Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,687 --> 00:00:03,187
[Episode 6]
2
00:01:33,800 --> 00:01:34,850
Tae-yong.
3
00:01:37,860 --> 00:01:39,830
Hello,
Grandmother.
4
00:01:41,860 --> 00:01:43,950
How are you?
5
00:01:43,950 --> 00:01:45,850
How are you?
6
00:01:45,850 --> 00:01:46,970
How are you?
7
00:01:46,970 --> 00:01:50,930
I came by to see what your
rooftop room looked like.
8
00:01:50,930 --> 00:01:53,800
What is your name?
9
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
My name is
Park Ha.
10
00:01:55,800 --> 00:01:59,910
Miss Park Ha, I would like to thank you
for taking good care of Tae-yong.
11
00:01:59,910 --> 00:02:01,760
Not at all.
12
00:02:01,970 --> 00:02:05,800
I heard you live alone.
13
00:02:05,800 --> 00:02:07,780
Do you have
any other family?
14
00:02:10,760 --> 00:02:12,950
I have a mother.
15
00:02:12,950 --> 00:02:15,930
But she doesn't live
with me because of her work.
16
00:02:15,930 --> 00:02:17,990
I see.
17
00:02:17,990 --> 00:02:20,850
Miss Hong,
give it to me.
18
00:02:20,850 --> 00:02:21,890
Yes.
19
00:02:23,970 --> 00:02:27,910
When the construction is over,
you will need furniture.
20
00:02:27,910 --> 00:02:29,830
Please use this money
to buy what you need.
21
00:02:29,830 --> 00:02:32,830
No, I can't accept
this money from you.
22
00:02:32,830 --> 00:02:37,910
Tae-yong will be using the furniture
as well. I'm asking you a favor.
23
00:02:37,910 --> 00:02:40,970
Tae-yong, you should start work tomorrow
as you promised.
24
00:02:40,970 --> 00:02:42,950
Don't be late
tomorrow morning.
25
00:02:42,950 --> 00:02:44,910
Yes, I understand.
26
00:03:10,890 --> 00:03:13,870
Aren't you supposed to be on a plane
that's headed towards America right now?
27
00:03:18,830 --> 00:03:21,870
Se-na, I'm sorry for not
keeping my promise...
28
00:03:21,870 --> 00:03:23,870
You better
shut your mouth.
29
00:03:23,870 --> 00:03:27,970
Why? Are you going to lie again
with that mouth of yours?
30
00:03:27,970 --> 00:03:29,870
I understand that
you're mad...
31
00:03:29,870 --> 00:03:30,990
Don't come
any closer.
32
00:04:08,780 --> 00:04:09,970
Oh! It's
Miss Park Ha!
33
00:04:16,820 --> 00:04:18,810
Where have you been
all this time?
34
00:04:18,810 --> 00:04:20,910
Do you know how long we've been
waiting for you?
35
00:04:20,910 --> 00:04:22,810
What is this?
36
00:04:22,810 --> 00:04:26,780
The rooftop is under construction so we've
prepared a temporary place for you to stay.
37
00:04:28,950 --> 00:04:32,930
Since we go to work tomorrow,
let us get ready for it.
38
00:05:35,780 --> 00:05:40,810
Do you really think that I stopped by
on my way to the hot springs?
39
00:05:40,810 --> 00:05:44,970
Today is the last time I'm coming
here like this, so do as you please.
40
00:05:44,970 --> 00:05:47,780
Come back to
Seoul with me.
41
00:05:47,780 --> 00:05:48,810
No.
42
00:05:48,810 --> 00:05:51,760
No, I've already caused too much
damage to the company.
43
00:05:51,760 --> 00:05:53,890
Until the chairwoman
forgives me in person,
44
00:05:53,890 --> 00:05:56,810
I deserve to be here like a dog that
keeps an eye on the company warehouse...
45
00:05:56,810 --> 00:05:57,820
Are you a
voice recorder?
46
00:05:57,820 --> 00:05:59,840
Why do you keep saying
the same thing every day?
47
00:05:59,840 --> 00:06:02,910
Don't think about building houses for dogs!
Think about building houses for people!
48
00:06:02,910 --> 00:06:05,780
Don't you know I am living
off my sister at her house?
49
00:06:05,780 --> 00:06:06,870
Dating you
in secret...
50
00:06:06,870 --> 00:06:08,850
I'm sick of it!
51
00:06:18,800 --> 00:06:21,890
Isn't that my
nephew?
52
00:06:21,890 --> 00:06:22,950
Why is he here?
53
00:06:22,950 --> 00:06:25,760
Geez, what am
I going to do?
54
00:06:25,760 --> 00:06:28,760
Pyo Taek-soo, I'm asking you
what I'm supposed to do!
55
00:06:43,810 --> 00:06:44,990
Mr. Pyo!
56
00:06:45,810 --> 00:06:47,760
Oh that's right.
57
00:06:47,760 --> 00:06:49,850
You're just
a security guard now.
58
00:06:49,850 --> 00:06:51,950
Hey Security Guard Pyo,
are you building a doghouse?
59
00:06:51,950 --> 00:06:54,760
Did you not even learn how
to properly greet people?
60
00:06:54,760 --> 00:06:57,830
When you see someone after two years,
you're supposed to say, "It's been awhile."
61
00:06:57,830 --> 00:07:00,780
Wow! You're
so full of yourself!
62
00:07:00,780 --> 00:07:04,910
I guess that's why you caused $10 million
of damage to the company.
63
00:07:04,910 --> 00:07:06,870
Here.
64
00:07:06,870 --> 00:07:08,950
This is a personal letter
from the chairwoman.
65
00:07:08,950 --> 00:07:10,910
She wants you to come back
to work at the company.
66
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
But don't get your
hopes up too high.
67
00:07:16,950 --> 00:07:20,850
There's always a need for
security guards at the company anyway.
68
00:07:20,850 --> 00:07:22,870
Keep up the
good work.
69
00:07:33,950 --> 00:07:35,950
My sister has finally
made a decision!
70
00:07:35,950 --> 00:07:37,890
Are you going to
come back to work?
71
00:07:37,890 --> 00:07:39,970
Is there a problem
with the company?
72
00:07:39,970 --> 00:07:43,930
I haven't told
you yet.
73
00:07:43,930 --> 00:07:46,870
It seems that Tae-yong
agreed to work at the company!
74
00:07:46,870 --> 00:07:50,760
Are you saying that Tae-yong, who's been
missing, has come back?
75
00:08:14,850 --> 00:08:16,820
Chairwoman Jang,
welcome back.
76
00:08:19,950 --> 00:08:21,970
How are you?
77
00:08:21,970 --> 00:08:26,770
We've always met in Hong Kong but
I am so honored to have you here in Korea.
78
00:08:26,770 --> 00:08:27,950
This is my son.
79
00:08:29,810 --> 00:08:32,840
Nice meeting you.
My name is Yong Tae-moo.
80
00:08:32,840 --> 00:08:33,890
Nice to meet you.
81
00:08:33,890 --> 00:08:37,770
I've heard a lot about
you from your father.
82
00:08:37,770 --> 00:08:38,970
It's been 15 years
since you came to Korea.
83
00:08:38,970 --> 00:08:40,760
Where would you
like us to take you first?
84
00:08:40,760 --> 00:08:42,890
Is there anywhere in specific
that you would like us to take you...
85
00:08:42,890 --> 00:08:45,780
There's somewhere that I have to be
for my personal reasons.
86
00:08:45,780 --> 00:08:48,970
Actually, I've already
prepared two vehicles.
87
00:08:48,970 --> 00:08:51,890
Please use them comfortably,
Chairwoman.
88
00:08:51,890 --> 00:08:53,790
Thank you.
89
00:09:04,930 --> 00:09:06,840
Hello...
90
00:09:10,970 --> 00:09:13,840
Long time no see,
Man-ok.
91
00:09:13,840 --> 00:09:15,890
You recognized me
right away.
92
00:09:17,920 --> 00:09:20,800
You're not supposed
to be here.
93
00:09:20,800 --> 00:09:22,960
I'll take it that you
didn't come here so just leave.
94
00:09:22,960 --> 00:09:27,770
I'm here to
find my daughter.
95
00:09:27,770 --> 00:09:29,890
What are you
talking about?
96
00:09:29,890 --> 00:09:32,920
If you're human
then you shouldn't be here.
97
00:09:32,920 --> 00:09:35,910
Get out of here
before you get humiliated!
98
00:09:35,910 --> 00:09:38,960
I'll compensate
for your loss, Man-ok.
99
00:09:41,890 --> 00:09:43,790
Go away.
100
00:09:43,790 --> 00:09:45,920
I said, go away!
101
00:09:45,920 --> 00:09:49,800
Unless you want both of us to die
then get out of here!
102
00:09:49,800 --> 00:09:52,830
Hurry up and go away!
Hurry!
103
00:09:52,830 --> 00:09:55,800
For starters, if you're going to a cafe
with your co-workers,
104
00:09:55,800 --> 00:09:59,780
there's no need to even look at the menu.
Just order black coffee.
105
00:09:59,780 --> 00:10:02,840
Everyone repeat after me.
Black coffee.
106
00:10:02,840 --> 00:10:06,740
Black coffee.
107
00:10:06,740 --> 00:10:08,920
Teach us another one
on the menu.
108
00:10:08,920 --> 00:10:11,910
If you really want
something else...
109
00:10:11,910 --> 00:10:13,770
Then...
Caffe latte.
110
00:10:13,770 --> 00:10:16,800
Now, let's say it
all together. Caffe latte.
111
00:10:16,800 --> 00:10:19,810
Caffe latte.
112
00:10:19,810 --> 00:10:21,910
One of you should
go and try ordering.
113
00:10:21,910 --> 00:10:23,970
And can't you take off
your sunglasses?
114
00:10:23,970 --> 00:10:25,920
It's bugging me.
115
00:10:29,780 --> 00:10:36,930
Let me go buy three black coffees
and two cafe lattes.
116
00:10:36,930 --> 00:10:41,800
Your Highness, please let me
use your credit card.
117
00:10:41,800 --> 00:10:42,890
Wait a minute!
118
00:10:42,890 --> 00:10:44,780
This isn't right!
119
00:10:44,780 --> 00:10:46,850
You were born six months earlier than the
others so you're like their older brother.
120
00:10:46,850 --> 00:10:49,790
And if you're both the same age, then
you should call each other by name.
121
00:10:49,790 --> 00:10:51,890
Why don't we just
reveal everyone's age?
122
00:10:51,890 --> 00:10:53,840
Let me get
it straight for you.
123
00:10:53,840 --> 00:10:56,820
I am the youngest.
124
00:10:56,820 --> 00:11:00,740
Captain Woo is the oldest
out of all of us.
125
00:11:00,740 --> 00:11:03,890
His Highness and Eunuch Do
are the same age.
126
00:11:03,890 --> 00:11:07,900
That's interesting.
127
00:11:07,900 --> 00:11:09,880
How old are you,
Mr. Woo?
128
00:11:09,880 --> 00:11:11,930
I am 27 years old.
129
00:11:11,930 --> 00:11:13,890
You're the same
age as me.
130
00:11:13,890 --> 00:11:15,800
Nice to meet you,
buddy.
131
00:11:19,910 --> 00:11:22,910
Since he's the youngest,
it's all set.
132
00:11:22,910 --> 00:11:25,810
The two of you
are friends.
133
00:11:25,810 --> 00:11:28,880
He's like your
older brother.
134
00:11:28,880 --> 00:11:30,900
The three of you are like
younger brothers to him.
135
00:11:30,900 --> 00:11:31,890
We're all
friends.
136
00:11:31,890 --> 00:11:35,770
And I am like...
Your older sister.
137
00:11:35,770 --> 00:11:37,840
Older sister...
138
00:11:41,830 --> 00:11:44,770
Then it's
settled.
139
00:11:44,770 --> 00:11:50,760
By the way, use this membership card to get
5% off and ask them to upgrade the size.
140
00:11:50,760 --> 00:11:52,890
Get 5% Off and upgrade the size.
Okay, Park Ha.
141
00:11:52,890 --> 00:11:54,770
Okay.
142
00:12:02,890 --> 00:12:07,760
The most important part of your
work life is the business dinner.
143
00:12:07,760 --> 00:12:10,840
At a business dinner,
there is always pork belly.
144
00:12:10,840 --> 00:12:13,740
With pork belly,
there's always soju cocktails.
145
00:12:15,890 --> 00:12:18,930
When you're drinking,
you should say, "Cheers!"
146
00:12:18,930 --> 00:12:19,990
Cheers!
147
00:12:19,990 --> 00:12:21,970
The first glass should be
drunk in one shot!
148
00:12:21,970 --> 00:12:23,930
One shot!
149
00:12:26,810 --> 00:12:31,930
So you eat pork belly, drink soju cocktails,
and talk about stuff for round one.
150
00:12:31,930 --> 00:12:33,440
What's after
round one?
151
00:12:33,440 --> 00:12:34,910
- Round two.
- That's right.
152
00:12:34,910 --> 00:12:36,830
For the next round, you usually
go to karaoke.
153
00:12:36,830 --> 00:12:39,800
If you can't sing at a business dinner,
then you can't succeed.
154
00:12:39,800 --> 00:12:41,890
Then are you doomed for life
if you can't sing well?
155
00:12:41,890 --> 00:12:42,990
No!
156
00:12:42,990 --> 00:12:45,810
Everyone has their
own talents.
157
00:12:45,810 --> 00:12:49,770
Are you referring to
something you are good at?
158
00:12:49,770 --> 00:12:50,840
That's right.
159
00:12:51,930 --> 00:12:55,810
Instead of singing, you can show
them your hidden talents.
160
00:12:55,810 --> 00:12:58,800
For example,
you can do voice impressions.
161
00:12:58,800 --> 00:13:00,830
You can imitate
people's voices.
162
00:13:00,830 --> 00:13:01,960
Listen to me carefully.
163
00:13:04,800 --> 00:13:08,770
Hey, honey!
Where did my wife go?
164
00:13:10,770 --> 00:13:12,950
Isn't it the same?
165
00:13:12,950 --> 00:13:14,910
What do you mean?
166
00:13:52,900 --> 00:13:55,830
I have question for you.
167
00:13:55,830 --> 00:13:56,950
What is it?
168
00:14:06,810 --> 00:14:10,950
What did you say people should do
when they want to wish for love?
169
00:14:17,960 --> 00:14:21,830
Tying up their arms like this
means that you're wishing for wealth.
170
00:14:21,830 --> 00:14:22,970
I know that.
171
00:14:26,820 --> 00:14:34,800
When you tie up their legs like this,
it means you're wishing for love.
172
00:14:38,910 --> 00:14:40,820
I see.
173
00:15:22,800 --> 00:15:27,770
Oh my goodness!
You surprised me!
174
00:15:27,770 --> 00:15:30,840
What are you
doing here?
175
00:15:30,840 --> 00:15:35,770
I taught them so many times
to only bark at thieves...
176
00:15:35,770 --> 00:15:36,910
Geez...
177
00:15:36,910 --> 00:15:40,930
Oh, Mr. Yong Dong-man,
forgive me.
178
00:15:40,930 --> 00:15:44,840
Only bark at thieves!
Do you understand? Thieves!
179
00:15:44,840 --> 00:15:46,970
You little...
180
00:15:46,970 --> 00:15:48,840
Take them away!
181
00:15:48,840 --> 00:15:50,820
Hey, what are you
people doing?
182
00:15:50,820 --> 00:15:53,760
Hurry up and
take these dogs away!
183
00:15:55,960 --> 00:15:58,840
Yong Dong-man!
Bark only at the thief!
184
00:15:58,840 --> 00:16:01,740
You guys did a good job!
You'll get a special treat today.
185
00:16:01,740 --> 00:16:05,840
Yong Dong-man!
Bark only at the thief.
186
00:16:05,840 --> 00:16:06,950
Let's go.
187
00:17:05,780 --> 00:17:06,840
Excuse me...
188
00:17:06,840 --> 00:17:10,970
I've got two more
of these at home...
189
00:17:10,970 --> 00:17:12,940
Tae-moo!
190
00:17:12,940 --> 00:17:16,840
Are those guys
Tae-yong's friends?
191
00:17:16,840 --> 00:17:17,970
Yes, Father.
192
00:17:19,930 --> 00:17:22,810
Are they even
normal?
193
00:17:22,810 --> 00:17:26,880
They all seem to be a
little bit weird just like Tae-yong.
194
00:17:26,880 --> 00:17:30,990
Why do you think the chairwoman
brought Pyo Taek-soo back?
195
00:17:30,990 --> 00:17:32,970
Pyo Taek-soo,
that dog!
196
00:17:35,770 --> 00:17:37,830
Don't worry about
Pyo Taek-soo.
197
00:17:37,830 --> 00:17:41,840
Let me take
care of him, okay?
198
00:17:59,304 --> 00:18:00,727
Let's go.
199
00:18:01,863 --> 00:18:06,779
[Yong Tae-yong
and the party of three]
200
00:18:08,269 --> 00:18:10,380
[Yong Tae-yong
and the party of three]
201
00:18:10,380 --> 00:18:13,830
Which one of you is
Mr. Yong Tae-yong?
202
00:18:13,830 --> 00:18:15,740
I am Yong Tae-yong.
203
00:18:15,740 --> 00:18:16,970
It's nice to meet you.
204
00:18:16,970 --> 00:18:18,870
My name is
Bang Soo-bong.
205
00:18:18,870 --> 00:18:21,820
Let's go up to the
chairwoman's office.
206
00:18:21,820 --> 00:18:25,770
Geez, what do you
think you're doing?
207
00:18:25,770 --> 00:18:29,820
Since you're Yong Tae-yong
and his three friends,
208
00:18:29,820 --> 00:18:30,930
you should
come this way.
209
00:18:30,930 --> 00:18:32,840
Come this way!
210
00:18:44,780 --> 00:18:47,800
Just because it's an unexpected exam does
not mean you have to be nervous at all.
211
00:18:47,800 --> 00:18:50,770
It's not like any of you
have professional experience...
212
00:18:50,770 --> 00:18:52,830
I really don't
know who you're.
213
00:18:52,830 --> 00:18:57,810
These are simple questions on English
and common sense.
214
00:19:01,740 --> 00:19:04,930
Just for the record, I graduated from Seoul
National University's law school.
215
00:19:11,930 --> 00:19:14,780
The exam will
be starting... Now!
216
00:19:26,980 --> 00:19:29,880
I'm sure his memory
will slowly come back.
217
00:19:29,880 --> 00:19:31,970
I am not worried about it.
218
00:19:31,970 --> 00:19:34,880
Anyways,
Mr. Pyo,
219
00:19:34,880 --> 00:19:38,880
I heard you became an expert in dogs
since you've been assigned to the warehouse.
220
00:19:38,880 --> 00:19:40,900
Chairwoman!
221
00:19:40,900 --> 00:19:44,780
I wished that I were
a dog instead.
222
00:19:44,780 --> 00:19:45,970
When I think about the damage
I caused to the company...
223
00:19:45,970 --> 00:19:48,770
Forget it.
224
00:19:48,770 --> 00:19:55,770
I called you back here to shape
Tae-yong into a good worker.
225
00:19:59,770 --> 00:20:04,950
Did you get the test results
for Tae-yong's three friends?
226
00:20:04,950 --> 00:20:06,770
Yes, Ma'am.
227
00:20:06,770 --> 00:20:09,840
They all scored
zero on their tests.
228
00:20:09,840 --> 00:20:11,840
A zero?
229
00:20:14,840 --> 00:20:17,970
Tae-yong, why are
you laughing?
230
00:20:17,970 --> 00:20:20,890
All three of them
are the most talented men.
231
00:20:20,890 --> 00:20:24,970
You can't underestimate
their abilities so hastily.
232
00:20:24,970 --> 00:20:26,770
Okay.
233
00:20:26,770 --> 00:20:29,770
Then let me just
wait and see.
234
00:20:29,770 --> 00:20:35,840
Tae-yong, I'll get someone for you to teach
you how the company operates.
235
00:20:35,840 --> 00:20:40,800
I want Miss Hong to do that work,
Grandmother.
236
00:20:40,800 --> 00:20:41,850
Okay.
237
00:20:41,850 --> 00:20:43,940
That sounds good.
238
00:20:43,940 --> 00:20:46,800
Miss Hong,
take care of Tae-yong.
239
00:20:46,800 --> 00:20:51,880
Mr. Pyo, find out what kind of abilities
these talented men have.
240
00:20:51,880 --> 00:20:53,800
Yes, ma'am.
241
00:21:01,760 --> 00:21:03,770
This is the
main control room.
242
00:21:03,770 --> 00:21:08,830
This is where you control the lighting,
cameras, and shopping events in the studio.
243
00:21:08,830 --> 00:21:10,840
Here, you produce
home shopping programs.
244
00:21:14,900 --> 00:21:16,940
Let's go
to the studio.
245
00:21:30,930 --> 00:21:35,810
The studio is where we
prepare for live broadcasting.
246
00:21:35,810 --> 00:21:40,840
Due to the nature of home shopping,
the show starts at 6 p.m. and ends at 2 a.m.
247
00:21:48,970 --> 00:21:50,810
I am sorry.
248
00:22:02,850 --> 00:22:04,760
Thank you.
249
00:22:05,760 --> 00:22:10,880
Miss Hong, don't you think that
we've met before?
250
00:22:14,930 --> 00:22:17,850
Why are you smiling?
251
00:22:17,850 --> 00:22:20,850
Men don't use that
method these days.
252
00:22:20,850 --> 00:22:21,850
Method?
253
00:22:21,850 --> 00:22:24,960
I am talking about the different ways
men use when they hit on woman.
254
00:22:24,960 --> 00:22:27,880
It's old-fashioned.
255
00:22:27,880 --> 00:22:30,760
Let's go to the
call center next.
256
00:22:37,890 --> 00:22:38,980
Wait.
257
00:22:40,940 --> 00:22:42,770
You should go in first
and order something.
258
00:22:42,770 --> 00:22:44,820
Let me make this call
before I join you.
259
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
This is the first round.
260
00:22:50,800 --> 00:22:52,910
Let's do a good job and
not disappoint him.
261
00:22:52,910 --> 00:22:54,850
Let's put our
lives on the line for this.
262
00:22:54,850 --> 00:22:57,930
Hey, I told you to go in first
and order something.
263
00:22:57,930 --> 00:22:58,900
Of course.
264
00:22:58,900 --> 00:23:00,850
We're going in
right now.
265
00:23:03,780 --> 00:23:04,940
Hello?
266
00:23:22,990 --> 00:23:24,930
Sit down,
sit down.
267
00:23:30,810 --> 00:23:32,910
What is this?
268
00:23:32,910 --> 00:23:36,860
You ordered drinks with
mixed vegetable rice on the side.
269
00:23:36,860 --> 00:23:38,940
I've made some
soju cocktails for you, sir.
270
00:23:38,940 --> 00:23:40,810
Please drink this.
271
00:23:40,810 --> 00:23:42,930
Here, Yong-sool.
272
00:23:42,930 --> 00:23:45,970
Man-bo too...
273
00:23:45,970 --> 00:23:48,850
Here...
Cheers!
274
00:23:51,770 --> 00:23:52,960
Mr. Pyo!
275
00:24:11,980 --> 00:24:16,930
Let me make a cocktail
for you this time, sir.
276
00:24:16,930 --> 00:24:19,810
Get ready to
ride the waves, Mr. Pyo.
277
00:24:19,810 --> 00:24:23,930
Let's get dead drunk
from the first round.
278
00:24:32,770 --> 00:24:34,930
I'll ride the subway
and take line number two.
279
00:24:36,850 --> 00:24:39,392
♪ Sindorim, Mullae, Yeongdeungpo-gu Office,
Dangsan, Hapjeong, Hongik University ♪
280
00:24:39,392 --> 00:24:42,912
♪ Sinchon, Ewha, Ahyeon, Chungjeongno,
City Hall, Euljiro1-ga, Euljiro3-ga ♪
281
00:24:43,115 --> 00:24:47,610
♪ Euljiro4-ga, Dongdaemun, Sindang,
Sangwangsimni, Wangsimni, Hanyang ♪
282
00:25:08,990 --> 00:25:11,970
♪ Sindorim, Mullae,
Yeongdeungpo-gu Office ♪
283
00:25:11,970 --> 00:25:15,930
Mr. Pyo, if we are with you
then we can go anywhere!
284
00:25:15,930 --> 00:25:18,890
Mr. Pyo,
I love you!
285
00:25:18,890 --> 00:25:20,850
Let's go!
286
00:25:22,930 --> 00:25:24,810
That's enough.
287
00:25:28,740 --> 00:25:30,900
Turn it off.
Turn it off!
288
00:25:33,760 --> 00:25:34,880
You don't seem
to be rookies!
289
00:25:34,880 --> 00:25:36,770
Is this how
rookies behave?
290
00:25:36,770 --> 00:25:37,900
What you're doing...
291
00:25:37,900 --> 00:25:41,810
People who were pushed around for 20 years
in the workplace do this kind of stuff.
292
00:25:41,810 --> 00:25:43,770
Where did you learn
such bad habits?
293
00:25:43,770 --> 00:25:46,810
Yong Tae-yong
said you are all very talented!
294
00:25:46,810 --> 00:25:49,940
I've been keeping an eye on you all but this
is just going too far.
295
00:25:49,940 --> 00:25:51,895
All of you guys!
296
00:25:51,895 --> 00:25:53,850
Other employees hate you because you got this
job just because you're tied to Tae-yong!
297
00:25:53,850 --> 00:25:57,900
Do you know how hard it is for
bright young people to get in this company?
298
00:25:57,900 --> 00:26:01,860
If you're in this company to do this kind
of stuff, then you better resign right now!
299
00:26:01,860 --> 00:26:03,900
Instead of stealing someone
else's precious job.
300
00:26:03,900 --> 00:26:07,880
If you came to help Yong Tae-yong, then you
shouldn't hear such things from other people
301
00:26:07,880 --> 00:26:10,800
and you should earn
respect from your colleagues!
302
00:26:10,800 --> 00:26:12,970
I know a thing or two about dogs and
you guys are like dog food!
303
00:26:12,970 --> 00:26:14,760
You know what
that means, right?
304
00:26:14,760 --> 00:26:17,990
It's food that dogs eat! Dog food!
It means that you guys are like crap!
305
00:26:17,990 --> 00:26:21,880
If you were born during
the Joseon Dynasty,
306
00:26:21,880 --> 00:26:24,880
then you would've been nothing but eunuchs
or bastards! You all are pieces of crap!
307
00:26:39,930 --> 00:26:43,850
Thank you for
a nice meal.
308
00:26:43,850 --> 00:26:45,780
What's this cake for?
309
00:26:45,780 --> 00:26:48,860
It's dessert,
Chairwoman Jang.
310
00:26:48,860 --> 00:26:51,960
Allow me
to explain.
311
00:26:51,960 --> 00:26:57,385
If this cake represents the complete
power of our company,
312
00:26:57,385 --> 00:27:02,810
then our chairwoman
has half of the cake.
313
00:27:02,810 --> 00:27:05,960
The other half belongs to
Tae-moo and I.
314
00:27:05,960 --> 00:27:10,800
And the other quarter
belongs to you.
315
00:27:10,800 --> 00:27:13,900
If you were to hand
it over to us,
316
00:27:13,900 --> 00:27:18,890
we will be able to take over
the control of the company.
317
00:27:18,890 --> 00:27:21,910
And what happens when you
take control of the company?
318
00:27:21,910 --> 00:27:26,770
We'll sell the company
and change our field of business.
319
00:27:26,770 --> 00:27:27,740
Tae-moo.
320
00:27:27,740 --> 00:27:29,960
Now you know our secret.
321
00:27:29,960 --> 00:27:31,970
You can use
it against us.
322
00:27:31,970 --> 00:27:36,800
We're planning to
go to a larger market.
323
00:27:45,820 --> 00:27:46,930
It's not too soon.
324
00:27:46,930 --> 00:27:51,740
We have to order it now for it to be
delivered when the remodelling is done.
325
00:27:51,740 --> 00:27:54,980
Then you could've came by yourself.
Why did you drag me here with you?
326
00:27:54,980 --> 00:27:59,760
Geez... Do you think I dragged you
here because I wanted to?
327
00:27:59,760 --> 00:28:00,990
Look at that.
328
00:28:00,990 --> 00:28:03,435
[Special Sale for Newlyweds]
When newlyweds come together,
329
00:28:03,435 --> 00:28:05,880
you can get at least
a 10% discount.
330
00:28:05,880 --> 00:28:06,890
Take a look.
331
00:28:06,890 --> 00:28:08,880
Many couples
are here!
332
00:28:18,810 --> 00:28:19,930
What?
333
00:28:42,970 --> 00:28:45,820
No way!
50%?
334
00:29:26,940 --> 00:29:27,930
What are you doing?
335
00:29:27,930 --> 00:29:29,820
Let's hurry up
and go.
336
00:29:29,820 --> 00:29:31,760
Geez...
337
00:29:35,910 --> 00:29:38,840
Do women here find those
kind of things precious?
338
00:29:38,840 --> 00:29:40,850
Of course.
339
00:29:40,850 --> 00:29:43,940
All women want to
have things like that.
340
00:29:46,770 --> 00:29:47,940
Let's go.
341
00:30:08,820 --> 00:30:10,820
Do they have
chopsticks?
342
00:30:10,820 --> 00:30:12,970
It's hard to eat the noodles
with this trident.
343
00:30:12,970 --> 00:30:15,880
They're not noodles.
It's pasta.
344
00:30:15,880 --> 00:30:20,770
When you eat pasta,
you should eat it like this.
345
00:30:27,910 --> 00:30:29,820
You're doing great.
346
00:30:45,820 --> 00:30:49,900
What do young men and women here
usually do for fun?
347
00:30:49,900 --> 00:30:52,840
Are you asking me
how to go on a date?
348
00:30:52,840 --> 00:30:53,850
Date?
349
00:30:53,850 --> 00:30:58,820
Well, they come to a place like this to eat
and they have coffee.
350
00:30:58,820 --> 00:31:00,800
There's not much to it
and it's all the same.
351
00:31:02,810 --> 00:31:04,930
Tell me more
in detail.
352
00:31:04,930 --> 00:31:07,800
If it was you,
what would you like to do?
353
00:31:09,930 --> 00:31:11,840
If it was me?
354
00:31:11,980 --> 00:31:13,900
Right,
if it was you.
355
00:31:16,910 --> 00:31:18,910
Riding bikes.
356
00:31:18,910 --> 00:31:21,760
I would want to
ride a couple bicycle.
357
00:31:21,760 --> 00:31:24,930
A bicycle?
A couple bicycle?
358
00:31:33,820 --> 00:31:34,940
Relax!
359
00:31:38,820 --> 00:31:41,800
Pull your arms down.
360
00:31:41,800 --> 00:31:44,820
That's right.
Look straight ahead.
361
00:31:44,820 --> 00:31:47,910
That's right!
Okay... Go straight.
362
00:31:53,930 --> 00:31:55,940
Do you not hear
what I'm saying?
363
00:31:55,940 --> 00:31:57,900
How many times
do I have to tell you to
364
00:31:57,900 --> 00:32:00,820
put your arms down and look straight ahead
instead of looking down?
365
00:32:00,820 --> 00:32:02,930
Were you able to ride a bike
as soon as you were born?
366
00:32:06,940 --> 00:32:08,930
Again.
367
00:32:08,930 --> 00:32:09,960
Hold on tight.
368
00:32:09,960 --> 00:32:11,940
Don't let go!
369
00:32:11,940 --> 00:32:14,900
I am holding on.
Didn't I tell you to look ahead?
370
00:32:14,900 --> 00:32:15,940
Don't let go.
371
00:32:15,940 --> 00:32:17,840
Are you holding on?
372
00:32:20,800 --> 00:32:21,810
Yes, I am.
373
00:32:21,810 --> 00:32:23,900
- Are you holding on?
- I already told you that I am!
374
00:33:23,780 --> 00:33:28,800
Mimi, I just got a call
from one of the guys from the rooftop.
375
00:33:28,800 --> 00:33:30,970
Which one?
376
00:33:30,970 --> 00:33:32,800
What?
377
00:33:32,800 --> 00:33:34,930
Him!
Song Man-bo.
378
00:33:36,970 --> 00:33:39,840
No. That's not
Song Man-bo.
379
00:33:58,930 --> 00:34:00,860
Librarian Song!
380
00:34:00,860 --> 00:34:03,780
Did you really memorize it all
after looking at it only once?
381
00:34:03,940 --> 00:34:06,780
Of course,
Captain Woo.
382
00:34:07,970 --> 00:34:10,920
Then who is
this person?
383
00:34:12,820 --> 00:34:15,890
Mr. Park Byung-taek
from the Management Support Team.
384
00:34:18,740 --> 00:34:20,900
What an amazing ability!
385
00:34:20,900 --> 00:34:22,810
- Is it true?
- He's right!
386
00:34:22,810 --> 00:34:24,940
His last name is Park. His name is
Byung, like little a chick,
387
00:34:24,940 --> 00:34:26,890
and Taek,
like a taxi.
388
00:34:30,770 --> 00:34:32,770
I don't know anyone
with this number.
389
00:34:34,970 --> 00:34:36,930
Hello.
390
00:34:43,940 --> 00:34:45,880
Man-bo!
391
00:34:48,940 --> 00:34:50,970
I called Becky
but why are you here?
392
00:34:50,970 --> 00:34:53,940
Becky went
to go work.
393
00:34:53,940 --> 00:34:56,880
I made this in a hurry
with leftover rice.
394
00:34:56,880 --> 00:34:58,860
I don't know how it'll
taste but...
395
00:35:03,800 --> 00:35:06,760
Thank you for
the food.
396
00:35:06,760 --> 00:35:07,880
Man-bo...
397
00:35:08,780 --> 00:35:10,800
Yes...
398
00:35:10,800 --> 00:35:12,970
The two lunch boxes on top
are for your friends.
399
00:35:12,970 --> 00:35:16,930
Make sure you eat the
one on the bottom.
400
00:35:16,930 --> 00:35:19,740
I put a fried egg
under the rice.
401
00:35:33,850 --> 00:35:36,940
Aren't they getting sick
of omelet rice yet?
402
00:36:02,940 --> 00:36:06,970
What did you say people should do
when they want to wish for love?
403
00:36:08,770 --> 00:36:16,940
When you tie up their legs like this,
it means that you're wishing for love.
404
00:36:29,820 --> 00:36:32,820
Do women here find those
kind of things precious?
405
00:36:32,820 --> 00:36:35,860
All women want to
have things like that.
406
00:36:54,760 --> 00:36:55,860
Just wait a little bit.
407
00:36:55,860 --> 00:36:57,930
I'll make you omelet rice
right away.
408
00:37:01,880 --> 00:37:04,860
You surprised me!
409
00:37:04,860 --> 00:37:06,800
I'm going to change
my clothes.
410
00:37:06,800 --> 00:37:07,990
So don't move.
411
00:37:10,780 --> 00:37:13,780
I wouldn't look even
if you asked me to.
412
00:37:13,780 --> 00:37:14,990
Geez, you're
so frustrating.
413
00:37:21,970 --> 00:37:23,850
Are you done changing?
414
00:37:23,850 --> 00:37:24,900
Not yet.
415
00:37:24,900 --> 00:37:25,990
Are you still
not done yet?
416
00:37:25,990 --> 00:37:27,880
I already told you.
Not yet!
417
00:37:36,960 --> 00:37:38,900
Will you
accept this?
418
00:37:50,760 --> 00:37:53,740
My wish really
did come true.
419
00:37:53,740 --> 00:37:55,760
It's just wonderful.
420
00:38:02,780 --> 00:38:04,970
It's just wonderful.
421
00:38:11,940 --> 00:38:13,860
What are you doing?
422
00:38:18,900 --> 00:38:21,890
Are you still
not done yet?
423
00:38:22,970 --> 00:38:26,860
That's right.
I'm not done yet.
424
00:38:38,930 --> 00:38:40,940
I told you
I wasn't done yet...
425
00:38:42,920 --> 00:38:45,840
You must have some
wicked scheme going on in your mind!
426
00:38:49,970 --> 00:38:54,770
You just violated one of the
seven valid reasons for divorce.
427
00:38:56,770 --> 00:38:58,800
I am going to
eat my breakfast out.
428
00:39:16,760 --> 00:39:18,880
We're new employees.
Nice meeting you.
429
00:39:21,970 --> 00:39:24,840
Song Myung-ok
from the food department!
430
00:39:24,840 --> 00:39:27,880
- Huh?
- We're new employees. Nice meeting you.
431
00:39:29,990 --> 00:39:34,930
Kim Young-soo, Yoon Min-ah...
Lee Chae-rin, shopping planners.
432
00:39:34,930 --> 00:39:37,850
We're new employees.
Nice meeting you.
433
00:39:37,850 --> 00:39:39,930
- Lee Mee-ok.
- Shin Ye-sun.
434
00:39:39,930 --> 00:39:40,980
Ahn Ki-ok.
435
00:39:40,980 --> 00:39:43,780
We're new employees.
Nice meeting you.
436
00:40:01,900 --> 00:40:03,940
What is this?
437
00:40:03,940 --> 00:40:05,940
Let's ride bicycles.
438
00:40:05,940 --> 00:40:07,900
A couple bicycle.
439
00:40:11,890 --> 00:40:13,820
If it's not
work-related...
440
00:40:13,820 --> 00:40:17,940
We can sell bicycles on the
Home Shopping Channel as well.
441
00:40:17,940 --> 00:40:20,860
Didn't you say that I need
to know about the products?
442
00:41:35,760 --> 00:41:37,820
The way you're staring at
me bothers me.
443
00:41:37,820 --> 00:41:41,930
If you have something to say,
then you should hurry up and say it.
444
00:41:41,930 --> 00:41:43,880
I don't have
anything to say.
445
00:41:45,920 --> 00:41:47,920
Aren't you going to ask me
about my background?
446
00:41:47,920 --> 00:41:50,800
About where I live,
what my parents do...
447
00:41:50,800 --> 00:41:53,820
At this rate, those questions
should be coming up next.
448
00:41:55,840 --> 00:41:57,900
When I am gazing
at flowers...
449
00:41:57,900 --> 00:42:01,820
I'm appreciating
the flowers' beauty.
450
00:42:01,820 --> 00:42:05,770
I'm not curious to know
where the flowers came from.
451
00:42:16,970 --> 00:42:20,940
But now I understand that it could bother you
for me to stare at you.
452
00:43:56,860 --> 00:43:57,870
Hello?
453
00:43:57,870 --> 00:43:59,980
This is Hong Se-na.
Where are you right now?
454
00:43:59,980 --> 00:44:03,760
Se-na,
I am leaving first.
455
00:44:03,760 --> 00:44:04,830
I beg your pardon?
456
00:44:04,830 --> 00:44:06,900
Where are you right now?
I'll come to pick you up right away.
457
00:44:06,900 --> 00:44:08,820
No.
458
00:44:08,820 --> 00:44:12,970
I want you to just rest under the shade
for a while before you go home.
459
00:44:12,970 --> 00:44:15,970
For the first time,
I saw you resting peacefully.
460
00:44:15,970 --> 00:44:19,960
I didn't want to bother you
so don't worry.
461
00:44:19,960 --> 00:44:25,760
And if you get thirsty at any moment,
just turn around.
462
00:44:31,820 --> 00:44:34,770
Then I'll see you at the
office tomorrow.
463
00:44:58,870 --> 00:45:02,870
It has already been two years
since your father passed away.
464
00:45:05,760 --> 00:45:11,830
It would've been nice if Se-na took some time
off to come here with us.
465
00:45:11,830 --> 00:45:13,980
She must be really busy
with work.
466
00:45:13,980 --> 00:45:16,860
Park Ha,
please understand her.
467
00:45:16,860 --> 00:45:17,940
Yes.
468
00:45:24,900 --> 00:45:30,800
He could've seen your face before he died
if he had lived just a few days longer.
469
00:45:30,800 --> 00:45:33,960
He could've waited a few more days.
Why did he leave sooner?
470
00:45:37,900 --> 00:45:41,880
You and Father seemed to
have love each other very much.
471
00:45:43,900 --> 00:45:48,940
Geez, that's why I say
I am not a lucky woman.
472
00:45:48,940 --> 00:45:52,900
When I met your father, I thought I had
finally ended up meeting a nice man.
473
00:45:52,900 --> 00:45:54,800
But we didn't even live together
for many years
474
00:45:54,800 --> 00:45:56,800
and now he's in stuck
in the picture frame like this.
475
00:45:58,970 --> 00:46:01,760
That's my fate.
476
00:46:03,820 --> 00:46:05,940
Your father was
a good man.
477
00:46:22,830 --> 00:46:25,890
What is this?
478
00:46:25,890 --> 00:46:31,810
I brought this picture because I thought
it was right for you to keep this.
479
00:46:31,810 --> 00:46:34,345
Is this baby...
480
00:46:34,345 --> 00:46:36,880
Me?
481
00:46:37,920 --> 00:46:40,970
I heard this picture was taken
on your first birthday.
482
00:46:40,970 --> 00:46:45,850
The faceless woman next to you
is your biological mother.
483
00:46:45,850 --> 00:46:48,900
Your father never
talked about her.
484
00:46:48,900 --> 00:46:50,940
She must have been
his enemy or something...
485
00:46:50,940 --> 00:46:53,980
I can understand why he cut her
face out of the picture.
486
00:46:53,980 --> 00:46:58,760
A few days after that picture was taken, your
birth mother left without even saying a word.
487
00:46:58,760 --> 00:47:01,980
So your father had to raise you all by
himself since you were a baby.
488
00:47:01,980 --> 00:47:04,940
And then you disappeared
when you were 9 years old.
489
00:47:04,940 --> 00:47:07,920
Imagine what your
father must have felt.
490
00:47:07,920 --> 00:47:10,920
That's probably
how he got sick.
491
00:47:11,940 --> 00:47:13,970
That's right,
Park Ha!
492
00:47:16,980 --> 00:47:18,870
Yes, Mother?
493
00:47:18,870 --> 00:47:20,830
While your father
was still alive,
494
00:47:20,830 --> 00:47:24,900
there's a tofu restaurant
that he wanted to go to all the time.
495
00:47:24,900 --> 00:47:26,970
Why don't we eat there
before we go home?
496
00:47:29,820 --> 00:47:31,810
Yes, that sounds good,
Mother.
497
00:47:31,810 --> 00:47:32,920
Let's go.
498
00:47:36,870 --> 00:47:37,970
Father.
499
00:47:37,970 --> 00:47:39,790
Yes.
500
00:47:39,790 --> 00:47:41,880
I heard that Chairwoman Jang suddenly
wants to go back to Hong Kong.
501
00:47:41,880 --> 00:47:44,750
How is your negotiation
with her going?
502
00:47:44,750 --> 00:47:46,920
I'm not sure
about the details.
503
00:47:46,920 --> 00:47:49,760
I heard it from
her driver.
504
00:47:49,760 --> 00:47:51,870
She's going to stop by somewhere
before she gets to the airport.
505
00:47:51,870 --> 00:47:53,760
Hurry and
catch up with her.
506
00:47:53,760 --> 00:47:56,970
We must convince her for our
plans to succeed!
507
00:47:56,970 --> 00:47:58,820
Yes, Father.
508
00:48:00,920 --> 00:48:01,960
Se-na, it's me.
509
00:48:01,960 --> 00:48:04,800
Please bring me what I
asked you to bring right now.
510
00:48:04,800 --> 00:48:06,770
I'll be driving my car so I'll let you know
on the way where we can meet.
511
00:48:06,770 --> 00:48:07,920
It's urgent,
so move quickly!
512
00:48:13,760 --> 00:48:16,805
Mr. Tae-yong and the
rest of you crapheads,
513
00:48:16,805 --> 00:48:19,850
you officially start
work tomorrow.
514
00:48:19,850 --> 00:48:22,890
Yes. I heard that
from Grandmother.
515
00:48:22,890 --> 00:48:24,970
Please relax.
516
00:48:24,970 --> 00:48:30,930
This is a real business dinner, so feel free
to make soju cocktails as you did last time.
517
00:48:33,940 --> 00:48:37,900
Who's this?
Mr. Pyo!
518
00:48:38,930 --> 00:48:40,840
How are you?
519
00:48:41,890 --> 00:48:43,820
You all must be having
a business dinner.
520
00:48:46,930 --> 00:48:48,970
It is a little
chilly here.
521
00:48:48,970 --> 00:48:50,900
What's wrong with
the atmosphere?
522
00:48:53,980 --> 00:48:55,930
Try some lettuce
wraps, okay?
523
00:48:56,970 --> 00:48:58,955
I'm afraid we'll
need some
524
00:48:58,955 --> 00:49:00,940
"everything-is-allowed time"
to change this mood.
525
00:49:02,920 --> 00:49:05,770
What is an
"everything-is-allowed time"?
526
00:49:05,770 --> 00:49:07,810
Don't you know what an
"everything-is-allowed time" is?
527
00:49:07,900 --> 00:49:10,770
Hey, Pyo Taek-soo.
528
00:49:10,770 --> 00:49:12,900
Move your
ugly face.
529
00:49:31,000 --> 00:49:34,940
Now, we're going to have three minutes
of "everything-is-allowed time."
530
00:49:34,940 --> 00:49:36,970
Let's start!
531
00:49:39,770 --> 00:49:40,830
What are you looking at?
532
00:49:40,830 --> 00:49:41,940
I beg your pardon?
533
00:49:43,800 --> 00:49:44,940
Listen,
Pyo Taek-sook,
534
00:49:44,940 --> 00:49:46,970
Pyo Taek-soo, you dog!
535
00:49:48,840 --> 00:49:49,940
Put that down.
536
00:49:49,940 --> 00:49:51,970
Why aren't you
putting it down?
537
00:49:51,970 --> 00:49:53,920
Put it down.
538
00:49:55,900 --> 00:49:59,800
I've noticed earlier
that you smell like a dog.
539
00:50:04,970 --> 00:50:07,930
I have dogs
in my house.
540
00:50:10,770 --> 00:50:15,830
Hey. If you know, then shouldn't
you at least shower?
541
00:50:15,830 --> 00:50:17,840
Don't you agree?
542
00:50:21,810 --> 00:50:25,860
Yong-sool, why don't
you say something too?
543
00:50:25,860 --> 00:50:28,830
I don't think
I can do it.
544
00:50:28,830 --> 00:50:31,850
What's wrong with you?
545
00:50:32,840 --> 00:50:34,880
Come on, don't be a chicken
and give it a try.
546
00:50:36,760 --> 00:50:37,960
Listen, Yong-sool...
547
00:50:37,960 --> 00:50:39,980
Woo Yong-sool.
548
00:50:44,940 --> 00:50:49,890
What are you smiling
about?
549
00:50:49,890 --> 00:50:52,930
That's enough!
550
00:50:52,930 --> 00:50:54,970
He's upset...
551
00:50:57,770 --> 00:51:00,760
Aw, is someone
upset with me?
552
00:51:00,760 --> 00:51:02,930
Eat this and
feel better, okay?
553
00:51:02,930 --> 00:51:04,970
Geez, you
eat so well!
554
00:51:07,840 --> 00:51:10,960
"Everything-is-allowed time"
is the best for changing up the mood.
555
00:51:10,960 --> 00:51:12,970
Don't you think so,
shorty?
556
00:51:23,900 --> 00:51:25,850
I think it's time to
go pay the bill.
557
00:51:27,870 --> 00:51:29,870
Taek-soo,
where are you going?
558
00:51:31,960 --> 00:51:33,930
Three minutes are over.
559
00:51:33,930 --> 00:51:37,930
Mr. Pyo,
it was only a joke.
560
00:51:49,850 --> 00:51:51,820
You little brat...
561
00:51:59,980 --> 00:52:02,810
You're just lucky
to have rich parents...
562
00:52:04,900 --> 00:52:05,970
Captain Woo!
563
00:52:05,970 --> 00:52:07,930
Everything is
over now.
564
00:52:26,920 --> 00:52:28,920
Yong-sool...
565
00:52:28,920 --> 00:52:30,980
Your Highness!
566
00:52:30,980 --> 00:52:32,920
What did you just say?
567
00:52:32,920 --> 00:52:35,970
We deserve to die,
Your Highness!
568
00:52:35,970 --> 00:52:39,960
Man-bo, bring me
Yong-sool's sword!
569
00:52:39,960 --> 00:52:43,840
Your Highness,
please don't!
570
00:52:47,920 --> 00:52:49,980
Se-na,
where are you right now?
571
00:52:49,980 --> 00:52:50,970
I'm almost there.
572
00:52:50,970 --> 00:52:52,940
I think I'll arrive in 10 minutes.
573
00:52:56,820 --> 00:52:58,860
This restaurant
must be famous.
574
00:52:58,860 --> 00:52:59,940
They have changed
the facade of the building.
575
00:52:59,940 --> 00:53:01,810
It's famous though.
576
00:53:01,810 --> 00:53:03,880
Your father really loved this place.
577
00:53:03,880 --> 00:53:04,970
Let's go in.
578
00:53:06,770 --> 00:53:08,890
Here, you have to eat the soft tofu stew
no matter what.
579
00:53:08,890 --> 00:53:10,820
I will.
580
00:53:10,820 --> 00:53:11,940
Please...
581
00:53:20,870 --> 00:53:21,960
Man-ok.
582
00:53:25,850 --> 00:53:29,810
Park Ha,
let's get out of here.
583
00:53:30,960 --> 00:53:32,770
Mother?
584
00:53:32,770 --> 00:53:34,810
What are you
waiting for?
585
00:53:53,770 --> 00:53:57,850
I said, let's just
get out of here.
586
00:53:57,850 --> 00:53:58,840
What are you
waiting for?
587
00:53:58,840 --> 00:53:59,940
Come on!
588
00:53:59,940 --> 00:54:01,810
Yes.
589
00:54:14,870 --> 00:54:16,760
Mother!
590
00:54:23,980 --> 00:54:25,840
Are you okay?
591
00:54:25,840 --> 00:54:27,870
Mother!
592
00:54:27,870 --> 00:54:29,900
Are you okay?
593
00:54:29,900 --> 00:54:30,900
Are you okay?
594
00:54:30,900 --> 00:54:33,000
Ma'am,
can you hear me?
595
00:54:33,000 --> 00:54:34,860
Mother!
596
00:54:43,880 --> 00:54:45,940
Se-na.
597
00:54:45,940 --> 00:54:47,970
Se-na!
598
00:54:47,970 --> 00:54:49,970
I don't have a mom
who sells fish in the market,
599
00:54:49,970 --> 00:54:51,970
and I don't have
a step-sister like you.
600
00:54:51,970 --> 00:54:55,790
So please don't appear
in front of me.
601
00:54:58,940 --> 00:55:01,800
I am going to marry him,
no matter what.
602
00:55:01,800 --> 00:55:02,940
Se-na!
603
00:55:23,750 --> 00:55:25,890
Listen, she's my mother!
Let me go with her!
604
00:55:29,840 --> 00:55:30,970
Mother!
605
00:55:53,178 --> 00:55:55,780
[Emergency Room]
606
00:56:07,900 --> 00:56:10,830
There's nothing wrong
with her CT or MRI.
607
00:56:10,830 --> 00:56:12,860
She seems to have
a concussion.
608
00:56:12,860 --> 00:56:17,820
That's why she's coming in
and out of consciousness.
609
00:56:17,820 --> 00:56:19,920
Her life is not in
danger, right?
610
00:56:19,920 --> 00:56:20,850
No.
611
00:56:20,850 --> 00:56:22,890
There was no external
trauma.
612
00:56:22,890 --> 00:56:25,890
For now, let's just wait
and see how she's doing.
613
00:56:29,810 --> 00:56:33,820
I'm so sorry. I don't know
what to say.
614
00:56:33,820 --> 00:56:36,890
It's a relief that she doesn't
wasn't hurt.
615
00:56:36,890 --> 00:56:38,830
I am so sorry.
616
00:56:38,830 --> 00:56:42,800
I'll do everything that I can do to
help your mother recover.
617
00:56:42,800 --> 00:56:43,860
Yes.
618
00:57:10,850 --> 00:57:12,790
Se-na.
619
00:57:16,790 --> 00:57:19,760
Se-na,
look over here!
620
00:57:19,980 --> 00:57:21,840
I'll go get
you some milk,
621
00:57:21,840 --> 00:57:23,810
so wait for
me right here.
622
00:57:24,790 --> 00:57:28,770
Se-na!
623
00:57:28,770 --> 00:57:30,870
Here! Se-na!
624
00:57:30,870 --> 00:57:35,880
Se-na!
Look over here!
625
00:58:32,960 --> 00:58:34,790
It's me.
626
00:58:51,790 --> 00:58:52,970
Where do you
want to talk?
627
00:58:52,970 --> 00:58:54,870
Do you want
to do it here?
628
00:58:56,810 --> 00:58:57,930
Follow me.
629
00:59:31,800 --> 00:59:32,980
Is Mom okay?
630
00:59:37,830 --> 00:59:40,830
Are you even
worried?
631
00:59:40,830 --> 00:59:43,900
Are you even
human?
632
00:59:43,900 --> 00:59:47,790
The mother who gave birth to you
collapsed in front of your eyes,
633
00:59:47,790 --> 00:59:51,800
and you're worried about
getting caught lying.
634
00:59:51,800 --> 00:59:52,760
Are you even
human?
635
00:59:52,760 --> 00:59:53,890
You don't know
anything about me.
636
00:59:53,890 --> 00:59:58,810
Since you wanted it so badly,
I'll give you what you wanted.
637
00:59:58,810 --> 01:00:01,940
We don't share a drop of the same blood
so we're not sisters.
638
01:00:01,940 --> 01:00:05,880
From now on,
you're not my sister.
639
01:00:05,880 --> 01:00:07,940
Do you want me to tell you
why I changed my mind?
640
01:00:09,970 --> 01:00:12,800
The reason why I went
to the orphanage,
641
01:00:12,800 --> 01:00:14,830
and even got adopted
to an American family,
642
01:00:14,830 --> 01:00:18,940
is because I didn't know my parents, or my
address even though I was nine years old.
643
01:00:18,940 --> 01:00:23,890
That's all because I lost my memory
from a truck accident.
644
01:00:50,900 --> 01:00:51,900
Over here!
Here!
645
01:00:51,900 --> 01:00:53,850
A little child is
stuck in the truck!
646
01:01:02,880 --> 01:01:06,900
The truck accident
happened in Daegu.
647
01:01:06,900 --> 01:01:11,940
How did I get into an accident in Daegu
when I lived in Seoul?
648
01:01:15,970 --> 01:01:19,970
It's because I was on the truck and it was
leaving but you pretended not to notice.
649
01:01:19,970 --> 01:01:31,880
You turned away and you didn't
even try to stop the truck from leaving.
650
01:01:31,880 --> 01:01:34,760
Even though I kept
calling out your name,
651
01:01:34,760 --> 01:01:35,970
you turned away.
Just like today.
652
01:01:35,970 --> 01:01:43,770
Even though Mom was hit by a car,
you pretended not to notice and stepped away.
653
01:01:43,770 --> 01:01:46,980
Are you afraid of people finding out what
kind of person you really are?
654
01:01:47,830 --> 01:01:49,000
What do you
know?
655
01:01:51,790 --> 01:01:53,880
I am not going
to forgive you.
656
01:02:31,770 --> 01:02:33,820
What brings you here?
657
01:02:34,770 --> 01:02:36,920
Did you come here to pick us up
and take us home?
46290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.