,710 --> 00:50:16,820
Did you come
after it ended?
547
00:50:16,820 --> 00:50:19,710
Didn't you think that
I might not come?
548
00:50:19,710 --> 00:50:20,910
Why didn't you
just go home?
549
00:50:20,910 --> 00:50:23,860
I gave my everything
to you.
550
00:50:23,860 --> 00:50:25,930
I can't just give up
and go home.
551
00:50:25,930 --> 00:50:27,950
I would've waited
all night.
552
00:50:33,820 --> 00:50:35,840
I'm hungry.
553
00:50:35,840 --> 00:50:37,820
Take responsibility.
I'm hungry.
554
00:50:48,760 --> 00:50:49,910
[Father]
555
00:51:04,950 --> 00:51:08,710
I went against my father's
word for the first time.
556
00:51:08,710 --> 00:51:10,910
I betrayed him.
557
00:51:10,910 --> 00:51:15,820
He may abandon me.
558
00:51:15,820 --> 00:51:18,930
I'm all in,
Se-na.
559
00:51:18,930 --> 00:51:22,800
Does this prove that
I've changed?
560
00:51:25,860 --> 00:51:29,860
What if I end up
turning my back on you?
561
00:51:29,860 --> 00:51:34,910
Then I lose
everything.
562
00:51:34,910 --> 00:51:36,820
Absolutely
everything.
563
00:51:37,951 --> 00:51:39,394
I lose it all.
564
00:51:43,820 --> 00:51:45,780
That's scary.
565
00:51:50,800 --> 00:51:54,910
I won't let you
run away.
566
00:52:13,910 --> 00:52:15,820
Miss Hong.
567
00:52:15,820 --> 00:52:17,780
Miss Hong, wait.
568
00:52:17,880 --> 00:52:19,750
Yes?
569
00:52:26,800 --> 00:52:27,860
Did you ask for me?
570
00:52:27,860 --> 00:52:29,780
Have a seat.
571
00:52:30,800 --> 00:52:33,910
So how have
you been?
572
00:52:33,910 --> 00:52:37,720
Fine, thanks to you.
573
00:52:37,720 --> 00:52:40,780
Where did you and Tae-yong
run off to last time?
574
00:52:40,780 --> 00:52:42,820
Everyone was
waiting for you.
575
00:52:42,820 --> 00:52:48,880
We were talking outside
and we got carried away.
576
00:52:48,880 --> 00:52:50,820
I'm sorry.
577
00:52:50,820 --> 00:52:53,930
You should be more
considerate next time.
578
00:52:53,930 --> 00:52:56,780
I will.
579
00:52:56,780 --> 00:53:02,910
To be frank, it doesn't please me to see
Tae-yong living away from home.
580
00:53:02,910 --> 00:53:12,820
The only reason why I'm allowing it
is so that he can get his memory back.
581
00:53:12,820 --> 00:53:15,820
I know, ma'am.
582
00:53:15,820 --> 00:53:21,820
I am old
so I have many concerns.
583
00:53:21,820 --> 00:53:24,760
There's nothing else
going on, is there?
584
00:53:24,760 --> 00:53:27,930
You two aren't seeing
each other, are you?
585
00:53:27,930 --> 00:53:30,820
No, we're not.
586
00:53:35,780 --> 00:53:39,910
There is something
that I wish to learn.
587
00:53:39,910 --> 00:53:42,910
Oh, what is it?
588
00:53:45,860 --> 00:53:49,800
Do you know how
to play squash?
589
00:53:49,800 --> 00:53:52,730
Yes, a little bit.
590
00:53:52,730 --> 00:53:53,820
That's good
enough.
591
00:53:53,820 --> 00:53:54,910
Can you please
teach me?
592
00:53:54,910 --> 00:53:57,760
Let's start today.
593
00:53:57,760 --> 00:54:01,720
I can't do today,
but how about tomorrow?
594
00:54:01,720 --> 00:54:02,780
Okay, then.
595
00:54:02,780 --> 00:54:05,820
I'll practice on
my own today.
596
00:54:05,820 --> 00:54:08,720
You know where the court is, right?
It's in front of the company building.
597
00:54:08,720 --> 00:54:10,780
Yes, I know.
598
00:54:11,820 --> 00:54:17,720
So Tae-yong is the one who forced
himself into your rooftop.
599
00:54:17,720 --> 00:54:18,930
Yes.
600
00:54:18,930 --> 00:54:23,770
And he hasn't an inkling
of who he is?
601
00:54:23,770 --> 00:54:25,700
Right.
602
00:54:25,700 --> 00:54:30,860
And he never told
you who he was?
603
00:54:30,860 --> 00:54:35,720
No, I had no idea
who he was.
604
00:54:40,730 --> 00:54:46,840
Anyways, a man and a woman
must always be careful.
605
00:54:46,840 --> 00:54:48,950
Yes, I understand.
606
00:54:53,780 --> 00:54:54,930
Look here.
607
00:54:54,930 --> 00:54:58,740
You can hit it this way
and this way.
608
00:55:02,780 --> 00:55:05,740
I'll go bring the coffee.
609
00:55:05,740 --> 00:55:06,910
Hold on.
610
00:55:06,910 --> 00:55:08,800
This is more important.
611
00:55:08,800 --> 00:55:09,860
Rewind it a bit.
612
00:55:09,860 --> 00:55:10,840
I want to see it again.
613
00:55:10,840 --> 00:55:12,740
But this pager
is ringing.
614
00:55:12,740 --> 00:55:14,710
Then just turn
it off.
615
00:55:14,710 --> 00:55:15,930
I can't turn
this off.
616
00:55:15,930 --> 00:55:19,780
It only stops buzzing when I go
to the place that's calling it.
617
00:55:19,780 --> 00:55:21,780
Is that so?
618
00:55:21,780 --> 00:55:23,710
So you need to take it to the caller
in order for it to turn off, right?
619
00:55:23,710 --> 00:55:25,740
Yes.
620
00:55:25,740 --> 00:55:26,950
Hey, let me see that.
621
00:55:28,820 --> 00:55:31,760
- How much is this?
- Excuse me?
622
00:55:31,760 --> 00:55:33,700
This.
623
00:56:08,750 --> 00:56:10,910
It really works!
624
00:56:10,910 --> 00:56:12,910
It's settled then.
625
00:56:12,910 --> 00:56:14,780
You may go back.
626
00:56:14,780 --> 00:56:16,820
I just wanted to
test if it works.
627
00:56:17,930 --> 00:56:21,750
If you buzz me again, you'll get a
roundhouse kick in the face.
628
00:56:21,750 --> 00:56:23,800
Do you want to
feel dizzy or what?
629
00:56:23,800 --> 00:56:26,820
Hold your tongue!
You're being vulgar again.
630
00:56:26,820 --> 00:56:28,820
And let me make
myself extra clear.
631
00:56:28,820 --> 00:56:30,930
Don't act like you
know me at work.
632
00:56:30,930 --> 00:56:32,860
Park Ha!
633
00:56:32,860 --> 00:56:34,800
You forgot to take this!
634
00:56:36,740 --> 00:56:38,700
Park Ha!
635
00:56:38,700 --> 00:56:40,820
If you disobey me,
then I'm kicking you out!
636
00:56:44,780 --> 00:56:49,760
Miss Hong, this is Tae-yong's
old sketchbook.
637
00:56:49,760 --> 00:56:51,750
Please give
this to him.
638
00:56:51,750 --> 00:56:53,770
Yes, ma'am.
639
00:56:53,770 --> 00:56:55,860
And don't just go
and drop this off.
640
00:56:55,860 --> 00:56:58,820
But try to sit down and
chat with him.
641
00:56:58,820 --> 00:57:03,910
Seeing this may bring
back some of his memories.
642
00:57:03,910 --> 00:57:06,800
Yes, I understand.
643
00:57:06,800 --> 00:57:09,840
Ma'am, here is the
food you requested.
644
00:57:09,840 --> 00:57:13,820
Miss Hong, these are some of Tae-yong's
favorite side dishes and some kimchi.
645
00:57:13,820 --> 00:57:15,800
Take this too.
646
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
Alright, then.
I'll be off.
647
00:57:17,800 --> 00:57:19,750
Yes,
thank you.
648
00:59:32,750 --> 00:59:34,760
What are you doing
in someone else's room?
649
00:59:34,760 --> 00:59:37,780
Why? Are you hiding
something?
650
00:59:37,780 --> 00:59:40,860
I asked what you
are doing here.
651
00:59:40,860 --> 00:59:43,820
You're more vicious
than you look.
652
00:59:43,820 --> 00:59:45,930
Stop with the nonsense
and get out.
653
00:59:45,930 --> 00:59:49,750
Should we discuss who
is the suspicious one here?
654
00:59:49,750 --> 00:59:51,820
I'm not in the mood to argue
with you, so please get out.
655
00:59:51,820 --> 00:59:55,820
How long have you
known Yong Tae-yong?
656
00:59:55,820 --> 00:59:56,780
What?
657
00:59:56,780 --> 01:00:02,720
You knew who Yong Tae-yong was
from the very beginning.
658
01:00:02,720 --> 01:00:06,780
But you acted as if you didn't
and you played innocent to take care of him.
659
01:00:06,780 --> 01:00:09,840
It's all so you can
receive full compensation and reward.
660
01:00:09,840 --> 01:00:11,780
Are you crazy?
661
01:00:11,780 --> 01:00:13,780
Are you losing your mind
over there?
662
01:00:13,780 --> 01:00:15,750
You better stop talking
nonsense and get out.
663
01:00:15,750 --> 01:00:17,800
I said, get out
of my room!
664
01:00:17,800 --> 01:00:19,860
This drawing.
665
01:00:19,860 --> 01:00:22,860
You shouldn't have put
it out in the open.
666
01:00:25,860 --> 01:00:28,820
This is Yong Tae-yong's
sketchbook.
667
01:00:28,820 --> 01:00:32,800
Once you see the signed initials,
you won't be able to make any excuses.
668
01:00:41,860 --> 01:00:43,750
What?
669
01:00:43,750 --> 01:00:46,720
Are you mad that you
got caught already?
670
01:00:46,720 --> 01:00:49,720
Moreover, by me.
671
01:00:49,720 --> 01:00:51,860
You can't argue that the initials in
Tae-yong's sketchbook
672
01:00:51,860 --> 01:00:57,780
and the ones on your postcard
are different, can you?
673
01:01:01,770 --> 01:01:02,910
What?
674
01:01:02,910 --> 01:01:05,740
Try denying it.
675
01:01:05,740 --> 01:01:06,820
Where's Park Ha?
676
01:01:06,820 --> 01:01:08,800
Where is she?
677
01:01:23,800 --> 01:01:24,820
Sis.
678
01:01:24,820 --> 01:01:26,840
Where is it?
679
01:01:26,840 --> 01:01:28,780
Where's the postcard?
680
01:01:32,910 --> 01:01:35,770
This is Tae-yong's drawing.
681
01:01:36,880 --> 01:01:38,820
Oh, my goodness.
682
01:01:38,820 --> 01:01:40,780
Park Ha,
this is you!
683
01:01:40,780 --> 01:01:42,820
It was true.
684
01:01:42,820 --> 01:01:46,820
Where and when did you
receive this drawing?
685
01:01:46,820 --> 01:01:48,860
I received it two years ago
when I was in the States.
686
01:01:48,860 --> 01:01:52,820
So you knew him for two years,
and yet you said you didn't!
687
01:01:52,820 --> 01:01:55,780
I don't know who sent
me that postcard.
688
01:01:55,780 --> 01:01:56,860
That doesn't
make any sense!
689
01:01:56,860 --> 01:01:58,910
So who drew this
picture of you?
690
01:01:58,910 --> 01:02:00,820
The person who drew it
probably sent it!
691
01:02:00,820 --> 01:02:03,720
I'm telling the truth.
I really don't know.
692
01:02:03,720 --> 01:02:06,730
Yet you acted as if you
didn't know who he was
693
01:02:06,730 --> 01:02:07,840
and you trapped him up in here
in this rooftop room all this time!
694
01:02:07,840 --> 01:02:10,780
For two years, you tortured
him and his family,
695
01:02:10,780 --> 01:02:12,770
knowing he couldn't find
his way back home!
696
01:02:12,770 --> 01:02:15,720
I promise.
I didn't know anything.
697
01:02:22,770 --> 01:02:24,840
You vicious girl!
46607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.