All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:07,790 What brings you here? 2 00:00:07,790 --> 00:00:10,720 Did you come here to pick us up and take us home? 3 00:00:56,870 --> 00:01:02,750 What's wrong? 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,730 What happened? 5 00:01:04,730 --> 00:01:06,790 Why are you doing this to me? 6 00:01:10,930 --> 00:01:17,750 Why are you staring at me like that? 7 00:01:17,750 --> 00:01:20,830 Why aren't you saying anything? Say something! 8 00:01:38,012 --> 00:01:39,712 [Episode 7] 9 00:01:40,790 --> 00:01:42,890 Let me eat by myself. Just let it be. 10 00:01:42,890 --> 00:01:44,730 It's fine. 11 00:02:01,910 --> 00:02:04,890 It's a relief that you're awake. 12 00:02:04,890 --> 00:02:07,790 I came to see you because I was worried. 13 00:02:07,790 --> 00:02:10,850 Park Ha, didn't you say you haven't eaten yet? 14 00:02:10,850 --> 00:02:12,890 Hurry up and go grab a bite. 15 00:02:12,890 --> 00:02:14,910 I'll eat when you're done eating, Mother. 16 00:02:14,910 --> 00:02:17,890 No. I'm done eating. 17 00:02:17,890 --> 00:02:20,710 Drop this off on your way out. 18 00:02:20,710 --> 00:02:22,790 Okay. 19 00:02:32,720 --> 00:02:34,890 She's not the one you're looking for. 20 00:02:34,890 --> 00:02:38,750 I don't know how you found this hospital but I want you to go back immediately. 21 00:02:38,750 --> 00:02:41,870 If not, I will kill the both of us here. 22 00:02:41,870 --> 00:02:48,870 Man-ok, it was wrong of me to come and find my daughter. 23 00:02:48,870 --> 00:02:58,750 Like I promised you 29 years ago, I won't ask for daughter. 24 00:02:58,750 --> 00:03:04,790 Are you saying that you're not going to ask for Se-na at all? 25 00:03:04,790 --> 00:03:07,870 I thought I was completely cured from cancer after I had surgery 4 years ago. 26 00:03:07,870 --> 00:03:10,770 But they say it's reoccurring. 27 00:03:10,770 --> 00:03:14,870 This time, it'll be hopeless. 28 00:03:14,870 --> 00:03:19,930 I've always wanted to see how Se-na has grown to be. 29 00:03:19,930 --> 00:03:23,730 But that's my own selfish greed. 30 00:03:23,730 --> 00:03:27,730 That's something I shouldn't do for both you and Se-na. 31 00:03:27,730 --> 00:03:34,730 I came to tell you this before I return to Hong Kong. 32 00:03:34,730 --> 00:03:37,790 Seon-joo... 33 00:03:43,770 --> 00:03:47,860 Aren't you going home? 34 00:03:47,860 --> 00:03:51,840 Are you sure you'll be okay here all by yourself? 35 00:03:51,840 --> 00:03:54,740 The nurses here are so kind. 36 00:03:54,740 --> 00:03:59,710 And I can go to the bathroom all alone, so go home. 37 00:03:59,710 --> 00:04:02,770 I'll go home then. 38 00:04:02,770 --> 00:04:04,840 Goodbye. 39 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 Okay, be careful on your way home. 40 00:04:06,760 --> 00:04:08,900 Yes. 41 00:04:13,950 --> 00:04:18,740 After breaking up with my first husband, I remarried. 42 00:04:18,740 --> 00:04:21,950 She's my second husband's daughter. 43 00:04:21,950 --> 00:04:26,780 We lived together without registering our marriage. 44 00:04:26,780 --> 00:04:32,840 She seems so kind. 45 00:04:32,840 --> 00:04:39,760 By the way, how did you come to go live in Hong Kong? 46 00:04:39,760 --> 00:04:41,930 My life was like a movie. 47 00:04:41,930 --> 00:04:46,810 When I had Se-na, I was a single mother and I left her with you. 48 00:04:46,810 --> 00:04:51,720 And I met a man a few years later and ended up living with him. 49 00:04:51,720 --> 00:04:53,930 Unfortunately, the relationship didn't last very long. 50 00:04:53,930 --> 00:05:00,930 My pride made it impossible to have a successful marriage. 51 00:05:00,930 --> 00:05:08,830 Somehow, I ended up meeting an old man in Hong Kong and I made big money. 52 00:05:08,830 --> 00:05:12,830 Thanks to money, I ended up living in Hong Kong. 53 00:05:12,830 --> 00:05:14,870 Do you have any kids? 54 00:05:14,870 --> 00:05:17,760 I don't have any kids in Hong Kong. 55 00:05:17,760 --> 00:05:23,870 Before leaving for Hong Kong, I had a daughter with that man. 56 00:05:23,870 --> 00:05:28,740 Are you still seeing that child? 57 00:05:28,740 --> 00:05:36,780 I didn't live up to being a parent for her either. 58 00:05:36,780 --> 00:05:40,930 Man-ok, I'll go get you something to drink. 59 00:05:47,910 --> 00:05:52,830 What are you doing out here, Mom? 60 00:05:52,830 --> 00:05:56,910 Geez! What are you doing here without even giving me a call? 61 00:05:56,910 --> 00:05:57,850 Why are you so surprised? 62 00:05:57,850 --> 00:05:59,930 It's natural for me to come when you're in the hospital. 63 00:05:59,930 --> 00:06:03,890 Did someone come to see you here? 64 00:06:03,890 --> 00:06:10,870 No, I just came out for some fresh air. The room was too stuffy. 65 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 What's wrong with you these days, Mom? 66 00:06:13,790 --> 00:06:17,790 You broke your leg hiking earlier this year and now you got hit by a car. 67 00:06:17,790 --> 00:06:19,890 Shouldn't you ask shamans to perform exorcism to chase away bad spirits? 68 00:06:19,890 --> 00:06:21,750 Be quiet. 69 00:06:21,750 --> 00:06:24,910 I better go back to my room. 70 00:06:28,830 --> 00:06:30,910 At least your luck has not completely run out. 71 00:06:30,910 --> 00:06:35,780 Even if you got hurt, you only got a scratch. 72 00:07:11,710 --> 00:07:14,770 Hello? 73 00:07:14,770 --> 00:07:17,730 Do you like bananas or strawberries? 74 00:07:17,730 --> 00:07:19,720 What? This is so random. 75 00:07:19,720 --> 00:07:20,950 Why did you call me? 76 00:07:20,950 --> 00:07:23,910 I'll give it to you so pick one of these two. 77 00:07:23,910 --> 00:07:25,770 That's enough! 78 00:07:25,770 --> 00:07:32,720 I'll be late today so take care of the RV, and you can go to sleep or do whatever. 79 00:07:38,830 --> 00:07:41,890 She's so selfish! 80 00:07:51,890 --> 00:07:55,740 I heard this picture was taken on your first birthday. 81 00:07:55,740 --> 00:08:00,870 The faceless woman next to you is your biological mother. 82 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 You turned away. Just like how you did today. 83 00:08:06,880 --> 00:08:07,800 Se-na! 84 00:08:07,800 --> 00:08:14,800 Even though Mom was hit by a car, you pretended not to notice and stepped away. 85 00:09:12,800 --> 00:09:17,740 After drinking both the banana and strawberry milk, I feel so full. 86 00:09:17,740 --> 00:09:19,800 What are you doing over there? 87 00:09:19,800 --> 00:09:21,750 What are you doing there yourself? 88 00:09:21,750 --> 00:09:23,850 Didn't you say that you would be late? 89 00:09:23,850 --> 00:09:28,710 Were you following me from the bus stop? 90 00:09:30,720 --> 00:09:33,810 What's wrong with you? 91 00:09:33,810 --> 00:09:35,800 I need to know why you're taking it out on me. 92 00:09:35,800 --> 00:09:39,770 Who says I am taking it out on you? 93 00:09:39,770 --> 00:09:43,830 If it's not anger that you're taking out on me, then what is it? 94 00:09:43,830 --> 00:09:47,770 Forget it and don't talk to me. 95 00:09:53,810 --> 00:09:56,920 I am speechless! 96 00:10:19,840 --> 00:10:22,740 Park Ha. Park Ha! 97 00:10:22,740 --> 00:10:24,910 My stomach is constantly being hit. It's starting to get upset. 98 00:10:24,910 --> 00:10:28,870 Park Ha, tell me what this is. 99 00:10:28,870 --> 00:10:31,720 It's been tickling me since I have been wearing this. 100 00:10:31,720 --> 00:10:33,930 Is this a tickling machine? 101 00:10:33,930 --> 00:10:38,840 Miss Park Ha, I'm not moving but my neck keeps twitching. 102 00:10:38,840 --> 00:10:43,750 It's hurting my self-esteem. 103 00:10:43,750 --> 00:10:49,720 Mr. Pyo told us to try this out and come up with a marketing plan for them. 104 00:10:49,720 --> 00:10:51,780 Anyway, what do you use this for? 105 00:10:51,780 --> 00:10:54,840 I'm tired. I need to go to sleep now! 106 00:10:54,840 --> 00:10:58,920 Park Ha, please teach me. 107 00:10:58,920 --> 00:11:02,790 We have to give a briefing to Mr. Pyo tomorrow. 108 00:11:02,790 --> 00:11:04,830 Please teach us. 109 00:11:04,830 --> 00:11:06,720 Didn't she say she's tired? 110 00:11:06,720 --> 00:11:08,790 Leave her alone and let's figure things out on our own. 111 00:11:08,790 --> 00:11:11,930 What's so hard about giving us a brief input? 112 00:11:11,930 --> 00:11:16,870 Park Ha, why don't you just try this on? 113 00:11:16,870 --> 00:11:20,890 I said I'm tired! Everyone step aside! 114 00:11:34,740 --> 00:11:36,740 Did that woman kick you out? 115 00:11:36,740 --> 00:11:38,910 I don't know why she's so mean to us today. 116 00:11:38,910 --> 00:11:42,750 She doesn't seem to have any virtues that a woman should have! 117 00:11:42,750 --> 00:11:45,720 Why doesn't she want to explain to us what it is about? 118 00:11:45,720 --> 00:11:48,840 If we were back in Joseon, we wouldn't have even asked her such a thing. 119 00:11:48,840 --> 00:11:54,880 If we still were in Joseon, that woman inside would be a mere servant. 120 00:11:54,880 --> 00:11:56,850 Would she even have been able to speak a word with Your Highness? 121 00:11:56,850 --> 00:11:58,890 Would she have dared to look straight at Your Highness? 122 00:11:58,890 --> 00:12:00,720 All she would've been allowed to do 123 00:12:00,720 --> 00:12:04,800 was to have her forehead to the ground and smell the dirt. 124 00:12:04,800 --> 00:12:09,720 Absolutely! 125 00:12:09,720 --> 00:12:13,800 Yong-sool, why aren't you saying anything? 126 00:12:13,800 --> 00:12:17,850 Your Highness, what are you talking about? 127 00:12:17,850 --> 00:12:21,790 Captain Woo, you're being fishy. 128 00:12:21,790 --> 00:12:23,910 You seem to always protect Miss Park Ha. 129 00:12:23,910 --> 00:12:26,810 You're not saying a word against her now. 130 00:12:26,810 --> 00:12:32,790 By any chance, do you have a crush on her? 131 00:12:32,790 --> 00:12:35,790 Librarian Song, watch your mouth! 132 00:12:35,790 --> 00:12:41,870 Who has a crush on whom? 133 00:12:41,870 --> 00:12:45,870 Yong-sool, I'm sure that you have your complaints. 134 00:12:45,870 --> 00:12:50,920 At times like this, it's okay to say them. It doesn't make you less of a man. 135 00:12:50,920 --> 00:12:52,760 I am honored. 136 00:12:52,760 --> 00:12:54,810 That's right. 137 00:12:54,810 --> 00:12:58,830 Tell Chi-san and Man-bo how you really feel. 138 00:13:05,790 --> 00:13:09,910 I didn't say anything about her so far... 139 00:13:09,910 --> 00:13:13,920 But you don't know how many times I would've taught her a lesson with my bare hands! 140 00:13:13,920 --> 00:13:18,720 How can a woman look you in the eyes as if she's ready to devour her prey and tells you 141 00:13:18,720 --> 00:13:22,710 what's this and what's right and nags you like no other? 142 00:13:22,710 --> 00:13:26,920 If I could, I would spin her in the air five times, smash her on the ground, and 143 00:13:26,920 --> 00:13:31,760 roll her around about three times! 144 00:14:11,370 --> 00:14:12,760 I thought about and I felt sorry. 145 00:14:12,760 --> 00:14:13,790 So I came out here to give you an explanation... 146 00:14:13,790 --> 00:14:14,870 But what? 147 00:14:14,870 --> 00:14:15,920 Park Ha... 148 00:14:15,920 --> 00:14:17,830 Spin me around, smash me on the ground, and roll me around about three times! 149 00:14:17,830 --> 00:14:20,830 Why don't you just kill me instead? 150 00:14:20,830 --> 00:14:23,930 I must have overestimated you. What are you doing in front of your friends? 151 00:14:23,930 --> 00:14:24,910 I thought you were a man of few words, 152 00:14:24,910 --> 00:14:28,910 but you're a blabbermouth, careless, and you're so low! 153 00:14:49,930 --> 00:14:53,830 Hello? Hello? 154 00:15:10,920 --> 00:15:14,740 Where are you planning to go packing your stuff like that? 155 00:15:14,740 --> 00:15:15,920 Where do you think you're going in the middle of the night? 156 00:15:15,920 --> 00:15:18,750 Why would I stay here when all of you talk behind my back? 157 00:15:18,750 --> 00:15:24,920 I better leave. 158 00:15:24,920 --> 00:15:26,870 Yong-sool was just fooling around with you. 159 00:15:26,870 --> 00:15:29,890 Whatever... 160 00:15:44,850 --> 00:15:48,720 Who is this baby? 161 00:15:50,850 --> 00:15:53,760 And who's the man in the photo? 162 00:15:53,760 --> 00:15:55,870 Who is this baby? 163 00:15:55,870 --> 00:15:58,870 The man is my dad and the baby is me. 164 00:15:58,870 --> 00:16:00,720 Anything else? 165 00:16:00,720 --> 00:16:02,910 Give it to me. 166 00:16:02,910 --> 00:16:06,700 Do you mean... 167 00:16:06,700 --> 00:16:08,870 Are you getting your memory back? 168 00:16:08,870 --> 00:16:12,750 Did you find your memories from when you were 9 years old? 169 00:16:22,790 --> 00:16:35,890 My dad hated my mom for abandoning me as a young baby so he tore this part out. 170 00:16:35,890 --> 00:16:39,920 What a cold blooded mother! 171 00:16:39,920 --> 00:16:43,920 But at least you remember things from your childhood. 172 00:16:43,920 --> 00:16:49,890 It's a relief. 173 00:16:49,890 --> 00:16:54,760 I'd rather not get my memory back... 174 00:16:54,760 --> 00:16:58,760 It could've be better for me to not know or remember. 175 00:17:12,760 --> 00:17:25,720 Without your memories, you wouldn't be able to be with that person even in your heart. 176 00:17:25,720 --> 00:17:33,920 As long as you remember, you will be able to stay with that person forever. 177 00:18:08,930 --> 00:18:15,790 In a blink of an eye, I skipped 300 years in time and arrived here from Joseon. 178 00:18:15,790 --> 00:18:20,800 My wife was reincarnated here after 300 years. 179 00:18:20,800 --> 00:18:28,920 That's why I still have memories of Joseon while my wife lost her memories. 180 00:18:28,920 --> 00:18:31,780 I have to solve this problem. 181 00:18:31,780 --> 00:18:35,920 That's the only way to find out why I have skipped 300 years in time 182 00:18:35,920 --> 00:18:40,760 and what the truth is behind the Crown Princess's murder case. 183 00:18:53,840 --> 00:18:55,830 I am really sorry. 184 00:18:55,830 --> 00:18:58,930 It's a great relief to see that you aren't hurt. 185 00:18:58,930 --> 00:19:03,850 We were both unlucky. That's why the accident happened. 186 00:19:03,850 --> 00:19:05,950 Since you and my daughter seem to know each other, 187 00:19:05,950 --> 00:19:09,830 I won't ask for any compensations. 188 00:19:09,830 --> 00:19:12,720 I will take care of all the costs for treatments and further hospital visits 189 00:19:12,720 --> 00:19:14,720 so that you won't have any complications from the accident. 190 00:19:14,720 --> 00:19:18,840 If you need anything, please let me know at any time. 191 00:19:18,840 --> 00:19:22,780 Then may I ask you a favor? 192 00:19:22,780 --> 00:19:26,760 Of course. You can ask for anything. 193 00:19:26,760 --> 00:19:30,720 Would you happen to have a job opening for my daughter? 194 00:19:30,720 --> 00:19:32,780 Mother! 195 00:19:32,780 --> 00:19:36,700 Her business was doing perfectly fine, 196 00:19:36,700 --> 00:19:40,720 but because of an unlucky incident, she's currently unemployed. 197 00:19:40,720 --> 00:19:43,920 But I am sure she'll be able to do a wonderful job no matter what the task is! 198 00:19:43,920 --> 00:19:45,790 Mother, no! 199 00:19:45,790 --> 00:19:46,920 Yes, I see. 200 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Let me check if there are any openings. 201 00:19:48,800 --> 00:19:49,780 I mean it! 202 00:19:49,780 --> 00:19:50,790 There's no need for you to do that. 203 00:19:50,790 --> 00:19:52,840 Geez, you're so cool! 204 00:19:52,840 --> 00:19:54,910 Thank you so much! 205 00:19:54,910 --> 00:20:00,710 Miss Park Ha, can you come to my office later? 206 00:20:06,750 --> 00:20:08,870 An ideal woman... 207 00:20:08,870 --> 00:20:11,840 There's no need to think about it. 208 00:20:11,840 --> 00:20:13,740 That's right! 209 00:20:13,740 --> 00:20:17,910 Without a doubt, it's Shin Bong-seon. 210 00:20:17,910 --> 00:20:19,870 What do you mean by Shin Bong-seon? 211 00:20:19,870 --> 00:20:24,760 It's Shin Min-ah, not Shin Bong-seon! 212 00:20:24,760 --> 00:20:30,605 Chi-san, an ideal woman is supposed to be able to easily give birth. 213 00:20:30,605 --> 00:20:33,880 It should be someone who looks like her, this one right here. 214 00:20:33,880 --> 00:20:36,586 You seem to not know anything about this. 215 00:20:36,586 --> 00:20:37,612 Isn't that right? 216 00:20:56,780 --> 00:20:59,780 Captain Woo, look at it one more time. 217 00:21:04,870 --> 00:21:09,790 Your Highness, what is that? 218 00:21:09,790 --> 00:21:12,800 They call it mints. 219 00:21:12,800 --> 00:21:15,720 I bought them at a restaurant nearby. 220 00:21:15,720 --> 00:21:17,720 Mints? 221 00:21:17,720 --> 00:21:20,760 Do mints have something to do with Miss Park Ha? 222 00:21:20,760 --> 00:21:22,790 That's right. 223 00:21:34,790 --> 00:21:37,840 Let's all chew and eat it together. 224 00:21:49,870 --> 00:21:53,880 I feel a cooling sensation. 225 00:21:53,880 --> 00:22:01,920 It's as cool as Park Ha's personality. 226 00:22:01,920 --> 00:22:03,910 Why are you sucking on it? 227 00:22:03,910 --> 00:22:06,780 I command you to chew it and eat it right now! 228 00:22:06,780 --> 00:22:08,950 Yes, Your Highness. 229 00:22:16,870 --> 00:22:19,910 Mints. 230 00:22:19,910 --> 00:22:23,760 It's so good. 231 00:22:30,920 --> 00:22:34,800 Chew every single one of them. 232 00:22:39,920 --> 00:22:44,710 Mints... 233 00:22:44,710 --> 00:22:48,800 Your Highness, He's not chewing. 234 00:22:55,700 --> 00:22:59,760 We thought you were returning to Hong Kong because you were disappointed in us. 235 00:22:59,760 --> 00:23:02,740 We were really shocked. 236 00:23:02,740 --> 00:23:03,840 That's not the case. 237 00:23:03,840 --> 00:23:08,830 I was quietly going to go back without causing any trouble to you and your father. 238 00:23:08,830 --> 00:23:12,840 Let us take better care of you from now on. 239 00:23:12,840 --> 00:23:15,880 May I ask you a very personal favor? 240 00:23:15,880 --> 00:23:18,780 Please go ahead. 241 00:23:30,920 --> 00:23:33,740 It's a photo from 25 years ago. 242 00:23:33,740 --> 00:23:36,920 I would like to find my daughter. 243 00:23:36,920 --> 00:23:39,870 Her father's name is Park In-chul. 244 00:23:39,870 --> 00:23:42,790 He passed away 2 years ago. 245 00:23:42,790 --> 00:23:44,790 Her name is Park In-joo. 246 00:23:44,790 --> 00:23:47,790 According to the document, she went missing since she was 9 years old. 247 00:23:47,790 --> 00:23:54,860 No one knows of her whereabouts even till now. 248 00:23:54,860 --> 00:23:57,720 I've been standing here for awhile but you didn't seem to notice. 249 00:23:57,720 --> 00:24:00,830 Really? 250 00:24:00,830 --> 00:24:03,720 This is the file that you requested. 251 00:24:03,720 --> 00:24:05,860 Thanks. 252 00:24:09,720 --> 00:24:10,830 Whose photo is this? 253 00:24:10,830 --> 00:24:12,880 It's an old photo. 254 00:24:12,880 --> 00:24:14,930 It's a photo from 25 years ago. 255 00:24:14,930 --> 00:24:16,910 This is Chairwoman Jang. 256 00:24:16,910 --> 00:24:17,920 Really? 257 00:24:17,920 --> 00:24:19,800 She's beautiful. 258 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 She's pretty and rich. 259 00:24:22,800 --> 00:24:26,860 As long as I am concerned she's married to a Hong Kong man. 260 00:24:26,860 --> 00:24:31,760 But she was once married to a Korean man too. 261 00:24:31,760 --> 00:24:34,870 This photo was taken on her daughter's first birthday. 262 00:24:42,800 --> 00:24:44,920 Park Ha, say hello. 263 00:24:44,920 --> 00:24:46,860 You must be Se-na, right? 264 00:24:46,860 --> 00:24:49,830 Yes. 265 00:24:53,950 --> 00:25:00,890 Se-na, what are you staring at so intensely? 266 00:25:00,890 --> 00:25:05,710 But why do you have this photo here? 267 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 Excuse me. 268 00:25:13,720 --> 00:25:16,800 Where's Mr. Yong Tae-moo's office? 269 00:25:16,800 --> 00:25:18,930 Do you mean our General Director? 270 00:25:18,930 --> 00:25:22,800 Keep going straight then you will find it at the end of this hallway. 271 00:25:22,800 --> 00:25:27,870 Thank you. 272 00:25:27,870 --> 00:25:32,890 I have to find her even if it's for Chairwoman Jang. 273 00:25:49,710 --> 00:25:50,840 How are you? 274 00:25:50,840 --> 00:25:53,840 Hi, did you take your mother home safely? 275 00:25:53,840 --> 00:25:56,820 Yes. 276 00:25:56,820 --> 00:25:58,790 Why don't you greet each other? 277 00:25:58,790 --> 00:26:02,880 Did you guys fight? 278 00:26:02,880 --> 00:26:05,720 What brings you here? 279 00:26:05,720 --> 00:26:08,820 Mr. Yong asked me to come. 280 00:26:08,820 --> 00:26:11,820 Miss Park Ha, come with me and see where you'll be working. 281 00:26:11,820 --> 00:26:14,740 Yes. 282 00:26:22,740 --> 00:26:25,720 You'll be working here. 283 00:26:25,720 --> 00:26:27,780 Thank you so much, Director. 284 00:26:27,780 --> 00:26:29,890 I'll repay you by working hard. 285 00:26:29,890 --> 00:26:30,870 Okay. 286 00:26:30,870 --> 00:26:31,930 Good luck. 287 00:26:31,930 --> 00:26:32,930 Go on in. 288 00:26:32,930 --> 00:26:35,930 Yes. 289 00:26:46,840 --> 00:26:53,750 What are you trying to do right now? 290 00:26:53,750 --> 00:26:54,800 What is this? 291 00:26:54,800 --> 00:26:57,840 Did you ask him to find you a job in the company where I work at? 292 00:26:57,840 --> 00:26:58,870 What are you trying to do? 293 00:26:58,870 --> 00:27:01,840 What's your reason for all of this? 294 00:27:01,840 --> 00:27:06,820 Mother asked Mr. Yong to find a job for me when he visited her at the hospital. 295 00:27:06,820 --> 00:27:11,920 If you want to complain, you should talk to your mother and Mr. Yong. 296 00:27:11,920 --> 00:27:14,880 I didn't want to do this because I felt like I got this job instead of Mother receiving 297 00:27:14,880 --> 00:27:16,920 her compensations from the car accident. 298 00:27:16,920 --> 00:27:19,860 But when he said the company I'm going to work for is the same as yours, 299 00:27:19,860 --> 00:27:22,780 I didn't want to ignore it. 300 00:27:22,780 --> 00:27:24,910 You must be out of your mind. 301 00:27:24,910 --> 00:27:26,830 I'm making this clear for you, 302 00:27:26,830 --> 00:27:29,790 I won't tell anyone who you really are and what you do. 303 00:27:29,790 --> 00:27:31,800 So don't bother me anymore. 304 00:27:31,800 --> 00:27:33,950 It'll be good for you to get out of this company 305 00:27:33,950 --> 00:27:37,840 as soon as possible before you get humiliated and get kicked out. 306 00:27:44,860 --> 00:27:49,880 I am not even mad at you because I think you're pitiful. 307 00:28:12,750 --> 00:28:14,890 I see you often at the office these days. 308 00:28:14,890 --> 00:28:20,800 From now on, we'll be seeing each other even more often. 309 00:28:20,800 --> 00:28:24,790 Don't you think you should stop following me around? 310 00:28:41,860 --> 00:28:45,720 Tae-moo, what does Chairwoman Jang do for a living? 311 00:28:45,720 --> 00:28:50,820 Why do you and your father care about her so much? 312 00:28:53,740 --> 00:28:57,830 After my grandmother, she has the most shares of our company. 313 00:28:57,830 --> 00:29:06,820 Now you know why we're trying to be nice to her, right? 314 00:29:06,820 --> 00:29:08,720 Since it's a request from such an important person like Chairwoman Jang, 315 00:29:08,720 --> 00:29:09,910 let me help you out. 316 00:29:09,910 --> 00:29:13,720 I'll scan it and make a copy of this photo. 317 00:29:13,720 --> 00:29:17,780 It's not that simple. 318 00:29:17,780 --> 00:29:21,780 I should help you out. 319 00:29:28,800 --> 00:29:31,700 Where do you want to go all of a sudden? 320 00:29:31,700 --> 00:29:33,820 I checked the place in the photo that you showed me last night. 321 00:29:33,820 --> 00:29:36,930 I found out that it was Chuncheon. 322 00:29:36,930 --> 00:29:42,820 If you go and see it, it will help you remember even more. 323 00:29:42,820 --> 00:29:43,840 What are you waiting for? 324 00:29:43,840 --> 00:29:46,760 Let's hurry and go. 325 00:30:14,780 --> 00:30:17,710 Yes, Miss Hong. 326 00:30:17,710 --> 00:30:19,760 I wanted to show you around the call center and the training center today. 327 00:30:19,760 --> 00:30:22,820 Where are you right now? 328 00:30:22,820 --> 00:30:25,870 I want you to cancel my schedule today. 329 00:30:25,870 --> 00:30:27,890 I am on my way to Chuncheon right now. 330 00:30:27,890 --> 00:30:30,740 Why are you going to Chuncheon? 331 00:30:30,740 --> 00:30:32,830 I am going to take some fresh air. 332 00:30:32,830 --> 00:30:36,720 Please put off my schedule until tomorrow. 333 00:30:36,720 --> 00:30:40,760 Yes, I see. 334 00:30:43,870 --> 00:30:46,820 Chuncheon? 335 00:30:51,780 --> 00:30:53,880 Isn't that the shop we're looking for? 336 00:30:53,880 --> 00:30:56,820 I guess so. 337 00:31:03,950 --> 00:31:05,820 What can I do for you? 338 00:31:05,820 --> 00:31:06,920 Hi. 339 00:31:06,920 --> 00:31:11,820 I was wondering if this photo was taken here. 340 00:31:11,820 --> 00:31:12,880 Yes, that's true. 341 00:31:12,880 --> 00:31:17,880 That's right. At the time, the area code was two digits. 342 00:31:17,880 --> 00:31:21,790 My late father must have taken it. 343 00:31:21,790 --> 00:31:23,800 How old is this photo? 344 00:31:23,800 --> 00:31:24,930 It was taken 25 years ago. 345 00:31:24,930 --> 00:31:27,800 If it's taken 25 years ago, then we no longer have the film for it. 346 00:31:27,800 --> 00:31:29,890 Aren't you asking me that question because the photo is torn in the corner? 347 00:31:29,890 --> 00:31:31,780 That's not it. 348 00:31:31,780 --> 00:31:34,800 We just wanted to come by. 349 00:31:34,800 --> 00:31:38,860 By any chance, is there an elementary school nearby? 350 00:31:38,860 --> 00:31:40,800 I vaguely remember that there was an elementary school 351 00:31:40,800 --> 00:31:44,780 across the bridge, next to a huge tree. 352 00:31:44,780 --> 00:31:47,890 Are you referring to Kyo-dong Elementary School? 353 00:31:57,800 --> 00:32:02,930 I don't know if this was the right street, but after school, my friends and I would 354 00:32:02,930 --> 00:32:08,840 ring the doorbells of random houses and run as soon as the owner came out. 355 00:32:08,840 --> 00:32:10,920 It was so much fun. 356 00:32:10,920 --> 00:32:13,890 What's fun about running away? 357 00:32:13,890 --> 00:32:16,890 You definitely must be someone from a peasant background. 358 00:32:16,890 --> 00:32:20,870 Geez, if you haven't done it before, then don't even say a word. 359 00:32:20,870 --> 00:32:23,930 Only a thief or a criminal runs away. 360 00:32:23,930 --> 00:32:30,740 To say that it's fun to run away... I am just speechless. 361 00:32:45,880 --> 00:32:48,700 Who is it? 362 00:32:48,700 --> 00:32:51,870 Run! 363 00:32:51,870 --> 00:32:53,840 What are you waiting for? We have to run! 364 00:32:53,840 --> 00:32:56,800 Let me tell them that it was a prank committed by an immature woman. 365 00:32:56,800 --> 00:32:57,760 You must be out of your mind. 366 00:32:57,760 --> 00:32:59,820 I said, run! 367 00:32:59,820 --> 00:33:02,720 Who are you? Hey! 368 00:33:30,760 --> 00:33:31,780 We almost got caught! 369 00:33:31,780 --> 00:33:34,950 It was so close. 370 00:34:04,720 --> 00:34:14,830 Who is it? 371 00:34:14,830 --> 00:34:16,800 Stop! Stop right there! 372 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 How did it turn out? 373 00:35:18,930 --> 00:35:28,840 They said that there was no female student with the name of Park Ha, 20 years ago. 374 00:35:28,840 --> 00:35:32,760 I guess we came to the wrong school. 375 00:35:32,760 --> 00:35:35,700 Is it possible that you don't know your real name? 376 00:35:35,700 --> 00:35:37,910 Do you think I'm stupid enough to not even know my own name? 377 00:35:37,910 --> 00:35:40,870 I asked you that question because you often talk nonsense. 378 00:35:40,870 --> 00:35:46,840 Then which Chinese character is used to write Ha when you write, "Park Ha"? 379 00:35:46,840 --> 00:35:50,840 Which Chinese character? 380 00:35:50,840 --> 00:35:52,780 I think it's a character that means luggage or something. 381 00:35:52,780 --> 00:35:56,760 They said it's the character that you use when you write luggage. 382 00:35:56,760 --> 00:35:57,910 Do you have a piece of paper and a pen? 383 00:35:57,910 --> 00:36:00,760 I will show you. 384 00:36:00,760 --> 00:36:03,830 Give me your phone. 385 00:36:11,830 --> 00:36:14,930 You can write it here. 386 00:36:24,870 --> 00:36:25,930 Is this how you spell it? 387 00:36:25,930 --> 00:36:27,740 That's right. 388 00:36:27,740 --> 00:36:30,870 That's how I write my name. 389 00:36:33,820 --> 00:36:36,870 It means lotus flower. 390 00:36:36,870 --> 00:36:40,710 Lotus flower? 391 00:36:40,710 --> 00:36:43,860 So your name means lotus flower... 392 00:36:43,860 --> 00:36:48,910 "Boo-yong" also means lotus flower. 393 00:36:48,910 --> 00:36:53,750 Boo-yong... 394 00:36:53,750 --> 00:36:55,840 Boo-yong... 395 00:36:55,840 --> 00:36:59,760 You are not even married yet, but how can you quote such vulgar poems? 396 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 Boo-yong. 397 00:37:01,720 --> 00:37:03,760 Forgive me, Your Highness. 398 00:37:03,760 --> 00:37:07,720 I am so wild that I don't know what shame means. 399 00:37:07,720 --> 00:37:12,790 Boo-yong, I have another riddle for you. 400 00:37:12,790 --> 00:37:15,910 This time, I'm positively sure that you won't be able to solve it so easily. 401 00:37:15,910 --> 00:37:23,720 What dies while it lives yet lives while it dies? 402 00:37:23,720 --> 00:37:33,740 What dies and lives... But lives and dies... 403 00:37:33,740 --> 00:37:37,720 Can you solve the riddle? 404 00:37:40,830 --> 00:37:43,800 It's easy. 405 00:37:43,800 --> 00:37:50,830 What dies while it lives yet lives while it dies? 406 00:37:50,830 --> 00:37:52,740 Do you know the answer? 407 00:37:52,740 --> 00:37:55,780 Tell me the answer! 408 00:37:55,780 --> 00:37:57,790 The correct answer is... 409 00:37:57,790 --> 00:37:59,800 Life! 410 00:37:59,800 --> 00:38:02,760 To live doesn't mean that you're really alive, right? 411 00:38:02,760 --> 00:38:05,860 Look at you! What a stupid girl you are! 412 00:38:05,860 --> 00:38:08,750 Just what do you have in your brain? 413 00:38:08,750 --> 00:38:10,700 I have never seen anyone more stupid than you! 414 00:38:10,700 --> 00:38:11,820 Geez, what's wrong with you? Don't hit my head! 415 00:38:11,820 --> 00:38:14,840 I'll lose brain cells! 416 00:38:20,840 --> 00:38:29,710 The correct answer is... 417 00:38:29,710 --> 00:38:31,800 A Coma! 418 00:38:31,800 --> 00:38:36,780 When you're in a coma, you're not really alive, but you're not really dead either. 419 00:38:36,780 --> 00:38:42,750 Geez! A coma? How could the answer be a coma? 420 00:38:48,790 --> 00:38:52,860 Let me give you something to eat that will make your brain function normally. 421 00:38:52,860 --> 00:38:54,870 Something to eat? 422 00:38:54,870 --> 00:38:57,870 What's that? 423 00:38:57,870 --> 00:39:00,910 A flick on the head. 424 00:39:00,910 --> 00:39:02,840 What! 425 00:39:02,840 --> 00:39:05,870 Come back here! 426 00:39:05,870 --> 00:39:08,910 I am not letting this slide! 427 00:39:08,910 --> 00:39:11,720 Hey! Stop right there! 428 00:39:11,720 --> 00:39:14,910 Come back here! 429 00:41:11,720 --> 00:41:14,780 Don't cry. 430 00:41:14,780 --> 00:41:19,740 You will only have good memories from now on. 431 00:41:25,790 --> 00:41:27,720 Was this photo taken here? 432 00:41:27,720 --> 00:41:29,840 Yes, it was. 433 00:41:29,840 --> 00:41:31,720 What a coincidence! 434 00:41:31,720 --> 00:41:34,860 Someone else asked the same question a little while ago showing me this same photo. 435 00:41:34,860 --> 00:41:37,840 Did you say that someone else came with this photo? 436 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Yes. 437 00:41:38,840 --> 00:41:40,890 A young man and a young woman came here together. 438 00:41:40,890 --> 00:41:42,910 Where did that young woman go? 439 00:41:42,910 --> 00:41:44,860 Did they leave a contact number or anything? 440 00:41:44,860 --> 00:41:47,820 They asked me about an elementary school. 441 00:41:47,820 --> 00:41:49,840 The Kyo-dong Elementary school over there. 442 00:41:49,840 --> 00:41:52,910 Chairwoman Jang, let's go. 443 00:42:28,800 --> 00:42:29,910 Mr. Yong. 444 00:42:29,910 --> 00:42:32,910 Miss Hong Se-na, what brings you here? 445 00:42:32,910 --> 00:42:36,870 I came here for someone you asked me to find. 446 00:42:36,870 --> 00:42:39,930 Isn't that why you came here too? 447 00:42:39,930 --> 00:42:40,870 I forgot to introduce someone to you. 448 00:42:40,870 --> 00:42:44,870 This is Chairwoman Jang. 449 00:42:44,870 --> 00:42:46,840 Nice to meet you. 450 00:42:46,840 --> 00:42:51,910 My name is Hong Se-na. 451 00:42:51,910 --> 00:42:55,840 Nice to meet you too. 452 00:42:55,840 --> 00:42:58,840 By the way, have you seen a young man and woman around here? 453 00:42:58,840 --> 00:43:01,820 We just went to the photo store where this photo was taken. 454 00:43:01,820 --> 00:43:07,890 He said a young man and woman came in with the same photo and asked the same question. 455 00:43:07,890 --> 00:43:09,910 I went to the photo store too. 456 00:43:09,910 --> 00:43:11,840 Don't you think he was referring to me? 457 00:43:11,840 --> 00:43:18,930 I think he must have made a mistake with a man who showed me the way to the shop. 458 00:43:18,930 --> 00:43:20,790 Thank you anyway. 459 00:43:20,790 --> 00:43:23,800 Coming out here and everything. 460 00:43:23,800 --> 00:43:24,920 Please don't mention it, Chairwoman Jang. 461 00:43:24,920 --> 00:43:27,860 I am sorry I couldn't be of any help. 462 00:43:27,860 --> 00:43:31,750 Why don't we go and check if we can find any clues at the school administration. 463 00:43:31,750 --> 00:43:33,750 I just stopped by at the school administration. 464 00:43:33,750 --> 00:43:37,730 They didn't have any records. 465 00:43:42,720 --> 00:43:45,760 Shall we just go back to Seoul? 466 00:43:45,760 --> 00:43:48,740 Yes, ma'am. 467 00:43:48,740 --> 00:43:51,800 Miss Hong Se-na, did you bring your car? 468 00:43:51,800 --> 00:43:52,950 Yes, ma'am. 469 00:43:52,950 --> 00:43:57,940 Then would you like to give me a lift to Seoul? 470 00:43:57,940 --> 00:44:01,740 Yes. I will escort you, ma'am. 471 00:44:01,740 --> 00:44:04,730 Miss Hong, take good care of Chairwoman Jang. 472 00:44:04,730 --> 00:44:06,870 Yes. 473 00:44:37,910 --> 00:44:39,790 Chairwoman Jang, you must be exhausted. 474 00:44:39,790 --> 00:44:41,310 Please get some rest. 475 00:44:41,310 --> 00:44:44,790 I appreciate for what you both have done for me today. 476 00:44:44,790 --> 00:44:46,920 I apologize for not having any results. 477 00:44:46,920 --> 00:44:50,800 I didn't expect much anyway. 478 00:44:50,800 --> 00:44:55,840 However, I was happy to get closer to Miss Hong Se-na. 479 00:44:55,840 --> 00:44:59,730 Me too, ma'am. 480 00:45:02,920 --> 00:45:07,920 I want to give this to you. 481 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Ma'am... 482 00:45:09,880 --> 00:45:12,940 Even if you don't wear it around, please keep it. 483 00:45:12,940 --> 00:45:16,880 It's a sign of my gratitude. 484 00:45:26,910 --> 00:45:30,870 Then I'll cherish it fondly. 485 00:45:30,870 --> 00:45:34,870 Thank you, ma'am. 486 00:45:37,800 --> 00:45:39,910 I am starving. 487 00:45:39,910 --> 00:45:42,840 Are you going back to the office? 488 00:45:42,840 --> 00:45:48,800 Se-na. 489 00:45:48,800 --> 00:45:49,920 What's wrong with you? 490 00:45:49,920 --> 00:45:54,770 Chairman Jang must've really liked you. 491 00:45:54,770 --> 00:45:55,940 Do you really think so? 492 00:45:55,940 --> 00:46:02,950 If ever she asks you to replace the daughter she lost, what are you going to do? 493 00:46:02,950 --> 00:46:05,720 I'll replace her then. 494 00:46:05,720 --> 00:46:09,780 I told you I'll do anything as long as it's helpful for you. 495 00:46:09,780 --> 00:46:12,920 Thanks, Se-na. 496 00:46:29,900 --> 00:46:32,880 Miss Hong! 497 00:46:37,880 --> 00:46:38,820 F-F-Father! 498 00:46:38,820 --> 00:46:40,860 This can't be true. 499 00:46:40,860 --> 00:46:43,710 You shouldn't do this! 500 00:46:43,710 --> 00:46:44,720 Mr. Yong... 501 00:46:44,720 --> 00:46:46,700 What are you doing right now? 502 00:46:46,700 --> 00:46:48,910 The chairwoman considered you to be a member of our family, 503 00:46:48,910 --> 00:46:50,880 but how can you be doing this with my son? 504 00:46:50,880 --> 00:46:52,910 You should know this better than anyone else! 505 00:46:52,910 --> 00:46:55,700 This isn't right. 506 00:46:55,700 --> 00:47:02,760 What would happen to Tae-moo if a rumor spreads that he is dating the secretary. 507 00:47:02,760 --> 00:47:03,870 And you, Tae-moo! 508 00:47:03,870 --> 00:47:06,720 Is that why you refused to go on any blind dates that I set up for you? 509 00:47:06,720 --> 00:47:07,780 Father. I was going to tell you the truth... 510 00:47:07,780 --> 00:47:09,700 Be quiet! 511 00:47:09,700 --> 00:47:12,880 I bought a porcelain vase to give to Chairwoman Jang, so go take it up to her. 512 00:47:12,880 --> 00:47:16,950 And I need to talk to you when we get home. 513 00:47:27,920 --> 00:47:32,880 Miss Hong! Listen to me carefully. 514 00:47:32,880 --> 00:47:38,880 I want you to break up with my son as soon as possible. 515 00:48:51,940 --> 00:48:53,860 Who is it? 516 00:48:53,860 --> 00:48:55,840 Miss Hong wants to meet me. 517 00:48:55,840 --> 00:48:57,880 I'll get going. 518 00:48:57,880 --> 00:48:59,920 What does Miss Hong want from you? 519 00:48:59,920 --> 00:49:03,740 Go home first. 520 00:49:36,780 --> 00:49:41,700 Hello? 521 00:49:41,700 --> 00:49:43,870 I don't want to see you tonight. 522 00:49:43,870 --> 00:49:46,940 I want to stay alone. 523 00:49:46,940 --> 00:49:52,750 No, I'm not there. 524 00:49:52,750 --> 00:49:55,900 I'm going to hang up. 525 00:50:15,780 --> 00:50:20,730 You found your way around here. Would you like beer? 526 00:50:20,730 --> 00:50:23,940 Okay. 527 00:50:48,710 --> 00:50:49,760 I just wanted to return this to you. 528 00:50:49,760 --> 00:50:52,860 That's why I asked you to meet me out here. 529 00:50:52,860 --> 00:50:58,870 Seeing how you have behaved with me from the first moment I saw you, 530 00:50:58,870 --> 00:51:07,770 it seems like you're interested in me. Is it true? 531 00:51:07,770 --> 00:51:11,880 But I am not interested in you. 532 00:51:14,750 --> 00:51:17,940 You'll end up liking me. 533 00:51:25,760 --> 00:51:29,860 Are you going to keep liking me even if I don't like you? 534 00:51:29,860 --> 00:51:35,760 Yes, I am. 535 00:51:35,760 --> 00:51:37,720 Since when have you known me? 536 00:51:37,720 --> 00:51:39,920 How can you like me without knowing what kind of person I am? 537 00:51:39,920 --> 00:51:43,880 Do you believe in reincarnation? 538 00:51:43,880 --> 00:51:47,800 Reincarnation? 539 00:51:47,800 --> 00:51:51,870 You're trying to say that we were destined in the past life, aren't you? 540 00:51:51,870 --> 00:51:55,840 I am sure you're going to believe that soon too. 541 00:51:58,880 --> 00:52:05,900 You're either a player or a psycho. 542 00:52:05,900 --> 00:52:08,840 Do you have a sister? 543 00:52:13,880 --> 00:52:17,730 No. 544 00:52:17,730 --> 00:52:21,730 Why are you asking that question? 545 00:52:21,730 --> 00:52:24,730 I had a feeling that you have one. 546 00:52:33,900 --> 00:52:41,770 Without your memories, you wouldn't be able to be with that person even in your heart. 547 00:52:41,770 --> 00:52:49,750 As long as you remember, you will be able to stay with that person forever. 548 00:53:17,940 --> 00:53:20,750 Where have you been? 549 00:53:20,750 --> 00:53:21,840 Here and there... 550 00:53:21,840 --> 00:53:24,800 I had some drinks. 551 00:53:24,800 --> 00:53:26,920 Let me talk to you for a second. 552 00:53:26,920 --> 00:53:27,950 I am exhausted. 553 00:53:27,950 --> 00:53:30,720 Let's talk some other time. 554 00:53:30,720 --> 00:53:32,800 Forgive me. 555 00:53:32,800 --> 00:53:35,820 I am sorry you had to hear those things from my father. 556 00:53:35,820 --> 00:53:37,860 Let me take care of him. 557 00:53:37,860 --> 00:53:41,880 Give me some time. 558 00:53:41,880 --> 00:53:45,880 Do I need his permission to date you? 559 00:53:45,880 --> 00:53:46,820 Se-na. 560 00:53:46,820 --> 00:53:47,910 Can't you do anything on your own? 561 00:53:47,910 --> 00:53:49,740 Do you have to ask your dad for permission? 562 00:53:49,740 --> 00:53:50,710 You know it's not true. 563 00:53:50,710 --> 00:53:52,790 If it's not true... 564 00:53:52,790 --> 00:53:55,760 Then why don't you tell your father that we're going to get married? 565 00:53:55,760 --> 00:53:56,800 I can't do that. 566 00:53:56,800 --> 00:54:00,740 You know that it's impossible. 567 00:54:00,740 --> 00:54:03,920 Then let's break up. 568 00:55:07,860 --> 00:55:10,840 I told you we're late! 569 00:55:10,840 --> 00:55:16,760 I can't be late on my first day! 570 00:55:16,760 --> 00:55:18,920 I am going to go first! 571 00:55:22,710 --> 00:55:23,800 She has no loyalty! 572 00:55:23,800 --> 00:55:26,740 Miss Park Ha! Take me with you! 573 00:55:26,740 --> 00:55:27,950 Aren't we headed in the same direction anyway? 574 00:55:27,950 --> 00:55:32,800 We're going to be late. Let's hurry... Up. 575 00:55:43,910 --> 00:55:45,800 What is this? 576 00:55:45,800 --> 00:55:48,800 You must walk so slowly because your legs are so short. 577 00:55:48,800 --> 00:55:49,780 I am going to go first. 578 00:55:49,780 --> 00:55:52,840 What did you say? 579 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 What are you talking about? 580 00:55:56,800 --> 00:55:58,870 Hey! 581 00:55:58,870 --> 00:56:01,900 Take me with you! 582 00:56:22,750 --> 00:56:28,710 Mr. Yong Tae-moo, I heard you've been hanging out with Mrs. Jang from Hong Kong. 583 00:56:28,710 --> 00:56:32,740 Should I tell you that I am learning how to play Korean poker these days too? 584 00:56:32,740 --> 00:56:34,800 Don't you think you're being too obvious? 585 00:56:34,800 --> 00:56:37,880 Chairwoman Jang is the second largest shareholder of our company. 586 00:56:37,880 --> 00:56:41,770 Aren't you and your father trying to put Mrs. Jang on your side, 587 00:56:41,770 --> 00:56:43,820 and take control of this company? 588 00:56:43,820 --> 00:56:47,910 I bet you'll succeed if you write a novel. 589 00:57:04,830 --> 00:57:08,740 Just because Tae-yong, who's been missing, has come back home... 590 00:57:08,740 --> 00:57:14,760 Do you really think that the missing case is closed? 591 00:57:14,760 --> 00:57:17,940 Tae-moo! 592 00:57:17,940 --> 00:57:19,920 Be careful with your words. 593 00:57:19,920 --> 00:57:24,840 I am the General Director. 594 00:57:24,840 --> 00:57:28,830 You said that you didn't get to see Tae-yong in the States... 595 00:57:28,830 --> 00:57:35,790 However, I am positive that you met up with Tae-yong over there. 596 00:57:35,790 --> 00:57:41,840 I bet you could even sell novels if you tried writing them. 597 00:57:41,840 --> 00:57:51,920 When you went to see Tae-yong two years ago, you used the company credit card. 598 00:57:51,920 --> 00:57:56,800 At the restaurant, at the bar... 599 00:57:56,800 --> 00:58:01,920 You ordered two servings each time. 600 00:58:01,920 --> 00:58:07,780 I am going to have Tae-yong's memory return. 601 00:58:07,780 --> 00:58:09,860 Life is not a joke. 602 00:58:09,860 --> 00:58:12,800 Stop playing around. 603 00:58:12,800 --> 00:58:14,880 Tae-moo. 604 00:58:14,880 --> 00:58:17,840 Tae-moo? 605 00:58:17,840 --> 00:58:21,710 Yong Tae-moo. 606 00:58:51,880 --> 00:58:54,820 Aren't you guys supposed to be working? 607 00:58:54,820 --> 00:58:57,920 Today's the day we go back to the rooftop room. 608 00:58:57,920 --> 00:59:00,700 We're going to throw a housewarming party. 609 00:59:00,700 --> 00:59:02,840 I just wanted to let you know. 610 00:59:02,840 --> 00:59:04,750 A housewarming party? 611 00:59:04,750 --> 00:59:06,720 Today? 612 00:59:06,720 --> 00:59:08,910 Without even saying a word to me? 613 00:59:08,910 --> 00:59:11,920 Who's going to do the cooking? 614 00:59:45,760 --> 00:59:49,800 Of course, you can't forget about the food at a housewarming party. 615 00:59:49,800 --> 00:59:53,870 So what does everyone feel like eating today? 616 00:59:53,870 --> 00:59:58,900 I've been craving rice cakes lately. 617 00:59:58,900 --> 01:00:03,860 Yong-sool, tell Miss Park Ha what you want to eat. 618 01:00:03,860 --> 01:00:07,840 She'll make you everything you want. 619 01:00:07,840 --> 01:00:12,760 What's wrong with you guys? 620 01:00:12,760 --> 01:00:14,730 How about crabs marinated with soy sauce? 621 01:00:14,730 --> 01:00:19,790 You mix steamed rice on the inside of the crab shell... 622 01:00:19,790 --> 01:00:20,900 Don't you think it'll be really delicious? 623 01:00:20,900 --> 01:00:27,780 No! He is not supposed to eat crabs marinated in soy sauce! 624 01:00:27,780 --> 01:00:32,950 I almost died 5 years ago after eating crabs marinated in soy sauce. 625 01:00:32,950 --> 01:00:38,770 I stopped breathing even before the table was cleared away. I passed out on the spot. 626 01:00:38,770 --> 01:00:41,880 5 years ago... 627 01:00:44,860 --> 01:00:46,750 Okay! 628 01:00:46,750 --> 01:00:48,860 I've been craving it though... 629 01:00:48,860 --> 01:00:52,870 Then what else should I prepare? 630 01:01:25,840 --> 01:01:31,780 Tae-moo, didn't you say you would teach me? How can you hit so hard like that? 631 01:01:31,780 --> 01:01:35,720 A man can lose the memories in his mind. 632 01:01:35,720 --> 01:01:37,880 But he can't lose the memories in his body. 633 01:01:37,880 --> 01:01:44,800 I have never once beaten you in squash. 634 01:01:50,920 --> 01:02:01,920 I have never once believed that you're Tae-yong. 635 01:02:01,920 --> 01:02:03,940 You've got the wrong person. 636 01:02:03,940 --> 01:02:06,790 How can a stranger say that she is my grandmother? 637 01:02:06,790 --> 01:02:12,940 I am not who you're looking for, so don't waste your time. 46285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.