All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:03,187 [Episode 6] 2 00:01:33,800 --> 00:01:34,850 Tae-yong. 3 00:01:37,860 --> 00:01:39,830 Hello, Grandmother. 4 00:01:41,860 --> 00:01:43,950 How are you? 5 00:01:43,950 --> 00:01:45,850 How are you? 6 00:01:45,850 --> 00:01:46,970 How are you? 7 00:01:46,970 --> 00:01:50,930 I came by to see what your rooftop room looked like. 8 00:01:50,930 --> 00:01:53,800 What is your name? 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 My name is Park Ha. 10 00:01:55,800 --> 00:01:59,910 Miss Park Ha, I would like to thank you for taking good care of Tae-yong. 11 00:01:59,910 --> 00:02:01,760 Not at all. 12 00:02:01,970 --> 00:02:05,800 I heard you live alone. 13 00:02:05,800 --> 00:02:07,780 Do you have any other family? 14 00:02:10,760 --> 00:02:12,950 I have a mother. 15 00:02:12,950 --> 00:02:15,930 But she doesn't live with me because of her work. 16 00:02:15,930 --> 00:02:17,990 I see. 17 00:02:17,990 --> 00:02:20,850 Miss Hong, give it to me. 18 00:02:20,850 --> 00:02:21,890 Yes. 19 00:02:23,970 --> 00:02:27,910 When the construction is over, you will need furniture. 20 00:02:27,910 --> 00:02:29,830 Please use this money to buy what you need. 21 00:02:29,830 --> 00:02:32,830 No, I can't accept this money from you. 22 00:02:32,830 --> 00:02:37,910 Tae-yong will be using the furniture as well. I'm asking you a favor. 23 00:02:37,910 --> 00:02:40,970 Tae-yong, you should start work tomorrow as you promised. 24 00:02:40,970 --> 00:02:42,950 Don't be late tomorrow morning. 25 00:02:42,950 --> 00:02:44,910 Yes, I understand. 26 00:03:10,890 --> 00:03:13,870 Aren't you supposed to be on a plane that's headed towards America right now? 27 00:03:18,830 --> 00:03:21,870 Se-na, I'm sorry for not keeping my promise... 28 00:03:21,870 --> 00:03:23,870 You better shut your mouth. 29 00:03:23,870 --> 00:03:27,970 Why? Are you going to lie again with that mouth of yours? 30 00:03:27,970 --> 00:03:29,870 I understand that you're mad... 31 00:03:29,870 --> 00:03:30,990 Don't come any closer. 32 00:04:08,780 --> 00:04:09,970 Oh! It's Miss Park Ha! 33 00:04:16,820 --> 00:04:18,810 Where have you been all this time? 34 00:04:18,810 --> 00:04:20,910 Do you know how long we've been waiting for you? 35 00:04:20,910 --> 00:04:22,810 What is this? 36 00:04:22,810 --> 00:04:26,780 The rooftop is under construction so we've prepared a temporary place for you to stay. 37 00:04:28,950 --> 00:04:32,930 Since we go to work tomorrow, let us get ready for it. 38 00:05:35,780 --> 00:05:40,810 Do you really think that I stopped by on my way to the hot springs? 39 00:05:40,810 --> 00:05:44,970 Today is the last time I'm coming here like this, so do as you please. 40 00:05:44,970 --> 00:05:47,780 Come back to Seoul with me. 41 00:05:47,780 --> 00:05:48,810 No. 42 00:05:48,810 --> 00:05:51,760 No, I've already caused too much damage to the company. 43 00:05:51,760 --> 00:05:53,890 Until the chairwoman forgives me in person, 44 00:05:53,890 --> 00:05:56,810 I deserve to be here like a dog that keeps an eye on the company warehouse... 45 00:05:56,810 --> 00:05:57,820 Are you a voice recorder? 46 00:05:57,820 --> 00:05:59,840 Why do you keep saying the same thing every day? 47 00:05:59,840 --> 00:06:02,910 Don't think about building houses for dogs! Think about building houses for people! 48 00:06:02,910 --> 00:06:05,780 Don't you know I am living off my sister at her house? 49 00:06:05,780 --> 00:06:06,870 Dating you in secret... 50 00:06:06,870 --> 00:06:08,850 I'm sick of it! 51 00:06:18,800 --> 00:06:21,890 Isn't that my nephew? 52 00:06:21,890 --> 00:06:22,950 Why is he here? 53 00:06:22,950 --> 00:06:25,760 Geez, what am I going to do? 54 00:06:25,760 --> 00:06:28,760 Pyo Taek-soo, I'm asking you what I'm supposed to do! 55 00:06:43,810 --> 00:06:44,990 Mr. Pyo! 56 00:06:45,810 --> 00:06:47,760 Oh that's right. 57 00:06:47,760 --> 00:06:49,850 You're just a security guard now. 58 00:06:49,850 --> 00:06:51,950 Hey Security Guard Pyo, are you building a doghouse? 59 00:06:51,950 --> 00:06:54,760 Did you not even learn how to properly greet people? 60 00:06:54,760 --> 00:06:57,830 When you see someone after two years, you're supposed to say, "It's been awhile." 61 00:06:57,830 --> 00:07:00,780 Wow! You're so full of yourself! 62 00:07:00,780 --> 00:07:04,910 I guess that's why you caused $10 million of damage to the company. 63 00:07:04,910 --> 00:07:06,870 Here. 64 00:07:06,870 --> 00:07:08,950 This is a personal letter from the chairwoman. 65 00:07:08,950 --> 00:07:10,910 She wants you to come back to work at the company. 66 00:07:14,950 --> 00:07:16,950 But don't get your hopes up too high. 67 00:07:16,950 --> 00:07:20,850 There's always a need for security guards at the company anyway. 68 00:07:20,850 --> 00:07:22,870 Keep up the good work. 69 00:07:33,950 --> 00:07:35,950 My sister has finally made a decision! 70 00:07:35,950 --> 00:07:37,890 Are you going to come back to work? 71 00:07:37,890 --> 00:07:39,970 Is there a problem with the company? 72 00:07:39,970 --> 00:07:43,930 I haven't told you yet. 73 00:07:43,930 --> 00:07:46,870 It seems that Tae-yong agreed to work at the company! 74 00:07:46,870 --> 00:07:50,760 Are you saying that Tae-yong, who's been missing, has come back? 75 00:08:14,850 --> 00:08:16,820 Chairwoman Jang, welcome back. 76 00:08:19,950 --> 00:08:21,970 How are you? 77 00:08:21,970 --> 00:08:26,770 We've always met in Hong Kong but I am so honored to have you here in Korea. 78 00:08:26,770 --> 00:08:27,950 This is my son. 79 00:08:29,810 --> 00:08:32,840 Nice meeting you. My name is Yong Tae-moo. 80 00:08:32,840 --> 00:08:33,890 Nice to meet you. 81 00:08:33,890 --> 00:08:37,770 I've heard a lot about you from your father. 82 00:08:37,770 --> 00:08:38,970 It's been 15 years since you came to Korea. 83 00:08:38,970 --> 00:08:40,760 Where would you like us to take you first? 84 00:08:40,760 --> 00:08:42,890 Is there anywhere in specific that you would like us to take you... 85 00:08:42,890 --> 00:08:45,780 There's somewhere that I have to be for my personal reasons. 86 00:08:45,780 --> 00:08:48,970 Actually, I've already prepared two vehicles. 87 00:08:48,970 --> 00:08:51,890 Please use them comfortably, Chairwoman. 88 00:08:51,890 --> 00:08:53,790 Thank you. 89 00:09:04,930 --> 00:09:06,840 Hello... 90 00:09:10,970 --> 00:09:13,840 Long time no see, Man-ok. 91 00:09:13,840 --> 00:09:15,890 You recognized me right away. 92 00:09:17,920 --> 00:09:20,800 You're not supposed to be here. 93 00:09:20,800 --> 00:09:22,960 I'll take it that you didn't come here so just leave. 94 00:09:22,960 --> 00:09:27,770 I'm here to find my daughter. 95 00:09:27,770 --> 00:09:29,890 What are you talking about? 96 00:09:29,890 --> 00:09:32,920 If you're human then you shouldn't be here. 97 00:09:32,920 --> 00:09:35,910 Get out of here before you get humiliated! 98 00:09:35,910 --> 00:09:38,960 I'll compensate for your loss, Man-ok. 99 00:09:41,890 --> 00:09:43,790 Go away. 100 00:09:43,790 --> 00:09:45,920 I said, go away! 101 00:09:45,920 --> 00:09:49,800 Unless you want both of us to die then get out of here! 102 00:09:49,800 --> 00:09:52,830 Hurry up and go away! Hurry! 103 00:09:52,830 --> 00:09:55,800 For starters, if you're going to a cafe with your co-workers, 104 00:09:55,800 --> 00:09:59,780 there's no need to even look at the menu. Just order black coffee. 105 00:09:59,780 --> 00:10:02,840 Everyone repeat after me. Black coffee. 106 00:10:02,840 --> 00:10:06,740 Black coffee. 107 00:10:06,740 --> 00:10:08,920 Teach us another one on the menu. 108 00:10:08,920 --> 00:10:11,910 If you really want something else... 109 00:10:11,910 --> 00:10:13,770 Then... Caffe latte. 110 00:10:13,770 --> 00:10:16,800 Now, let's say it all together. Caffe latte. 111 00:10:16,800 --> 00:10:19,810 Caffe latte. 112 00:10:19,810 --> 00:10:21,910 One of you should go and try ordering. 113 00:10:21,910 --> 00:10:23,970 And can't you take off your sunglasses? 114 00:10:23,970 --> 00:10:25,920 It's bugging me. 115 00:10:29,780 --> 00:10:36,930 Let me go buy three black coffees and two cafe lattes. 116 00:10:36,930 --> 00:10:41,800 Your Highness, please let me use your credit card. 117 00:10:41,800 --> 00:10:42,890 Wait a minute! 118 00:10:42,890 --> 00:10:44,780 This isn't right! 119 00:10:44,780 --> 00:10:46,850 You were born six months earlier than the others so you're like their older brother. 120 00:10:46,850 --> 00:10:49,790 And if you're both the same age, then you should call each other by name. 121 00:10:49,790 --> 00:10:51,890 Why don't we just reveal everyone's age? 122 00:10:51,890 --> 00:10:53,840 Let me get it straight for you. 123 00:10:53,840 --> 00:10:56,820 I am the youngest. 124 00:10:56,820 --> 00:11:00,740 Captain Woo is the oldest out of all of us. 125 00:11:00,740 --> 00:11:03,890 His Highness and Eunuch Do are the same age. 126 00:11:03,890 --> 00:11:07,900 That's interesting. 127 00:11:07,900 --> 00:11:09,880 How old are you, Mr. Woo? 128 00:11:09,880 --> 00:11:11,930 I am 27 years old. 129 00:11:11,930 --> 00:11:13,890 You're the same age as me. 130 00:11:13,890 --> 00:11:15,800 Nice to meet you, buddy. 131 00:11:19,910 --> 00:11:22,910 Since he's the youngest, it's all set. 132 00:11:22,910 --> 00:11:25,810 The two of you are friends. 133 00:11:25,810 --> 00:11:28,880 He's like your older brother. 134 00:11:28,880 --> 00:11:30,900 The three of you are like younger brothers to him. 135 00:11:30,900 --> 00:11:31,890 We're all friends. 136 00:11:31,890 --> 00:11:35,770 And I am like... Your older sister. 137 00:11:35,770 --> 00:11:37,840 Older sister... 138 00:11:41,830 --> 00:11:44,770 Then it's settled. 139 00:11:44,770 --> 00:11:50,760 By the way, use this membership card to get 5% off and ask them to upgrade the size. 140 00:11:50,760 --> 00:11:52,890 Get 5% Off and upgrade the size. Okay, Park Ha. 141 00:11:52,890 --> 00:11:54,770 Okay. 142 00:12:02,890 --> 00:12:07,760 The most important part of your work life is the business dinner. 143 00:12:07,760 --> 00:12:10,840 At a business dinner, there is always pork belly. 144 00:12:10,840 --> 00:12:13,740 With pork belly, there's always soju cocktails. 145 00:12:15,890 --> 00:12:18,930 When you're drinking, you should say, "Cheers!" 146 00:12:18,930 --> 00:12:19,990 Cheers! 147 00:12:19,990 --> 00:12:21,970 The first glass should be drunk in one shot! 148 00:12:21,970 --> 00:12:23,930 One shot! 149 00:12:26,810 --> 00:12:31,930 So you eat pork belly, drink soju cocktails, and talk about stuff for round one. 150 00:12:31,930 --> 00:12:33,440 What's after round one? 151 00:12:33,440 --> 00:12:34,910 - Round two. - That's right. 152 00:12:34,910 --> 00:12:36,830 For the next round, you usually go to karaoke. 153 00:12:36,830 --> 00:12:39,800 If you can't sing at a business dinner, then you can't succeed. 154 00:12:39,800 --> 00:12:41,890 Then are you doomed for life if you can't sing well? 155 00:12:41,890 --> 00:12:42,990 No! 156 00:12:42,990 --> 00:12:45,810 Everyone has their own talents. 157 00:12:45,810 --> 00:12:49,770 Are you referring to something you are good at? 158 00:12:49,770 --> 00:12:50,840 That's right. 159 00:12:51,930 --> 00:12:55,810 Instead of singing, you can show them your hidden talents. 160 00:12:55,810 --> 00:12:58,800 For example, you can do voice impressions. 161 00:12:58,800 --> 00:13:00,830 You can imitate people's voices. 162 00:13:00,830 --> 00:13:01,960 Listen to me carefully. 163 00:13:04,800 --> 00:13:08,770 Hey, honey! Where did my wife go? 164 00:13:10,770 --> 00:13:12,950 Isn't it the same? 165 00:13:12,950 --> 00:13:14,910 What do you mean? 166 00:13:52,900 --> 00:13:55,830 I have question for you. 167 00:13:55,830 --> 00:13:56,950 What is it? 168 00:14:06,810 --> 00:14:10,950 What did you say people should do when they want to wish for love? 169 00:14:17,960 --> 00:14:21,830 Tying up their arms like this means that you're wishing for wealth. 170 00:14:21,830 --> 00:14:22,970 I know that. 171 00:14:26,820 --> 00:14:34,800 When you tie up their legs like this, it means you're wishing for love. 172 00:14:38,910 --> 00:14:40,820 I see. 173 00:15:22,800 --> 00:15:27,770 Oh my goodness! You surprised me! 174 00:15:27,770 --> 00:15:30,840 What are you doing here? 175 00:15:30,840 --> 00:15:35,770 I taught them so many times to only bark at thieves... 176 00:15:35,770 --> 00:15:36,910 Geez... 177 00:15:36,910 --> 00:15:40,930 Oh, Mr. Yong Dong-man, forgive me. 178 00:15:40,930 --> 00:15:44,840 Only bark at thieves! Do you understand? Thieves! 179 00:15:44,840 --> 00:15:46,970 You little... 180 00:15:46,970 --> 00:15:48,840 Take them away! 181 00:15:48,840 --> 00:15:50,820 Hey, what are you people doing? 182 00:15:50,820 --> 00:15:53,760 Hurry up and take these dogs away! 183 00:15:55,960 --> 00:15:58,840 Yong Dong-man! Bark only at the thief! 184 00:15:58,840 --> 00:16:01,740 You guys did a good job! You'll get a special treat today. 185 00:16:01,740 --> 00:16:05,840 Yong Dong-man! Bark only at the thief. 186 00:16:05,840 --> 00:16:06,950 Let's go. 187 00:17:05,780 --> 00:17:06,840 Excuse me... 188 00:17:06,840 --> 00:17:10,970 I've got two more of these at home... 189 00:17:10,970 --> 00:17:12,940 Tae-moo! 190 00:17:12,940 --> 00:17:16,840 Are those guys Tae-yong's friends? 191 00:17:16,840 --> 00:17:17,970 Yes, Father. 192 00:17:19,930 --> 00:17:22,810 Are they even normal? 193 00:17:22,810 --> 00:17:26,880 They all seem to be a little bit weird just like Tae-yong. 194 00:17:26,880 --> 00:17:30,990 Why do you think the chairwoman brought Pyo Taek-soo back? 195 00:17:30,990 --> 00:17:32,970 Pyo Taek-soo, that dog! 196 00:17:35,770 --> 00:17:37,830 Don't worry about Pyo Taek-soo. 197 00:17:37,830 --> 00:17:41,840 Let me take care of him, okay? 198 00:17:59,304 --> 00:18:00,727 Let's go. 199 00:18:01,863 --> 00:18:06,779 [Yong Tae-yong and the party of three] 200 00:18:08,269 --> 00:18:10,380 [Yong Tae-yong and the party of three] 201 00:18:10,380 --> 00:18:13,830 Which one of you is Mr. Yong Tae-yong? 202 00:18:13,830 --> 00:18:15,740 I am Yong Tae-yong. 203 00:18:15,740 --> 00:18:16,970 It's nice to meet you. 204 00:18:16,970 --> 00:18:18,870 My name is Bang Soo-bong. 205 00:18:18,870 --> 00:18:21,820 Let's go up to the chairwoman's office. 206 00:18:21,820 --> 00:18:25,770 Geez, what do you think you're doing? 207 00:18:25,770 --> 00:18:29,820 Since you're Yong Tae-yong and his three friends, 208 00:18:29,820 --> 00:18:30,930 you should come this way. 209 00:18:30,930 --> 00:18:32,840 Come this way! 210 00:18:44,780 --> 00:18:47,800 Just because it's an unexpected exam does not mean you have to be nervous at all. 211 00:18:47,800 --> 00:18:50,770 It's not like any of you have professional experience... 212 00:18:50,770 --> 00:18:52,830 I really don't know who you're. 213 00:18:52,830 --> 00:18:57,810 These are simple questions on English and common sense. 214 00:19:01,740 --> 00:19:04,930 Just for the record, I graduated from Seoul National University's law school. 215 00:19:11,930 --> 00:19:14,780 The exam will be starting... Now! 216 00:19:26,980 --> 00:19:29,880 I'm sure his memory will slowly come back. 217 00:19:29,880 --> 00:19:31,970 I am not worried about it. 218 00:19:31,970 --> 00:19:34,880 Anyways, Mr. Pyo, 219 00:19:34,880 --> 00:19:38,880 I heard you became an expert in dogs since you've been assigned to the warehouse. 220 00:19:38,880 --> 00:19:40,900 Chairwoman! 221 00:19:40,900 --> 00:19:44,780 I wished that I were a dog instead. 222 00:19:44,780 --> 00:19:45,970 When I think about the damage I caused to the company... 223 00:19:45,970 --> 00:19:48,770 Forget it. 224 00:19:48,770 --> 00:19:55,770 I called you back here to shape Tae-yong into a good worker. 225 00:19:59,770 --> 00:20:04,950 Did you get the test results for Tae-yong's three friends? 226 00:20:04,950 --> 00:20:06,770 Yes, Ma'am. 227 00:20:06,770 --> 00:20:09,840 They all scored zero on their tests. 228 00:20:09,840 --> 00:20:11,840 A zero? 229 00:20:14,840 --> 00:20:17,970 Tae-yong, why are you laughing? 230 00:20:17,970 --> 00:20:20,890 All three of them are the most talented men. 231 00:20:20,890 --> 00:20:24,970 You can't underestimate their abilities so hastily. 232 00:20:24,970 --> 00:20:26,770 Okay. 233 00:20:26,770 --> 00:20:29,770 Then let me just wait and see. 234 00:20:29,770 --> 00:20:35,840 Tae-yong, I'll get someone for you to teach you how the company operates. 235 00:20:35,840 --> 00:20:40,800 I want Miss Hong to do that work, Grandmother. 236 00:20:40,800 --> 00:20:41,850 Okay. 237 00:20:41,850 --> 00:20:43,940 That sounds good. 238 00:20:43,940 --> 00:20:46,800 Miss Hong, take care of Tae-yong. 239 00:20:46,800 --> 00:20:51,880 Mr. Pyo, find out what kind of abilities these talented men have. 240 00:20:51,880 --> 00:20:53,800 Yes, ma'am. 241 00:21:01,760 --> 00:21:03,770 This is the main control room. 242 00:21:03,770 --> 00:21:08,830 This is where you control the lighting, cameras, and shopping events in the studio. 243 00:21:08,830 --> 00:21:10,840 Here, you produce home shopping programs. 244 00:21:14,900 --> 00:21:16,940 Let's go to the studio. 245 00:21:30,930 --> 00:21:35,810 The studio is where we prepare for live broadcasting. 246 00:21:35,810 --> 00:21:40,840 Due to the nature of home shopping, the show starts at 6 p.m. and ends at 2 a.m. 247 00:21:48,970 --> 00:21:50,810 I am sorry. 248 00:22:02,850 --> 00:22:04,760 Thank you. 249 00:22:05,760 --> 00:22:10,880 Miss Hong, don't you think that we've met before? 250 00:22:14,930 --> 00:22:17,850 Why are you smiling? 251 00:22:17,850 --> 00:22:20,850 Men don't use that method these days. 252 00:22:20,850 --> 00:22:21,850 Method? 253 00:22:21,850 --> 00:22:24,960 I am talking about the different ways men use when they hit on woman. 254 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 It's old-fashioned. 255 00:22:27,880 --> 00:22:30,760 Let's go to the call center next. 256 00:22:37,890 --> 00:22:38,980 Wait. 257 00:22:40,940 --> 00:22:42,770 You should go in first and order something. 258 00:22:42,770 --> 00:22:44,820 Let me make this call before I join you. 259 00:22:48,840 --> 00:22:50,800 This is the first round. 260 00:22:50,800 --> 00:22:52,910 Let's do a good job and not disappoint him. 261 00:22:52,910 --> 00:22:54,850 Let's put our lives on the line for this. 262 00:22:54,850 --> 00:22:57,930 Hey, I told you to go in first and order something. 263 00:22:57,930 --> 00:22:58,900 Of course. 264 00:22:58,900 --> 00:23:00,850 We're going in right now. 265 00:23:03,780 --> 00:23:04,940 Hello? 266 00:23:22,990 --> 00:23:24,930 Sit down, sit down. 267 00:23:30,810 --> 00:23:32,910 What is this? 268 00:23:32,910 --> 00:23:36,860 You ordered drinks with mixed vegetable rice on the side. 269 00:23:36,860 --> 00:23:38,940 I've made some soju cocktails for you, sir. 270 00:23:38,940 --> 00:23:40,810 Please drink this. 271 00:23:40,810 --> 00:23:42,930 Here, Yong-sool. 272 00:23:42,930 --> 00:23:45,970 Man-bo too... 273 00:23:45,970 --> 00:23:48,850 Here... Cheers! 274 00:23:51,770 --> 00:23:52,960 Mr. Pyo! 275 00:24:11,980 --> 00:24:16,930 Let me make a cocktail for you this time, sir. 276 00:24:16,930 --> 00:24:19,810 Get ready to ride the waves, Mr. Pyo. 277 00:24:19,810 --> 00:24:23,930 Let's get dead drunk from the first round. 278 00:24:32,770 --> 00:24:34,930 I'll ride the subway and take line number two. 279 00:24:36,850 --> 00:24:39,392 ♪ Sindorim, Mullae, Yeongdeungpo-gu Office, Dangsan, Hapjeong, Hongik University ♪ 280 00:24:39,392 --> 00:24:42,912 ♪ Sinchon, Ewha, Ahyeon, Chungjeongno, City Hall, Euljiro1-ga, Euljiro3-ga ♪ 281 00:24:43,115 --> 00:24:47,610 ♪ Euljiro4-ga, Dongdaemun, Sindang, Sangwangsimni, Wangsimni, Hanyang ♪ 282 00:25:08,990 --> 00:25:11,970 ♪ Sindorim, Mullae, Yeongdeungpo-gu Office ♪ 283 00:25:11,970 --> 00:25:15,930 Mr. Pyo, if we are with you then we can go anywhere! 284 00:25:15,930 --> 00:25:18,890 Mr. Pyo, I love you! 285 00:25:18,890 --> 00:25:20,850 Let's go! 286 00:25:22,930 --> 00:25:24,810 That's enough. 287 00:25:28,740 --> 00:25:30,900 Turn it off. Turn it off! 288 00:25:33,760 --> 00:25:34,880 You don't seem to be rookies! 289 00:25:34,880 --> 00:25:36,770 Is this how rookies behave? 290 00:25:36,770 --> 00:25:37,900 What you're doing... 291 00:25:37,900 --> 00:25:41,810 People who were pushed around for 20 years in the workplace do this kind of stuff. 292 00:25:41,810 --> 00:25:43,770 Where did you learn such bad habits? 293 00:25:43,770 --> 00:25:46,810 Yong Tae-yong said you are all very talented! 294 00:25:46,810 --> 00:25:49,940 I've been keeping an eye on you all but this is just going too far. 295 00:25:49,940 --> 00:25:51,895 All of you guys! 296 00:25:51,895 --> 00:25:53,850 Other employees hate you because you got this job just because you're tied to Tae-yong! 297 00:25:53,850 --> 00:25:57,900 Do you know how hard it is for bright young people to get in this company? 298 00:25:57,900 --> 00:26:01,860 If you're in this company to do this kind of stuff, then you better resign right now! 299 00:26:01,860 --> 00:26:03,900 Instead of stealing someone else's precious job. 300 00:26:03,900 --> 00:26:07,880 If you came to help Yong Tae-yong, then you shouldn't hear such things from other people 301 00:26:07,880 --> 00:26:10,800 and you should earn respect from your colleagues! 302 00:26:10,800 --> 00:26:12,970 I know a thing or two about dogs and you guys are like dog food! 303 00:26:12,970 --> 00:26:14,760 You know what that means, right? 304 00:26:14,760 --> 00:26:17,990 It's food that dogs eat! Dog food! It means that you guys are like crap! 305 00:26:17,990 --> 00:26:21,880 If you were born during the Joseon Dynasty, 306 00:26:21,880 --> 00:26:24,880 then you would've been nothing but eunuchs or bastards! You all are pieces of crap! 307 00:26:39,930 --> 00:26:43,850 Thank you for a nice meal. 308 00:26:43,850 --> 00:26:45,780 What's this cake for? 309 00:26:45,780 --> 00:26:48,860 It's dessert, Chairwoman Jang. 310 00:26:48,860 --> 00:26:51,960 Allow me to explain. 311 00:26:51,960 --> 00:26:57,385 If this cake represents the complete power of our company, 312 00:26:57,385 --> 00:27:02,810 then our chairwoman has half of the cake. 313 00:27:02,810 --> 00:27:05,960 The other half belongs to Tae-moo and I. 314 00:27:05,960 --> 00:27:10,800 And the other quarter belongs to you. 315 00:27:10,800 --> 00:27:13,900 If you were to hand it over to us, 316 00:27:13,900 --> 00:27:18,890 we will be able to take over the control of the company. 317 00:27:18,890 --> 00:27:21,910 And what happens when you take control of the company? 318 00:27:21,910 --> 00:27:26,770 We'll sell the company and change our field of business. 319 00:27:26,770 --> 00:27:27,740 Tae-moo. 320 00:27:27,740 --> 00:27:29,960 Now you know our secret. 321 00:27:29,960 --> 00:27:31,970 You can use it against us. 322 00:27:31,970 --> 00:27:36,800 We're planning to go to a larger market. 323 00:27:45,820 --> 00:27:46,930 It's not too soon. 324 00:27:46,930 --> 00:27:51,740 We have to order it now for it to be delivered when the remodelling is done. 325 00:27:51,740 --> 00:27:54,980 Then you could've came by yourself. Why did you drag me here with you? 326 00:27:54,980 --> 00:27:59,760 Geez... Do you think I dragged you here because I wanted to? 327 00:27:59,760 --> 00:28:00,990 Look at that. 328 00:28:00,990 --> 00:28:03,435 [Special Sale for Newlyweds] When newlyweds come together, 329 00:28:03,435 --> 00:28:05,880 you can get at least a 10% discount. 330 00:28:05,880 --> 00:28:06,890 Take a look. 331 00:28:06,890 --> 00:28:08,880 Many couples are here! 332 00:28:18,810 --> 00:28:19,930 What? 333 00:28:42,970 --> 00:28:45,820 No way! 50%? 334 00:29:26,940 --> 00:29:27,930 What are you doing? 335 00:29:27,930 --> 00:29:29,820 Let's hurry up and go. 336 00:29:29,820 --> 00:29:31,760 Geez... 337 00:29:35,910 --> 00:29:38,840 Do women here find those kind of things precious? 338 00:29:38,840 --> 00:29:40,850 Of course. 339 00:29:40,850 --> 00:29:43,940 All women want to have things like that. 340 00:29:46,770 --> 00:29:47,940 Let's go. 341 00:30:08,820 --> 00:30:10,820 Do they have chopsticks? 342 00:30:10,820 --> 00:30:12,970 It's hard to eat the noodles with this trident. 343 00:30:12,970 --> 00:30:15,880 They're not noodles. It's pasta. 344 00:30:15,880 --> 00:30:20,770 When you eat pasta, you should eat it like this. 345 00:30:27,910 --> 00:30:29,820 You're doing great. 346 00:30:45,820 --> 00:30:49,900 What do young men and women here usually do for fun? 347 00:30:49,900 --> 00:30:52,840 Are you asking me how to go on a date? 348 00:30:52,840 --> 00:30:53,850 Date? 349 00:30:53,850 --> 00:30:58,820 Well, they come to a place like this to eat and they have coffee. 350 00:30:58,820 --> 00:31:00,800 There's not much to it and it's all the same. 351 00:31:02,810 --> 00:31:04,930 Tell me more in detail. 352 00:31:04,930 --> 00:31:07,800 If it was you, what would you like to do? 353 00:31:09,930 --> 00:31:11,840 If it was me? 354 00:31:11,980 --> 00:31:13,900 Right, if it was you. 355 00:31:16,910 --> 00:31:18,910 Riding bikes. 356 00:31:18,910 --> 00:31:21,760 I would want to ride a couple bicycle. 357 00:31:21,760 --> 00:31:24,930 A bicycle? A couple bicycle? 358 00:31:33,820 --> 00:31:34,940 Relax! 359 00:31:38,820 --> 00:31:41,800 Pull your arms down. 360 00:31:41,800 --> 00:31:44,820 That's right. Look straight ahead. 361 00:31:44,820 --> 00:31:47,910 That's right! Okay... Go straight. 362 00:31:53,930 --> 00:31:55,940 Do you not hear what I'm saying? 363 00:31:55,940 --> 00:31:57,900 How many times do I have to tell you to 364 00:31:57,900 --> 00:32:00,820 put your arms down and look straight ahead instead of looking down? 365 00:32:00,820 --> 00:32:02,930 Were you able to ride a bike as soon as you were born? 366 00:32:06,940 --> 00:32:08,930 Again. 367 00:32:08,930 --> 00:32:09,960 Hold on tight. 368 00:32:09,960 --> 00:32:11,940 Don't let go! 369 00:32:11,940 --> 00:32:14,900 I am holding on. Didn't I tell you to look ahead? 370 00:32:14,900 --> 00:32:15,940 Don't let go. 371 00:32:15,940 --> 00:32:17,840 Are you holding on? 372 00:32:20,800 --> 00:32:21,810 Yes, I am. 373 00:32:21,810 --> 00:32:23,900 - Are you holding on? - I already told you that I am! 374 00:33:23,780 --> 00:33:28,800 Mimi, I just got a call from one of the guys from the rooftop. 375 00:33:28,800 --> 00:33:30,970 Which one? 376 00:33:30,970 --> 00:33:32,800 What? 377 00:33:32,800 --> 00:33:34,930 Him! Song Man-bo. 378 00:33:36,970 --> 00:33:39,840 No. That's not Song Man-bo. 379 00:33:58,930 --> 00:34:00,860 Librarian Song! 380 00:34:00,860 --> 00:34:03,780 Did you really memorize it all after looking at it only once? 381 00:34:03,940 --> 00:34:06,780 Of course, Captain Woo. 382 00:34:07,970 --> 00:34:10,920 Then who is this person? 383 00:34:12,820 --> 00:34:15,890 Mr. Park Byung-taek from the Management Support Team. 384 00:34:18,740 --> 00:34:20,900 What an amazing ability! 385 00:34:20,900 --> 00:34:22,810 - Is it true? - He's right! 386 00:34:22,810 --> 00:34:24,940 His last name is Park. His name is Byung, like little a chick, 387 00:34:24,940 --> 00:34:26,890 and Taek, like a taxi. 388 00:34:30,770 --> 00:34:32,770 I don't know anyone with this number. 389 00:34:34,970 --> 00:34:36,930 Hello. 390 00:34:43,940 --> 00:34:45,880 Man-bo! 391 00:34:48,940 --> 00:34:50,970 I called Becky but why are you here? 392 00:34:50,970 --> 00:34:53,940 Becky went to go work. 393 00:34:53,940 --> 00:34:56,880 I made this in a hurry with leftover rice. 394 00:34:56,880 --> 00:34:58,860 I don't know how it'll taste but... 395 00:35:03,800 --> 00:35:06,760 Thank you for the food. 396 00:35:06,760 --> 00:35:07,880 Man-bo... 397 00:35:08,780 --> 00:35:10,800 Yes... 398 00:35:10,800 --> 00:35:12,970 The two lunch boxes on top are for your friends. 399 00:35:12,970 --> 00:35:16,930 Make sure you eat the one on the bottom. 400 00:35:16,930 --> 00:35:19,740 I put a fried egg under the rice. 401 00:35:33,850 --> 00:35:36,940 Aren't they getting sick of omelet rice yet? 402 00:36:02,940 --> 00:36:06,970 What did you say people should do when they want to wish for love? 403 00:36:08,770 --> 00:36:16,940 When you tie up their legs like this, it means that you're wishing for love. 404 00:36:29,820 --> 00:36:32,820 Do women here find those kind of things precious? 405 00:36:32,820 --> 00:36:35,860 All women want to have things like that. 406 00:36:54,760 --> 00:36:55,860 Just wait a little bit. 407 00:36:55,860 --> 00:36:57,930 I'll make you omelet rice right away. 408 00:37:01,880 --> 00:37:04,860 You surprised me! 409 00:37:04,860 --> 00:37:06,800 I'm going to change my clothes. 410 00:37:06,800 --> 00:37:07,990 So don't move. 411 00:37:10,780 --> 00:37:13,780 I wouldn't look even if you asked me to. 412 00:37:13,780 --> 00:37:14,990 Geez, you're so frustrating. 413 00:37:21,970 --> 00:37:23,850 Are you done changing? 414 00:37:23,850 --> 00:37:24,900 Not yet. 415 00:37:24,900 --> 00:37:25,990 Are you still not done yet? 416 00:37:25,990 --> 00:37:27,880 I already told you. Not yet! 417 00:37:36,960 --> 00:37:38,900 Will you accept this? 418 00:37:50,760 --> 00:37:53,740 My wish really did come true. 419 00:37:53,740 --> 00:37:55,760 It's just wonderful. 420 00:38:02,780 --> 00:38:04,970 It's just wonderful. 421 00:38:11,940 --> 00:38:13,860 What are you doing? 422 00:38:18,900 --> 00:38:21,890 Are you still not done yet? 423 00:38:22,970 --> 00:38:26,860 That's right. I'm not done yet. 424 00:38:38,930 --> 00:38:40,940 I told you I wasn't done yet... 425 00:38:42,920 --> 00:38:45,840 You must have some wicked scheme going on in your mind! 426 00:38:49,970 --> 00:38:54,770 You just violated one of the seven valid reasons for divorce. 427 00:38:56,770 --> 00:38:58,800 I am going to eat my breakfast out. 428 00:39:16,760 --> 00:39:18,880 We're new employees. Nice meeting you. 429 00:39:21,970 --> 00:39:24,840 Song Myung-ok from the food department! 430 00:39:24,840 --> 00:39:27,880 - Huh? - We're new employees. Nice meeting you. 431 00:39:29,990 --> 00:39:34,930 Kim Young-soo, Yoon Min-ah... Lee Chae-rin, shopping planners. 432 00:39:34,930 --> 00:39:37,850 We're new employees. Nice meeting you. 433 00:39:37,850 --> 00:39:39,930 - Lee Mee-ok. - Shin Ye-sun. 434 00:39:39,930 --> 00:39:40,980 Ahn Ki-ok. 435 00:39:40,980 --> 00:39:43,780 We're new employees. Nice meeting you. 436 00:40:01,900 --> 00:40:03,940 What is this? 437 00:40:03,940 --> 00:40:05,940 Let's ride bicycles. 438 00:40:05,940 --> 00:40:07,900 A couple bicycle. 439 00:40:11,890 --> 00:40:13,820 If it's not work-related... 440 00:40:13,820 --> 00:40:17,940 We can sell bicycles on the Home Shopping Channel as well. 441 00:40:17,940 --> 00:40:20,860 Didn't you say that I need to know about the products? 442 00:41:35,760 --> 00:41:37,820 The way you're staring at me bothers me. 443 00:41:37,820 --> 00:41:41,930 If you have something to say, then you should hurry up and say it. 444 00:41:41,930 --> 00:41:43,880 I don't have anything to say. 445 00:41:45,920 --> 00:41:47,920 Aren't you going to ask me about my background? 446 00:41:47,920 --> 00:41:50,800 About where I live, what my parents do... 447 00:41:50,800 --> 00:41:53,820 At this rate, those questions should be coming up next. 448 00:41:55,840 --> 00:41:57,900 When I am gazing at flowers... 449 00:41:57,900 --> 00:42:01,820 I'm appreciating the flowers' beauty. 450 00:42:01,820 --> 00:42:05,770 I'm not curious to know where the flowers came from. 451 00:42:16,970 --> 00:42:20,940 But now I understand that it could bother you for me to stare at you. 452 00:43:56,860 --> 00:43:57,870 Hello? 453 00:43:57,870 --> 00:43:59,980 This is Hong Se-na. Where are you right now? 454 00:43:59,980 --> 00:44:03,760 Se-na, I am leaving first. 455 00:44:03,760 --> 00:44:04,830 I beg your pardon? 456 00:44:04,830 --> 00:44:06,900 Where are you right now? I'll come to pick you up right away. 457 00:44:06,900 --> 00:44:08,820 No. 458 00:44:08,820 --> 00:44:12,970 I want you to just rest under the shade for a while before you go home. 459 00:44:12,970 --> 00:44:15,970 For the first time, I saw you resting peacefully. 460 00:44:15,970 --> 00:44:19,960 I didn't want to bother you so don't worry. 461 00:44:19,960 --> 00:44:25,760 And if you get thirsty at any moment, just turn around. 462 00:44:31,820 --> 00:44:34,770 Then I'll see you at the office tomorrow. 463 00:44:58,870 --> 00:45:02,870 It has already been two years since your father passed away. 464 00:45:05,760 --> 00:45:11,830 It would've been nice if Se-na took some time off to come here with us. 465 00:45:11,830 --> 00:45:13,980 She must be really busy with work. 466 00:45:13,980 --> 00:45:16,860 Park Ha, please understand her. 467 00:45:16,860 --> 00:45:17,940 Yes. 468 00:45:24,900 --> 00:45:30,800 He could've seen your face before he died if he had lived just a few days longer. 469 00:45:30,800 --> 00:45:33,960 He could've waited a few more days. Why did he leave sooner? 470 00:45:37,900 --> 00:45:41,880 You and Father seemed to have love each other very much. 471 00:45:43,900 --> 00:45:48,940 Geez, that's why I say I am not a lucky woman. 472 00:45:48,940 --> 00:45:52,900 When I met your father, I thought I had finally ended up meeting a nice man. 473 00:45:52,900 --> 00:45:54,800 But we didn't even live together for many years 474 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 and now he's in stuck in the picture frame like this. 475 00:45:58,970 --> 00:46:01,760 That's my fate. 476 00:46:03,820 --> 00:46:05,940 Your father was a good man. 477 00:46:22,830 --> 00:46:25,890 What is this? 478 00:46:25,890 --> 00:46:31,810 I brought this picture because I thought it was right for you to keep this. 479 00:46:31,810 --> 00:46:34,345 Is this baby... 480 00:46:34,345 --> 00:46:36,880 Me? 481 00:46:37,920 --> 00:46:40,970 I heard this picture was taken on your first birthday. 482 00:46:40,970 --> 00:46:45,850 The faceless woman next to you is your biological mother. 483 00:46:45,850 --> 00:46:48,900 Your father never talked about her. 484 00:46:48,900 --> 00:46:50,940 She must have been his enemy or something... 485 00:46:50,940 --> 00:46:53,980 I can understand why he cut her face out of the picture. 486 00:46:53,980 --> 00:46:58,760 A few days after that picture was taken, your birth mother left without even saying a word. 487 00:46:58,760 --> 00:47:01,980 So your father had to raise you all by himself since you were a baby. 488 00:47:01,980 --> 00:47:04,940 And then you disappeared when you were 9 years old. 489 00:47:04,940 --> 00:47:07,920 Imagine what your father must have felt. 490 00:47:07,920 --> 00:47:10,920 That's probably how he got sick. 491 00:47:11,940 --> 00:47:13,970 That's right, Park Ha! 492 00:47:16,980 --> 00:47:18,870 Yes, Mother? 493 00:47:18,870 --> 00:47:20,830 While your father was still alive, 494 00:47:20,830 --> 00:47:24,900 there's a tofu restaurant that he wanted to go to all the time. 495 00:47:24,900 --> 00:47:26,970 Why don't we eat there before we go home? 496 00:47:29,820 --> 00:47:31,810 Yes, that sounds good, Mother. 497 00:47:31,810 --> 00:47:32,920 Let's go. 498 00:47:36,870 --> 00:47:37,970 Father. 499 00:47:37,970 --> 00:47:39,790 Yes. 500 00:47:39,790 --> 00:47:41,880 I heard that Chairwoman Jang suddenly wants to go back to Hong Kong. 501 00:47:41,880 --> 00:47:44,750 How is your negotiation with her going? 502 00:47:44,750 --> 00:47:46,920 I'm not sure about the details. 503 00:47:46,920 --> 00:47:49,760 I heard it from her driver. 504 00:47:49,760 --> 00:47:51,870 She's going to stop by somewhere before she gets to the airport. 505 00:47:51,870 --> 00:47:53,760 Hurry and catch up with her. 506 00:47:53,760 --> 00:47:56,970 We must convince her for our plans to succeed! 507 00:47:56,970 --> 00:47:58,820 Yes, Father. 508 00:48:00,920 --> 00:48:01,960 Se-na, it's me. 509 00:48:01,960 --> 00:48:04,800 Please bring me what I asked you to bring right now. 510 00:48:04,800 --> 00:48:06,770 I'll be driving my car so I'll let you know on the way where we can meet. 511 00:48:06,770 --> 00:48:07,920 It's urgent, so move quickly! 512 00:48:13,760 --> 00:48:16,805 Mr. Tae-yong and the rest of you crapheads, 513 00:48:16,805 --> 00:48:19,850 you officially start work tomorrow. 514 00:48:19,850 --> 00:48:22,890 Yes. I heard that from Grandmother. 515 00:48:22,890 --> 00:48:24,970 Please relax. 516 00:48:24,970 --> 00:48:30,930 This is a real business dinner, so feel free to make soju cocktails as you did last time. 517 00:48:33,940 --> 00:48:37,900 Who's this? Mr. Pyo! 518 00:48:38,930 --> 00:48:40,840 How are you? 519 00:48:41,890 --> 00:48:43,820 You all must be having a business dinner. 520 00:48:46,930 --> 00:48:48,970 It is a little chilly here. 521 00:48:48,970 --> 00:48:50,900 What's wrong with the atmosphere? 522 00:48:53,980 --> 00:48:55,930 Try some lettuce wraps, okay? 523 00:48:56,970 --> 00:48:58,955 I'm afraid we'll need some 524 00:48:58,955 --> 00:49:00,940 "everything-is-allowed time" to change this mood. 525 00:49:02,920 --> 00:49:05,770 What is an "everything-is-allowed time"? 526 00:49:05,770 --> 00:49:07,810 Don't you know what an "everything-is-allowed time" is? 527 00:49:07,900 --> 00:49:10,770 Hey, Pyo Taek-soo. 528 00:49:10,770 --> 00:49:12,900 Move your ugly face. 529 00:49:31,000 --> 00:49:34,940 Now, we're going to have three minutes of "everything-is-allowed time." 530 00:49:34,940 --> 00:49:36,970 Let's start! 531 00:49:39,770 --> 00:49:40,830 What are you looking at? 532 00:49:40,830 --> 00:49:41,940 I beg your pardon? 533 00:49:43,800 --> 00:49:44,940 Listen, Pyo Taek-sook, 534 00:49:44,940 --> 00:49:46,970 Pyo Taek-soo, you dog! 535 00:49:48,840 --> 00:49:49,940 Put that down. 536 00:49:49,940 --> 00:49:51,970 Why aren't you putting it down? 537 00:49:51,970 --> 00:49:53,920 Put it down. 538 00:49:55,900 --> 00:49:59,800 I've noticed earlier that you smell like a dog. 539 00:50:04,970 --> 00:50:07,930 I have dogs in my house. 540 00:50:10,770 --> 00:50:15,830 Hey. If you know, then shouldn't you at least shower? 541 00:50:15,830 --> 00:50:17,840 Don't you agree? 542 00:50:21,810 --> 00:50:25,860 Yong-sool, why don't you say something too? 543 00:50:25,860 --> 00:50:28,830 I don't think I can do it. 544 00:50:28,830 --> 00:50:31,850 What's wrong with you? 545 00:50:32,840 --> 00:50:34,880 Come on, don't be a chicken and give it a try. 546 00:50:36,760 --> 00:50:37,960 Listen, Yong-sool... 547 00:50:37,960 --> 00:50:39,980 Woo Yong-sool. 548 00:50:44,940 --> 00:50:49,890 What are you smiling about? 549 00:50:49,890 --> 00:50:52,930 That's enough! 550 00:50:52,930 --> 00:50:54,970 He's upset... 551 00:50:57,770 --> 00:51:00,760 Aw, is someone upset with me? 552 00:51:00,760 --> 00:51:02,930 Eat this and feel better, okay? 553 00:51:02,930 --> 00:51:04,970 Geez, you eat so well! 554 00:51:07,840 --> 00:51:10,960 "Everything-is-allowed time" is the best for changing up the mood. 555 00:51:10,960 --> 00:51:12,970 Don't you think so, shorty? 556 00:51:23,900 --> 00:51:25,850 I think it's time to go pay the bill. 557 00:51:27,870 --> 00:51:29,870 Taek-soo, where are you going? 558 00:51:31,960 --> 00:51:33,930 Three minutes are over. 559 00:51:33,930 --> 00:51:37,930 Mr. Pyo, it was only a joke. 560 00:51:49,850 --> 00:51:51,820 You little brat... 561 00:51:59,980 --> 00:52:02,810 You're just lucky to have rich parents... 562 00:52:04,900 --> 00:52:05,970 Captain Woo! 563 00:52:05,970 --> 00:52:07,930 Everything is over now. 564 00:52:26,920 --> 00:52:28,920 Yong-sool... 565 00:52:28,920 --> 00:52:30,980 Your Highness! 566 00:52:30,980 --> 00:52:32,920 What did you just say? 567 00:52:32,920 --> 00:52:35,970 We deserve to die, Your Highness! 568 00:52:35,970 --> 00:52:39,960 Man-bo, bring me Yong-sool's sword! 569 00:52:39,960 --> 00:52:43,840 Your Highness, please don't! 570 00:52:47,920 --> 00:52:49,980 Se-na, where are you right now? 571 00:52:49,980 --> 00:52:50,970 I'm almost there. 572 00:52:50,970 --> 00:52:52,940 I think I'll arrive in 10 minutes. 573 00:52:56,820 --> 00:52:58,860 This restaurant must be famous. 574 00:52:58,860 --> 00:52:59,940 They have changed the facade of the building. 575 00:52:59,940 --> 00:53:01,810 It's famous though. 576 00:53:01,810 --> 00:53:03,880 Your father really loved this place. 577 00:53:03,880 --> 00:53:04,970 Let's go in. 578 00:53:06,770 --> 00:53:08,890 Here, you have to eat the soft tofu stew no matter what. 579 00:53:08,890 --> 00:53:10,820 I will. 580 00:53:10,820 --> 00:53:11,940 Please... 581 00:53:20,870 --> 00:53:21,960 Man-ok. 582 00:53:25,850 --> 00:53:29,810 Park Ha, let's get out of here. 583 00:53:30,960 --> 00:53:32,770 Mother? 584 00:53:32,770 --> 00:53:34,810 What are you waiting for? 585 00:53:53,770 --> 00:53:57,850 I said, let's just get out of here. 586 00:53:57,850 --> 00:53:58,840 What are you waiting for? 587 00:53:58,840 --> 00:53:59,940 Come on! 588 00:53:59,940 --> 00:54:01,810 Yes. 589 00:54:14,870 --> 00:54:16,760 Mother! 590 00:54:23,980 --> 00:54:25,840 Are you okay? 591 00:54:25,840 --> 00:54:27,870 Mother! 592 00:54:27,870 --> 00:54:29,900 Are you okay? 593 00:54:29,900 --> 00:54:30,900 Are you okay? 594 00:54:30,900 --> 00:54:33,000 Ma'am, can you hear me? 595 00:54:33,000 --> 00:54:34,860 Mother! 596 00:54:43,880 --> 00:54:45,940 Se-na. 597 00:54:45,940 --> 00:54:47,970 Se-na! 598 00:54:47,970 --> 00:54:49,970 I don't have a mom who sells fish in the market, 599 00:54:49,970 --> 00:54:51,970 and I don't have a step-sister like you. 600 00:54:51,970 --> 00:54:55,790 So please don't appear in front of me. 601 00:54:58,940 --> 00:55:01,800 I am going to marry him, no matter what. 602 00:55:01,800 --> 00:55:02,940 Se-na! 603 00:55:23,750 --> 00:55:25,890 Listen, she's my mother! Let me go with her! 604 00:55:29,840 --> 00:55:30,970 Mother! 605 00:55:53,178 --> 00:55:55,780 [Emergency Room] 606 00:56:07,900 --> 00:56:10,830 There's nothing wrong with her CT or MRI. 607 00:56:10,830 --> 00:56:12,860 She seems to have a concussion. 608 00:56:12,860 --> 00:56:17,820 That's why she's coming in and out of consciousness. 609 00:56:17,820 --> 00:56:19,920 Her life is not in danger, right? 610 00:56:19,920 --> 00:56:20,850 No. 611 00:56:20,850 --> 00:56:22,890 There was no external trauma. 612 00:56:22,890 --> 00:56:25,890 For now, let's just wait and see how she's doing. 613 00:56:29,810 --> 00:56:33,820 I'm so sorry. I don't know what to say. 614 00:56:33,820 --> 00:56:36,890 It's a relief that she doesn't wasn't hurt. 615 00:56:36,890 --> 00:56:38,830 I am so sorry. 616 00:56:38,830 --> 00:56:42,800 I'll do everything that I can do to help your mother recover. 617 00:56:42,800 --> 00:56:43,860 Yes. 618 00:57:10,850 --> 00:57:12,790 Se-na. 619 00:57:16,790 --> 00:57:19,760 Se-na, look over here! 620 00:57:19,980 --> 00:57:21,840 I'll go get you some milk, 621 00:57:21,840 --> 00:57:23,810 so wait for me right here. 622 00:57:24,790 --> 00:57:28,770 Se-na! 623 00:57:28,770 --> 00:57:30,870 Here! Se-na! 624 00:57:30,870 --> 00:57:35,880 Se-na! Look over here! 625 00:58:32,960 --> 00:58:34,790 It's me. 626 00:58:51,790 --> 00:58:52,970 Where do you want to talk? 627 00:58:52,970 --> 00:58:54,870 Do you want to do it here? 628 00:58:56,810 --> 00:58:57,930 Follow me. 629 00:59:31,800 --> 00:59:32,980 Is Mom okay? 630 00:59:37,830 --> 00:59:40,830 Are you even worried? 631 00:59:40,830 --> 00:59:43,900 Are you even human? 632 00:59:43,900 --> 00:59:47,790 The mother who gave birth to you collapsed in front of your eyes, 633 00:59:47,790 --> 00:59:51,800 and you're worried about getting caught lying. 634 00:59:51,800 --> 00:59:52,760 Are you even human? 635 00:59:52,760 --> 00:59:53,890 You don't know anything about me. 636 00:59:53,890 --> 00:59:58,810 Since you wanted it so badly, I'll give you what you wanted. 637 00:59:58,810 --> 01:00:01,940 We don't share a drop of the same blood so we're not sisters. 638 01:00:01,940 --> 01:00:05,880 From now on, you're not my sister. 639 01:00:05,880 --> 01:00:07,940 Do you want me to tell you why I changed my mind? 640 01:00:09,970 --> 01:00:12,800 The reason why I went to the orphanage, 641 01:00:12,800 --> 01:00:14,830 and even got adopted to an American family, 642 01:00:14,830 --> 01:00:18,940 is because I didn't know my parents, or my address even though I was nine years old. 643 01:00:18,940 --> 01:00:23,890 That's all because I lost my memory from a truck accident. 644 01:00:50,900 --> 01:00:51,900 Over here! Here! 645 01:00:51,900 --> 01:00:53,850 A little child is stuck in the truck! 646 01:01:02,880 --> 01:01:06,900 The truck accident happened in Daegu. 647 01:01:06,900 --> 01:01:11,940 How did I get into an accident in Daegu when I lived in Seoul? 648 01:01:15,970 --> 01:01:19,970 It's because I was on the truck and it was leaving but you pretended not to notice. 649 01:01:19,970 --> 01:01:31,880 You turned away and you didn't even try to stop the truck from leaving. 650 01:01:31,880 --> 01:01:34,760 Even though I kept calling out your name, 651 01:01:34,760 --> 01:01:35,970 you turned away. Just like today. 652 01:01:35,970 --> 01:01:43,770 Even though Mom was hit by a car, you pretended not to notice and stepped away. 653 01:01:43,770 --> 01:01:46,980 Are you afraid of people finding out what kind of person you really are? 654 01:01:47,830 --> 01:01:49,000 What do you know? 655 01:01:51,790 --> 01:01:53,880 I am not going to forgive you. 656 01:02:31,770 --> 01:02:33,820 What brings you here? 657 01:02:34,770 --> 01:02:36,920 Did you come here to pick us up and take us home? 46290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.