All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:14,230 W-W-Who are you guys? 2 00:00:27,200 --> 00:00:32,080 W-W-Who are you guys? What is this? 3 00:00:39,050 --> 00:00:50,200 Don't come any closer. 4 00:00:51,240 --> 00:00:54,140 Who are you people? Who are you? 5 00:01:49,220 --> 00:01:54,190 What are all those lights? 6 00:01:59,646 --> 00:02:01,209 [Episode 2] 7 00:02:02,250 --> 00:02:05,130 Where... Where is this place? 8 00:02:05,130 --> 00:02:08,140 What do you mean where? Do you really not know? 9 00:02:08,140 --> 00:02:10,060 This is someone else's house! 10 00:02:10,060 --> 00:02:12,020 How dare you! 11 00:02:12,020 --> 00:02:14,010 This is His Royal Highness, the Crown Prince! 12 00:02:15,250 --> 00:02:18,030 Get down on your knees and beg for forgiveness at this instant! 13 00:02:19,150 --> 00:02:21,110 What is this? 14 00:02:21,110 --> 00:02:26,100 A-a-are you people out of your minds? 15 00:02:29,010 --> 00:02:31,100 Am I dead or alive? 16 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 Are you a ghost or are you human? 17 00:02:35,100 --> 00:02:38,160 Geez, I guess you all have completely lost your minds. 18 00:02:38,160 --> 00:02:39,190 Stop talking nonsense! 19 00:02:39,190 --> 00:02:42,250 If I scream, the entire neighborhood will come and rescue me. 20 00:02:42,250 --> 00:02:45,220 Then all of you will be dead meat! 21 00:02:45,220 --> 00:02:48,240 Your Highness, allow me to slay her. 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,170 Wait! 23 00:02:59,000 --> 00:03:02,130 I am afraid that wicked witch has put us under a spell. 24 00:03:02,130 --> 00:03:07,040 You witch! I command you to undo your spell immediately! 25 00:03:11,030 --> 00:03:15,575 Hey you guys... Where did you all... 26 00:03:15,575 --> 00:03:20,120 I mean to say... Where did you come from? 27 00:03:20,120 --> 00:03:23,200 I'll take you there. Okay? 28 00:03:23,200 --> 00:03:26,150 Your Highness, this place is full of danger. 29 00:03:26,150 --> 00:03:29,160 We have to go back to the palace as soon as possible. 30 00:03:29,160 --> 00:03:32,120 Weren't we being chased in the forest a while ago? 31 00:03:32,120 --> 00:03:36,130 We must've moved here after falling off the horse and losing our consciousness. 32 00:03:43,150 --> 00:03:46,060 You wicked girl, listen to me! 33 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 Show us the way to the palace! 34 00:03:48,020 --> 00:03:50,060 If you do so, then I will spare your life. 35 00:03:52,060 --> 00:03:54,080 I shall go back to the palace! 36 00:03:54,080 --> 00:03:58,160 His Royal Highness, the Crown Prince is on his way back to the palace! 37 00:05:09,010 --> 00:05:11,140 You need to get to the Gyeong-bok Palace, right? 38 00:05:15,090 --> 00:05:17,110 Did you say "Gyeong-bok Palace"? 39 00:05:19,100 --> 00:05:21,010 Didn't you hear me? 40 00:05:21,010 --> 00:05:24,150 Gyeong-bok Palace. 41 00:05:24,150 --> 00:05:26,020 You wench! 42 00:05:26,020 --> 00:05:28,110 How dare you mess around with the Crown Prince! 43 00:05:28,110 --> 00:05:31,050 Gyeong-bok Palace was burned to ashes during the Japanese invasion 44 00:05:31,050 --> 00:05:33,990 and it hasn't been restored to its original condition yet! 45 00:05:33,990 --> 00:05:37,220 So how can you tell me to go to Gyeong-bok Palace? 46 00:05:37,220 --> 00:05:42,040 Wow, you really know your history! 47 00:05:45,210 --> 00:05:51,000 Normally, I would've already ripped off that smart-aleck mouth of yours... 48 00:05:51,000 --> 00:05:54,070 But I shall not do so at this instant. 49 00:05:54,070 --> 00:05:56,140 I command you to take me to Chang-deok Palace! 50 00:05:56,140 --> 00:05:58,160 Yes! 51 00:06:49,110 --> 00:06:50,990 Your Highness! 52 00:07:09,000 --> 00:07:12,220 Youth unemployment is getting worse and worse these days. 53 00:07:18,080 --> 00:07:25,040 Hey guys! I understand how hard it must be for you all. So give it a rest and go home. 54 00:07:25,040 --> 00:07:27,230 Things may be hard but if you look carefully, there are plenty of jobs out there for you! 55 00:07:27,230 --> 00:07:32,240 Seize the day, guys! Give it your very best! 56 00:07:56,150 --> 00:07:59,080 [Don-hwa Gate] Are you sure this is Don-hwa Gate? 57 00:07:59,080 --> 00:08:01,030 I believe it is so, Your Highness. 58 00:08:01,030 --> 00:08:02,150 This is the main gate of Chang-deok Palace. 59 00:08:02,150 --> 00:08:04,040 Let us go in. 60 00:08:10,080 --> 00:08:12,070 Open the gate! 61 00:08:12,070 --> 00:08:14,110 His Royal Highness, the Crown Prince is here! 62 00:08:14,110 --> 00:08:16,240 Open the gate! 63 00:08:23,220 --> 00:08:26,030 I command you to open the gate! 64 00:08:26,030 --> 00:08:28,020 Open the gate! 65 00:08:45,140 --> 00:08:48,150 Hey, you! Over there! You're not supposed to be there! 66 00:08:48,150 --> 00:08:50,120 If you're finished shooting your movie then get out of here! 67 00:08:50,120 --> 00:08:54,090 What are you doing in front of a historical site? 68 00:08:54,090 --> 00:08:57,550 Hurry up and come out of there! 69 00:08:57,550 --> 00:09:01,010 Go away! Hurry up! 70 00:09:01,010 --> 00:09:02,020 Stop playing around! 71 00:09:02,020 --> 00:09:05,055 Ugh, hurry up and go away! 72 00:09:06,220 --> 00:09:09,190 Your Highness, come this way. 73 00:09:09,190 --> 00:09:12,150 - No, this way! - Hurry up and leave! 74 00:09:12,150 --> 00:09:16,030 Hey, Prince! Hey, Eunuch... Get out of here! 75 00:09:24,120 --> 00:09:26,230 You've got to be kidding me. 76 00:09:33,210 --> 00:09:36,130 Hey! Get out of here! Leave! 77 00:10:14,150 --> 00:10:16,150 Hey! What the heck! 78 00:10:16,150 --> 00:10:18,150 Get out of here! 79 00:10:28,160 --> 00:10:32,150 Geez, didn't I tell you already? If you're done shooting your movie, then go home! 80 00:10:32,150 --> 00:10:35,140 Who gave you permission to jaywalk? What do you think you're doing? 81 00:10:35,140 --> 00:10:38,080 Hurry up and go away! 82 00:10:38,080 --> 00:10:40,150 Geez... 83 00:12:46,030 --> 00:12:49,160 Listen, give me something to eat. 84 00:12:49,160 --> 00:12:55,130 I'll reimburse you for the food when Don-hwa Gate opens tomorrow. 85 00:12:55,130 --> 00:12:58,090 Wow... 86 00:12:58,090 --> 00:13:02,110 I'm not joking. I shall pay you back in abundance. 87 00:13:02,110 --> 00:13:06,020 So bring me a bowl of noodles that they're eating over there. 88 00:13:06,020 --> 00:13:07,240 Wow... 89 00:13:07,240 --> 00:13:09,210 Stop saying wow! 90 00:13:09,210 --> 00:13:13,130 I command you to bring me noodles at this instant! 91 00:13:13,130 --> 00:13:15,080 No way! 92 00:13:15,080 --> 00:13:16,971 [9-1-1 Dialing Emergency Phone Number] 93 00:13:19,190 --> 00:13:21,030 How dare you? 94 00:13:21,030 --> 00:13:23,030 How dare you? 95 00:13:35,020 --> 00:13:38,020 What is this? Is this a candid camera prank or what? 96 00:13:38,020 --> 00:13:41,020 Who are these people? 97 00:13:41,020 --> 00:13:42,190 Get out of the car. 98 00:13:44,170 --> 00:13:46,150 I said to get out of the car! 99 00:13:54,190 --> 00:13:58,020 I see that none of you were able to bring food for me... 100 00:14:17,220 --> 00:14:19,040 - $10? - $10. 101 00:14:19,040 --> 00:14:20,170 I want five octopuses. 102 00:14:20,170 --> 00:14:23,230 How are you doing? 103 00:14:23,230 --> 00:14:24,990 Is it fresh? 104 00:14:24,990 --> 00:14:30,020 I want sesame leaves, two boxes of lettuce... 105 00:14:30,020 --> 00:14:32,230 Thank you! 106 00:14:32,230 --> 00:14:35,050 You have great products. You're the best! 107 00:14:35,050 --> 00:14:37,060 Of course! 108 00:14:37,060 --> 00:14:38,170 Here you go, onions! 109 00:14:38,170 --> 00:14:40,190 Grandma! 110 00:14:43,090 --> 00:14:45,060 How have you been? 111 00:14:52,230 --> 00:14:55,150 Geez... 112 00:14:55,150 --> 00:14:59,090 I just gave them a warning at dawn. 113 00:14:59,090 --> 00:15:01,200 Why did you put them behind the bars? 114 00:15:01,200 --> 00:15:05,230 As soon as Chang-deok Palace opened, they entered without buying tickets. 115 00:15:05,230 --> 00:15:08,210 I was also notified that they entered a no trespassing area in the palace. 116 00:15:08,210 --> 00:15:10,210 So I went on duty, arrested them, and put them behind these bars. 117 00:15:10,210 --> 00:15:12,990 You guys are unbelievable! 118 00:15:12,990 --> 00:15:15,010 You're even dressed like the real ones. 119 00:15:22,090 --> 00:15:24,130 Tell me your name and your date of birth. 120 00:15:24,130 --> 00:15:26,030 Starting from you. 121 00:15:27,040 --> 00:15:28,220 My name is Do Chi-san. 122 00:15:28,220 --> 00:15:31,988 I was born on December 9th in the year of the horse. 123 00:15:33,240 --> 00:15:35,190 My name is Song Man-bo. 124 00:15:35,190 --> 00:15:38,150 I was born on March 21st in the year of the lamb. 125 00:15:38,150 --> 00:15:42,010 I'm Woo Yong-sool, born on May 5th in the year of the dragon. 126 00:15:51,130 --> 00:15:53,090 I am the Crown Prince. 127 00:15:53,090 --> 00:15:55,130 Don't ask me anything else. 128 00:16:00,859 --> 00:16:04,493 [4 Vagrant Juveniles] 129 00:16:06,230 --> 00:16:13,150 None of you will be leaving until you give me your legal guardian's contact information. 130 00:16:13,150 --> 00:16:15,240 I am not joking. 131 00:16:26,170 --> 00:16:29,150 Hey, is it good? 132 00:16:31,010 --> 00:16:34,200 Let me have some, you greedy pig. 133 00:16:35,620 --> 00:16:41,150 Listen! What is a legal guardian's contact information? 134 00:16:41,150 --> 00:16:45,000 I shouldn't have said anything. 135 00:16:45,000 --> 00:16:49,080 Fine, let's play a game and pretend that we're people from the past. 136 00:16:49,080 --> 00:16:52,150 Thou art asking me what is a legal guardian's contact number, correct? 137 00:16:52,150 --> 00:17:03,050 It's your contact information and this thing here... Your address or your phone number. 138 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 This can work too. 139 00:17:04,050 --> 00:17:08,615 [Seoul 5, D 1910] We can run license plate numbers. 140 00:17:08,615 --> 00:17:13,180 This is what we call a "legal guardian's contact information." 141 00:17:13,180 --> 00:17:17,050 That! Let me look at that once more! 142 00:17:17,050 --> 00:17:19,050 Go ahead! 143 00:17:30,800 --> 00:17:32,610 [Seoul 38 J 5249] 144 00:17:45,090 --> 00:17:47,040 Is no one home? 145 00:18:23,090 --> 00:18:26,200 Se-na, I'll leave some groceries here. 146 00:18:36,090 --> 00:18:38,170 Didn't you take the keys with you? 147 00:18:45,170 --> 00:18:47,170 Oh my goodness! 148 00:18:47,170 --> 00:18:51,220 I was just going to leave some groceries for Se-na... 149 00:18:54,190 --> 00:18:56,090 Hey... 150 00:18:56,090 --> 00:18:58,080 Se-na! 151 00:18:58,080 --> 00:19:00,080 I am sorry. Forgive me. 152 00:19:00,080 --> 00:19:03,010 Sorry, sis. I'll call you later. 153 00:19:07,080 --> 00:19:11,160 What is it? How did she get in? 154 00:19:11,160 --> 00:19:13,180 Tae-moo, did you open the door for her? 155 00:19:13,180 --> 00:19:15,050 Who is she? 156 00:19:15,050 --> 00:19:17,240 Is she your sister? 157 00:19:17,240 --> 00:19:21,130 Oh, she's just a friend. 158 00:19:21,130 --> 00:19:22,210 I helped her out before. 159 00:19:22,210 --> 00:19:24,200 She's just trying to be nice in return. 160 00:19:24,200 --> 00:19:26,210 She's doing delivery work in a grocery store. 161 00:19:26,210 --> 00:19:29,030 That's why she brings me groceries from time to time. 162 00:19:29,030 --> 00:19:31,110 You'll be late for work. You should hurry up and get going. 163 00:20:02,110 --> 00:20:04,060 I am sorry. Forgive me. 164 00:20:04,060 --> 00:20:06,010 I'm sorry. 165 00:20:09,010 --> 00:20:11,080 By any chance, are you Korean? 166 00:20:11,080 --> 00:20:13,020 Yes. 167 00:21:31,220 --> 00:21:35,020 Listen! Here is my legal guardian's information. 168 00:21:55,050 --> 00:21:56,250 These people... 169 00:22:00,110 --> 00:22:03,060 W-w-what is this? 170 00:22:03,060 --> 00:22:05,040 Why are you doing this to me? 171 00:22:10,010 --> 00:22:12,020 Excuse me! 172 00:22:12,020 --> 00:22:13,170 Are you Miss Park Ha? 173 00:22:13,170 --> 00:22:16,010 Yes, I am. 174 00:22:16,010 --> 00:22:17,130 Do you know these people? 175 00:22:17,130 --> 00:22:20,110 Yes... No! 176 00:22:20,110 --> 00:22:22,140 I don't know these people. I don't know anything. 177 00:22:22,140 --> 00:22:26,200 You just said that you knew them. 178 00:22:26,200 --> 00:22:29,130 Is it true that they came from your house last night? 179 00:22:29,130 --> 00:22:30,240 Yes. 180 00:22:30,240 --> 00:22:36,180 It's true that they came from my house last night. However... 181 00:22:36,180 --> 00:22:38,050 You should let me explain... 182 00:22:38,050 --> 00:22:42,060 What I mean by saying they came from my house is... It's not that they... 183 00:22:43,030 --> 00:22:44,080 Mister! 184 00:22:44,080 --> 00:22:45,190 I am sorry, bye! 185 00:22:45,190 --> 00:22:47,000 Mr. Police Officer! 186 00:22:47,190 --> 00:22:50,100 No, no, no! Please let me explain! 187 00:22:50,100 --> 00:22:54,090 Mister! 188 00:23:00,100 --> 00:23:02,090 This is driving me crazy! 189 00:23:09,170 --> 00:23:15,090 Eunuch Do, please wake up! 190 00:23:15,090 --> 00:23:17,100 What's wrong with you, Eunuch Do? 191 00:23:17,100 --> 00:23:24,010 He must have passed out since he hasn't eaten anything for the past two days. 192 00:24:15,140 --> 00:24:17,130 Why aren't you guys eating? 193 00:24:17,130 --> 00:24:21,010 You said you were passing out because you didn't eat anything for two days. 194 00:24:21,010 --> 00:24:25,230 Your Highness, how can we share the same table with you? 195 00:24:25,230 --> 00:24:30,090 Listen, bring out a small table so that we can eat separately. 196 00:24:30,090 --> 00:24:33,090 I don't have a small table. 197 00:24:33,090 --> 00:24:35,060 No, it's okay. 198 00:24:35,060 --> 00:24:40,000 Since we are urgent, let us eat like this for today. 199 00:25:03,150 --> 00:25:07,090 Wow, I'm not even surprised anymore. 200 00:25:07,090 --> 00:25:08,170 Everyone, listen to me carefully. 201 00:25:08,170 --> 00:25:12,080 When you finish your lunch, go home. 202 00:25:12,080 --> 00:25:15,220 Don't come back here ever again. 203 00:25:15,220 --> 00:25:17,130 I mean it! 204 00:25:17,130 --> 00:25:19,200 If you do, I'll get mad. 205 00:25:21,060 --> 00:25:24,090 But there's something that I'm dying to know. 206 00:25:24,090 --> 00:25:27,010 Where in the world did you find those outfits... 207 00:25:33,240 --> 00:25:36,160 What is the name of this dish? 208 00:25:36,160 --> 00:25:39,130 Omelet rice. 209 00:25:39,130 --> 00:25:45,240 Omelet rice? 210 00:25:45,240 --> 00:25:50,140 I'm happy for the first time since I've come here! 211 00:25:50,140 --> 00:25:54,230 We're grateful, Your Highness! 212 00:25:54,230 --> 00:25:56,240 Park Ha, are you in there? 213 00:25:56,240 --> 00:25:58,130 Yes, ma'am! 214 00:25:58,130 --> 00:26:00,130 Can you come down right now? 215 00:26:00,130 --> 00:26:01,250 There's something that I need to talk to you about! 216 00:26:01,250 --> 00:26:04,250 Okay, I'll be right there. 217 00:26:25,170 --> 00:26:27,090 Come here! 218 00:26:29,000 --> 00:26:30,170 It's nothing much. I just wanted to introduce 219 00:26:30,170 --> 00:26:34,210 a new tenant who'll be sharing the room with Becky. 220 00:26:34,210 --> 00:26:37,050 Natasha went back to her country. 221 00:26:37,050 --> 00:26:40,190 I had such a hard time living with her! 222 00:26:40,190 --> 00:26:43,150 Hello, I live on the rooftop. My name is Park Ha. 223 00:26:43,150 --> 00:26:45,230 Nice to meet you. 224 00:26:45,230 --> 00:26:47,080 I'm Mimi. 225 00:26:47,080 --> 00:26:48,130 Lady Mimi. 226 00:26:48,130 --> 00:26:50,220 Wow! Your name is really pretty. 227 00:26:50,220 --> 00:26:53,010 Is that your real name? 228 00:26:56,100 --> 00:26:59,010 I can read from your face that you're very lucky with men! 229 00:26:59,010 --> 00:27:01,180 I see that many men are running after you. 230 00:27:07,210 --> 00:27:11,060 You must hurry and remove the bottle cap for His Highness to drink water. 231 00:27:13,140 --> 00:27:15,100 Captain Woo, hold on to the bottle tightly. 232 00:27:15,100 --> 00:27:18,050 I shall pull the cap off! 233 00:27:18,050 --> 00:27:20,110 Hold it tight. 234 00:27:31,190 --> 00:27:34,040 Your Highness! It is dangerous! 235 00:27:45,010 --> 00:27:48,200 Ah, so you're a cartoonist for webcomics! 236 00:27:48,200 --> 00:27:53,170 Those are the free cartoons that are on the internet, right? 237 00:27:53,170 --> 00:27:56,230 I get hypersensitive when I work on a project. 238 00:27:56,230 --> 00:27:58,180 I'm asking for your cooperation in advance. 239 00:27:58,180 --> 00:28:07,030 I'm sure that it'll be a good place for you to work because the house is so quiet. 240 00:28:07,030 --> 00:28:09,090 Cooking is now completed. 241 00:28:09,090 --> 00:28:12,010 Cooking is now completed. 242 00:28:12,010 --> 00:28:13,060 Who is this witch? 243 00:28:13,060 --> 00:28:15,090 Come out immediately! 244 00:28:15,090 --> 00:28:17,020 Drag her out of there immediately! 245 00:28:17,020 --> 00:28:19,050 Activating "Keep Warm" mode. 246 00:28:19,050 --> 00:28:21,200 Activating "Keep Warm" mode. 247 00:28:28,170 --> 00:28:32,200 If you want to hammer a nail in the wall, you should ask me in advance, okay? 248 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 And especially be careful with fire. 249 00:28:34,080 --> 00:28:38,220 If you start a fire, I won't hesitate to sue you and press charges against you! 250 00:28:38,220 --> 00:28:41,170 Geez, there aren't any children around here to play with fire anyway. 251 00:28:41,170 --> 00:28:43,250 A fire can't start that easily. 252 00:29:12,010 --> 00:29:13,150 Honey, I love you. 253 00:29:13,150 --> 00:29:15,110 Honey, I love you. 254 00:29:15,110 --> 00:29:18,020 You witch, where are you hiding? 255 00:29:18,020 --> 00:29:19,180 Honey, I love you! 256 00:29:19,180 --> 00:29:20,210 Honey, I love you! 257 00:29:20,210 --> 00:29:22,140 Captain Woo! 258 00:30:22,010 --> 00:30:24,010 Stop right there! 259 00:30:38,040 --> 00:30:39,230 How dare you? 260 00:30:39,230 --> 00:30:44,000 Who do you think you are to summon us with your finger? 261 00:30:44,000 --> 00:30:46,230 Do you think your finger will be safely attached to your hand? 262 00:30:46,230 --> 00:30:49,080 You've got to be kidding me. 263 00:30:50,060 --> 00:30:52,180 You say that you're someone of high status and that you're very important and precious, 264 00:30:52,180 --> 00:30:58,210 but how can you eat, wipe your mouth, and just leave like that? 265 00:30:58,210 --> 00:31:05,180 You made a mess and destroyed my house, but how could you run away like that? Huh? 266 00:31:07,140 --> 00:31:11,000 Is that something that a person in high ranking would do? 267 00:31:11,000 --> 00:31:13,060 Say something! 268 00:31:17,020 --> 00:31:19,080 No word can justify my actions. 269 00:31:19,080 --> 00:31:20,210 Yes, Your Highness. 270 00:31:20,210 --> 00:31:23,040 We have no excuses to give. 271 00:31:26,180 --> 00:31:28,230 The Crown Prince is like the foundation of the country. 272 00:31:28,230 --> 00:31:33,160 As the foundation of the country, I cannot be told that I am a shameless person. 273 00:31:40,080 --> 00:31:44,100 So what do you expect me to do for you? 274 00:31:52,080 --> 00:31:55,210 Clean the house and mop the floor clean. 275 00:31:55,210 --> 00:31:58,120 I taught you how to use the shower so wash up nicely. 276 00:31:58,120 --> 00:32:01,140 After that, wait for me quietly. 277 00:32:01,140 --> 00:32:03,040 I am taking your clothes with me. 278 00:32:03,040 --> 00:32:06,040 So walk around naked or however you please. 279 00:32:09,230 --> 00:32:13,120 If you touch anything or cause any more trouble, I'll call the police. 280 00:32:13,120 --> 00:32:17,000 You went to the police station last night so you know how it is, right? 281 00:32:17,000 --> 00:32:18,140 Do you want me to call the police? 282 00:32:18,140 --> 00:32:20,040 Please don't... 283 00:32:23,080 --> 00:32:25,020 Hello, is this the police station? 284 00:32:25,020 --> 00:32:28,160 I'm calling to check if you have any reports filed for missing people. 285 00:32:28,160 --> 00:32:31,180 I'm talking about crazy people... 286 00:32:31,180 --> 00:32:34,230 Are there any cases of four crazy people escaping from somewhere? 287 00:32:38,040 --> 00:32:39,250 There's none? 288 00:32:39,250 --> 00:32:42,060 Not even in the whole country? 289 00:32:42,060 --> 00:32:43,160 Yes, I see. 290 00:32:43,160 --> 00:32:46,180 Thank you. 291 00:32:46,180 --> 00:32:50,180 Park Ha, where did you get these historical costumes? 292 00:32:50,180 --> 00:32:52,210 Mister, why did you pull them out of the bag? 293 00:32:52,210 --> 00:32:54,120 They're not for dry-cleaning. 294 00:32:54,120 --> 00:32:56,230 I want you to temporarily keep them in your storage room. 295 00:32:56,230 --> 00:32:58,020 Do you just want me to keep them in storage? 296 00:32:58,020 --> 00:33:00,230 You can leave it at home. Why did you bring it to my cleaner's? 297 00:33:00,230 --> 00:33:05,080 Well... It's like the story of the woodsman and the fairy. 298 00:33:05,080 --> 00:33:07,140 You know the story where the fairies couldn't run away without their clothes, right? 299 00:33:07,140 --> 00:33:09,180 Are you the fairy? 300 00:33:09,180 --> 00:33:12,160 No, I'm the woodsman. 301 00:33:12,160 --> 00:33:15,180 And I'll treat them like my slaves... 302 00:33:15,180 --> 00:33:18,160 In return, I'll bring you some groceries tomorrow. 303 00:33:18,160 --> 00:33:20,160 Thank you! 304 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 Bye, Park Ha! 305 00:33:38,160 --> 00:33:40,140 Aren't you going to pull up the zipper? 306 00:33:43,040 --> 00:33:47,100 So you're pretending to not know what a zipper is... 307 00:33:47,100 --> 00:33:50,160 Watch how I do it and copy me, okay? 308 00:33:50,160 --> 00:33:52,210 You hold it here. 309 00:33:52,210 --> 00:33:57,080 Then you stick this in here while you're still holding onto it. 310 00:33:57,080 --> 00:33:59,210 Then you pull it all the way up like this. 311 00:34:07,160 --> 00:34:11,120 Don't tug on it too tightly. Take it easy. 312 00:34:14,100 --> 00:34:16,040 That's right. 313 00:34:17,180 --> 00:34:20,160 I told you to put it in from the end! 314 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 Like this... 315 00:34:22,000 --> 00:34:24,060 Is this a time to be sitting down? 316 00:34:27,140 --> 00:34:30,060 What's wrong? 317 00:34:30,060 --> 00:34:35,060 The TV was $300, the rice-cooker was $100, the curtain was $100... 318 00:34:35,060 --> 00:34:38,140 The oil heater was $60, the teddy bear was $50, the small table was $30... 319 00:34:38,140 --> 00:34:42,020 And all the other small things combined together was $80. 320 00:34:42,020 --> 00:34:45,120 Altogether, it's $720. 321 00:34:45,120 --> 00:34:48,020 This is how much all of you owe me. 322 00:34:49,230 --> 00:34:55,080 Then how much do we have to work to pay you back for all the money that we owe you? 323 00:34:55,080 --> 00:34:57,250 At least, you're on the same wavelength as me. 324 00:34:57,250 --> 00:35:01,160 Your rate is $30 a day, excluding meals. 325 00:35:01,160 --> 00:35:04,160 Unfortunately, one of you refuses to work and chooses to play around. 326 00:35:04,160 --> 00:35:06,140 Since the three of you are $90, 327 00:35:06,140 --> 00:35:09,120 if you work for eight whole days, you'll be able to pay it all off. 328 00:35:11,210 --> 00:35:14,140 Where did you hide my clothes? 329 00:35:14,140 --> 00:35:17,120 Look at these awful clothes! 330 00:35:17,120 --> 00:35:21,180 You in the yellow! Don't drop the cabbages! 331 00:35:21,180 --> 00:35:24,120 What's wrong with you? Aren't you a man? 332 00:35:26,120 --> 00:35:28,100 Did you not hear my words? 333 00:35:28,100 --> 00:35:31,210 Bring my clothes back to me! 334 00:35:31,210 --> 00:35:37,100 I won't give them back until you pay back what you owe me. 335 00:35:37,100 --> 00:35:39,180 Geez! You in the yellow! 336 00:35:45,060 --> 00:35:49,160 She deserves to be lashed! 337 00:35:54,080 --> 00:35:55,100 What's going on? 338 00:35:55,100 --> 00:35:57,230 You never asked me to have lunch by your office before. 339 00:35:57,230 --> 00:36:00,060 What if someone sees us? 340 00:36:00,060 --> 00:36:02,020 This is your favorite sushi restaurant. 341 00:36:02,020 --> 00:36:03,230 Eat up. 342 00:36:06,160 --> 00:36:13,040 By the way, have you heard anything from that girl in the morning? 343 00:36:13,040 --> 00:36:16,160 I haven't. Why? 344 00:36:16,160 --> 00:36:21,000 She left in a hurry without even saying goodbye. So I was concerned. 345 00:36:21,000 --> 00:36:22,160 Didn't I tell you that she's not a close friend? 346 00:36:22,160 --> 00:36:24,160 Don't worry. 347 00:36:24,160 --> 00:36:28,160 But why are you so concerned? 348 00:36:28,160 --> 00:36:31,180 I feel like I've seen her around somewhere... 349 00:36:31,180 --> 00:36:34,040 Maybe we lived in the same neighborhood... 350 00:36:34,040 --> 00:36:38,180 Or maybe she studied abroad in the States... 351 00:36:38,180 --> 00:36:40,210 In the States? 352 00:36:43,160 --> 00:36:47,250 No, she was born and raised in the countryside of Korea. 353 00:36:47,250 --> 00:36:49,060 Really? 354 00:36:49,060 --> 00:36:51,080 It hasn't been long since she moved up to Seoul. 355 00:36:51,080 --> 00:36:54,100 There are many people who look alike in this world... 356 00:36:54,100 --> 00:36:55,180 I guess so. 357 00:36:55,180 --> 00:36:57,160 Go on and eat. 358 00:37:03,180 --> 00:37:04,210 Doctor! 359 00:37:04,210 --> 00:37:05,160 Yes, ma'am. 360 00:37:05,160 --> 00:37:08,100 I have a terrible headache. 361 00:37:08,100 --> 00:37:11,060 If my body wants to die, then it should just die. 362 00:37:11,060 --> 00:37:14,210 Why is it making me suffer and putting me in pain? 363 00:37:14,210 --> 00:37:19,180 Pain is a signal from your body that tells you to fix your illness. 364 00:37:19,180 --> 00:37:23,100 After you get this IV and sleep, the pain will disappear. 365 00:37:23,100 --> 00:37:26,140 I'll proceed with the examination afterward. 366 00:37:26,140 --> 00:37:30,020 Miss Hong, there's no need to call my sister. 367 00:37:30,020 --> 00:37:33,080 She'll only make noise if she comes here. 368 00:37:33,080 --> 00:37:35,230 Yes, Chairwoman. 369 00:38:19,100 --> 00:38:22,100 You're allowed eat like this. You know? Like this! 370 00:38:41,160 --> 00:38:43,080 Keep eating! 371 00:38:45,080 --> 00:38:48,140 I'm confused if they're really acting or not... 372 00:38:53,060 --> 00:38:54,230 Hello, Se-na. 373 00:38:54,230 --> 00:38:56,040 It's me. 374 00:38:56,040 --> 00:38:59,140 Let's meet in the evening. There's something that I need to talk to you about. 375 00:38:59,140 --> 00:39:01,000 What time tonight? 376 00:39:01,000 --> 00:39:03,230 I have to drop off the shop deposit. 377 00:39:03,230 --> 00:39:04,230 Really? 378 00:39:04,230 --> 00:39:07,000 Where are you right now? 379 00:39:08,060 --> 00:39:09,040 Oh, really? 380 00:39:09,040 --> 00:39:10,080 You're not very far. 381 00:39:10,080 --> 00:39:12,180 I am at the hospital for work. 382 00:39:12,180 --> 00:39:13,230 Can you come here? 383 00:39:13,230 --> 00:39:17,020 I can be there in about 30 minutes. 384 00:39:17,020 --> 00:39:19,100 Call me when you get here. 385 00:39:42,210 --> 00:39:45,160 It won't be long so wait for me here. 386 00:39:47,060 --> 00:39:50,020 I am exhausted! 387 00:39:50,020 --> 00:39:52,080 I would like to go back to my chambers and rest there. 388 00:39:52,080 --> 00:39:55,080 You didn't even do anything to tire you out. 389 00:39:55,080 --> 00:39:57,000 You're so obnoxious. 390 00:39:57,000 --> 00:39:58,210 Don't go anywhere. 391 00:39:58,210 --> 00:40:02,100 If you're not here when I get back, I'm going to drive away without you guys. 392 00:40:05,070 --> 00:40:07,160 She deserves a leg-screw punishment! 393 00:40:15,180 --> 00:40:17,160 What I wanted to say was... 394 00:40:17,160 --> 00:40:20,080 I wanted to talk to you about how you came by my place this morning. 395 00:40:20,080 --> 00:40:24,060 Se-na, you don't have to explain me about anything. 396 00:40:24,060 --> 00:40:25,230 I am not a child. I'm an adult. 397 00:40:25,230 --> 00:40:28,010 And I've also lived in America. 398 00:40:28,010 --> 00:40:30,080 Se-na, I'm pretty chill. 399 00:40:30,080 --> 00:40:35,230 I didn't call you out here because I felt guilty about sleeping with a man. 400 00:40:35,230 --> 00:40:39,140 After doing morning deliveries, I had some groceries left over... 401 00:40:39,140 --> 00:40:41,180 That's why I brought them to you. I am sorry. 402 00:40:41,180 --> 00:40:44,000 This won't happen again. 403 00:40:44,000 --> 00:40:46,160 It's only been two years since we met again. 404 00:40:46,160 --> 00:40:50,140 Don't you think we're a bit too close? 405 00:40:50,140 --> 00:40:51,140 Se-na... 406 00:40:51,140 --> 00:40:56,120 I didn't say anything because I felt sorry for you all this time. 407 00:40:56,120 --> 00:40:58,160 But when people ask me how I am related to you, 408 00:40:58,160 --> 00:41:01,020 I don't know what to say. 409 00:41:01,020 --> 00:41:03,070 I am sure it's the same for you too. 410 00:41:03,070 --> 00:41:06,010 You and I are sisters who don't even share a single drop of blood together. 411 00:41:06,010 --> 00:41:08,080 You're my sister only by law. 412 00:41:08,080 --> 00:41:11,080 So don't call my mom, "Mother" either. 413 00:41:11,080 --> 00:41:13,160 And don't try to get so close to her. 414 00:41:13,160 --> 00:41:15,140 If something happens to you, 415 00:41:15,140 --> 00:41:18,140 you're probably going to ask my mother to help you financially. 416 00:41:18,140 --> 00:41:20,160 When that time comes, what will we do? 417 00:41:20,160 --> 00:41:24,230 If we help you, we'll feel bad. If we don't, then we'll feel guilty. 418 00:41:24,230 --> 00:41:27,030 What you said earlier was right. 419 00:41:27,030 --> 00:41:32,080 Let's keep some distance and ask how we're doing every once in awhile. 420 00:41:32,080 --> 00:41:34,160 Hearing this could have upset your feelings. 421 00:41:34,160 --> 00:41:37,100 But when I beat around the bush, you never seem to understand me. 422 00:41:37,100 --> 00:41:39,140 Do you understand what I'm saying? 423 00:41:42,070 --> 00:41:48,210 Se-na, did I do something wrong? 424 00:41:48,210 --> 00:41:53,210 If you did something wrong, then you can fix it but that's not what I'm saying here. 425 00:41:53,210 --> 00:41:59,160 The problem is that we weren't meant to live together but we forced it into our own fates. 426 00:41:59,160 --> 00:42:02,160 You're being too harsh. 427 00:42:02,160 --> 00:42:04,140 There is nothing wrong in what I just said. 428 00:42:04,140 --> 00:42:07,160 It's not bad for you, either. 429 00:42:07,160 --> 00:42:11,100 You should think about it and let's not disappoint each other anymore. 430 00:42:52,020 --> 00:42:53,140 My Princess! 431 00:43:01,210 --> 00:43:03,140 My Princess! 432 00:43:05,010 --> 00:43:08,230 It's me! Princess! 433 00:43:24,180 --> 00:43:26,080 Your Highness! 434 00:43:44,060 --> 00:43:45,230 What can it be this time? 435 00:43:54,100 --> 00:43:56,040 Your Highness. 436 00:44:02,180 --> 00:44:06,120 My Princess. My Princess... 437 00:44:06,120 --> 00:44:08,140 Your Highness! 438 00:44:19,230 --> 00:44:24,215 What can I do with this frustrated heart of mine? 439 00:44:25,968 --> 00:44:29,200 What can I do about this? 440 00:44:29,200 --> 00:44:31,100 We're sorry, Your Highness. 441 00:44:31,100 --> 00:44:33,160 I am sure that she was the Crown Princess. 442 00:44:33,160 --> 00:44:37,230 I am telling you that it was the princess without any doubt! 443 00:44:37,230 --> 00:44:41,030 Do you think I forgot what the Crown Princess looks like? 444 00:44:41,030 --> 00:44:43,250 Even though she was dressed like a person of this era, 445 00:44:43,250 --> 00:44:46,140 I am certain that it was her! 446 00:44:49,100 --> 00:44:52,180 Do you think that I am out of my mind? 447 00:44:52,180 --> 00:44:56,230 Forgive us, Your Highness! 448 00:44:56,230 --> 00:44:59,100 I don't know who you're talking about... 449 00:44:59,100 --> 00:45:01,140 But we'll have to look for her some other time. 450 00:45:01,140 --> 00:45:04,020 For now, we have something urgent to do. 451 00:45:10,160 --> 00:45:11,210 You little... 452 00:45:11,210 --> 00:45:12,250 I can't stand you anymore! 453 00:45:12,250 --> 00:45:15,010 I am going to... 454 00:45:19,140 --> 00:45:22,230 Mr. Red, since you couldn't tell me your social security number, 455 00:45:22,230 --> 00:45:25,070 I had to pay the full tariff. 456 00:45:25,070 --> 00:45:28,180 You're going to pay me back for the hospital fee too. 457 00:45:28,180 --> 00:45:30,120 Follow me. 458 00:45:30,120 --> 00:45:33,240 The three of you... Don't even move an inch and stay right here! 459 00:45:39,060 --> 00:45:41,000 Wait here and when someone opens this door and calls your name, 460 00:45:41,000 --> 00:45:45,080 go inside and get an x-ray of your nose. 461 00:45:45,080 --> 00:45:47,160 No, you'll probably say that you don't know what an x-ray is. 462 00:45:47,160 --> 00:45:50,140 Just go in there and do as they tell you to do. 463 00:45:50,140 --> 00:45:54,100 When you're done, come back here and wait for me, okay? 464 00:45:56,080 --> 00:45:59,080 I am sure that it was my Princess... 465 00:46:27,020 --> 00:46:29,040 Wait a minute! 466 00:46:29,040 --> 00:46:31,100 It's Tae-yong. Tae-yong... 467 00:46:31,100 --> 00:46:32,100 I am sure it's Tae-yong! 468 00:46:32,100 --> 00:46:36,010 Take me over there! 469 00:46:36,010 --> 00:46:39,000 Tae-yong. Tae-yong... 470 00:46:48,040 --> 00:46:50,140 Ma'am, you're not supposed to come in here. 471 00:46:50,140 --> 00:46:53,210 Is there a Yong Tae-yong here? 472 00:46:53,210 --> 00:46:55,140 No, ma'am. 473 00:46:55,140 --> 00:46:58,030 Please calm down, Chairwoman. 474 00:47:21,100 --> 00:47:25,070 All of your children are here. 475 00:47:25,070 --> 00:47:27,120 So please tell them what you have told me earlier. 476 00:47:27,120 --> 00:47:33,000 Was the person you saw at the hospital Tae-yong, or was it not? 477 00:47:33,000 --> 00:47:35,040 You're right. 478 00:47:35,040 --> 00:47:37,180 If Tae-yong stared straight at me, 479 00:47:37,180 --> 00:47:41,160 then how could he not recognize me? 480 00:47:41,160 --> 00:47:45,210 And how could Tae-yong show up at that hospital? 481 00:47:45,210 --> 00:47:52,070 My mind and body has weakened so I must've hallucinated. 482 00:47:54,060 --> 00:47:56,080 I admit it. 483 00:47:56,080 --> 00:48:04,120 I admit that I am being stubborn and giving you all a hard time. I admit it! 484 00:48:08,220 --> 00:48:16,020 Mother, my son, Tae-moo, will move into this house and take care of you. 485 00:48:19,060 --> 00:48:22,080 Grandmother, I'll move in and live with you here. 486 00:48:22,080 --> 00:48:24,160 I'll take Tae-yong's place and take care of you, Grandmother. 487 00:48:24,160 --> 00:48:26,100 I'll try 10 times harder, even 100 times harder 488 00:48:26,100 --> 00:48:27,230 and I'll be good as Tae-yong. 489 00:48:27,230 --> 00:48:30,240 Yes Tae-moo, that's a good idea! 490 00:48:30,240 --> 00:48:36,160 Hey, sis, please don't say anything this time and just do as I say. 491 00:48:36,160 --> 00:48:37,160 Miss Hong. 492 00:48:37,160 --> 00:48:38,140 Yes. 493 00:48:38,140 --> 00:48:42,140 Hire someone tomorrow to remove all of Tae-yong's belongings 494 00:48:42,140 --> 00:48:46,060 and prepare a room for Tae-moo to move in and live here. 495 00:48:49,070 --> 00:48:51,200 Answer me, Miss Hong. 496 00:49:11,070 --> 00:49:16,180 How are we going to deal with skipping 300 years into the future? 497 00:49:16,180 --> 00:49:20,180 Your Highness, I think we should go back to Joseon as soon as possible. 498 00:49:20,180 --> 00:49:23,060 Even if we want to go back, we don't know how. 499 00:49:23,060 --> 00:49:27,020 Since we came here through this rooftop, 500 00:49:27,020 --> 00:49:29,210 we'll have to go through here when we go back. 501 00:49:29,210 --> 00:49:32,000 That's what I am thinking too. 502 00:49:32,000 --> 00:49:38,020 I think that we shouldn't leave this rooftop. 503 00:49:38,020 --> 00:49:44,000 Are you saying that this rooftop is a passageway to return to Joseon? 504 00:49:44,000 --> 00:49:46,180 Yes, Your Highness. 505 00:49:50,120 --> 00:49:55,010 We came here while we were investigating the murder case of the Crown Princess. 506 00:49:55,010 --> 00:49:57,120 The fact that I saw the Crown Princess today 507 00:49:57,120 --> 00:50:03,120 and how we were transported from Joseon to here must be closely related. 508 00:50:03,120 --> 00:50:08,020 Know that I shall have this rooftop room as my chambers! 509 00:50:08,020 --> 00:50:09,210 Yes, Your Highness! 510 00:50:09,210 --> 00:50:11,230 We shall execute your orders! 511 00:50:11,230 --> 00:50:14,000 Why are you making a fuss here? 512 00:50:14,000 --> 00:50:15,070 Hurry up and go to sleep! 513 00:50:15,070 --> 00:50:17,100 You have to wake up early in the morning to earn money! 514 00:50:17,100 --> 00:50:19,060 Hurry up and come in! 515 00:51:04,050 --> 00:51:07,180 You and I are sisters who don't even share a single drop of blood together. 516 00:51:07,180 --> 00:51:12,180 Let's keep some distance and ask how we're doing every once in awhile. 517 00:51:12,180 --> 00:51:16,060 The problem is that we weren't meant to live together but we forced it into our own fates. 518 00:51:34,220 --> 00:51:36,180 What is it? 519 00:51:40,120 --> 00:51:43,100 Mr. Yellow and Mr. Blue are taking turns snoring. 520 00:51:43,100 --> 00:51:47,140 How can I fall asleep? 521 00:51:47,140 --> 00:51:50,120 But why aren't you sleeping? 522 00:51:52,220 --> 00:51:55,180 I'm in low spirits and under a cloud. 523 00:51:55,180 --> 00:51:57,230 What did you just say? 524 00:51:59,230 --> 00:52:02,080 I guess you are not very educated. 525 00:52:02,080 --> 00:52:06,160 I mean to say that I am frustrated. 526 00:52:10,070 --> 00:52:12,230 Geez, I stopped drinking... 527 00:52:28,100 --> 00:52:30,140 What are these things? 528 00:52:30,140 --> 00:52:32,230 Alcohol and whipping cream. 529 00:52:32,230 --> 00:52:36,060 Aren't you feeling suffocated, Mr. Red? 530 00:52:36,060 --> 00:52:40,140 This is the best remedy for that. 531 00:52:40,140 --> 00:52:43,180 I actually wanted a drink. 532 00:52:48,080 --> 00:52:50,160 Please, drink up. 533 00:52:59,070 --> 00:53:00,140 It's strong. 534 00:53:00,140 --> 00:53:01,190 Please, say, "Ah." 535 00:53:01,190 --> 00:53:04,119 Come on, say, "Ah." 536 00:53:05,070 --> 00:53:07,080 Bigger! "Ah!" 537 00:53:11,040 --> 00:53:12,180 Here you go. 538 00:53:20,030 --> 00:53:22,100 It's so sweet! 539 00:53:38,010 --> 00:53:43,080 You don't look so elegant when you eat. 540 00:53:43,080 --> 00:53:45,210 Let's try one more time. 541 00:54:16,160 --> 00:54:18,180 Give it to me. 542 00:54:47,030 --> 00:54:49,020 We finished the bottle. 543 00:54:56,140 --> 00:54:59,030 Your face is on fire. 544 00:55:01,080 --> 00:55:05,140 My face flushes easily even after drinking just one glass. 545 00:55:11,000 --> 00:55:13,120 Just stay still. 546 00:55:15,080 --> 00:55:20,080 What are you doing now? 547 00:55:24,200 --> 00:55:29,010 It's good. 548 00:55:29,010 --> 00:55:31,220 Good? 549 00:55:45,140 --> 00:55:47,240 My hands were cold. 550 00:55:47,240 --> 00:55:50,140 It's nice to warm them up like this. 551 00:55:56,030 --> 00:55:58,180 You're not even older than me but you do whatever you want! 552 00:55:58,180 --> 00:55:59,120 How old are you? 553 00:55:59,120 --> 00:56:01,100 Tell me how old you are. 554 00:56:03,000 --> 00:56:10,180 I am at least 300 years older than you. 555 00:56:10,180 --> 00:56:15,200 Let's be honest from person to person. 556 00:56:15,200 --> 00:56:21,100 I won't say anything to anyone. I promise. Okay? 557 00:56:21,100 --> 00:56:28,100 Are you really from Joseon? 558 00:56:33,120 --> 00:56:36,060 Oh my goodness! 559 00:56:36,060 --> 00:56:40,030 You should brush your teeth once in the morning and once at night. 560 00:57:02,070 --> 00:57:05,000 Don't swallow it! 561 00:57:05,000 --> 00:57:06,230 Try breathing the air in! 562 00:57:10,120 --> 00:57:14,200 Flush it down when you're done. 563 00:57:48,230 --> 00:57:50,220 Red light. 564 00:57:58,040 --> 00:58:00,040 Green light. 565 00:58:03,060 --> 00:58:05,080 Follow me! 566 00:58:38,220 --> 00:58:40,210 Mr. Driver! 567 00:58:51,160 --> 00:58:54,230 If you want to buy something, then you have to pay for it. 568 00:58:54,230 --> 00:58:57,100 When you're paying, you should be very careful with your bills. 569 00:58:57,100 --> 00:58:59,200 There are many different bills. 570 00:58:59,200 --> 00:59:02,050 Here, this is a $10 bill. 571 00:59:04,200 --> 00:59:06,223 Look at it carefully. 572 00:59:06,223 --> 00:59:07,844 [Ten Dollars] 573 00:59:10,010 --> 00:59:12,010 Your Highness! 574 00:59:19,250 --> 00:59:21,120 Hello? 575 00:59:21,120 --> 00:59:22,230 Is this Park Ha? 576 00:59:22,230 --> 00:59:23,240 It's me. 577 00:59:23,240 --> 00:59:25,240 Excuse me. 578 00:59:25,240 --> 00:59:28,070 Don't go anywhere and wait for me here. 579 00:59:30,030 --> 00:59:31,070 Yes, Mother. 580 00:59:31,070 --> 00:59:34,250 Is it alright if I borrow your truck for a while? 581 00:59:34,250 --> 00:59:36,060 Of course. 582 00:59:36,060 --> 00:59:37,010 Why? 583 00:59:37,010 --> 00:59:42,200 Se-na asked me to help her move some things but something came up. 584 00:59:42,200 --> 00:59:45,070 Can you do it for me? 585 00:59:45,070 --> 00:59:47,230 For Se-na? 586 00:59:47,230 --> 00:59:49,210 Is there anyone else who can help her? 587 00:59:49,210 --> 00:59:53,040 There's no one else. That's why I am calling you. 588 00:59:53,040 --> 00:59:55,140 Please do it for me, okay? 589 00:59:55,140 --> 00:59:57,120 Yes. 590 01:00:01,230 --> 01:00:04,210 Your Highness! 591 01:00:04,210 --> 01:00:06,160 Eunuch Do, please stop this! 592 01:00:06,160 --> 01:00:08,140 Hurry up! 593 01:00:33,120 --> 01:00:35,000 Who is it? 594 01:00:35,000 --> 01:00:37,120 We're here to help with the move. 595 01:00:37,120 --> 01:00:39,080 Thank you. 596 01:00:40,180 --> 01:00:44,020 If we're going to move their stuff, we're going to need tape and boxes. 597 01:00:44,020 --> 01:00:46,140 I'll quickly go get it so wait for me here. 598 01:00:46,140 --> 01:00:47,100 Okay. 599 01:00:47,100 --> 01:00:49,070 Don't go anywhere and stay right here. 600 01:00:49,070 --> 01:00:51,080 Didn't I tell you that we won't? 601 01:00:52,060 --> 01:00:54,080 The three of you should come with me. 602 01:01:05,070 --> 01:01:06,240 Come this way. 603 01:01:29,120 --> 01:01:30,140 It's this room. 604 01:01:30,140 --> 01:01:33,070 You should clear out everything in this room. 605 01:02:39,030 --> 01:02:45,230 Let me take a look at Tae-yong's belongings for the last time. 606 01:02:56,020 --> 01:02:59,140 Tae-yong! 607 01:03:06,160 --> 01:03:09,080 Tae-yong! 608 01:03:14,160 --> 01:03:18,160 Oh, my baby... 609 01:03:23,230 --> 01:03:27,180 Where is Mr. Red? 610 01:03:27,180 --> 01:03:30,100 I told him not to go anywhere. 611 01:03:30,100 --> 01:03:32,020 Okay, let's get started. 612 01:03:32,020 --> 01:03:34,120 Come down and start moving the boxes. 613 01:03:34,120 --> 01:03:36,030 What are you waiting for? Move! 614 01:03:36,030 --> 01:03:38,080 You all are slow like a worm! 615 01:03:39,230 --> 01:03:41,120 Hurry up! 616 01:03:54,140 --> 01:03:56,020 Se-na... 617 01:04:00,160 --> 01:04:02,240 How are you? 618 01:04:12,220 --> 01:04:15,000 Why are you here? 619 01:04:27,240 --> 01:04:31,220 Tae-moo! Tae-yong is back! He's back! 43910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.