Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:14,230
W-W-Who are
you guys?
2
00:00:27,200 --> 00:00:32,080
W-W-Who are you guys?
What is this?
3
00:00:39,050 --> 00:00:50,200
Don't come
any closer.
4
00:00:51,240 --> 00:00:54,140
Who are you people?
Who are you?
5
00:01:49,220 --> 00:01:54,190
What are all those lights?
6
00:01:59,646 --> 00:02:01,209
[Episode 2]
7
00:02:02,250 --> 00:02:05,130
Where...
Where is this place?
8
00:02:05,130 --> 00:02:08,140
What do you mean where?
Do you really not know?
9
00:02:08,140 --> 00:02:10,060
This is someone
else's house!
10
00:02:10,060 --> 00:02:12,020
How dare you!
11
00:02:12,020 --> 00:02:14,010
This is His Royal Highness,
the Crown Prince!
12
00:02:15,250 --> 00:02:18,030
Get down on your knees and
beg for forgiveness at this instant!
13
00:02:19,150 --> 00:02:21,110
What is this?
14
00:02:21,110 --> 00:02:26,100
A-a-are you people out
of your minds?
15
00:02:29,010 --> 00:02:31,100
Am I dead or alive?
16
00:02:31,100 --> 00:02:35,100
Are you a ghost or
are you human?
17
00:02:35,100 --> 00:02:38,160
Geez, I guess you all have
completely lost your minds.
18
00:02:38,160 --> 00:02:39,190
Stop talking nonsense!
19
00:02:39,190 --> 00:02:42,250
If I scream, the entire neighborhood
will come and rescue me.
20
00:02:42,250 --> 00:02:45,220
Then all of you
will be dead meat!
21
00:02:45,220 --> 00:02:48,240
Your Highness, allow
me to slay her.
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,170
Wait!
23
00:02:59,000 --> 00:03:02,130
I am afraid that wicked witch
has put us under a spell.
24
00:03:02,130 --> 00:03:07,040
You witch! I command you to
undo your spell immediately!
25
00:03:11,030 --> 00:03:15,575
Hey you guys...
Where did you all...
26
00:03:15,575 --> 00:03:20,120
I mean to say...
Where did you come from?
27
00:03:20,120 --> 00:03:23,200
I'll take you there.
Okay?
28
00:03:23,200 --> 00:03:26,150
Your Highness, this place
is full of danger.
29
00:03:26,150 --> 00:03:29,160
We have to go back to the palace
as soon as possible.
30
00:03:29,160 --> 00:03:32,120
Weren't we being chased in the forest
a while ago?
31
00:03:32,120 --> 00:03:36,130
We must've moved here after falling off the
horse and losing our consciousness.
32
00:03:43,150 --> 00:03:46,060
You wicked girl,
listen to me!
33
00:03:46,060 --> 00:03:48,020
Show us the way
to the palace!
34
00:03:48,020 --> 00:03:50,060
If you do so,
then I will spare your life.
35
00:03:52,060 --> 00:03:54,080
I shall go
back to the palace!
36
00:03:54,080 --> 00:03:58,160
His Royal Highness, the Crown Prince
is on his way back to the palace!
37
00:05:09,010 --> 00:05:11,140
You need to get to the
Gyeong-bok Palace, right?
38
00:05:15,090 --> 00:05:17,110
Did you say
"Gyeong-bok Palace"?
39
00:05:19,100 --> 00:05:21,010
Didn't you hear me?
40
00:05:21,010 --> 00:05:24,150
Gyeong-bok Palace.
41
00:05:24,150 --> 00:05:26,020
You wench!
42
00:05:26,020 --> 00:05:28,110
How dare you mess around
with the Crown Prince!
43
00:05:28,110 --> 00:05:31,050
Gyeong-bok Palace was burned
to ashes during the Japanese invasion
44
00:05:31,050 --> 00:05:33,990
and it hasn't been
restored to its original condition yet!
45
00:05:33,990 --> 00:05:37,220
So how can you tell me to
go to Gyeong-bok Palace?
46
00:05:37,220 --> 00:05:42,040
Wow, you really know
your history!
47
00:05:45,210 --> 00:05:51,000
Normally, I would've already ripped off that
smart-aleck mouth of yours...
48
00:05:51,000 --> 00:05:54,070
But I shall not do so
at this instant.
49
00:05:54,070 --> 00:05:56,140
I command you to take me
to Chang-deok Palace!
50
00:05:56,140 --> 00:05:58,160
Yes!
51
00:06:49,110 --> 00:06:50,990
Your Highness!
52
00:07:09,000 --> 00:07:12,220
Youth unemployment is getting
worse and worse these days.
53
00:07:18,080 --> 00:07:25,040
Hey guys! I understand how hard it must be
for you all. So give it a rest and go home.
54
00:07:25,040 --> 00:07:27,230
Things may be hard but if you look carefully,
there are plenty of jobs out there for you!
55
00:07:27,230 --> 00:07:32,240
Seize the day, guys!
Give it your very best!
56
00:07:56,150 --> 00:07:59,080
[Don-hwa Gate]
Are you sure this is Don-hwa Gate?
57
00:07:59,080 --> 00:08:01,030
I believe it is so,
Your Highness.
58
00:08:01,030 --> 00:08:02,150
This is the main gate
of Chang-deok Palace.
59
00:08:02,150 --> 00:08:04,040
Let us go in.
60
00:08:10,080 --> 00:08:12,070
Open the gate!
61
00:08:12,070 --> 00:08:14,110
His Royal Highness,
the Crown Prince is here!
62
00:08:14,110 --> 00:08:16,240
Open the gate!
63
00:08:23,220 --> 00:08:26,030
I command you
to open the gate!
64
00:08:26,030 --> 00:08:28,020
Open the gate!
65
00:08:45,140 --> 00:08:48,150
Hey, you! Over there!
You're not supposed to be there!
66
00:08:48,150 --> 00:08:50,120
If you're finished shooting your movie
then get out of here!
67
00:08:50,120 --> 00:08:54,090
What are you doing in front
of a historical site?
68
00:08:54,090 --> 00:08:57,550
Hurry up
and come out of there!
69
00:08:57,550 --> 00:09:01,010
Go away!
Hurry up!
70
00:09:01,010 --> 00:09:02,020
Stop playing around!
71
00:09:02,020 --> 00:09:05,055
Ugh, hurry up
and go away!
72
00:09:06,220 --> 00:09:09,190
Your Highness,
come this way.
73
00:09:09,190 --> 00:09:12,150
- No, this way!
- Hurry up and leave!
74
00:09:12,150 --> 00:09:16,030
Hey, Prince! Hey, Eunuch...
Get out of here!
75
00:09:24,120 --> 00:09:26,230
You've got to be
kidding me.
76
00:09:33,210 --> 00:09:36,130
Hey! Get out of here!
Leave!
77
00:10:14,150 --> 00:10:16,150
Hey!
What the heck!
78
00:10:16,150 --> 00:10:18,150
Get out of here!
79
00:10:28,160 --> 00:10:32,150
Geez, didn't I tell you already? If you're
done shooting your movie, then go home!
80
00:10:32,150 --> 00:10:35,140
Who gave you permission to jaywalk?
What do you think you're doing?
81
00:10:35,140 --> 00:10:38,080
Hurry up and go away!
82
00:10:38,080 --> 00:10:40,150
Geez...
83
00:12:46,030 --> 00:12:49,160
Listen, give me
something to eat.
84
00:12:49,160 --> 00:12:55,130
I'll reimburse you for the food
when Don-hwa Gate opens tomorrow.
85
00:12:55,130 --> 00:12:58,090
Wow...
86
00:12:58,090 --> 00:13:02,110
I'm not joking.
I shall pay you back in abundance.
87
00:13:02,110 --> 00:13:06,020
So bring me a bowl of noodles
that they're eating over there.
88
00:13:06,020 --> 00:13:07,240
Wow...
89
00:13:07,240 --> 00:13:09,210
Stop saying wow!
90
00:13:09,210 --> 00:13:13,130
I command you to bring me noodles
at this instant!
91
00:13:13,130 --> 00:13:15,080
No way!
92
00:13:15,080 --> 00:13:16,971
[9-1-1
Dialing Emergency Phone Number]
93
00:13:19,190 --> 00:13:21,030
How dare you?
94
00:13:21,030 --> 00:13:23,030
How dare you?
95
00:13:35,020 --> 00:13:38,020
What is this? Is this a
candid camera prank or what?
96
00:13:38,020 --> 00:13:41,020
Who are these people?
97
00:13:41,020 --> 00:13:42,190
Get out of the car.
98
00:13:44,170 --> 00:13:46,150
I said to get
out of the car!
99
00:13:54,190 --> 00:13:58,020
I see that none of you
were able to bring food for me...
100
00:14:17,220 --> 00:14:19,040
- $10?
- $10.
101
00:14:19,040 --> 00:14:20,170
I want five octopuses.
102
00:14:20,170 --> 00:14:23,230
How are you doing?
103
00:14:23,230 --> 00:14:24,990
Is it fresh?
104
00:14:24,990 --> 00:14:30,020
I want sesame leaves,
two boxes of lettuce...
105
00:14:30,020 --> 00:14:32,230
Thank you!
106
00:14:32,230 --> 00:14:35,050
You have great products.
You're the best!
107
00:14:35,050 --> 00:14:37,060
Of course!
108
00:14:37,060 --> 00:14:38,170
Here you go, onions!
109
00:14:38,170 --> 00:14:40,190
Grandma!
110
00:14:43,090 --> 00:14:45,060
How have you been?
111
00:14:52,230 --> 00:14:55,150
Geez...
112
00:14:55,150 --> 00:14:59,090
I just gave them a warning
at dawn.
113
00:14:59,090 --> 00:15:01,200
Why did you put them
behind the bars?
114
00:15:01,200 --> 00:15:05,230
As soon as Chang-deok Palace opened,
they entered without buying tickets.
115
00:15:05,230 --> 00:15:08,210
I was also notified that they entered a
no trespassing area in the palace.
116
00:15:08,210 --> 00:15:10,210
So I went on duty, arrested them,
and put them behind these bars.
117
00:15:10,210 --> 00:15:12,990
You guys are
unbelievable!
118
00:15:12,990 --> 00:15:15,010
You're even dressed
like the real ones.
119
00:15:22,090 --> 00:15:24,130
Tell me your name
and your date of birth.
120
00:15:24,130 --> 00:15:26,030
Starting from you.
121
00:15:27,040 --> 00:15:28,220
My name is Do Chi-san.
122
00:15:28,220 --> 00:15:31,988
I was born on December 9th
in the year of the horse.
123
00:15:33,240 --> 00:15:35,190
My name is Song Man-bo.
124
00:15:35,190 --> 00:15:38,150
I was born on March 21st
in the year of the lamb.
125
00:15:38,150 --> 00:15:42,010
I'm Woo Yong-sool,
born on May 5th in the year of the dragon.
126
00:15:51,130 --> 00:15:53,090
I am the Crown Prince.
127
00:15:53,090 --> 00:15:55,130
Don't ask me anything else.
128
00:16:00,859 --> 00:16:04,493
[4 Vagrant Juveniles]
129
00:16:06,230 --> 00:16:13,150
None of you will be leaving until you give me
your legal guardian's contact information.
130
00:16:13,150 --> 00:16:15,240
I am not joking.
131
00:16:26,170 --> 00:16:29,150
Hey, is it good?
132
00:16:31,010 --> 00:16:34,200
Let me have some,
you greedy pig.
133
00:16:35,620 --> 00:16:41,150
Listen! What is a legal guardian's
contact information?
134
00:16:41,150 --> 00:16:45,000
I shouldn't have
said anything.
135
00:16:45,000 --> 00:16:49,080
Fine, let's play a game and pretend that
we're people from the past.
136
00:16:49,080 --> 00:16:52,150
Thou art asking me what is a
legal guardian's contact number, correct?
137
00:16:52,150 --> 00:17:03,050
It's your contact information and this thing
here... Your address or your phone number.
138
00:17:03,050 --> 00:17:04,050
This can work too.
139
00:17:04,050 --> 00:17:08,615
[Seoul 5, D 1910]
We can run license plate numbers.
140
00:17:08,615 --> 00:17:13,180
This is what we call
a "legal guardian's contact information."
141
00:17:13,180 --> 00:17:17,050
That! Let me look at that
once more!
142
00:17:17,050 --> 00:17:19,050
Go ahead!
143
00:17:30,800 --> 00:17:32,610
[Seoul 38
J 5249]
144
00:17:45,090 --> 00:17:47,040
Is no one home?
145
00:18:23,090 --> 00:18:26,200
Se-na, I'll leave some
groceries here.
146
00:18:36,090 --> 00:18:38,170
Didn't you take the
keys with you?
147
00:18:45,170 --> 00:18:47,170
Oh my goodness!
148
00:18:47,170 --> 00:18:51,220
I was just going to leave
some groceries for Se-na...
149
00:18:54,190 --> 00:18:56,090
Hey...
150
00:18:56,090 --> 00:18:58,080
Se-na!
151
00:18:58,080 --> 00:19:00,080
I am sorry.
Forgive me.
152
00:19:00,080 --> 00:19:03,010
Sorry, sis.
I'll call you later.
153
00:19:07,080 --> 00:19:11,160
What is it?
How did she get in?
154
00:19:11,160 --> 00:19:13,180
Tae-moo, did you open
the door for her?
155
00:19:13,180 --> 00:19:15,050
Who is she?
156
00:19:15,050 --> 00:19:17,240
Is she your sister?
157
00:19:17,240 --> 00:19:21,130
Oh, she's
just a friend.
158
00:19:21,130 --> 00:19:22,210
I helped her out
before.
159
00:19:22,210 --> 00:19:24,200
She's just trying to be nice
in return.
160
00:19:24,200 --> 00:19:26,210
She's doing delivery work
in a grocery store.
161
00:19:26,210 --> 00:19:29,030
That's why she brings me
groceries from time to time.
162
00:19:29,030 --> 00:19:31,110
You'll be late for work.
You should hurry up and get going.
163
00:20:02,110 --> 00:20:04,060
I am sorry.
Forgive me.
164
00:20:04,060 --> 00:20:06,010
I'm sorry.
165
00:20:09,010 --> 00:20:11,080
By any chance,
are you Korean?
166
00:20:11,080 --> 00:20:13,020
Yes.
167
00:21:31,220 --> 00:21:35,020
Listen! Here is my legal guardian's
information.
168
00:21:55,050 --> 00:21:56,250
These people...
169
00:22:00,110 --> 00:22:03,060
W-w-what is this?
170
00:22:03,060 --> 00:22:05,040
Why are you doing
this to me?
171
00:22:10,010 --> 00:22:12,020
Excuse me!
172
00:22:12,020 --> 00:22:13,170
Are you Miss Park Ha?
173
00:22:13,170 --> 00:22:16,010
Yes, I am.
174
00:22:16,010 --> 00:22:17,130
Do you know
these people?
175
00:22:17,130 --> 00:22:20,110
Yes...
No!
176
00:22:20,110 --> 00:22:22,140
I don't know these people.
I don't know anything.
177
00:22:22,140 --> 00:22:26,200
You just said that
you knew them.
178
00:22:26,200 --> 00:22:29,130
Is it true that they came
from your house last night?
179
00:22:29,130 --> 00:22:30,240
Yes.
180
00:22:30,240 --> 00:22:36,180
It's true that they came from my
house last night. However...
181
00:22:36,180 --> 00:22:38,050
You should
let me explain...
182
00:22:38,050 --> 00:22:42,060
What I mean by saying they came from my
house is... It's not that they...
183
00:22:43,030 --> 00:22:44,080
Mister!
184
00:22:44,080 --> 00:22:45,190
I am sorry,
bye!
185
00:22:45,190 --> 00:22:47,000
Mr. Police Officer!
186
00:22:47,190 --> 00:22:50,100
No, no, no!
Please let me explain!
187
00:22:50,100 --> 00:22:54,090
Mister!
188
00:23:00,100 --> 00:23:02,090
This is driving
me crazy!
189
00:23:09,170 --> 00:23:15,090
Eunuch Do,
please wake up!
190
00:23:15,090 --> 00:23:17,100
What's wrong with you,
Eunuch Do?
191
00:23:17,100 --> 00:23:24,010
He must have passed out since he hasn't
eaten anything for the past two days.
192
00:24:15,140 --> 00:24:17,130
Why aren't you
guys eating?
193
00:24:17,130 --> 00:24:21,010
You said you were passing out because you
didn't eat anything for two days.
194
00:24:21,010 --> 00:24:25,230
Your Highness, how can we
share the same table with you?
195
00:24:25,230 --> 00:24:30,090
Listen, bring out a small table
so that we can eat separately.
196
00:24:30,090 --> 00:24:33,090
I don't have
a small table.
197
00:24:33,090 --> 00:24:35,060
No,
it's okay.
198
00:24:35,060 --> 00:24:40,000
Since we are urgent,
let us eat like this for today.
199
00:25:03,150 --> 00:25:07,090
Wow, I'm not even
surprised anymore.
200
00:25:07,090 --> 00:25:08,170
Everyone, listen
to me carefully.
201
00:25:08,170 --> 00:25:12,080
When you finish your lunch,
go home.
202
00:25:12,080 --> 00:25:15,220
Don't come back here
ever again.
203
00:25:15,220 --> 00:25:17,130
I mean it!
204
00:25:17,130 --> 00:25:19,200
If you do,
I'll get mad.
205
00:25:21,060 --> 00:25:24,090
But there's something
that I'm dying to know.
206
00:25:24,090 --> 00:25:27,010
Where in the world
did you find those outfits...
207
00:25:33,240 --> 00:25:36,160
What is the name
of this dish?
208
00:25:36,160 --> 00:25:39,130
Omelet rice.
209
00:25:39,130 --> 00:25:45,240
Omelet rice?
210
00:25:45,240 --> 00:25:50,140
I'm happy for the first time
since I've come here!
211
00:25:50,140 --> 00:25:54,230
We're grateful,
Your Highness!
212
00:25:54,230 --> 00:25:56,240
Park Ha,
are you in there?
213
00:25:56,240 --> 00:25:58,130
Yes, ma'am!
214
00:25:58,130 --> 00:26:00,130
Can you come down
right now?
215
00:26:00,130 --> 00:26:01,250
There's something that I need
to talk to you about!
216
00:26:01,250 --> 00:26:04,250
Okay, I'll be
right there.
217
00:26:25,170 --> 00:26:27,090
Come here!
218
00:26:29,000 --> 00:26:30,170
It's nothing much.
I just wanted to introduce
219
00:26:30,170 --> 00:26:34,210
a new tenant who'll be sharing
the room with Becky.
220
00:26:34,210 --> 00:26:37,050
Natasha went back
to her country.
221
00:26:37,050 --> 00:26:40,190
I had such a hard time
living with her!
222
00:26:40,190 --> 00:26:43,150
Hello, I live on the rooftop.
My name is Park Ha.
223
00:26:43,150 --> 00:26:45,230
Nice to meet you.
224
00:26:45,230 --> 00:26:47,080
I'm Mimi.
225
00:26:47,080 --> 00:26:48,130
Lady Mimi.
226
00:26:48,130 --> 00:26:50,220
Wow! Your name is
really pretty.
227
00:26:50,220 --> 00:26:53,010
Is that your real name?
228
00:26:56,100 --> 00:26:59,010
I can read from your face
that you're very lucky with men!
229
00:26:59,010 --> 00:27:01,180
I see that many men
are running after you.
230
00:27:07,210 --> 00:27:11,060
You must hurry and remove the bottle cap for
His Highness to drink water.
231
00:27:13,140 --> 00:27:15,100
Captain Woo,
hold on to the bottle tightly.
232
00:27:15,100 --> 00:27:18,050
I shall pull the
cap off!
233
00:27:18,050 --> 00:27:20,110
Hold it tight.
234
00:27:31,190 --> 00:27:34,040
Your Highness!
It is dangerous!
235
00:27:45,010 --> 00:27:48,200
Ah, so you're a cartoonist
for webcomics!
236
00:27:48,200 --> 00:27:53,170
Those are the free cartoons that
are on the internet, right?
237
00:27:53,170 --> 00:27:56,230
I get hypersensitive
when I work on a project.
238
00:27:56,230 --> 00:27:58,180
I'm asking for your cooperation
in advance.
239
00:27:58,180 --> 00:28:07,030
I'm sure that it'll be a good place for you
to work because the house is so quiet.
240
00:28:07,030 --> 00:28:09,090
Cooking is
now completed.
241
00:28:09,090 --> 00:28:12,010
Cooking is
now completed.
242
00:28:12,010 --> 00:28:13,060
Who is this witch?
243
00:28:13,060 --> 00:28:15,090
Come out immediately!
244
00:28:15,090 --> 00:28:17,020
Drag her out of there
immediately!
245
00:28:17,020 --> 00:28:19,050
Activating "Keep Warm"
mode.
246
00:28:19,050 --> 00:28:21,200
Activating "Keep Warm"
mode.
247
00:28:28,170 --> 00:28:32,200
If you want to hammer a nail in the wall,
you should ask me in advance, okay?
248
00:28:32,200 --> 00:28:34,080
And especially
be careful with fire.
249
00:28:34,080 --> 00:28:38,220
If you start a fire, I won't hesitate to
sue you and press charges against you!
250
00:28:38,220 --> 00:28:41,170
Geez, there aren't any children around
here to play with fire anyway.
251
00:28:41,170 --> 00:28:43,250
A fire can't start
that easily.
252
00:29:12,010 --> 00:29:13,150
Honey, I love you.
253
00:29:13,150 --> 00:29:15,110
Honey, I love you.
254
00:29:15,110 --> 00:29:18,020
You witch,
where are you hiding?
255
00:29:18,020 --> 00:29:19,180
Honey, I love you!
256
00:29:19,180 --> 00:29:20,210
Honey, I love you!
257
00:29:20,210 --> 00:29:22,140
Captain Woo!
258
00:30:22,010 --> 00:30:24,010
Stop right there!
259
00:30:38,040 --> 00:30:39,230
How dare you?
260
00:30:39,230 --> 00:30:44,000
Who do you think you are to summon
us with your finger?
261
00:30:44,000 --> 00:30:46,230
Do you think your finger will be
safely attached to your hand?
262
00:30:46,230 --> 00:30:49,080
You've got to be
kidding me.
263
00:30:50,060 --> 00:30:52,180
You say that you're someone of high status
and that you're very important and precious,
264
00:30:52,180 --> 00:30:58,210
but how can you eat, wipe your mouth,
and just leave like that?
265
00:30:58,210 --> 00:31:05,180
You made a mess and destroyed my house,
but how could you run away like that? Huh?
266
00:31:07,140 --> 00:31:11,000
Is that something that a person
in high ranking would do?
267
00:31:11,000 --> 00:31:13,060
Say something!
268
00:31:17,020 --> 00:31:19,080
No word can justify
my actions.
269
00:31:19,080 --> 00:31:20,210
Yes, Your Highness.
270
00:31:20,210 --> 00:31:23,040
We have no excuses
to give.
271
00:31:26,180 --> 00:31:28,230
The Crown Prince is like
the foundation of the country.
272
00:31:28,230 --> 00:31:33,160
As the foundation of the country, I cannot
be told that I am a shameless person.
273
00:31:40,080 --> 00:31:44,100
So what do you expect me
to do for you?
274
00:31:52,080 --> 00:31:55,210
Clean the house
and mop the floor clean.
275
00:31:55,210 --> 00:31:58,120
I taught you how to use the shower
so wash up nicely.
276
00:31:58,120 --> 00:32:01,140
After that,
wait for me quietly.
277
00:32:01,140 --> 00:32:03,040
I am taking your
clothes with me.
278
00:32:03,040 --> 00:32:06,040
So walk around naked
or however you please.
279
00:32:09,230 --> 00:32:13,120
If you touch anything or cause any more
trouble, I'll call the police.
280
00:32:13,120 --> 00:32:17,000
You went to the police station
last night so you know how it is, right?
281
00:32:17,000 --> 00:32:18,140
Do you want me to
call the police?
282
00:32:18,140 --> 00:32:20,040
Please don't...
283
00:32:23,080 --> 00:32:25,020
Hello, is this the
police station?
284
00:32:25,020 --> 00:32:28,160
I'm calling to check if you have any
reports filed for missing people.
285
00:32:28,160 --> 00:32:31,180
I'm talking about
crazy people...
286
00:32:31,180 --> 00:32:34,230
Are there any cases of four crazy
people escaping from somewhere?
287
00:32:38,040 --> 00:32:39,250
There's none?
288
00:32:39,250 --> 00:32:42,060
Not even in the
whole country?
289
00:32:42,060 --> 00:32:43,160
Yes, I see.
290
00:32:43,160 --> 00:32:46,180
Thank you.
291
00:32:46,180 --> 00:32:50,180
Park Ha, where did you get
these historical costumes?
292
00:32:50,180 --> 00:32:52,210
Mister, why did you pull
them out of the bag?
293
00:32:52,210 --> 00:32:54,120
They're not for
dry-cleaning.
294
00:32:54,120 --> 00:32:56,230
I want you to temporarily keep them
in your storage room.
295
00:32:56,230 --> 00:32:58,020
Do you just want
me to keep them in storage?
296
00:32:58,020 --> 00:33:00,230
You can leave it at home. Why did
you bring it to my cleaner's?
297
00:33:00,230 --> 00:33:05,080
Well... It's like the story of the
woodsman and the fairy.
298
00:33:05,080 --> 00:33:07,140
You know the story where the fairies couldn't
run away without their clothes, right?
299
00:33:07,140 --> 00:33:09,180
Are you the fairy?
300
00:33:09,180 --> 00:33:12,160
No, I'm
the woodsman.
301
00:33:12,160 --> 00:33:15,180
And I'll treat them
like my slaves...
302
00:33:15,180 --> 00:33:18,160
In return, I'll bring you some
groceries tomorrow.
303
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Thank you!
304
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
Bye, Park Ha!
305
00:33:38,160 --> 00:33:40,140
Aren't you going to
pull up the zipper?
306
00:33:43,040 --> 00:33:47,100
So you're pretending to not
know what a zipper is...
307
00:33:47,100 --> 00:33:50,160
Watch how I do it
and copy me, okay?
308
00:33:50,160 --> 00:33:52,210
You hold it here.
309
00:33:52,210 --> 00:33:57,080
Then you stick this in here
while you're still holding onto it.
310
00:33:57,080 --> 00:33:59,210
Then you pull it all the way
up like this.
311
00:34:07,160 --> 00:34:11,120
Don't tug on it too tightly.
Take it easy.
312
00:34:14,100 --> 00:34:16,040
That's right.
313
00:34:17,180 --> 00:34:20,160
I told you to put it in
from the end!
314
00:34:20,160 --> 00:34:22,000
Like this...
315
00:34:22,000 --> 00:34:24,060
Is this a time to be
sitting down?
316
00:34:27,140 --> 00:34:30,060
What's wrong?
317
00:34:30,060 --> 00:34:35,060
The TV was $300, the rice-cooker was $100,
the curtain was $100...
318
00:34:35,060 --> 00:34:38,140
The oil heater was $60, the teddy bear
was $50, the small table was $30...
319
00:34:38,140 --> 00:34:42,020
And all the other small things
combined together was $80.
320
00:34:42,020 --> 00:34:45,120
Altogether, it's $720.
321
00:34:45,120 --> 00:34:48,020
This is how much
all of you owe me.
322
00:34:49,230 --> 00:34:55,080
Then how much do we have to work to pay you
back for all the money that we owe you?
323
00:34:55,080 --> 00:34:57,250
At least, you're on the same
wavelength as me.
324
00:34:57,250 --> 00:35:01,160
Your rate is $30 a day,
excluding meals.
325
00:35:01,160 --> 00:35:04,160
Unfortunately, one of you refuses
to work and chooses to play around.
326
00:35:04,160 --> 00:35:06,140
Since the three of you
are $90,
327
00:35:06,140 --> 00:35:09,120
if you work for eight whole days,
you'll be able to pay it all off.
328
00:35:11,210 --> 00:35:14,140
Where did you hide
my clothes?
329
00:35:14,140 --> 00:35:17,120
Look at these
awful clothes!
330
00:35:17,120 --> 00:35:21,180
You in the yellow!
Don't drop the cabbages!
331
00:35:21,180 --> 00:35:24,120
What's wrong with you?
Aren't you a man?
332
00:35:26,120 --> 00:35:28,100
Did you not hear
my words?
333
00:35:28,100 --> 00:35:31,210
Bring my clothes
back to me!
334
00:35:31,210 --> 00:35:37,100
I won't give them back
until you pay back what you owe me.
335
00:35:37,100 --> 00:35:39,180
Geez! You
in the yellow!
336
00:35:45,060 --> 00:35:49,160
She deserves to
be lashed!
337
00:35:54,080 --> 00:35:55,100
What's going on?
338
00:35:55,100 --> 00:35:57,230
You never asked me to have
lunch by your office before.
339
00:35:57,230 --> 00:36:00,060
What if someone
sees us?
340
00:36:00,060 --> 00:36:02,020
This is your favorite sushi
restaurant.
341
00:36:02,020 --> 00:36:03,230
Eat up.
342
00:36:06,160 --> 00:36:13,040
By the way, have you heard anything from
that girl in the morning?
343
00:36:13,040 --> 00:36:16,160
I haven't.
Why?
344
00:36:16,160 --> 00:36:21,000
She left in a hurry without even saying
goodbye. So I was concerned.
345
00:36:21,000 --> 00:36:22,160
Didn't I tell you that she's
not a close friend?
346
00:36:22,160 --> 00:36:24,160
Don't worry.
347
00:36:24,160 --> 00:36:28,160
But why are you so
concerned?
348
00:36:28,160 --> 00:36:31,180
I feel like I've seen
her around somewhere...
349
00:36:31,180 --> 00:36:34,040
Maybe we lived in the same
neighborhood...
350
00:36:34,040 --> 00:36:38,180
Or maybe she studied
abroad in the States...
351
00:36:38,180 --> 00:36:40,210
In the States?
352
00:36:43,160 --> 00:36:47,250
No, she was born and raised
in the countryside of Korea.
353
00:36:47,250 --> 00:36:49,060
Really?
354
00:36:49,060 --> 00:36:51,080
It hasn't been long since
she moved up to Seoul.
355
00:36:51,080 --> 00:36:54,100
There are many people
who look alike in this world...
356
00:36:54,100 --> 00:36:55,180
I guess so.
357
00:36:55,180 --> 00:36:57,160
Go on and eat.
358
00:37:03,180 --> 00:37:04,210
Doctor!
359
00:37:04,210 --> 00:37:05,160
Yes, ma'am.
360
00:37:05,160 --> 00:37:08,100
I have a terrible headache.
361
00:37:08,100 --> 00:37:11,060
If my body wants to die,
then it should just die.
362
00:37:11,060 --> 00:37:14,210
Why is it making me
suffer and putting me in pain?
363
00:37:14,210 --> 00:37:19,180
Pain is a signal from your body
that tells you to fix your illness.
364
00:37:19,180 --> 00:37:23,100
After you get this IV and sleep,
the pain will disappear.
365
00:37:23,100 --> 00:37:26,140
I'll proceed with the examination
afterward.
366
00:37:26,140 --> 00:37:30,020
Miss Hong, there's no need
to call my sister.
367
00:37:30,020 --> 00:37:33,080
She'll only make noise
if she comes here.
368
00:37:33,080 --> 00:37:35,230
Yes, Chairwoman.
369
00:38:19,100 --> 00:38:22,100
You're allowed eat
like this. You know? Like this!
370
00:38:41,160 --> 00:38:43,080
Keep eating!
371
00:38:45,080 --> 00:38:48,140
I'm confused if they're
really acting or not...
372
00:38:53,060 --> 00:38:54,230
Hello, Se-na.
373
00:38:54,230 --> 00:38:56,040
It's me.
374
00:38:56,040 --> 00:38:59,140
Let's meet in the evening. There's something
that I need to talk to you about.
375
00:38:59,140 --> 00:39:01,000
What time tonight?
376
00:39:01,000 --> 00:39:03,230
I have to drop off the
shop deposit.
377
00:39:03,230 --> 00:39:04,230
Really?
378
00:39:04,230 --> 00:39:07,000
Where are you
right now?
379
00:39:08,060 --> 00:39:09,040
Oh, really?
380
00:39:09,040 --> 00:39:10,080
You're not very far.
381
00:39:10,080 --> 00:39:12,180
I am at the hospital
for work.
382
00:39:12,180 --> 00:39:13,230
Can you come
here?
383
00:39:13,230 --> 00:39:17,020
I can be there in about
30 minutes.
384
00:39:17,020 --> 00:39:19,100
Call me when
you get here.
385
00:39:42,210 --> 00:39:45,160
It won't be long so
wait for me here.
386
00:39:47,060 --> 00:39:50,020
I am exhausted!
387
00:39:50,020 --> 00:39:52,080
I would like to go back to my chambers
and rest there.
388
00:39:52,080 --> 00:39:55,080
You didn't even do anything
to tire you out.
389
00:39:55,080 --> 00:39:57,000
You're so obnoxious.
390
00:39:57,000 --> 00:39:58,210
Don't go
anywhere.
391
00:39:58,210 --> 00:40:02,100
If you're not here when I get back,
I'm going to drive away without you guys.
392
00:40:05,070 --> 00:40:07,160
She deserves a leg-screw
punishment!
393
00:40:15,180 --> 00:40:17,160
What I wanted to
say was...
394
00:40:17,160 --> 00:40:20,080
I wanted to talk to you about how you
came by my place this morning.
395
00:40:20,080 --> 00:40:24,060
Se-na, you don't have
to explain me about anything.
396
00:40:24,060 --> 00:40:25,230
I am not a child.
I'm an adult.
397
00:40:25,230 --> 00:40:28,010
And I've also
lived in America.
398
00:40:28,010 --> 00:40:30,080
Se-na, I'm pretty
chill.
399
00:40:30,080 --> 00:40:35,230
I didn't call you out here because I felt
guilty about sleeping with a man.
400
00:40:35,230 --> 00:40:39,140
After doing morning deliveries, I had some
groceries left over...
401
00:40:39,140 --> 00:40:41,180
That's why I brought them to you.
I am sorry.
402
00:40:41,180 --> 00:40:44,000
This won't happen again.
403
00:40:44,000 --> 00:40:46,160
It's only been two years
since we met again.
404
00:40:46,160 --> 00:40:50,140
Don't you think
we're a bit too close?
405
00:40:50,140 --> 00:40:51,140
Se-na...
406
00:40:51,140 --> 00:40:56,120
I didn't say anything because
I felt sorry for you all this time.
407
00:40:56,120 --> 00:40:58,160
But when people ask me
how I am related to you,
408
00:40:58,160 --> 00:41:01,020
I don't know what to say.
409
00:41:01,020 --> 00:41:03,070
I am sure it's the
same for you too.
410
00:41:03,070 --> 00:41:06,010
You and I are sisters who don't even
share a single drop of blood together.
411
00:41:06,010 --> 00:41:08,080
You're my sister
only by law.
412
00:41:08,080 --> 00:41:11,080
So don't call my mom,
"Mother" either.
413
00:41:11,080 --> 00:41:13,160
And don't try to get
so close to her.
414
00:41:13,160 --> 00:41:15,140
If something happens to you,
415
00:41:15,140 --> 00:41:18,140
you're probably going to ask my mother
to help you financially.
416
00:41:18,140 --> 00:41:20,160
When that time comes,
what will we do?
417
00:41:20,160 --> 00:41:24,230
If we help you, we'll feel bad.
If we don't, then we'll feel guilty.
418
00:41:24,230 --> 00:41:27,030
What you said earlier
was right.
419
00:41:27,030 --> 00:41:32,080
Let's keep some distance and ask
how we're doing every once in awhile.
420
00:41:32,080 --> 00:41:34,160
Hearing this could have
upset your feelings.
421
00:41:34,160 --> 00:41:37,100
But when I beat around the bush,
you never seem to understand me.
422
00:41:37,100 --> 00:41:39,140
Do you understand
what I'm saying?
423
00:41:42,070 --> 00:41:48,210
Se-na, did I do
something wrong?
424
00:41:48,210 --> 00:41:53,210
If you did something wrong, then you can fix
it but that's not what I'm saying here.
425
00:41:53,210 --> 00:41:59,160
The problem is that we weren't meant to live
together but we forced it into our own fates.
426
00:41:59,160 --> 00:42:02,160
You're being
too harsh.
427
00:42:02,160 --> 00:42:04,140
There is nothing wrong
in what I just said.
428
00:42:04,140 --> 00:42:07,160
It's not bad
for you, either.
429
00:42:07,160 --> 00:42:11,100
You should think about it and let's not
disappoint each other anymore.
430
00:42:52,020 --> 00:42:53,140
My Princess!
431
00:43:01,210 --> 00:43:03,140
My Princess!
432
00:43:05,010 --> 00:43:08,230
It's me!
Princess!
433
00:43:24,180 --> 00:43:26,080
Your Highness!
434
00:43:44,060 --> 00:43:45,230
What can it be
this time?
435
00:43:54,100 --> 00:43:56,040
Your Highness.
436
00:44:02,180 --> 00:44:06,120
My Princess.
My Princess...
437
00:44:06,120 --> 00:44:08,140
Your Highness!
438
00:44:19,230 --> 00:44:24,215
What can I do with this
frustrated heart of mine?
439
00:44:25,968 --> 00:44:29,200
What can I do
about this?
440
00:44:29,200 --> 00:44:31,100
We're sorry,
Your Highness.
441
00:44:31,100 --> 00:44:33,160
I am sure that
she was the Crown Princess.
442
00:44:33,160 --> 00:44:37,230
I am telling you that it was the princess
without any doubt!
443
00:44:37,230 --> 00:44:41,030
Do you think I forgot what the
Crown Princess looks like?
444
00:44:41,030 --> 00:44:43,250
Even though she was dressed like a
person of this era,
445
00:44:43,250 --> 00:44:46,140
I am certain
that it was her!
446
00:44:49,100 --> 00:44:52,180
Do you think that
I am out of my mind?
447
00:44:52,180 --> 00:44:56,230
Forgive us,
Your Highness!
448
00:44:56,230 --> 00:44:59,100
I don't know
who you're talking about...
449
00:44:59,100 --> 00:45:01,140
But we'll have to look for her
some other time.
450
00:45:01,140 --> 00:45:04,020
For now, we have something
urgent to do.
451
00:45:10,160 --> 00:45:11,210
You little...
452
00:45:11,210 --> 00:45:12,250
I can't stand you
anymore!
453
00:45:12,250 --> 00:45:15,010
I am going to...
454
00:45:19,140 --> 00:45:22,230
Mr. Red, since you couldn't tell me
your social security number,
455
00:45:22,230 --> 00:45:25,070
I had to pay
the full tariff.
456
00:45:25,070 --> 00:45:28,180
You're going to pay me back
for the hospital fee too.
457
00:45:28,180 --> 00:45:30,120
Follow me.
458
00:45:30,120 --> 00:45:33,240
The three of you...
Don't even move an inch and stay right here!
459
00:45:39,060 --> 00:45:41,000
Wait here and when someone opens this
door and calls your name,
460
00:45:41,000 --> 00:45:45,080
go inside and get
an x-ray of your nose.
461
00:45:45,080 --> 00:45:47,160
No, you'll probably say that
you don't know what an x-ray is.
462
00:45:47,160 --> 00:45:50,140
Just go in there
and do as they tell you to do.
463
00:45:50,140 --> 00:45:54,100
When you're done, come back here
and wait for me, okay?
464
00:45:56,080 --> 00:45:59,080
I am sure that
it was my Princess...
465
00:46:27,020 --> 00:46:29,040
Wait a minute!
466
00:46:29,040 --> 00:46:31,100
It's Tae-yong.
Tae-yong...
467
00:46:31,100 --> 00:46:32,100
I am sure it's
Tae-yong!
468
00:46:32,100 --> 00:46:36,010
Take me over there!
469
00:46:36,010 --> 00:46:39,000
Tae-yong.
Tae-yong...
470
00:46:48,040 --> 00:46:50,140
Ma'am, you're not supposed
to come in here.
471
00:46:50,140 --> 00:46:53,210
Is there a
Yong Tae-yong here?
472
00:46:53,210 --> 00:46:55,140
No, ma'am.
473
00:46:55,140 --> 00:46:58,030
Please calm down,
Chairwoman.
474
00:47:21,100 --> 00:47:25,070
All of your children are here.
475
00:47:25,070 --> 00:47:27,120
So please tell them
what you have told me earlier.
476
00:47:27,120 --> 00:47:33,000
Was the person you saw at the hospital
Tae-yong, or was it not?
477
00:47:33,000 --> 00:47:35,040
You're right.
478
00:47:35,040 --> 00:47:37,180
If Tae-yong stared
straight at me,
479
00:47:37,180 --> 00:47:41,160
then how could
he not recognize me?
480
00:47:41,160 --> 00:47:45,210
And how could Tae-yong
show up at that hospital?
481
00:47:45,210 --> 00:47:52,070
My mind and body has weakened
so I must've hallucinated.
482
00:47:54,060 --> 00:47:56,080
I admit it.
483
00:47:56,080 --> 00:48:04,120
I admit that I am being stubborn and giving
you all a hard time. I admit it!
484
00:48:08,220 --> 00:48:16,020
Mother, my son, Tae-moo, will move into this
house and take care of you.
485
00:48:19,060 --> 00:48:22,080
Grandmother,
I'll move in and live with you here.
486
00:48:22,080 --> 00:48:24,160
I'll take Tae-yong's place
and take care of you, Grandmother.
487
00:48:24,160 --> 00:48:26,100
I'll try 10 times harder,
even 100 times harder
488
00:48:26,100 --> 00:48:27,230
and I'll be good
as Tae-yong.
489
00:48:27,230 --> 00:48:30,240
Yes Tae-moo,
that's a good idea!
490
00:48:30,240 --> 00:48:36,160
Hey, sis, please don't say anything this time
and just do as I say.
491
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
Miss Hong.
492
00:48:37,160 --> 00:48:38,140
Yes.
493
00:48:38,140 --> 00:48:42,140
Hire someone tomorrow to remove all of
Tae-yong's belongings
494
00:48:42,140 --> 00:48:46,060
and prepare a room for Tae-moo
to move in and live here.
495
00:48:49,070 --> 00:48:51,200
Answer me,
Miss Hong.
496
00:49:11,070 --> 00:49:16,180
How are we going to deal with skipping
300 years into the future?
497
00:49:16,180 --> 00:49:20,180
Your Highness, I think we should go back to
Joseon as soon as possible.
498
00:49:20,180 --> 00:49:23,060
Even if we want to go back,
we don't know how.
499
00:49:23,060 --> 00:49:27,020
Since we came here
through this rooftop,
500
00:49:27,020 --> 00:49:29,210
we'll have to go through here
when we go back.
501
00:49:29,210 --> 00:49:32,000
That's what I am
thinking too.
502
00:49:32,000 --> 00:49:38,020
I think that we shouldn't
leave this rooftop.
503
00:49:38,020 --> 00:49:44,000
Are you saying that this rooftop
is a passageway to return to Joseon?
504
00:49:44,000 --> 00:49:46,180
Yes, Your
Highness.
505
00:49:50,120 --> 00:49:55,010
We came here while we were investigating
the murder case of the Crown Princess.
506
00:49:55,010 --> 00:49:57,120
The fact that I saw
the Crown Princess today
507
00:49:57,120 --> 00:50:03,120
and how we were transported from
Joseon to here must be closely related.
508
00:50:03,120 --> 00:50:08,020
Know that I shall have this
rooftop room as my chambers!
509
00:50:08,020 --> 00:50:09,210
Yes,
Your Highness!
510
00:50:09,210 --> 00:50:11,230
We shall execute
your orders!
511
00:50:11,230 --> 00:50:14,000
Why are you making
a fuss here?
512
00:50:14,000 --> 00:50:15,070
Hurry up and go
to sleep!
513
00:50:15,070 --> 00:50:17,100
You have to wake up early in the morning
to earn money!
514
00:50:17,100 --> 00:50:19,060
Hurry up
and come in!
515
00:51:04,050 --> 00:51:07,180
You and I are sisters who don't even
share a single drop of blood together.
516
00:51:07,180 --> 00:51:12,180
Let's keep some distance and ask
how we're doing every once in awhile.
517
00:51:12,180 --> 00:51:16,060
The problem is that we weren't meant to live
together but we forced it into our own fates.
518
00:51:34,220 --> 00:51:36,180
What is it?
519
00:51:40,120 --> 00:51:43,100
Mr. Yellow and Mr. Blue
are taking turns snoring.
520
00:51:43,100 --> 00:51:47,140
How can I fall asleep?
521
00:51:47,140 --> 00:51:50,120
But why aren't
you sleeping?
522
00:51:52,220 --> 00:51:55,180
I'm in low spirits
and under a cloud.
523
00:51:55,180 --> 00:51:57,230
What did you
just say?
524
00:51:59,230 --> 00:52:02,080
I guess you are
not very educated.
525
00:52:02,080 --> 00:52:06,160
I mean to say
that I am frustrated.
526
00:52:10,070 --> 00:52:12,230
Geez, I stopped
drinking...
527
00:52:28,100 --> 00:52:30,140
What are these things?
528
00:52:30,140 --> 00:52:32,230
Alcohol and
whipping cream.
529
00:52:32,230 --> 00:52:36,060
Aren't you feeling suffocated,
Mr. Red?
530
00:52:36,060 --> 00:52:40,140
This is the best remedy
for that.
531
00:52:40,140 --> 00:52:43,180
I actually wanted
a drink.
532
00:52:48,080 --> 00:52:50,160
Please,
drink up.
533
00:52:59,070 --> 00:53:00,140
It's strong.
534
00:53:00,140 --> 00:53:01,190
Please, say, "Ah."
535
00:53:01,190 --> 00:53:04,119
Come on, say, "Ah."
536
00:53:05,070 --> 00:53:07,080
Bigger! "Ah!"
537
00:53:11,040 --> 00:53:12,180
Here you go.
538
00:53:20,030 --> 00:53:22,100
It's so sweet!
539
00:53:38,010 --> 00:53:43,080
You don't look so
elegant when you eat.
540
00:53:43,080 --> 00:53:45,210
Let's try
one more time.
541
00:54:16,160 --> 00:54:18,180
Give it to me.
542
00:54:47,030 --> 00:54:49,020
We finished
the bottle.
543
00:54:56,140 --> 00:54:59,030
Your face is on fire.
544
00:55:01,080 --> 00:55:05,140
My face flushes easily
even after drinking just one glass.
545
00:55:11,000 --> 00:55:13,120
Just stay still.
546
00:55:15,080 --> 00:55:20,080
What are you doing now?
547
00:55:24,200 --> 00:55:29,010
It's good.
548
00:55:29,010 --> 00:55:31,220
Good?
549
00:55:45,140 --> 00:55:47,240
My hands were cold.
550
00:55:47,240 --> 00:55:50,140
It's nice to warm
them up like this.
551
00:55:56,030 --> 00:55:58,180
You're not even older than me
but you do whatever you want!
552
00:55:58,180 --> 00:55:59,120
How old are you?
553
00:55:59,120 --> 00:56:01,100
Tell me how old you are.
554
00:56:03,000 --> 00:56:10,180
I am at least 300 years
older than you.
555
00:56:10,180 --> 00:56:15,200
Let's be honest from
person to person.
556
00:56:15,200 --> 00:56:21,100
I won't say anything to anyone.
I promise. Okay?
557
00:56:21,100 --> 00:56:28,100
Are you really
from Joseon?
558
00:56:33,120 --> 00:56:36,060
Oh my goodness!
559
00:56:36,060 --> 00:56:40,030
You should brush your teeth
once in the morning and once at night.
560
00:57:02,070 --> 00:57:05,000
Don't swallow it!
561
00:57:05,000 --> 00:57:06,230
Try breathing the air in!
562
00:57:10,120 --> 00:57:14,200
Flush it down
when you're done.
563
00:57:48,230 --> 00:57:50,220
Red light.
564
00:57:58,040 --> 00:58:00,040
Green light.
565
00:58:03,060 --> 00:58:05,080
Follow me!
566
00:58:38,220 --> 00:58:40,210
Mr. Driver!
567
00:58:51,160 --> 00:58:54,230
If you want to buy something,
then you have to pay for it.
568
00:58:54,230 --> 00:58:57,100
When you're paying, you should be
very careful with your bills.
569
00:58:57,100 --> 00:58:59,200
There are many
different bills.
570
00:58:59,200 --> 00:59:02,050
Here, this is
a $10 bill.
571
00:59:04,200 --> 00:59:06,223
Look at it carefully.
572
00:59:06,223 --> 00:59:07,844
[Ten Dollars]
573
00:59:10,010 --> 00:59:12,010
Your Highness!
574
00:59:19,250 --> 00:59:21,120
Hello?
575
00:59:21,120 --> 00:59:22,230
Is this Park Ha?
576
00:59:22,230 --> 00:59:23,240
It's me.
577
00:59:23,240 --> 00:59:25,240
Excuse me.
578
00:59:25,240 --> 00:59:28,070
Don't go anywhere
and wait for me here.
579
00:59:30,030 --> 00:59:31,070
Yes, Mother.
580
00:59:31,070 --> 00:59:34,250
Is it alright if I borrow your
truck for a while?
581
00:59:34,250 --> 00:59:36,060
Of course.
582
00:59:36,060 --> 00:59:37,010
Why?
583
00:59:37,010 --> 00:59:42,200
Se-na asked me to help her move some things
but something came up.
584
00:59:42,200 --> 00:59:45,070
Can you do it
for me?
585
00:59:45,070 --> 00:59:47,230
For Se-na?
586
00:59:47,230 --> 00:59:49,210
Is there anyone else
who can help her?
587
00:59:49,210 --> 00:59:53,040
There's no one else.
That's why I am calling you.
588
00:59:53,040 --> 00:59:55,140
Please do it for me,
okay?
589
00:59:55,140 --> 00:59:57,120
Yes.
590
01:00:01,230 --> 01:00:04,210
Your Highness!
591
01:00:04,210 --> 01:00:06,160
Eunuch Do,
please stop this!
592
01:00:06,160 --> 01:00:08,140
Hurry up!
593
01:00:33,120 --> 01:00:35,000
Who is it?
594
01:00:35,000 --> 01:00:37,120
We're here to
help with the move.
595
01:00:37,120 --> 01:00:39,080
Thank you.
596
01:00:40,180 --> 01:00:44,020
If we're going to move their stuff,
we're going to need tape and boxes.
597
01:00:44,020 --> 01:00:46,140
I'll quickly go get it
so wait for me here.
598
01:00:46,140 --> 01:00:47,100
Okay.
599
01:00:47,100 --> 01:00:49,070
Don't go anywhere and
stay right here.
600
01:00:49,070 --> 01:00:51,080
Didn't I tell you
that we won't?
601
01:00:52,060 --> 01:00:54,080
The three of you
should come with me.
602
01:01:05,070 --> 01:01:06,240
Come this way.
603
01:01:29,120 --> 01:01:30,140
It's this room.
604
01:01:30,140 --> 01:01:33,070
You should clear out
everything in this room.
605
01:02:39,030 --> 01:02:45,230
Let me take a look at Tae-yong's
belongings for the last time.
606
01:02:56,020 --> 01:02:59,140
Tae-yong!
607
01:03:06,160 --> 01:03:09,080
Tae-yong!
608
01:03:14,160 --> 01:03:18,160
Oh, my baby...
609
01:03:23,230 --> 01:03:27,180
Where is Mr. Red?
610
01:03:27,180 --> 01:03:30,100
I told him not
to go anywhere.
611
01:03:30,100 --> 01:03:32,020
Okay, let's
get started.
612
01:03:32,020 --> 01:03:34,120
Come down and
start moving the boxes.
613
01:03:34,120 --> 01:03:36,030
What are you waiting for?
Move!
614
01:03:36,030 --> 01:03:38,080
You all are
slow like a worm!
615
01:03:39,230 --> 01:03:41,120
Hurry up!
616
01:03:54,140 --> 01:03:56,020
Se-na...
617
01:04:00,160 --> 01:04:02,240
How are you?
618
01:04:12,220 --> 01:04:15,000
Why are you here?
619
01:04:27,240 --> 01:04:31,220
Tae-moo!
Tae-yong is back! He's back!
43910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.