Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,519 --> 00:00:03,698
[Episode 4]
2
00:01:20,610 --> 00:01:21,780
Princess!
3
00:01:30,740 --> 00:01:34,750
Princess!
4
00:02:00,670 --> 00:02:02,790
Princess!
5
00:02:05,670 --> 00:02:08,660
Let go of me!
6
00:02:09,810 --> 00:02:14,810
Princess!
7
00:02:33,750 --> 00:02:36,800
Princess!
8
00:03:17,382 --> 00:03:19,647
[Park Ha's Fruits
and Vegetables]
9
00:03:21,620 --> 00:03:23,610
Mister, please make
sure that it won't fall.
10
00:03:23,610 --> 00:03:25,670
Of course,
don't worry.
11
00:03:25,670 --> 00:03:26,820
Thank you.
12
00:03:28,840 --> 00:03:30,680
How are you?
13
00:03:30,680 --> 00:03:32,720
Ah, yes.
14
00:03:36,690 --> 00:03:40,690
You did everything so
quickly all by yourself.
15
00:03:40,690 --> 00:03:42,670
It's all thanks
to you.
16
00:03:42,670 --> 00:03:46,740
Thank you for allowing me to fix up the shop
even before I paid the balance.
17
00:03:46,740 --> 00:03:48,750
Don't forget that I did it
especially for you.
18
00:03:48,750 --> 00:03:50,690
Yes, sir.
19
00:03:50,690 --> 00:03:51,820
Have a seat over here.
20
00:03:51,820 --> 00:03:54,770
Let me give you the rest of the money
so we can finish signing the contract.
21
00:04:18,690 --> 00:04:20,700
What's wrong?
22
00:04:25,690 --> 00:04:26,710
What's wrong?
23
00:04:26,710 --> 00:04:28,690
Did the money
disappear?
24
00:04:29,760 --> 00:04:31,810
The check is gone.
25
00:04:31,810 --> 00:04:36,830
I'm sure that I put a $40,000 check
in this envelope.
26
00:04:36,830 --> 00:04:40,640
I never took the check
out of the envelope...
27
00:04:40,640 --> 00:04:42,670
I didn't even
put it in my wallet...
28
00:04:42,670 --> 00:04:45,650
I put the envelope in my purse
as soon as I received it from the bank.
29
00:04:45,650 --> 00:04:47,750
I wore the purse on me
all day long like this.
30
00:04:47,750 --> 00:04:49,790
It's impossible for the check
to have disappeared like this.
31
00:04:52,700 --> 00:04:56,700
I'm so sorry
but please wait one moment.
32
00:05:52,620 --> 00:05:53,680
Mister...
33
00:05:53,680 --> 00:05:57,640
Do you not have the
money ready?
34
00:05:57,640 --> 00:06:01,640
Sir, I am
really sorry...
35
00:06:01,640 --> 00:06:04,830
Tomorrow... Is it possible
for me to give it to you tomorrow?
36
00:06:04,830 --> 00:06:08,770
If I gave you special treatment,
you should have had it ready by now.
37
00:06:08,770 --> 00:06:10,710
I am very
sorry, sir.
38
00:06:10,710 --> 00:06:13,740
I'll check it to you by tomorrow
morning, no matter what.
39
00:06:13,740 --> 00:06:15,690
Please give me
until tomorrow morning.
40
00:06:15,690 --> 00:06:16,790
I am begging
you, sir.
41
00:06:16,790 --> 00:06:20,810
I am sorry but I have
to break our contract.
42
00:06:20,810 --> 00:06:23,600
Evacuate the shop
within the hour.
43
00:06:23,600 --> 00:06:25,700
Sir, I am sorry.
44
00:06:25,700 --> 00:06:27,760
I am begging you, please?
45
00:06:27,760 --> 00:06:31,640
I promise you to pay the balance
by tomorrow morning, I beg you!
46
00:06:31,640 --> 00:06:32,790
Take down the sign
and empty out the shop.
47
00:06:32,790 --> 00:06:35,600
I will send someone
over to lock up the shop!
48
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
Sir! Sir!
49
00:07:32,670 --> 00:07:34,600
Princess!
50
00:07:44,810 --> 00:07:48,750
Princess!
51
00:07:57,790 --> 00:08:01,840
How did that happen?
You should've been more careful!
52
00:08:01,840 --> 00:08:06,740
Since I informed the bank,
I can get the money back.
53
00:08:06,740 --> 00:08:13,730
But still, won't it take about three to four
months for you to get your money back?
54
00:08:13,730 --> 00:08:14,710
Yes.
55
00:08:14,710 --> 00:08:17,730
That's what they said.
56
00:08:17,730 --> 00:08:21,800
Mother, can you help me find
$40,000 by tomorrow morning?
57
00:08:21,800 --> 00:08:24,630
I can get that money back
from the bank within four months.
58
00:08:24,630 --> 00:08:27,600
Geez, where am I supposed to find
$40,000 out of nowhere?
59
00:08:27,600 --> 00:08:28,750
I don't have that kind
of ability.
60
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
Mother, if I don't pay the balance
by tomorrow morning,
61
00:08:31,750 --> 00:08:33,600
I'll lose all my
deposit money,
62
00:08:33,600 --> 00:08:35,740
And I have to reimburse all the money
I borrowed from Ga-rak Market.
63
00:08:35,740 --> 00:08:37,700
Then I'll be dead,
Mother.
64
00:08:37,700 --> 00:08:39,720
Please help me!
65
00:08:39,720 --> 00:08:42,710
What are you
doing here?
66
00:08:42,710 --> 00:08:45,680
Se-na, when did
you get here?
67
00:08:45,680 --> 00:08:48,600
I need to talk to you.
68
00:08:48,600 --> 00:08:50,630
I have something
to talk about with Mother.
69
00:08:50,630 --> 00:08:53,600
That's what I want
to talk to you about.
70
00:08:59,820 --> 00:09:01,750
Go ahead.
71
00:09:01,750 --> 00:09:05,630
Maybe Se-na has something to say
that could be of help to you.
72
00:09:10,630 --> 00:09:12,820
Do you remember what I told you
a few days ago?
73
00:09:12,820 --> 00:09:16,720
I said that you would end up reaching out
to my mom for help when you're in need.
74
00:09:18,630 --> 00:09:22,630
I remember
and I am sorry...
75
00:09:22,630 --> 00:09:25,740
But I am so desperate right now.
That's why I talked to Mother.
76
00:09:25,740 --> 00:09:29,760
Did you at least try to understand
why I told you that?
77
00:09:29,760 --> 00:09:32,850
Or did you just
ignore me?
78
00:09:32,850 --> 00:09:36,630
What is it that you
want to say right now?
79
00:09:36,630 --> 00:09:39,820
I guess you didn't
understand what I said back then.
80
00:09:39,820 --> 00:09:46,630
Se-na, if you're not going to help me,
I am going to leave. I'm sorry.
81
00:09:48,630 --> 00:09:53,630
I'll give you the money.
82
00:09:53,630 --> 00:09:55,600
Have a seat.
83
00:10:00,750 --> 00:10:03,730
I'll give you the money
that you need.
84
00:10:03,730 --> 00:10:07,820
- In return, you should do me a favor too.
- A favor?
85
00:10:07,820 --> 00:10:12,680
With the money I give you, finish things up
here and go back to the States.
86
00:10:15,640 --> 00:10:17,690
Do you want me to go
back to the States?
87
00:10:17,690 --> 00:10:20,700
Let's go back to where
we were two years ago.
88
00:10:20,700 --> 00:10:23,640
Let's go back to when
we didn't know about each other.
89
00:10:23,640 --> 00:10:28,710
Isn't it better
that way?
90
00:10:28,710 --> 00:10:33,710
Se-na, can't you just
help me out this one time?
91
00:10:33,710 --> 00:10:35,830
You know what I want.
92
00:10:35,830 --> 00:10:39,770
If you want me to help you out,
then give me an answer by tomorrow.
93
00:11:16,760 --> 00:11:18,750
That's right!
94
00:12:04,830 --> 00:12:06,680
When you're done
wait for me here.
95
00:12:06,680 --> 00:12:07,750
I'll come back
and pick you up.
96
00:12:07,750 --> 00:12:12,640
You promised you'll make omelet rice
for dinner tonight, right?
97
00:12:46,680 --> 00:12:48,730
You must have
waited a long time, right?
98
00:12:48,730 --> 00:12:52,830
I'm sorry
for being late.
99
00:12:52,830 --> 00:12:54,730
I'm sorry.
100
00:12:54,730 --> 00:12:56,750
Your clothes
are all wet.
101
00:12:56,750 --> 00:12:57,830
Let's go.
102
00:12:57,830 --> 00:13:02,810
Where were you? What have you been
doing all this time for you to show up now?
103
00:13:02,810 --> 00:13:05,630
Something urgent
came up.
104
00:13:05,630 --> 00:13:07,730
Does that mean that our promise
isn't urgent to you?
105
00:13:07,730 --> 00:13:10,730
Do you think you can just easily
forget my promise like this?
106
00:13:10,730 --> 00:13:14,680
Tell me! What was so urgent
to you?
107
00:13:17,680 --> 00:13:19,730
Never mind.
108
00:13:19,730 --> 00:13:21,830
I'm sorry.
109
00:13:21,830 --> 00:13:24,610
Let's just go.
110
00:13:24,610 --> 00:13:26,630
In your eyes, I guess
I don't even seem to exist!
111
00:13:26,630 --> 00:13:28,840
Actually, I don't see
anything right now!
112
00:13:28,840 --> 00:13:30,840
It was already hard enough for me
to come here and get you!
113
00:13:30,840 --> 00:13:33,750
So please stop!
114
00:13:33,750 --> 00:13:36,670
You're nothing but a
mere peasant!
115
00:13:59,680 --> 00:14:01,700
Now, I see.
116
00:14:01,700 --> 00:14:03,840
The only thing you care
about is money.
117
00:14:03,840 --> 00:14:07,805
You would rather make money
with your fruit shop
118
00:14:07,805 --> 00:14:11,770
than fulfill the promise you made to me
saying that you'll pick me up!
119
00:14:11,770 --> 00:14:18,810
Otherwise, why would I have said that
you're nothing but a mere peasant?
120
00:14:18,810 --> 00:14:21,660
Do you think you can say
whatever you want?
121
00:14:21,660 --> 00:14:23,790
Who are you to say those things
when you don't even know anything about me?
122
00:14:23,790 --> 00:14:28,750
You're a person who doesn't keep promises
so there is no point for you to open a shop!
123
00:14:28,750 --> 00:14:33,750
It's obvious that your business
will crash and burn!
124
00:14:33,750 --> 00:14:36,700
You're a
terrible person.
125
00:14:36,700 --> 00:14:39,730
You have no shame
and you're awful to the core.
126
00:14:39,730 --> 00:14:43,630
You may have lived your life
saying everything you wanted...
127
00:14:43,630 --> 00:14:46,770
But right now, you can't do anything,
and you're nothing.
128
00:14:46,770 --> 00:14:51,700
You're stupid, incapable,
and rude like a peasant!
129
00:14:51,700 --> 00:14:52,850
You little!
130
00:14:52,850 --> 00:14:55,610
Be quiet!
131
00:15:14,830 --> 00:15:18,620
Your Highness, where have
you been all day long?
132
00:15:18,620 --> 00:15:20,790
My Princess, where have
you been all this time?
133
00:15:20,790 --> 00:15:23,750
I have been waiting
here for you.
134
00:15:23,750 --> 00:15:28,630
Do you know how I've been
searching for you all this time?
135
00:15:28,630 --> 00:15:31,680
My Princess, don't ever go
anywhere again.
136
00:15:31,680 --> 00:15:34,700
Your Highness, I am afraid
that people are watching us.
137
00:15:34,700 --> 00:15:36,830
If they want to watch,
then let them watch.
138
00:15:54,810 --> 00:15:56,670
Yes, sir.
139
00:15:56,670 --> 00:15:57,640
Right now?
140
00:15:57,640 --> 00:15:58,770
How many boxes?
141
00:15:58,770 --> 00:16:00,830
Yes, I am on my
way right now.
142
00:16:02,660 --> 00:16:03,700
What are you doing here?
143
00:16:03,700 --> 00:16:05,820
Go load the boxes in the truck
right now!
144
00:16:05,820 --> 00:16:06,840
Don't touch me with
those hands!
145
00:16:06,840 --> 00:16:08,770
Let's go!
146
00:16:11,770 --> 00:16:13,730
If you're leeching off me
then you should at least work!
147
00:16:13,730 --> 00:16:16,610
- My Princess!
- I said, let's go!
148
00:16:32,620 --> 00:16:34,630
What a nightmare!
149
00:16:49,670 --> 00:16:52,730
Listen Park Ha,
His Highness is hungry.
150
00:16:52,730 --> 00:16:56,630
Make warm omelet rice
for breakfast...
151
00:16:58,630 --> 00:17:01,820
Where is she going without
making us breakfast?
152
00:17:01,820 --> 00:17:03,620
Let her go.
153
00:17:03,620 --> 00:17:05,730
It's not like we can't feed ourselves
without having her around.
154
00:17:05,730 --> 00:17:11,640
Your Highness, allow me to hunt a dog, a cow,
a pig, a chicken... Anything I can find.
155
00:17:11,640 --> 00:17:15,760
Captain Woo, please think first
before you move.
156
00:17:15,760 --> 00:17:18,800
There's nothing but
people on the streets.
157
00:17:18,800 --> 00:17:24,760
Alright, then. What would you
like to have for breakfast?
158
00:17:25,650 --> 00:17:28,690
Your Highness, please forgive me
for saying this...
159
00:17:28,690 --> 00:17:39,640
At the end of this hill... There's a CVS...
Please just buy one... One bowl of ramen.
160
00:17:39,640 --> 00:17:40,810
Me?
161
00:17:45,810 --> 00:17:47,810
I don't have
any money...
162
00:18:37,640 --> 00:18:38,700
What are you doing?
163
00:18:38,700 --> 00:18:41,680
Are you stuck
to the floor?
164
00:18:49,650 --> 00:18:53,610
What is this I hear about sightseeing
Seoul from this early in the morning?
165
00:18:53,610 --> 00:18:57,600
At this rate, you'll be late
for your part-time job...
166
00:18:57,600 --> 00:19:03,690
We kept saying no,
but Becky kept insisting that we go.
167
00:19:03,690 --> 00:19:07,610
I know that you don't feel well
after getting soaked in rain yesterday...
168
00:19:07,610 --> 00:19:10,830
Why don't you rest
in the rooftop room for today?
169
00:19:10,830 --> 00:19:14,790
Your Highness,
we will be back.
170
00:19:44,640 --> 00:19:47,630
Thanks to your handsome face,
I think our revenue will go up.
171
00:19:47,630 --> 00:19:48,710
I'll put my life on the line
and I'll do my best.
172
00:19:48,710 --> 00:19:50,670
I'll take black coffee,
an iced coffee latte,
173
00:19:50,670 --> 00:19:55,660
and two regular-sized caramel macchiatos,
with extra shots please.
174
00:19:59,640 --> 00:20:01,640
Do I look stupid to you?
175
00:20:01,640 --> 00:20:03,710
You have to pay for it.
176
00:20:21,790 --> 00:20:25,680
I will change this
black into white.
177
00:20:29,840 --> 00:20:32,710
Wow, you
brought this here!
178
00:20:34,023 --> 00:20:36,623
Last month, I quit the pub
where we used to work.
179
00:20:36,623 --> 00:20:38,623
I brought you the tin box
from your locker.
180
00:20:38,904 --> 00:20:41,124
Thanks Amy!
181
00:20:41,859 --> 00:20:43,299
So how was your
honeymoon?
182
00:20:54,810 --> 00:20:57,690
What are you talking
about?
183
00:20:57,690 --> 00:21:01,800
You all have been out earning money
because Park Ha's business was ruined...
184
00:21:01,800 --> 00:21:05,620
Wasn't yesterday her
first day of business?
185
00:21:05,620 --> 00:21:07,680
Her money for the contract
has disappeared.
186
00:21:07,680 --> 00:21:11,690
In consequence, the business was ruined
before she could even get started.
187
00:21:11,690 --> 00:21:15,740
It's so stupid!
188
00:21:17,840 --> 00:21:21,620
It's obvious that your business
will crash and burn!
189
00:21:21,620 --> 00:21:23,700
Do you think you can say
whatever you want?
190
00:21:23,700 --> 00:21:26,640
Who are you to say those things
when you don't know anything about me?
191
00:21:36,660 --> 00:21:40,840
You must also be crying because your
owner was ruined...
192
00:21:43,840 --> 00:21:49,710
Since you're in Korea, you should follow
the Korean rules. You have to move quickly.
193
00:21:49,710 --> 00:21:52,660
With your heavy butt,
you'll starve to death.
194
00:21:52,660 --> 00:21:54,650
Hurry up and let's go.
195
00:21:54,650 --> 00:21:57,630
Your Highness,
we'll be back.
196
00:22:08,700 --> 00:22:11,650
You seem to be perfectly healthy.
Why aren't you doing anything?
197
00:22:11,650 --> 00:22:13,830
I heard you've never done
any physical labor before.
198
00:22:18,800 --> 00:22:20,790
She cried all night.
199
00:22:20,790 --> 00:22:23,630
I want you to go
and comfort her.
200
00:23:14,840 --> 00:23:18,750
I'll give you the money
that you need.
201
00:23:18,750 --> 00:23:21,790
In return, you should
do me a favor too.
202
00:23:21,790 --> 00:23:22,790
A favor?
203
00:23:22,790 --> 00:23:26,563
With the money I give you, sell your things
here and go back to the States.
204
00:26:32,680 --> 00:26:33,700
Becky,
I got permission!
205
00:26:33,700 --> 00:26:35,670
Hurry up!
206
00:26:36,730 --> 00:26:39,690
It's so hard
to make a living.
207
00:26:39,690 --> 00:26:44,770
I'm going to go over there and change.
Put your masks on.
208
00:26:46,710 --> 00:26:51,690
Must I dance in front of people
with this mask on?
209
00:26:51,690 --> 00:26:54,710
Don't just dance, but you
have to dance as if you're crazy.
210
00:26:54,710 --> 00:26:57,630
That's the only way to attract people's
attention and bring them into our store.
211
00:26:57,630 --> 00:26:59,750
Even still,
it's so humiliating...
212
00:26:59,750 --> 00:27:01,810
Your face will be hidden. Why are you
even worrying?
213
00:27:01,810 --> 00:27:03,820
Let's hurry
and put it on.
214
00:27:06,750 --> 00:27:09,630
And don't forget this!
215
00:27:09,630 --> 00:27:11,760
From the moment you put on your costumes,
you're no longer human.
216
00:27:11,760 --> 00:27:13,700
Don't ever speak.
217
00:27:13,700 --> 00:27:14,820
I am a dog.
218
00:27:14,820 --> 00:27:16,630
I am a cat.
219
00:27:16,630 --> 00:27:17,640
I am a rabbit.
220
00:27:17,640 --> 00:27:18,680
Do you understand?
221
00:27:18,680 --> 00:27:21,790
Even if people talk to you,
don't answer them back, okay?
222
00:27:21,790 --> 00:27:23,660
Let's go quickly.
223
00:27:32,730 --> 00:27:36,610
Okay,
go ahead.
224
00:27:46,620 --> 00:27:48,650
That little brat...
225
00:27:52,650 --> 00:27:53,735
[Good Strawberries for a Crazy Cheap Price]
Strawberries, strawberries.
226
00:27:53,735 --> 00:27:54,820
Come and taste our strawberries.
227
00:27:54,820 --> 00:27:57,820
Come for free tasting! You can taste
up to two strawberries for free!
228
00:27:57,820 --> 00:28:00,610
It will cost you
after two!
229
00:28:00,610 --> 00:28:02,780
Strawberries, strawberries.
Come and taste...
230
00:28:04,850 --> 00:28:07,660
Hey, dog! Rabbit! Cat!
231
00:28:07,660 --> 00:28:08,840
Do it right.
232
00:28:08,840 --> 00:28:13,630
Like how Becky did! Be cuter
and do it with bigger actions.
233
00:28:13,630 --> 00:28:19,690
That's right!
More, more!
234
00:28:19,690 --> 00:28:23,630
Strawberries, strawberries.
Come and taste our strawberries.
235
00:28:34,640 --> 00:28:35,820
Becky!
236
00:28:35,820 --> 00:28:38,710
They're such
clumsy dancers!
237
00:28:38,710 --> 00:28:40,690
I'm so frustrated
that I could die.
238
00:28:40,690 --> 00:28:41,800
The business is ruined
at this rate.
239
00:28:41,800 --> 00:28:45,710
Show them what it's all about,
and tell them to follow your lead.
240
00:28:45,710 --> 00:28:47,620
Hurry up!
241
00:29:47,830 --> 00:29:51,830
Tae-moo, did you fire
those wedding models?
242
00:29:51,830 --> 00:29:53,790
Yes, Father.
243
00:29:53,790 --> 00:29:57,600
Your aunt is so upset
because you fired her models!
244
00:29:57,600 --> 00:29:58,720
Tae-moo!
245
00:29:58,720 --> 00:30:00,700
How could you
do this to me?
246
00:30:00,700 --> 00:30:03,760
How many times have I told you to be good to
the models who work for my friend's son?
247
00:30:03,760 --> 00:30:07,700
We got better models,
so I had no other choice.
248
00:30:07,700 --> 00:30:09,750
Aunt, they'll have
another chance...
249
00:30:09,750 --> 00:30:12,750
Never mind!
250
00:30:12,750 --> 00:30:18,660
If you all disregard me like this,
I'll be so lonely!
251
00:30:38,402 --> 00:30:39,972
[Pyo Taek-soo]
252
00:30:41,790 --> 00:30:44,740
Pyo Taek-soo,
eat up.
253
00:30:44,740 --> 00:30:46,790
Today, you get
a special meal.
254
00:30:55,830 --> 00:30:58,790
I was at a hot spring around here
so I decided to stop by.
255
00:30:58,790 --> 00:31:01,680
You've worked here for two years now
and that seems to be enough.
256
00:31:01,680 --> 00:31:05,820
Go back to Seoul and beg
my sister to reinstate you.
257
00:31:05,820 --> 00:31:10,700
No, I've already caused too much
damage to the company.
258
00:31:10,700 --> 00:31:16,600
I deserve to be here like a dog that
keeps an eye on the company warehouse.
259
00:31:16,600 --> 00:31:17,810
This is where I belong.
260
00:31:17,810 --> 00:31:22,610
Stop calling yourself a dog! Come back
and get yourself reinstated in the company!
261
00:31:22,610 --> 00:31:23,850
Do you think I really like
going to hot springs?
262
00:31:23,850 --> 00:31:27,600
I have a sauna in my neighborhood. Why do I
have to come all the way out here?
263
00:31:27,600 --> 00:31:30,640
Starting tomorrow, I'll be at the sauna.
Make note of that.
264
00:31:39,760 --> 00:31:42,650
Pyo Taek-soo,
that person...
265
00:31:44,770 --> 00:31:46,720
I'm so lonely.
266
00:31:50,700 --> 00:31:52,620
Let's go.
267
00:32:00,770 --> 00:32:05,680
Tonight, the wedding channel is
a brand new concept in this market.
268
00:32:05,680 --> 00:32:07,730
So people are very interested
in this event.
269
00:32:07,730 --> 00:32:11,680
Do you think it's okay to hire
ordinary people as models?
270
00:32:11,680 --> 00:32:14,770
You're uneasy about this...
Right, Mother?
271
00:32:14,770 --> 00:32:19,750
You want me to hire
professional models, don't you?
272
00:32:19,750 --> 00:32:22,700
Grandmother, I am confident about
today's wedding channel.
273
00:32:22,700 --> 00:32:24,600
So please sit back
and watch.
274
00:32:24,600 --> 00:32:27,780
If we use our company's employees, then the
show will give off an authentic impression.
275
00:32:27,780 --> 00:32:33,810
Then who will be dressing up in a
wedding gown from our company?
276
00:32:33,810 --> 00:32:38,680
I think Miss Hong
will be perfect.
277
00:32:38,680 --> 00:32:40,700
Miss Hong?
278
00:32:40,700 --> 00:32:45,790
Miss Hong, put on a wedding dress
tonight and get married.
279
00:32:45,790 --> 00:32:47,790
No, I can't
do that.
280
00:32:47,790 --> 00:32:50,650
Then do you want me
to do it at my age?
281
00:33:10,660 --> 00:33:14,650
How can you ask me to be a wedding dress
model all of a sudden?
282
00:33:16,830 --> 00:33:19,620
Tae-moo, what are you going to do
if someone sees us?
283
00:33:19,620 --> 00:33:21,730
If they want to watch,
then let them watch.
284
00:33:21,730 --> 00:33:23,830
I am the owner
of this company.
285
00:33:23,830 --> 00:33:26,700
Who do I have
to be afraid of?
286
00:33:26,700 --> 00:33:29,770
How can you say that you're the owner
of this company? You're not.
287
00:33:29,770 --> 00:33:33,850
It'll be that way soon.
Soon.
288
00:34:12,730 --> 00:34:14,720
Here you go.
Please enjoy!
289
00:34:14,720 --> 00:34:17,770
What is this? Did the owner even
give you permission to do this?
290
00:34:17,770 --> 00:34:19,770
Park Ha,
you came!
291
00:34:19,770 --> 00:34:21,770
Yes, thank you!
292
00:34:21,770 --> 00:34:23,770
Park Ha, look at this.
293
00:34:23,770 --> 00:34:25,740
We're almost
sold out!
294
00:34:26,650 --> 00:34:28,740
It seems you're
working really hard for me.
295
00:34:28,740 --> 00:34:29,750
Welcome.
296
00:34:29,750 --> 00:34:30,830
Give it a taste.
297
00:34:30,830 --> 00:34:32,620
I haven't done anything.
298
00:34:32,620 --> 00:34:33,700
Becky did everything.
299
00:34:33,700 --> 00:34:36,680
The panda bear over
there is Becky.
300
00:34:39,770 --> 00:34:41,770
I think she really
lost her mind.
301
00:34:52,830 --> 00:34:56,680
Yes, thank you!
Please enjoy.
302
00:35:06,700 --> 00:35:09,790
Becky, Becky!
303
00:35:09,790 --> 00:35:11,640
Becky.
304
00:35:11,640 --> 00:35:12,700
Can you see this?
305
00:35:12,700 --> 00:35:15,630
Are you okay,
Becky?
306
00:35:25,630 --> 00:35:29,670
She must have passed
out from exhaustion!
307
00:35:29,670 --> 00:35:30,670
Excuse me!
308
00:35:30,670 --> 00:35:32,610
Call for some help!
309
00:35:32,610 --> 00:35:34,690
Let me ask the security
office for some help.
310
00:35:35,830 --> 00:35:40,790
Becky. Becky.
Are you okay? Becky!
311
00:35:40,790 --> 00:35:43,760
Let me carry her on my back.
312
00:35:43,760 --> 00:35:46,630
They're so handsome!
313
00:35:51,620 --> 00:35:53,650
Hurry up!
Hurry!
314
00:35:53,650 --> 00:35:55,810
They're so handsome!
315
00:36:00,630 --> 00:36:03,810
Lay her down here.
316
00:36:03,810 --> 00:36:05,850
I think she has passed
out from exhaustion.
317
00:36:05,850 --> 00:36:09,720
We have to take the
costume off first.
318
00:36:11,810 --> 00:36:13,740
What's wrong with you?
319
00:36:14,740 --> 00:36:16,720
She's a woman.
320
00:36:26,700 --> 00:36:28,680
Becky is inside.
321
00:36:28,680 --> 00:36:29,630
How is she?
322
00:36:29,630 --> 00:36:30,790
Is she okay?
323
00:36:39,660 --> 00:36:45,730
Mr. Woo Yong-sool, please tell Mimi to sell
the rest at bargain price during the sale.
324
00:36:54,760 --> 00:36:57,720
Becky,
you're sitting up.
325
00:36:57,720 --> 00:37:00,810
Are you okay?
326
00:37:00,810 --> 00:37:02,710
Why don't you
take the mask off?
327
00:37:02,710 --> 00:37:04,830
Take the mask off
and drink some water!
328
00:37:11,810 --> 00:37:12,830
You should've just
taken it easy.
329
00:37:12,830 --> 00:37:15,790
You didn't have work so hard
and pass out like that.
330
00:37:18,680 --> 00:37:20,640
Thanks, Becky.
331
00:37:20,640 --> 00:37:22,760
I'll never forget this.
332
00:37:26,610 --> 00:37:31,790
Do you remember when we first met
at the rooftop room two years ago?
333
00:37:31,790 --> 00:37:35,810
It was your first time in Korea and
I was also unfamiliar with this place too.
334
00:37:35,810 --> 00:37:39,740
So we both
had a hard time.
335
00:37:39,740 --> 00:37:44,850
We drank so much
back then, right?
336
00:37:44,850 --> 00:37:48,790
Since then, I've always
owed you so much.
337
00:37:53,620 --> 00:37:55,790
Becky...
338
00:37:55,790 --> 00:38:01,740
I'm so sorry to the point
that I don't know what to do.
339
00:38:01,740 --> 00:38:11,730
Before I can even repay all my debts to you,
I am going to have to leave.
340
00:38:11,730 --> 00:38:20,600
I am going to leave
the rooftop room.
341
00:38:20,600 --> 00:38:25,710
I've decided to finish things up here
and return to the States.
342
00:38:33,620 --> 00:38:36,650
Forgive me.
343
00:38:36,650 --> 00:38:40,830
It was my fault that things
have turned out this way,
344
00:38:40,830 --> 00:38:45,740
so I have no other choice.
345
00:38:45,740 --> 00:38:53,830
And please don't tell those four
guys what I just told you.
346
00:38:53,830 --> 00:38:57,620
When the right time comes,
I'll tell them.
347
00:39:22,770 --> 00:39:23,830
How did it go?
348
00:39:23,830 --> 00:39:28,630
Did you sell a lot
of strawberries?
349
00:39:28,630 --> 00:39:31,680
Are you still mad because you had
to wear the costume instead of me?
350
00:39:33,710 --> 00:39:37,660
I had no other choice since
I got an urgent call from work.
351
00:39:37,660 --> 00:39:39,790
It's hard for me to
make a living too.
352
00:39:40,322 --> 00:39:41,988
[Romantic Han River Sun-sang Wedding!
The Ideal Hawaii Honeymoon!]
353
00:39:41,988 --> 00:39:44,298
[Home Shopping's First Live
Outdoor Broadcast]
354
00:40:03,830 --> 00:40:06,610
Please check
the sound system.
355
00:40:06,610 --> 00:40:08,660
Not here
but it's over there.
356
00:40:10,660 --> 00:40:12,680
Move that over
to the left.
357
00:40:15,730 --> 00:40:18,750
The bride seems to be really busy
on her wedding day.
358
00:40:18,750 --> 00:40:21,630
It's all thanks to you,
Director.
359
00:40:21,750 --> 00:40:23,750
Then keep up
the great work.
360
00:40:25,730 --> 00:40:28,680
Please come to the dressing
room for a minute.
361
00:40:40,770 --> 00:40:42,680
I don't like the dress.
362
00:40:42,680 --> 00:40:44,620
It doesn't look good
on you.
363
00:40:44,620 --> 00:40:46,680
Did you call me here
to tell me that?
364
00:40:52,610 --> 00:40:53,790
Look at this.
365
00:41:36,690 --> 00:41:42,770
Next time, will you marry me
with the dress I choose for you?
366
00:41:43,830 --> 00:41:46,650
Tae-moo...
367
00:41:47,690 --> 00:41:54,730
When the event is over, let's tell the
elders about us. Is that okay?
368
00:41:54,730 --> 00:41:58,690
Do as you'd like.
369
00:41:59,850 --> 00:42:02,810
Wait a minute!
370
00:42:02,810 --> 00:42:04,830
No, no...
371
00:42:04,830 --> 00:42:09,680
A wedding hall on a boat, a limousine, four
nights and five days of in Hawaii...
372
00:42:09,680 --> 00:42:14,670
The Home Shopping Channel
is selling this luxurious wedding package...
373
00:42:14,670 --> 00:42:18,830
Isn't Director
Yong Tae-moo brilliant?
374
00:42:18,830 --> 00:42:22,720
Especially when it's on live
instead of at a studio...
375
00:42:22,720 --> 00:42:25,830
Mr. Yong Tae-moo's
vision really is amazing.
376
00:42:25,830 --> 00:42:29,650
Make sure that all preparation is thoroughly
completed to avoid any mistakes.
377
00:42:29,650 --> 00:42:35,660
This is a chance to show our customers
the upgraded quality of Home Shopping.
378
00:42:35,660 --> 00:42:37,710
- Yes.
- Yes, Chairwoman.
379
00:42:37,710 --> 00:42:39,790
Please hurry up.
380
00:42:46,730 --> 00:42:48,740
If you keep flipping it,
it's not as tasty.
381
00:42:48,740 --> 00:42:51,610
Pork belly tastes the best
when it's cooked really well.
382
00:42:56,710 --> 00:42:59,690
I am grateful
to all of you today.
383
00:42:59,690 --> 00:43:01,710
You guys
were so great.
384
00:43:03,720 --> 00:43:06,710
You all did a great job.
385
00:43:06,710 --> 00:43:08,730
You were totally cute!
386
00:43:10,660 --> 00:43:11,790
It was hard, right?
387
00:43:11,790 --> 00:43:14,730
Make sure to eat a lot.
388
00:43:14,730 --> 00:43:18,640
You were the best.
389
00:43:18,640 --> 00:43:20,680
Here.
Cheers, cheers!
390
00:43:30,630 --> 00:43:34,610
Let us now
present our profit.
391
00:43:34,610 --> 00:43:37,680
Park Ha,
this is for you!
392
00:43:37,680 --> 00:43:39,630
Applause!
393
00:43:41,650 --> 00:43:43,650
Thank you,
everyone.
394
00:43:43,650 --> 00:43:45,710
Thank you.
395
00:43:45,710 --> 00:43:50,770
I'll never forget this
for the rest of my life.
396
00:43:50,770 --> 00:43:54,750
I will make sure to repay it
for the rest of my life!
397
00:43:58,640 --> 00:44:00,650
When?
398
00:44:00,650 --> 00:44:02,620
When are you going
to pay it back?
399
00:44:02,620 --> 00:44:06,740
Where will you pay it back?
400
00:44:06,740 --> 00:44:11,710
Seeing that you can't answer,
you must be lying to us.
401
00:44:17,640 --> 00:44:19,740
Your Highness...
402
00:44:19,740 --> 00:44:22,640
Where is he going
in the middle of dinner?
403
00:44:22,640 --> 00:44:24,670
I really don't like him.
404
00:44:24,670 --> 00:44:27,730
It's time to do
the wave now!
405
00:44:33,820 --> 00:44:35,600
Let's have coffee.
406
00:44:35,600 --> 00:44:37,650
Come in.
407
00:44:37,650 --> 00:44:40,790
Do you have anything
sweet aside from coffee?
408
00:44:41,710 --> 00:44:43,710
Please have a seat!.
409
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Do you like sweets?
410
00:45:13,730 --> 00:45:19,650
Becky, is that girl
inside there really you?
411
00:45:19,650 --> 00:45:20,620
That's right.
412
00:45:20,620 --> 00:45:23,680
Earlier today, I went
to go film that.
413
00:45:30,640 --> 00:45:32,710
If you look at the TV any closer,
you're going to make a hole on the screen.
414
00:45:43,680 --> 00:45:45,760
For the first time in the history
of Home Shopping...
415
00:45:45,760 --> 00:45:50,670
A realistic wedding ceremony
is being broadcasted to you live.
416
00:45:50,670 --> 00:45:53,800
Then shall we welcome in our
beautiful bride of the day?
417
00:45:53,800 --> 00:45:56,640
Here comes the bride!
418
00:46:02,830 --> 00:46:05,730
By the way, let me tell
Park Ha that
419
00:46:05,730 --> 00:46:12,610
the one who dancing in the
panda mask was you, and not me.
420
00:46:18,680 --> 00:46:21,630
I am going to
tell her the truth.
421
00:46:22,620 --> 00:46:26,610
What is she doing
right now?
422
00:46:26,610 --> 00:46:28,720
She's getting married.
423
00:46:28,720 --> 00:46:31,830
I am asking if you want me
to tell Park Ha the truth.
424
00:46:31,830 --> 00:46:33,740
Married?
425
00:46:33,740 --> 00:46:37,730
It's where a man and a woman
live together and have kids.
426
00:46:37,730 --> 00:46:40,690
By any chance,
do you like Park Ha?
427
00:46:44,830 --> 00:46:48,610
Are you saying that the princess
is getting married?
428
00:46:48,610 --> 00:46:52,660
No, that can't be!
429
00:46:52,660 --> 00:46:54,670
Where is that place?
430
00:46:54,670 --> 00:46:56,760
I am asking
where that place is!
431
00:46:57,660 --> 00:46:59,750
The phones are constantly
ringing right now.
432
00:46:59,750 --> 00:47:03,690
Many people are calling in
to purchase the package.
433
00:47:03,690 --> 00:47:05,660
It's difficult to take some calls
so please order online.
434
00:47:05,660 --> 00:47:09,840
This means that people have recognized
the quality of our package.
435
00:47:09,840 --> 00:47:12,690
Ordering online seems
to be faster at the moment.
436
00:47:12,690 --> 00:47:16,680
Our lines are all busy now.
We're sorry for this inconvenience.
437
00:47:16,680 --> 00:47:17,730
Chairwoman,
438
00:47:17,730 --> 00:47:19,680
Managing Director!
General Director!
439
00:47:19,680 --> 00:47:21,690
The event is a success!
440
00:47:21,690 --> 00:47:23,740
It's a jackpot!
441
00:47:23,740 --> 00:47:27,610
Mother,
our Tae-moo made it.
442
00:47:29,620 --> 00:47:31,760
You did a great job.
443
00:47:31,760 --> 00:47:33,800
Thank you,
Grandmother.
444
00:47:52,600 --> 00:47:58,630
Thanks to everyone's order,
all of our packages were sold out today.
445
00:47:58,630 --> 00:48:00,620
Thank you
everyone.
446
00:48:00,620 --> 00:48:02,820
Please look forward to our
next wedding package too.
447
00:48:02,820 --> 00:48:05,710
Thank you.
448
00:48:38,840 --> 00:48:40,720
It's so pretty.
449
00:48:40,720 --> 00:48:43,820
In my eyes,
you were prettier today.
450
00:48:43,820 --> 00:48:45,680
You're so cheesy.
451
00:48:45,680 --> 00:48:49,740
I heard everything was sold out.
What did the chairwoman say?
452
00:48:49,740 --> 00:48:55,840
I think it was the first time that
Grandmother ever complimented me.
453
00:48:55,840 --> 00:48:57,690
It's all thanks to you.
454
00:48:57,690 --> 00:48:59,620
Thanks.
455
00:48:59,620 --> 00:49:00,820
I didn't do anything.
456
00:49:00,820 --> 00:49:02,730
Let me go change
my clothes.
457
00:49:02,730 --> 00:49:03,740
Come downstairs.
458
00:49:03,740 --> 00:49:05,650
Yes.
459
00:49:12,620 --> 00:49:13,630
Princess!
460
00:49:13,630 --> 00:49:15,740
Princess, what in the
world is going on?
461
00:49:17,620 --> 00:49:19,660
This can't be,
Princess!
462
00:49:19,660 --> 00:49:20,810
You can't,
Princess!
463
00:49:20,810 --> 00:49:23,700
How can you not recognize me
and act in this way?
464
00:49:23,700 --> 00:49:24,820
Look at me,
Princess.
465
00:49:24,820 --> 00:49:26,770
It's me!
466
00:50:19,879 --> 00:50:24,299
Zoe! Hey Zoe!
Someone left this with me.
467
00:50:25,239 --> 00:50:28,239
It looks like you!
468
00:50:33,620 --> 00:50:36,770
Come out to this location
at 7 o'clock the day after tomorrow.
469
00:50:38,800 --> 00:50:41,670
Who did such
a prank like this?
470
00:51:11,501 --> 00:51:14,291
So you mean last night,
you and this man
471
00:51:14,291 --> 00:51:16,128
picked up each
other's phone by mistake, right?
472
00:51:16,275 --> 00:51:19,877
Yeah, this man has all the
pictures we took during our trip.
473
00:51:19,877 --> 00:51:24,949
Oh. So when he comes back here,
you want me to give this back to him
474
00:51:24,949 --> 00:51:27,654
and call you on this number
when I get yours.
475
00:51:27,654 --> 00:51:31,092
- Yes, right.
- Okay. Don't worry.
476
00:52:44,650 --> 00:52:46,830
What are you waiting for?
Go follow them.
477
00:52:48,750 --> 00:52:50,820
Miss Hong, what are you waiting for?
Call the car.
478
00:52:50,820 --> 00:52:51,830
We need to follow them
to the hospital!
479
00:52:51,830 --> 00:52:54,810
Yes, ma'am.
480
00:54:02,670 --> 00:54:05,750
Who am I?
481
00:54:05,750 --> 00:54:09,800
Am I dead or alive?
482
00:54:09,800 --> 00:54:12,770
He who looks
just like me...
483
00:54:12,770 --> 00:54:15,600
Who is Tae-yong?
484
00:54:18,750 --> 00:54:22,620
Who is the woman who
looks just like my wife?
485
00:54:28,630 --> 00:54:31,600
Is this what you call
"reincarnation?"
486
00:54:31,600 --> 00:54:34,730
Does this mean
we've been reincarnated?
487
00:54:34,730 --> 00:54:40,650
I guess my wife
was reincarnated.
488
00:54:40,650 --> 00:54:46,770
I've died and was
reincarnated as Tae-yong.
489
00:54:46,770 --> 00:54:49,700
If I've been reincarnated
as Tae-yong...
490
00:54:49,700 --> 00:54:53,770
Then why am I here?
491
00:54:53,770 --> 00:54:55,840
Where is Tae-yong?
492
00:54:55,840 --> 00:54:59,840
Did I come here to take
Tae-yong's place?
493
00:55:08,690 --> 00:55:10,670
Get the
resuscitator ready.
494
00:55:16,820 --> 00:55:18,690
300.
495
00:55:28,750 --> 00:55:29,850
360.
496
00:55:38,690 --> 00:55:40,620
He's not coming back.
497
00:55:40,620 --> 00:55:42,800
I think we can call
his time of death.
498
00:55:42,800 --> 00:55:45,700
Time of death.
10:30 p.m.
499
00:56:17,810 --> 00:56:20,680
Doctor! His vitals
have returned!
500
00:57:05,750 --> 00:57:08,700
Park Ha,
is something wrong?
501
00:57:08,700 --> 00:57:11,760
Lee Gak isn't
home yet.
502
00:57:11,760 --> 00:57:13,710
Don't worry too much.
503
00:57:13,710 --> 00:57:16,740
He wanted to go there all of a
sudden while watching TV.
504
00:57:16,740 --> 00:57:21,700
So I gave him cab fare and wrote down
your address and phone number.
505
00:57:21,700 --> 00:57:22,840
He'll be back.
506
00:57:22,840 --> 00:57:25,690
Where did he go?
507
00:57:26,690 --> 00:57:28,710
Taxi!
508
00:57:37,760 --> 00:57:38,780
It's a relief.
509
00:57:38,780 --> 00:57:40,650
The heavens
must have helped us.
510
00:57:40,650 --> 00:57:42,700
I almost believed that a
young man was going to die.
511
00:57:42,700 --> 00:57:46,610
Yes, we were also
scared to death.
512
00:57:52,830 --> 00:57:54,770
Tae-moo, you!
513
00:57:54,770 --> 00:57:56,680
You almost
killed someone.
514
00:57:56,680 --> 00:57:58,640
Do you know that?
515
00:57:58,640 --> 00:57:59,780
I am sorry.
516
00:57:59,780 --> 00:58:04,780
We need to take responsibility for
that young man until he gets recovered.
517
00:58:04,780 --> 00:58:07,660
See if there's a private room
available for him.
518
00:58:07,660 --> 00:58:09,710
Yes, ma'am.
519
00:58:14,830 --> 00:58:16,840
Yes, there is a private
room available.
520
00:58:16,840 --> 00:58:19,610
We'll move the patient in there.
521
00:58:19,610 --> 00:58:24,710
Please write down the patient's name,
address, and phone number, as well as yours.
522
00:58:27,620 --> 00:58:32,610
We're not his legal guardians, but the
patient was involved in an accident...
523
00:58:50,690 --> 00:58:54,820
Don't you think this could be the
guardian's phone number?
524
00:58:54,820 --> 00:58:57,650
That's right.
Let's give it a try.
525
00:59:14,840 --> 00:59:17,610
Hello?
526
00:59:17,610 --> 00:59:19,690
Yes, this is her.
527
00:59:19,690 --> 00:59:21,650
The hospital?
528
00:59:21,650 --> 00:59:23,710
Why?
What happened?
529
00:59:26,770 --> 00:59:28,750
Wait a minute.
530
00:59:30,610 --> 00:59:33,670
I am going to go up to his ward
room for a minute, so you wait here.
531
00:59:33,670 --> 00:59:34,840
Let me go up there, Mother.
532
00:59:34,840 --> 00:59:35,840
Just tell me what it's about.
533
00:59:35,840 --> 00:59:40,840
No, there's something that
I want to check for myself.
534
00:59:40,840 --> 00:59:42,760
Wait for me here.
535
00:59:53,760 --> 00:59:55,830
I am sorry.
536
01:00:27,680 --> 01:00:32,610
She says she's the patient's
legal guardian, so show her where he is.
537
01:00:33,690 --> 01:00:36,700
Why are you standing
there like that?
538
01:00:36,700 --> 01:00:38,780
Follow me.
It's this way.
539
01:00:44,830 --> 01:00:48,790
I briefly explained to her
what happened in the elevator.
540
01:00:48,790 --> 01:00:52,630
Tell the guardian
what happened in details.
541
01:00:54,770 --> 01:00:58,760
Miss Hong,
are you listening to me?
542
01:00:58,760 --> 01:01:01,830
Yes, ma'am.
543
01:01:45,760 --> 01:01:51,830
Grandmother, it's me.
Tae-yong.
39180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.