All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:02,863 [Episode 13] 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,880 I've fallen for you. 3 00:00:24,910 --> 00:00:28,840 Everything is always your way. 4 00:01:45,900 --> 00:01:48,940 What's going on? 5 00:01:48,940 --> 00:01:52,020 Did you see it? 6 00:01:52,020 --> 00:01:57,100 My hand just went through the cup! 7 00:01:57,100 --> 00:02:00,970 It was as if I was becoming invisible! It just went through the cup! 8 00:02:00,970 --> 00:02:03,850 Was that a dream? 9 00:02:03,850 --> 00:02:06,040 I am afraid we are running out of time. 10 00:02:06,040 --> 00:02:09,070 What do you mean by time? 11 00:02:09,070 --> 00:02:14,070 His Highness and Miss Hong's engagement is approaching. 12 00:02:14,070 --> 00:02:17,970 Our purpose for being here must be resolved quickly 13 00:02:17,970 --> 00:02:23,900 for us to return to Joseon. 14 00:02:23,900 --> 00:02:27,910 Are we finally finding out the reason? 15 00:02:27,910 --> 00:02:37,040 But if we all go back, then what will happen to Miss Park Ha? 16 00:02:37,040 --> 00:02:41,120 I feel sorry for her on many different levels. 17 00:02:41,120 --> 00:02:45,900 Why did she have to fall for His Highness... 18 00:02:56,850 --> 00:02:58,900 I'm starving. 19 00:02:58,900 --> 00:03:01,070 What do you want to eat? 20 00:03:01,070 --> 00:03:05,960 Why don't we have rice omelets since we haven't had it for a while? 21 00:03:05,960 --> 00:03:07,970 Don't you get sick of it? 22 00:03:07,970 --> 00:03:13,870 No matter how many times I eat it, I'm always in the mood for your rice omelets. 23 00:03:13,870 --> 00:03:18,910 Let me make it for you as often as you want until you get sick of it... 24 00:03:23,020 --> 00:03:25,850 So... 25 00:03:25,850 --> 00:03:34,910 I wish you didn't have to go back to Joseon and that we can stay here together. 26 00:03:41,950 --> 00:03:51,870 It would be nice if we could live in the same world at the same time. 27 00:03:51,870 --> 00:03:58,870 How much longer will you be able to stay here? 28 00:04:30,860 --> 00:04:32,970 Are you sure that it's Tae-yong? 29 00:04:32,970 --> 00:04:35,880 Where is he right now? 30 00:04:35,880 --> 00:04:37,120 In Chicago? 31 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 Are you sure it's Tae-yong? 32 00:04:39,040 --> 00:04:40,100 His photo? 33 00:04:40,100 --> 00:04:43,090 Send it to me right now. 34 00:05:44,100 --> 00:05:51,050 Let's stop things here. 35 00:05:51,050 --> 00:05:57,880 It's still possible for us to go back to how we used to be. 36 00:05:57,880 --> 00:06:00,100 What do you mean? 37 00:06:07,880 --> 00:06:19,090 We both know that this is the wrong path to take but we're walking down this road anyway. 38 00:06:19,090 --> 00:06:25,040 You're here to meet the Crown Princess to do something important. 39 00:06:25,040 --> 00:06:34,880 And also, you have to go back to Joseon. 40 00:06:37,050 --> 00:06:45,880 Think of it as an unexpected detour that happened from me getting in your way. 41 00:06:45,880 --> 00:06:54,010 You should go back on the road you should be walking on now. 42 00:06:57,860 --> 00:07:07,870 What are you going to do about Chi-san, Yong-sool, and Man-Bo? 43 00:07:07,870 --> 00:07:13,920 I know that this won't be easy for you though... 44 00:07:13,920 --> 00:07:21,110 But this is our fate. 45 00:07:21,110 --> 00:07:28,040 You should get engaged to her. 46 00:07:28,040 --> 00:07:31,000 That's the right thing to do. 47 00:08:34,860 --> 00:08:39,120 I am going to stay with Mimi for a while. 48 00:08:39,120 --> 00:08:44,900 What do you mean? 49 00:08:44,900 --> 00:08:48,880 It means that I'll be staying with her for a while. 50 00:08:48,880 --> 00:08:51,000 Staying with her for a while? 51 00:08:51,000 --> 00:08:53,120 What does that mean? 52 00:08:53,120 --> 00:09:01,010 I'm going to stay with her temporarily until I can find a place to live... 53 00:09:01,010 --> 00:09:04,010 Can't you just wait and stay? 54 00:09:04,010 --> 00:09:05,860 I have to leave. 55 00:09:05,860 --> 00:09:07,870 How can I stay here? 56 00:09:07,870 --> 00:09:12,990 If I stay here in a situation like this, it'll be weird. 57 00:09:12,990 --> 00:09:14,060 Okay. 58 00:09:14,060 --> 00:09:19,120 If you have to leave then you should go far away where I can't even see you. 59 00:09:19,120 --> 00:09:21,010 Well said! 60 00:09:21,010 --> 00:09:22,480 When I was going to the States, you should've just left me alone. 61 00:09:22,480 --> 00:09:23,950 Why did you even bother to make me stay and make me go through all of this trouble? 62 00:09:23,950 --> 00:09:25,940 I regret that as well. 63 00:09:25,940 --> 00:09:29,070 If I just had let you go to America, then I'd be much better off without having headaches! 64 00:09:29,070 --> 00:09:31,920 Okay, so you have a headache because of me now? 65 00:09:31,920 --> 00:09:34,020 That's right! I have a headache because of you. 66 00:09:34,020 --> 00:09:35,070 That's great! 67 00:09:35,070 --> 00:09:37,070 I'm leaving so you won't be suffering from your headaches any longer. 68 00:09:37,070 --> 00:09:38,110 That's right. 69 00:09:38,110 --> 00:09:40,010 You should just go off to the States! 70 00:09:40,010 --> 00:09:43,920 Then I won't have to see you any longer or have a hard time because of you! 71 00:09:43,920 --> 00:09:48,920 I guess you really can't fix that habit of yours where everything has to go your way. 72 00:09:48,920 --> 00:09:51,950 Who do you think is the one who has to have everything go their way? 73 00:10:28,920 --> 00:10:31,990 What's wrong with me? 74 00:10:45,100 --> 00:10:52,950 The view is wonderful from here. There's no place that's as good as this one. 75 00:10:52,950 --> 00:10:54,020 Let's sign the contract. 76 00:10:54,020 --> 00:10:56,990 Okay. Then shall we go back to the office and sign the contract there? 77 00:10:56,990 --> 00:11:00,110 Yes, I'll be down soon. 78 00:11:15,930 --> 00:11:17,080 Hello? 79 00:11:17,080 --> 00:11:18,870 It's me. 80 00:11:18,870 --> 00:11:19,870 What do you want? 81 00:11:19,870 --> 00:11:21,070 I'm busy right now. 82 00:11:21,070 --> 00:11:23,040 Let's meet later. 83 00:11:23,040 --> 00:11:24,060 I said I'm busy. 84 00:11:24,060 --> 00:11:26,000 Can't we talk over the phone? 85 00:11:26,000 --> 00:11:28,950 I've been thinking about it and I think we should do it this way. 86 00:11:28,950 --> 00:11:30,080 What are you talking about? 87 00:11:30,080 --> 00:11:32,120 The issue of you leaving the rooftop room. 88 00:11:32,120 --> 00:11:35,870 Miss Park Ha, please come in. 89 00:11:35,870 --> 00:11:37,950 I was in the middle of something. I need to go. 90 00:11:37,950 --> 00:11:39,890 Let's meet up and talk. 91 00:11:39,890 --> 00:11:40,900 Do we have to meet? 92 00:11:40,900 --> 00:11:42,110 It's important so we have to meet up. 93 00:11:42,110 --> 00:11:43,900 I'll call you later. 94 00:11:43,900 --> 00:11:45,940 Okay. 95 00:11:56,890 --> 00:11:59,990 How are your English speaking skills? 96 00:11:59,990 --> 00:12:02,930 I was raised in the States from a young age. 97 00:12:02,930 --> 00:12:07,070 I have no problem with having casual conversations and introducing tourist sites. 98 00:12:07,070 --> 00:12:10,110 But we're looking for someone who can work in the countryside. 99 00:12:10,110 --> 00:12:11,950 Will it be okay? 100 00:12:11,950 --> 00:12:16,890 Out in the country? 101 00:12:16,890 --> 00:12:19,940 Of course, I am comfortable. 102 00:12:19,940 --> 00:12:22,040 Can you start right away if you are hired? 103 00:12:22,040 --> 00:12:24,860 Yes. 104 00:12:50,890 --> 00:12:52,940 What's this? 105 00:12:52,940 --> 00:12:55,860 This is a plane ticket to New York. 106 00:12:55,860 --> 00:12:58,020 Send Park Ha to the States. 107 00:12:58,020 --> 00:13:00,890 Give her some money and threaten her a bit too. 108 00:13:00,890 --> 00:13:04,890 You should convince her to leave. 109 00:13:04,890 --> 00:13:08,870 I'll leave Park Ha to you. 110 00:13:08,870 --> 00:13:11,070 I'll be dealing with Tae-yong. 111 00:13:11,070 --> 00:13:13,080 Why are you in a rush? 112 00:13:13,080 --> 00:13:15,130 We need to get rid of Park Ha as soon as possible. 113 00:13:15,130 --> 00:13:18,910 Chairman Jang will be here soon for the shareholder's meeting. 114 00:13:18,910 --> 00:13:22,100 Do you want her entire fortune to go to Park Ha? 115 00:13:22,100 --> 00:13:24,890 What will happen if Chairwoman Jang finds Park Ha first? 116 00:13:24,890 --> 00:13:26,910 How will she be able to find her when Park Ha isn't here? 117 00:13:26,910 --> 00:13:32,110 Send Park Ha back to the States no matter what it takes. 118 00:13:34,870 --> 00:13:37,910 I haven't even agreed if I was going to do what you asked me to do. 119 00:13:37,910 --> 00:13:40,870 Don't you think you're telling me too much? 120 00:13:40,870 --> 00:13:45,870 At least I am not taking advantage of you. 121 00:13:45,870 --> 00:13:49,910 I'm doing this because I believe it's good for you. 122 00:13:49,910 --> 00:13:54,990 So trust me. 123 00:14:02,100 --> 00:14:04,960 Hi and welcome! I'll be your shopping host for tonight. 124 00:14:04,960 --> 00:14:07,010 Hi, my name is Choi So-jung. 125 00:14:07,010 --> 00:14:11,890 I called all my friends before this show started. 126 00:14:11,890 --> 00:14:13,960 I told them if they want to buy face masks then today is their day! 127 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Do you know why? 128 00:14:14,960 --> 00:14:18,010 We have really good products today so I got the word out. 129 00:14:18,010 --> 00:14:21,890 Customers! Please stay with us today... 130 00:14:39,870 --> 00:14:45,130 Their products seem to sell really well. 131 00:14:45,130 --> 00:14:47,960 I blocked all other products so that they couldn't get any contracts signed... 132 00:14:47,960 --> 00:14:55,010 But I didn't think that they would give the face masks another try after failing once. 133 00:15:05,110 --> 00:15:07,040 I heard you hit the jackpot with your face masks. 134 00:15:07,040 --> 00:15:08,880 Congratulations. 135 00:15:08,880 --> 00:15:11,070 It's all thanks to your help. 136 00:15:11,070 --> 00:15:13,070 I didn't do anything. 137 00:15:13,070 --> 00:15:16,910 I'm happy to hear that I was a help to you, even if you're just saying it. 138 00:15:16,910 --> 00:15:18,060 I'm not just saying it. 139 00:15:18,060 --> 00:15:19,990 I am really grateful to you. 140 00:15:19,990 --> 00:15:23,070 In return, give me your time today. 141 00:15:23,070 --> 00:15:25,910 You fell sick last time so we weren't able to get the engagement rings. 142 00:15:25,910 --> 00:15:28,060 Let's go buy it now. 143 00:15:28,060 --> 00:15:30,040 Your grandmother and I already picked out the design, 144 00:15:30,040 --> 00:15:31,890 so all you need to do is see if the size fits. 145 00:15:31,890 --> 00:15:38,120 I'm sorry but please prepare that on your own. 146 00:15:38,120 --> 00:15:41,010 But still, it's our engagement ring... 147 00:15:41,010 --> 00:15:43,010 It doesn't matter to me whatever it is. 148 00:15:43,010 --> 00:15:46,010 Please take care of it on your own. 149 00:15:54,120 --> 00:15:56,870 Did he say it doesn't matter whatever it is? 150 00:15:56,870 --> 00:15:59,120 It's our engagement ring. 151 00:15:59,120 --> 00:16:02,910 Isn't this too much? 152 00:16:15,910 --> 00:16:19,910 Take this envelope to Park Ha. 153 00:16:19,910 --> 00:16:23,860 To Park Ha? 154 00:16:23,860 --> 00:16:25,070 Do I just need to give it to her? 155 00:16:25,070 --> 00:16:28,870 I have an urgent matter to take care of now. 156 00:16:28,870 --> 00:16:31,010 Hurry up and hand it to her as soon as possible. 157 00:16:31,010 --> 00:16:33,870 Please don't worry. 158 00:16:50,110 --> 00:16:52,910 Chi-san! 159 00:16:52,910 --> 00:16:56,120 Hi, how are you Miss Secretary Hong? 160 00:16:56,120 --> 00:16:58,070 I'm not a secretary anymore. 161 00:16:58,070 --> 00:17:00,070 That's right! 162 00:17:00,070 --> 00:17:01,880 I apologize. 163 00:17:01,880 --> 00:17:02,960 That's okay. 164 00:17:02,960 --> 00:17:08,040 If you have time, would you like to get some coffee with me? 165 00:17:09,120 --> 00:17:11,030 Actually... 166 00:17:11,030 --> 00:17:13,910 Do you have something urgent to do? 167 00:17:13,910 --> 00:17:17,120 No, I am okay. 168 00:17:22,910 --> 00:17:25,060 How do you feel after your appendectomy? 169 00:17:25,060 --> 00:17:27,980 Oh yes. I'm good as new. 170 00:17:27,980 --> 00:17:30,890 Then let's throw that barbecue party that we planned to have. 171 00:17:30,890 --> 00:17:33,110 Good idea! 172 00:17:33,110 --> 00:17:36,910 We have no reason to say no. 173 00:17:36,910 --> 00:17:39,880 Let me go get the coffee for you. 174 00:17:56,080 --> 00:17:59,930 Let's meet here. 175 00:18:18,950 --> 00:18:21,070 Miss Park Ha! 176 00:18:24,910 --> 00:18:26,860 Chi-san! 177 00:18:26,860 --> 00:18:28,890 What brings you here? 178 00:18:28,890 --> 00:18:34,940 His Highness has something urgent to take care of, so I came to deliver this to you. 179 00:18:34,940 --> 00:18:37,980 You're having a hard time, aren't you? 180 00:18:37,980 --> 00:18:39,960 I'm doing fine. 181 00:18:39,960 --> 00:18:44,070 We all owe you, Park Ha. 182 00:18:44,070 --> 00:18:45,980 Then I'll get going first. 183 00:18:45,980 --> 00:18:47,980 Okay. 184 00:19:51,761 --> 00:19:53,592 From now on... 185 00:19:59,030 --> 00:20:01,120 From now on... This is your home. 186 00:20:01,120 --> 00:20:06,910 Do you like... 187 00:20:06,910 --> 00:20:11,100 From now on, this is your home. 188 00:20:11,100 --> 00:20:16,030 Do you like it? 189 00:20:16,030 --> 00:20:19,910 From now on, this is your home. 190 00:20:19,910 --> 00:20:23,980 I hope you have a wonderful life here. 191 00:20:43,950 --> 00:20:45,900 I regret that as well. 192 00:20:45,900 --> 00:20:49,080 If I had just let you go to America, then I'd be much better off without having headaches! 193 00:20:49,080 --> 00:20:51,030 You should just go off to the States! 194 00:20:51,030 --> 00:20:55,900 Then I won't have to see you any longer or have a hard time because of you! 195 00:20:55,900 --> 00:21:00,030 I've been thinking about it and I think we should do it this way. 196 00:25:23,030 --> 00:25:25,120 I'm sorry! Are you okay? 197 00:25:25,120 --> 00:25:26,030 Let me pick it up for you. 198 00:25:26,030 --> 00:25:32,950 No! That's okay! 199 00:25:32,950 --> 00:25:37,030 So you know where Miss Park Ha lives! 200 00:25:37,030 --> 00:25:41,960 Park Ha told me not to tell anyone else. 201 00:25:41,960 --> 00:25:44,100 Don't say a word. 202 00:25:59,870 --> 00:26:05,010 Has Miss Park Ha still not called you back yet? 203 00:26:05,010 --> 00:26:08,110 Why are you asking me that question? 204 00:26:08,110 --> 00:26:12,030 She's not someone to leave without even giving a call. 205 00:26:12,030 --> 00:26:14,940 It's already been a few days! 206 00:26:14,940 --> 00:26:20,080 Do you think... Something has happened to her? 207 00:26:20,080 --> 00:26:23,910 Why are you worrying about someone who left whenever she wanted to leave? 208 00:26:23,910 --> 00:26:28,960 Don't ever mention anything about Park Ha in front of me again. 209 00:26:31,000 --> 00:26:34,030 Your Highness, Park Ha... 210 00:26:34,030 --> 00:26:36,950 I told you not to bring up anything about Park Ha! 211 00:26:36,950 --> 00:26:42,980 If you ever say anything about her again, you'll be sentenced to the leg-screw torture! 212 00:26:46,980 --> 00:26:52,030 So you want to introduce a domestic travel package in May, when there are many holidays? 213 00:26:52,030 --> 00:26:53,040 This is a good idea. 214 00:26:53,040 --> 00:26:55,870 Have a seat. 215 00:26:55,870 --> 00:27:02,030 Then you need to find places where people can go with their families, lovers, or friends. 216 00:27:02,030 --> 00:27:07,910 I've checked the sites where people want to visit the most in Korea. 217 00:27:07,910 --> 00:27:13,100 Jeju, Nam-hae, Gang-reung, Jin-an... 218 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Jin-an... 219 00:27:15,100 --> 00:27:19,070 Let's take Jin-an! 220 00:27:19,070 --> 00:27:22,070 Don't you think Jeju is better than Jin-an? 221 00:27:22,070 --> 00:27:23,890 There are rapeseed flowers and the ocean too. 222 00:27:23,890 --> 00:27:26,860 Isn't Jin-an very famous for its cherry blossoms? 223 00:27:26,860 --> 00:27:28,100 It's the best season to have a cherry blossom picnic! 224 00:27:28,100 --> 00:27:29,940 That's right. 225 00:27:29,940 --> 00:27:33,870 Jin-an is where cherry blossoms bloom the latest in this country. 226 00:27:33,870 --> 00:27:34,950 Okay. 227 00:27:34,950 --> 00:27:36,960 Find a travel agency in Jin-an right away. 228 00:27:36,960 --> 00:27:39,110 Tae-yong, you should go down there and check the place out yourself. 229 00:27:39,110 --> 00:27:42,870 Yes, sir. 230 00:27:42,870 --> 00:27:43,980 Jin-an... 231 00:27:43,980 --> 00:27:46,140 Very nice. 232 00:28:05,030 --> 00:28:07,110 Let me call someone who'll be guiding you. 233 00:28:07,110 --> 00:28:08,910 Please wait a minute. 234 00:28:08,910 --> 00:28:11,070 Okay. 235 00:28:49,950 --> 00:28:52,030 Everyone, did you have fun on your trip? 236 00:28:52,030 --> 00:28:54,060 Yes! 237 00:28:54,060 --> 00:28:56,080 Thank you. 238 00:28:56,080 --> 00:28:58,030 Park Ha. 239 00:28:58,030 --> 00:29:00,900 Please come back again next year to enjoy the cherry blossoms! 240 00:29:00,900 --> 00:29:02,980 Okay. 241 00:29:17,860 --> 00:29:20,960 From now on, please eat delicious food and have lots of fun. 242 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Be sure to release all of your stress before you go back home. 243 00:29:22,960 --> 00:29:28,890 Okay. 244 00:29:28,890 --> 00:29:30,890 Miss Park, you should hurry up and go to the customer from Seoul. 245 00:29:30,890 --> 00:29:34,120 He's been waiting for you. 246 00:29:34,120 --> 00:29:40,110 If we can't pull this off, then we're both fired. Do you understand? 247 00:29:40,110 --> 00:29:41,950 Of course! 248 00:29:41,950 --> 00:29:45,910 I'll treat him like a king so that he chooses our agency for their travel partner. 249 00:29:45,910 --> 00:29:48,030 So don't worry about it. 250 00:29:48,030 --> 00:29:49,950 Alright. I trust you, Park Ha! 251 00:29:49,950 --> 00:29:51,950 Yes! 252 00:29:55,030 --> 00:29:56,070 Hi, how are you? 253 00:29:56,070 --> 00:29:59,950 My name is Park Ha from Chinhan Travels. 254 00:29:59,950 --> 00:30:03,910 Will you be the one to guide me around today? 255 00:30:26,090 --> 00:30:33,980 My name is Yong Tae-yong from the Home Shopping Channel. 256 00:30:33,980 --> 00:30:41,920 Hello, Mr. Yong Tae-yong... 257 00:30:41,920 --> 00:30:44,110 I am looking forward to your great cooperation. 258 00:30:44,110 --> 00:30:50,000 I am looking forward to your great cooperation. 259 00:30:50,000 --> 00:30:51,960 What are you talking about? 260 00:30:51,960 --> 00:30:55,090 You're an important customer to our company. 261 00:30:55,090 --> 00:30:59,860 So we're really looking forward to your cooperation. 262 00:30:59,860 --> 00:31:03,000 What you said seems to be right after listening to your explanation. 263 00:31:36,070 --> 00:31:40,900 Mount Mai is a unique mountain with two peaks looking like horse ears. 264 00:31:40,900 --> 00:31:43,860 At the west is the "peak of the female horse," with an altitude of 685 meters. 265 00:31:43,860 --> 00:31:47,880 The one to the east is "the peak of a male horse," with an altitude of 678 meters. 266 00:31:59,000 --> 00:32:00,920 So Eun-soo Temple is the place where 267 00:32:00,920 --> 00:32:03,980 Lee Seong-gye, the founder of Joseon, had dreamt of founding this country. 268 00:32:03,980 --> 00:32:09,920 The name "Eun-soo" came from the story that he drank the fountain where 269 00:32:09,920 --> 00:32:11,880 the water was clean and pure, just like silver. 270 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 However, this is an unproven myth. It's uncertain if it really happened or not. 271 00:32:14,000 --> 00:32:19,020 Then what is it that you know? 272 00:32:19,020 --> 00:32:24,880 It is also said those trees over there were planted by Lee Seong-gye in person. 273 00:32:24,880 --> 00:32:27,840 Why were the trees planted? 274 00:32:34,070 --> 00:32:36,000 The tour guide seems to be so ignorant about history. 275 00:32:36,000 --> 00:32:39,860 How do you want me to trust your company and recommend you to others? 276 00:32:39,860 --> 00:32:44,090 All of this happened several hundred years before I was born, so how would I know? 277 00:32:44,090 --> 00:32:49,000 Ah, now that you point it out, I guess you're right. 278 00:32:57,960 --> 00:32:59,090 Hello? 279 00:32:59,090 --> 00:33:01,020 I am sorry but... 280 00:33:01,020 --> 00:33:03,920 If I lose this chance to sign the contract because of you, 281 00:33:03,920 --> 00:33:05,090 are you going to take responsibility for it, Miss Park Ha? 282 00:33:05,090 --> 00:33:06,960 I am really sorry. 283 00:33:06,960 --> 00:33:10,900 He is the customer and we'll have to work for him! 284 00:33:10,900 --> 00:33:12,920 You should do everything that he asks you to do. 285 00:33:12,920 --> 00:33:15,020 Yes, I will. 286 00:33:25,960 --> 00:33:31,820 Listen, Miss Park! Miss Park! 287 00:33:54,880 --> 00:33:57,020 Hurry up! 288 00:34:08,060 --> 00:34:13,090 Shouldn't you tell me about that pile of stones before we head back down? 289 00:34:13,090 --> 00:34:16,000 We call it the Chun-ji Pagoda. 290 00:34:16,000 --> 00:34:17,820 Let's move on to the next site. 291 00:34:17,820 --> 00:34:22,070 I want you to explain it to me. 292 00:34:22,070 --> 00:34:26,880 Why does the pagoda get narrower as it builds to the top? 293 00:34:26,880 --> 00:34:29,000 Because it can't be pointy on the bottom! 294 00:34:37,000 --> 00:34:39,920 How many stones make up that pagoda? 295 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 Geez... 296 00:34:40,880 --> 00:34:42,020 How would I know how many stones are in that pagoda? 297 00:34:42,020 --> 00:34:43,840 Do you think anyone has ever tried counting? 298 00:34:43,840 --> 00:34:46,960 And why is it so important to know how many rocks there are? 299 00:34:46,960 --> 00:34:49,940 This travel agency just won't do! 300 00:34:49,940 --> 00:34:51,020 I am the customer. 301 00:34:51,020 --> 00:34:53,070 You are the worker. 302 00:34:53,070 --> 00:34:57,880 Didn't your boss just say that? 303 00:34:57,880 --> 00:35:01,960 I really can't stand this anymore! 304 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 I couldn't hear you very well. 305 00:35:03,960 --> 00:35:08,090 What did you just say? 306 00:35:08,090 --> 00:35:10,020 Nothing. 307 00:35:12,900 --> 00:35:15,090 I need a few photo documents. 308 00:35:15,090 --> 00:35:18,940 Go back up to the Eun-soo Temple and take a few photos. 309 00:35:18,940 --> 00:35:21,840 I beg your pardon? 310 00:35:21,840 --> 00:35:24,000 I'll be waiting for you here. 311 00:35:24,000 --> 00:35:29,020 So go up to the very top and take a few photos. 312 00:35:29,020 --> 00:35:31,880 Did you not hear me? 313 00:35:37,900 --> 00:35:39,920 I can't stand him anymore... 314 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 I can't do this anymore. 315 00:35:47,060 --> 00:35:48,090 I see. 316 00:35:48,090 --> 00:35:49,940 Please wait a minute. 317 00:35:49,940 --> 00:35:53,060 I don't have much time so please run up there and come back quickly. 318 00:35:59,840 --> 00:36:02,000 Oh my goodness! 319 00:36:20,880 --> 00:36:22,980 I'm really sorry for saying this but... 320 00:36:22,980 --> 00:36:24,880 I sprained my ankle. 321 00:36:24,880 --> 00:36:27,340 So I'm afraid you will need another guide to take my place. 322 00:36:27,340 --> 00:36:30,090 Please wait a minute. Let me call the office. 323 00:36:34,840 --> 00:36:35,820 Hello? 324 00:36:35,820 --> 00:36:37,020 This is Park Ha. 325 00:36:37,020 --> 00:36:40,090 I sprained my ankle on the stairs. 326 00:36:40,090 --> 00:36:43,020 So I won't be able to guide the tour anymore. 327 00:36:43,020 --> 00:36:44,920 That's right, sir. 328 00:36:44,920 --> 00:36:46,900 I can't complete this mission anymore because of my ankle. 329 00:36:46,900 --> 00:36:52,880 I am unable to walk because I sprained my ankle. 330 00:37:07,070 --> 00:37:09,980 Mr. Yong, this is a cage free chicken. 331 00:37:09,980 --> 00:37:13,880 It tastes absolutely delicious! 332 00:37:13,880 --> 00:37:15,980 Please eat. 333 00:37:15,980 --> 00:37:18,090 Thank you. 334 00:37:18,090 --> 00:37:20,070 I apologize for what happened. 335 00:37:20,070 --> 00:37:24,900 Since Miss Park Ha sprained her ankle, the visit won't be possible anymore. 336 00:37:24,900 --> 00:37:26,960 I am sorry. 337 00:37:29,020 --> 00:37:32,920 What are you waiting for? Hurry up... 338 00:37:47,070 --> 00:37:50,960 I have another urgent matter to take care of so let's have dinner some other time. 339 00:37:50,960 --> 00:37:54,000 Don't be like this, Mr. Yong! 340 00:37:54,000 --> 00:37:56,020 You should at least have dinner, Mr. Yong... 341 00:37:56,020 --> 00:37:57,060 Of course. 342 00:37:57,060 --> 00:37:58,920 You shouldn't forget how much we tried! 343 00:37:58,920 --> 00:38:00,920 So please have a seat. 344 00:38:10,920 --> 00:38:21,090 Excuse me, allow me to pour you a drink. 345 00:38:25,090 --> 00:38:27,920 What did you say? 346 00:38:33,960 --> 00:38:42,920 Mr. Yong, allow me to pour you a drink. 347 00:38:42,920 --> 00:38:45,960 Please accept it. 348 00:38:45,960 --> 00:38:48,020 Sure. 349 00:39:06,920 --> 00:39:08,060 Let's have a toast. 350 00:39:08,060 --> 00:39:09,960 Yes. 351 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Cheers! 352 00:39:27,960 --> 00:39:29,920 ♪ Tie him up tightly! ♪ 353 00:39:29,920 --> 00:39:31,960 ♪ And tie him up tightly! ♪ 354 00:39:31,960 --> 00:39:36,395 ♪ Make sure you tie him up tightly ♪ 355 00:39:36,395 --> 00:39:40,830 ♪ So that my love can't leave! ♪ 356 00:39:41,930 --> 00:39:50,900 ♪ Tie him up tightly with the rope of love ♪ 357 00:39:50,900 --> 00:39:57,880 ♪ So that my love can't leave! ♪ 358 00:39:57,880 --> 00:40:12,100 ♪ I can't live in a world without you ♪ 359 00:40:12,100 --> 00:40:15,970 ♪ You left like a fool ♪ 360 00:40:15,970 --> 00:40:19,970 ♪ You left like a fool ♪ 361 00:40:19,970 --> 00:40:27,100 ♪ What am I supposed to do? ♪ 362 00:40:27,100 --> 00:40:30,950 ♪ Tie him up tightly! ♪ 363 00:40:30,950 --> 00:40:34,860 ♪ And tie him up tightly! ♪ 364 00:40:34,860 --> 00:40:37,960 ♪ Make sure you tie him up tightly ♪ 365 00:40:37,960 --> 00:40:41,060 ♪ So that my love can't leave! ♪ 366 00:40:51,120 --> 00:40:55,930 We had a lot of fun today! 367 00:40:55,930 --> 00:40:56,970 Miss Park. 368 00:40:56,970 --> 00:40:58,100 Yes. 369 00:40:58,100 --> 00:41:00,060 You live in the opposite direction, right? 370 00:41:00,060 --> 00:41:02,020 I can just walk home. 371 00:41:02,020 --> 00:41:04,970 Okay. 372 00:41:04,970 --> 00:41:08,120 Mr. Yong! 373 00:41:08,120 --> 00:41:10,880 Have a good night and sleep well. 374 00:41:10,880 --> 00:41:14,970 Mr. Yong, good night! 375 00:41:14,970 --> 00:41:17,130 Tie him up tightly! 376 00:41:17,130 --> 00:41:21,870 Good night! 377 00:41:21,870 --> 00:41:24,130 Goodbye! 378 00:41:30,080 --> 00:41:34,060 ♪ Tie him up tightly ♪ 379 00:41:34,060 --> 00:41:38,870 ♪ And tie him up tightly ♪ 380 00:41:38,870 --> 00:41:45,390 Hey! Your Highness! 381 00:41:49,088 --> 00:41:51,910 Are you happy? 382 00:41:51,910 --> 00:41:54,880 What do you mean? 383 00:42:02,020 --> 00:42:06,110 Okay! You're the customer. 384 00:42:06,110 --> 00:42:12,950 Are you happy now that you got what you wanted? 385 00:42:12,950 --> 00:42:16,860 I'm exhausted. 386 00:42:16,860 --> 00:42:21,110 ♪ Tie him up tightly ♪ 387 00:42:21,110 --> 00:42:23,825 I have something to show you. 388 00:42:28,650 --> 00:42:30,900 So follow me. 389 00:42:40,900 --> 00:42:43,980 I said I have something to show you. 390 00:42:43,980 --> 00:42:51,060 Since it's something that you must see, hurry up and follow me. 391 00:43:05,910 --> 00:43:09,950 Ma'am! 392 00:43:09,950 --> 00:43:13,120 You're out here. 393 00:43:13,120 --> 00:43:19,870 I used to work with him in my old company. 394 00:43:19,870 --> 00:43:21,120 Say hi to her. 395 00:43:21,120 --> 00:43:24,860 I am renting a room from her house. 396 00:43:24,860 --> 00:43:25,930 Hi, nice meeting you. 397 00:43:25,930 --> 00:43:29,900 Hi, how are you? 398 00:43:29,900 --> 00:43:34,020 This is her grandson, Sae-joon. 399 00:43:34,020 --> 00:43:36,970 What a cute boy! 400 00:43:40,870 --> 00:43:42,970 Come on in. 401 00:43:42,970 --> 00:43:45,950 Goodnight. 402 00:44:14,880 --> 00:44:17,060 What is this? 403 00:44:17,060 --> 00:44:19,110 What is this? 404 00:44:19,110 --> 00:44:22,980 Are you pretending to not know? 405 00:44:22,980 --> 00:44:24,130 You're drunk. 406 00:44:24,130 --> 00:44:26,130 I'll get going now. 407 00:44:26,130 --> 00:44:27,970 This is what you gave me last time. 408 00:44:27,970 --> 00:44:30,000 Are you pretending to not know what it is when you're the one who gave it to me? 409 00:44:30,000 --> 00:44:33,910 I have evidence right here. 410 00:44:33,910 --> 00:44:35,950 I was wondering what you wanted to show me. 411 00:44:35,950 --> 00:44:39,020 Why are you showing me something that I have never seen before? 412 00:44:39,020 --> 00:44:43,880 It was my fault for believing a drunk woman. 413 00:44:43,880 --> 00:44:45,980 Why don't you just admit it? 414 00:44:45,980 --> 00:44:49,880 Then I'll just accept it as it is. 415 00:44:49,880 --> 00:44:54,130 You gave me this plane ticket. 416 00:44:54,130 --> 00:44:56,970 You wanted me to go back to the States! 417 00:44:56,970 --> 00:44:59,130 When did I ever give you a plane ticket? 418 00:44:59,130 --> 00:45:00,970 What's wrong with you? 419 00:45:00,970 --> 00:45:03,910 You told me to go back to the States! 420 00:45:03,910 --> 00:45:05,860 Why are you pointing fingers at an innocent person? 421 00:45:05,860 --> 00:45:08,870 When did I give you a plane ticket? 422 00:45:21,930 --> 00:45:28,120 Are you sure you really didn't give me the plane ticket? 423 00:45:28,120 --> 00:45:30,110 No, I didn't. 424 00:45:30,110 --> 00:45:33,120 Do you really want me to flip my insides out and show you? 425 00:45:33,120 --> 00:45:39,080 I have never given it to you. 426 00:45:39,080 --> 00:45:45,000 Wait a minute... 427 00:45:45,000 --> 00:45:51,870 Didn't you ask Mr. Do Chi-san to give this to me? 428 00:45:51,870 --> 00:45:54,920 It is true that I asked Chi-san to give an envelope to you, however... 429 00:45:54,920 --> 00:46:00,060 I didn't put an plane ticket in the envelope. 430 00:46:00,060 --> 00:46:03,910 Someone must have switched it somewhere. 431 00:46:03,910 --> 00:46:06,970 Someone switched it? 432 00:46:06,970 --> 00:46:09,870 Why would I send you back to the States? 433 00:46:09,870 --> 00:46:13,100 Do you still not understand? 434 00:46:13,100 --> 00:46:15,130 Is that why you disappeared? 435 00:46:15,130 --> 00:46:21,020 You didn't trust me! Is this why you hid yourself from me? 436 00:46:21,020 --> 00:46:26,060 Do you think that I would be in my right mind after seeing that plane ticket? 437 00:46:26,060 --> 00:46:28,930 You really are unbelievable. 438 00:46:28,930 --> 00:46:30,970 Pitiful! 439 00:46:30,970 --> 00:46:34,000 You're the idiot! 440 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Don't you know who's more stupid? 441 00:47:36,020 --> 00:47:39,020 What did you put inside my shoe? 442 00:47:39,020 --> 00:47:43,900 Don't bother Miss Park Ha! 443 00:47:43,900 --> 00:47:45,060 Sae-joon! 444 00:47:45,060 --> 00:47:48,980 Did you put dog poop in a shoe again? 445 00:47:48,980 --> 00:47:51,000 Dog poop? 446 00:47:55,980 --> 00:48:00,900 If anyone bothers Miss Park Ha, I will protect her! 447 00:48:00,900 --> 00:48:01,950 Why would you do that? 448 00:48:01,950 --> 00:48:04,120 Because I like her! 449 00:48:16,860 --> 00:48:22,100 I am learning something from a child like you. 450 00:48:22,100 --> 00:48:25,870 Hurry up and go apologize to him! 451 00:48:25,870 --> 00:48:29,110 Otherwise, I won't let you go to your kindergarten running competition tomorrow! 452 00:48:29,110 --> 00:48:33,130 I don't even have a mom or dad anyways! I'm not going to go! 453 00:48:33,130 --> 00:48:37,110 Geez, hurry up and apologize to him. 454 00:48:37,110 --> 00:48:39,980 Hurry up! 455 00:48:46,950 --> 00:48:52,860 Your Highness, what are you doing so early in the morning? 456 00:48:52,860 --> 00:48:54,080 Sit down over here. 457 00:48:54,080 --> 00:48:56,930 What is it? 458 00:49:01,880 --> 00:49:03,020 Do you remember this? 459 00:49:03,020 --> 00:49:06,100 It's the envelope that I asked you to give to Park Ha. 460 00:49:06,100 --> 00:49:09,870 Of course I remember. 461 00:49:09,870 --> 00:49:12,880 But what about it? 462 00:49:12,880 --> 00:49:18,000 The contents that were in this envelope were something else. 463 00:49:18,000 --> 00:49:20,060 What do you mean by something else, Your Highness? 464 00:49:20,060 --> 00:49:27,060 I delivered it to Park Ha just as it was! I didn't even open it! 465 00:49:27,060 --> 00:49:30,970 That's why I am asking you right now. 466 00:49:30,970 --> 00:49:36,535 If the contents were switched out of the envelope... 467 00:49:36,535 --> 00:49:42,100 Is there anything that you suspect that could've happened? 468 00:49:42,100 --> 00:49:51,000 That day, I was on my way to meet with Miss Park Ha... 469 00:49:51,000 --> 00:49:53,130 On my way... 470 00:49:53,130 --> 00:49:55,950 Keep going... 471 00:49:55,950 --> 00:49:59,120 I ran into Miss Hong. 472 00:49:59,120 --> 00:50:02,000 Miss Hong? 473 00:50:10,970 --> 00:50:12,880 What about this envelope? 474 00:50:12,880 --> 00:50:14,970 Isn't it a common envelope? 475 00:50:14,970 --> 00:50:19,080 I heard you had coffee with Chi-san recently. 476 00:50:19,080 --> 00:50:21,980 With Chi-san... Yes. 477 00:50:21,980 --> 00:50:23,120 I did. We had coffee together. 478 00:50:23,120 --> 00:50:26,970 It's the envelope that Chi-san was carrying at the time. 479 00:50:26,970 --> 00:50:37,930 Is there anything that you remember about it? 480 00:50:37,930 --> 00:50:39,000 Oh my goodness! Then that's how it got switched! 481 00:50:39,000 --> 00:50:40,880 Geez... 482 00:50:40,880 --> 00:50:43,850 Did you say that the envelope was switched? 483 00:50:43,850 --> 00:50:45,000 Yes. 484 00:50:45,000 --> 00:50:48,950 I was wondering about how the envelope was switched too... So that's how it happened! 485 00:50:48,950 --> 00:50:52,900 There was an plane ticket inside, right? 486 00:50:52,900 --> 00:50:56,850 I see. 487 00:50:56,850 --> 00:51:00,060 Then the envelope that you took had the apartment contract in it, right? 488 00:51:00,060 --> 00:51:05,000 Yes, there was. 489 00:51:05,000 --> 00:51:07,930 Now I see how everything happened. 490 00:51:07,930 --> 00:51:10,950 Now I understand everything. 491 00:51:34,060 --> 00:51:41,970 Mother, can you promise me not to talk to me about my sister's engagement anymore? 492 00:51:41,970 --> 00:51:45,000 Yes, Mother. 493 00:51:50,110 --> 00:51:54,130 You found me. 494 00:51:54,130 --> 00:51:56,120 Thanks. 495 00:51:56,120 --> 00:52:01,980 Do you have an older sister? 496 00:52:01,980 --> 00:52:04,910 Let's go ride something fun. 497 00:52:11,060 --> 00:52:12,000 Hi, how are you? 498 00:52:12,000 --> 00:52:14,110 Two people. 499 00:52:22,970 --> 00:52:27,910 Do you mean that you want to ride on that thing that's floating in the air over there? 500 00:52:27,910 --> 00:52:28,910 I won't ride it! 501 00:52:28,910 --> 00:52:30,930 I'll never ride it! 502 00:52:30,930 --> 00:52:35,000 Should we wait for our turn while having something sweet? 503 00:52:53,930 --> 00:53:03,000 Is your sister getting engaged too? 504 00:53:03,000 --> 00:53:06,020 Yes. 505 00:53:06,020 --> 00:53:12,000 Then why haven't you ever talked about your sister before? 506 00:53:12,000 --> 00:53:16,880 Just because we're sisters doesn't mean that we get along. 507 00:53:22,060 --> 00:53:23,060 It's our turn. 508 00:53:23,060 --> 00:53:25,100 Let's go. 509 00:54:06,110 --> 00:54:09,000 Aw, is somebody scared? 510 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 You look terrified! 511 00:54:15,860 --> 00:54:21,060 Don't be like that and come look outside the window! 512 00:54:21,060 --> 00:54:24,000 Otherwise, you'll regret it. 513 00:54:24,000 --> 00:54:26,930 Trust me, okay? 514 00:54:26,930 --> 00:54:29,020 That's right. 515 00:54:59,880 --> 00:55:00,970 The view is great! 516 00:55:00,970 --> 00:55:03,060 It's great! 517 00:55:17,900 --> 00:55:23,000 By the way, where did you go out to last night? 518 00:55:23,000 --> 00:55:26,970 It seemed like you took the envelope with the plane ticket inside. 519 00:55:26,970 --> 00:55:30,130 I went to go ask Chi-san what happened. 520 00:55:30,130 --> 00:55:35,880 Did you find out anything? 521 00:55:35,880 --> 00:55:38,850 After I handed off the envelope to Chi-san, 522 00:55:38,850 --> 00:55:45,060 he said he handed it to you right after he met up with Miss Hong Se-na. 523 00:55:45,060 --> 00:55:48,060 Miss Hong Se-na? 524 00:55:56,100 --> 00:56:01,060 Why are you frowning like that? 525 00:56:01,060 --> 00:56:07,880 It's nothing. 526 00:56:07,880 --> 00:56:13,880 I really don't know how that plane ticket got to be in that envelope. 527 00:56:13,880 --> 00:56:20,080 Do you really think that Miss Hong Se-na and the Crown Princess are the same person? 528 00:56:20,080 --> 00:56:21,930 Of course. 529 00:56:21,930 --> 00:56:24,060 How could I forget her face? 530 00:56:24,060 --> 00:56:32,920 I am not talking about her outer appearance but how she is on the inside... 531 00:56:59,478 --> 00:57:03,778 [1st place prize, 2nd place prize, 3rd place prize, 4th place prize] 532 00:57:09,085 --> 00:57:12,060 Sae-joon, over here! You got this! 533 00:57:20,880 --> 00:57:25,000 Sae-joon, run! 534 00:57:25,000 --> 00:57:27,950 Be more enthusiastic when you cheer! 535 00:57:31,080 --> 00:57:38,060 By the way, why are you here when Sae-joon didn't even want you to come? 536 00:57:38,060 --> 00:57:42,060 I am here to pay up for my lesson. 537 00:57:42,060 --> 00:57:49,950 I guess you're not a lovable person regardless of where you go. 538 00:57:49,950 --> 00:57:52,870 The next game is the three-legged race for moms and dads. 539 00:57:52,870 --> 00:57:55,110 Moms and dads, please get ready. 540 00:58:12,970 --> 00:58:16,880 Go for it. 541 00:58:50,970 --> 00:58:53,080 Yes! First place! I'm going to go get my prize! 542 00:58:53,080 --> 00:58:55,000 Sae-joon, hold on! 543 00:58:55,000 --> 00:58:56,980 This is a fake one. They won't give you a prize for that. 544 00:58:56,980 --> 00:59:01,100 Really? Even if it says first place like this? 545 00:59:19,130 --> 00:59:26,850 Did you come back after finishing up all your work? 546 00:59:26,850 --> 00:59:32,900 Isn't this that envelope from yesterday? 547 00:59:32,900 --> 00:59:35,060 I want you to tell me the truth. 548 00:59:35,060 --> 00:59:41,000 What's the deal with this envelope? 549 00:59:41,000 --> 00:59:42,880 I already told you that I don't know anything about this envelope. 550 00:59:42,880 --> 00:59:44,880 What's wrong with you? I'm about to get upset. 551 00:59:44,880 --> 00:59:47,910 I'm asking you. 552 00:59:47,910 --> 00:59:52,130 Tell me the truth. 553 00:59:52,130 --> 00:59:55,860 What are you talking about? 554 00:59:55,860 --> 00:59:57,880 What's wrong with you? 555 01:00:07,120 --> 01:00:12,920 Yesterday, I went to a kindergarten running competition. 556 01:00:12,920 --> 01:00:19,950 If you win first place at the running race, you get a stamp on your hand. 557 01:00:19,950 --> 01:00:27,880 The little boy I know is slow on his feet so he never had the chance to receive a stamp. 558 01:00:27,880 --> 01:00:33,970 He duplicated the stamp on my hand onto the back of his hand. 559 01:00:33,970 --> 01:00:39,060 Do you have lipstick with you? 560 01:01:10,970 --> 01:01:16,000 Like this, he copied the stamp from the first place winner onto his hand. 561 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 So what's your point? 562 01:01:29,880 --> 01:01:32,970 You said that your envelope with the plane ticket 563 01:01:32,970 --> 01:01:39,060 and Chi-san's envelope had been switched, right? 564 01:01:39,060 --> 01:01:44,870 Yes. 565 01:01:44,870 --> 01:01:56,910 So you're saying that this envelope was originally yours, right? 566 01:01:56,910 --> 01:01:59,020 Yes. 567 01:01:59,020 --> 01:02:04,120 That's why it was switched. 568 01:02:04,120 --> 01:02:10,020 The envelope that Chi-san carried had an apartment contract inside. 569 01:02:10,020 --> 01:02:14,950 A freshly stamped contract was inside the envelope. 570 01:02:37,930 --> 01:02:43,980 Can you see my seal here? 571 01:02:43,980 --> 01:02:46,970 There was only one envelope. 572 01:02:46,970 --> 01:02:52,080 You switched out the content that was in here. 573 01:02:52,080 --> 01:02:57,000 You're not this type of person. 574 01:02:57,000 --> 01:03:00,880 Why are you lying to me? 41193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.