Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,805 --> 00:00:02,863
[Episode 13]
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,880
I've fallen for you.
3
00:00:24,910 --> 00:00:28,840
Everything is always
your way.
4
00:01:45,900 --> 00:01:48,940
What's going on?
5
00:01:48,940 --> 00:01:52,020
Did you see it?
6
00:01:52,020 --> 00:01:57,100
My hand just
went through the cup!
7
00:01:57,100 --> 00:02:00,970
It was as if I was becoming invisible!
It just went through the cup!
8
00:02:00,970 --> 00:02:03,850
Was that a dream?
9
00:02:03,850 --> 00:02:06,040
I am afraid we are running
out of time.
10
00:02:06,040 --> 00:02:09,070
What do you mean
by time?
11
00:02:09,070 --> 00:02:14,070
His Highness and Miss Hong's
engagement is approaching.
12
00:02:14,070 --> 00:02:17,970
Our purpose for being here
must be resolved quickly
13
00:02:17,970 --> 00:02:23,900
for us to return
to Joseon.
14
00:02:23,900 --> 00:02:27,910
Are we finally finding out
the reason?
15
00:02:27,910 --> 00:02:37,040
But if we all go back,
then what will happen to Miss Park Ha?
16
00:02:37,040 --> 00:02:41,120
I feel sorry for her
on many different levels.
17
00:02:41,120 --> 00:02:45,900
Why did she have to fall
for His Highness...
18
00:02:56,850 --> 00:02:58,900
I'm starving.
19
00:02:58,900 --> 00:03:01,070
What do you want to eat?
20
00:03:01,070 --> 00:03:05,960
Why don't we have rice omelets
since we haven't had it for a while?
21
00:03:05,960 --> 00:03:07,970
Don't you get
sick of it?
22
00:03:07,970 --> 00:03:13,870
No matter how many times I eat it,
I'm always in the mood for your rice omelets.
23
00:03:13,870 --> 00:03:18,910
Let me make it for you as often as you want
until you get sick of it...
24
00:03:23,020 --> 00:03:25,850
So...
25
00:03:25,850 --> 00:03:34,910
I wish you didn't have to go back to Joseon
and that we can stay here together.
26
00:03:41,950 --> 00:03:51,870
It would be nice if we could live in
the same world at the same time.
27
00:03:51,870 --> 00:03:58,870
How much longer will you be
able to stay here?
28
00:04:30,860 --> 00:04:32,970
Are you sure that
it's Tae-yong?
29
00:04:32,970 --> 00:04:35,880
Where is he right now?
30
00:04:35,880 --> 00:04:37,120
In Chicago?
31
00:04:37,120 --> 00:04:39,040
Are you sure it's Tae-yong?
32
00:04:39,040 --> 00:04:40,100
His photo?
33
00:04:40,100 --> 00:04:43,090
Send it to me right now.
34
00:05:44,100 --> 00:05:51,050
Let's stop things here.
35
00:05:51,050 --> 00:05:57,880
It's still possible for us to go back
to how we used to be.
36
00:05:57,880 --> 00:06:00,100
What do you mean?
37
00:06:07,880 --> 00:06:19,090
We both know that this is the wrong path to
take but we're walking down this road anyway.
38
00:06:19,090 --> 00:06:25,040
You're here to meet the Crown Princess
to do something important.
39
00:06:25,040 --> 00:06:34,880
And also, you have to go back
to Joseon.
40
00:06:37,050 --> 00:06:45,880
Think of it as an unexpected detour that
happened from me getting in your way.
41
00:06:45,880 --> 00:06:54,010
You should go back on the road
you should be walking on now.
42
00:06:57,860 --> 00:07:07,870
What are you going to do about
Chi-san, Yong-sool, and Man-Bo?
43
00:07:07,870 --> 00:07:13,920
I know that this won't be easy
for you though...
44
00:07:13,920 --> 00:07:21,110
But this is our fate.
45
00:07:21,110 --> 00:07:28,040
You should get engaged to her.
46
00:07:28,040 --> 00:07:31,000
That's the right thing
to do.
47
00:08:34,860 --> 00:08:39,120
I am going to stay with Mimi
for a while.
48
00:08:39,120 --> 00:08:44,900
What do you mean?
49
00:08:44,900 --> 00:08:48,880
It means that I'll be staying
with her for a while.
50
00:08:48,880 --> 00:08:51,000
Staying with her
for a while?
51
00:08:51,000 --> 00:08:53,120
What does that mean?
52
00:08:53,120 --> 00:09:01,010
I'm going to stay with her temporarily
until I can find a place to live...
53
00:09:01,010 --> 00:09:04,010
Can't you just
wait and stay?
54
00:09:04,010 --> 00:09:05,860
I have to leave.
55
00:09:05,860 --> 00:09:07,870
How can I stay here?
56
00:09:07,870 --> 00:09:12,990
If I stay here in a situation like this,
it'll be weird.
57
00:09:12,990 --> 00:09:14,060
Okay.
58
00:09:14,060 --> 00:09:19,120
If you have to leave then you should go
far away where I can't even see you.
59
00:09:19,120 --> 00:09:21,010
Well said!
60
00:09:21,010 --> 00:09:22,480
When I was going to the States,
you should've just left me alone.
61
00:09:22,480 --> 00:09:23,950
Why did you even bother to make me stay
and make me go through all of this trouble?
62
00:09:23,950 --> 00:09:25,940
I regret that
as well.
63
00:09:25,940 --> 00:09:29,070
If I just had let you go to America, then I'd
be much better off without having headaches!
64
00:09:29,070 --> 00:09:31,920
Okay, so you have a headache
because of me now?
65
00:09:31,920 --> 00:09:34,020
That's right! I have a headache
because of you.
66
00:09:34,020 --> 00:09:35,070
That's great!
67
00:09:35,070 --> 00:09:37,070
I'm leaving so you won't be suffering
from your headaches any longer.
68
00:09:37,070 --> 00:09:38,110
That's right.
69
00:09:38,110 --> 00:09:40,010
You should just go off
to the States!
70
00:09:40,010 --> 00:09:43,920
Then I won't have to see you any longer
or have a hard time because of you!
71
00:09:43,920 --> 00:09:48,920
I guess you really can't fix that habit
of yours where everything has to go your way.
72
00:09:48,920 --> 00:09:51,950
Who do you think is the one who has
to have everything go their way?
73
00:10:28,920 --> 00:10:31,990
What's wrong with me?
74
00:10:45,100 --> 00:10:52,950
The view is wonderful from here.
There's no place that's as good as this one.
75
00:10:52,950 --> 00:10:54,020
Let's sign the contract.
76
00:10:54,020 --> 00:10:56,990
Okay. Then shall we go back to the
office and sign the contract there?
77
00:10:56,990 --> 00:11:00,110
Yes, I'll be down soon.
78
00:11:15,930 --> 00:11:17,080
Hello?
79
00:11:17,080 --> 00:11:18,870
It's me.
80
00:11:18,870 --> 00:11:19,870
What do you want?
81
00:11:19,870 --> 00:11:21,070
I'm busy
right now.
82
00:11:21,070 --> 00:11:23,040
Let's meet later.
83
00:11:23,040 --> 00:11:24,060
I said I'm busy.
84
00:11:24,060 --> 00:11:26,000
Can't we talk over the
phone?
85
00:11:26,000 --> 00:11:28,950
I've been thinking about it
and I think we should do it this way.
86
00:11:28,950 --> 00:11:30,080
What are you talking about?
87
00:11:30,080 --> 00:11:32,120
The issue of you leaving
the rooftop room.
88
00:11:32,120 --> 00:11:35,870
Miss Park Ha,
please come in.
89
00:11:35,870 --> 00:11:37,950
I was in the middle of something.
I need to go.
90
00:11:37,950 --> 00:11:39,890
Let's meet up and talk.
91
00:11:39,890 --> 00:11:40,900
Do we have to meet?
92
00:11:40,900 --> 00:11:42,110
It's important
so we have to meet up.
93
00:11:42,110 --> 00:11:43,900
I'll call you later.
94
00:11:43,900 --> 00:11:45,940
Okay.
95
00:11:56,890 --> 00:11:59,990
How are your English
speaking skills?
96
00:11:59,990 --> 00:12:02,930
I was raised in the States
from a young age.
97
00:12:02,930 --> 00:12:07,070
I have no problem with having casual
conversations and introducing tourist sites.
98
00:12:07,070 --> 00:12:10,110
But we're looking for someone
who can work in the countryside.
99
00:12:10,110 --> 00:12:11,950
Will it be okay?
100
00:12:11,950 --> 00:12:16,890
Out in the country?
101
00:12:16,890 --> 00:12:19,940
Of course,
I am comfortable.
102
00:12:19,940 --> 00:12:22,040
Can you start right away
if you are hired?
103
00:12:22,040 --> 00:12:24,860
Yes.
104
00:12:50,890 --> 00:12:52,940
What's this?
105
00:12:52,940 --> 00:12:55,860
This is a plane ticket
to New York.
106
00:12:55,860 --> 00:12:58,020
Send Park Ha to the States.
107
00:12:58,020 --> 00:13:00,890
Give her some money
and threaten her a bit too.
108
00:13:00,890 --> 00:13:04,890
You should convince
her to leave.
109
00:13:04,890 --> 00:13:08,870
I'll leave Park Ha
to you.
110
00:13:08,870 --> 00:13:11,070
I'll be dealing
with Tae-yong.
111
00:13:11,070 --> 00:13:13,080
Why are you in
a rush?
112
00:13:13,080 --> 00:13:15,130
We need to get rid of Park Ha
as soon as possible.
113
00:13:15,130 --> 00:13:18,910
Chairman Jang will be here soon
for the shareholder's meeting.
114
00:13:18,910 --> 00:13:22,100
Do you want her entire fortune
to go to Park Ha?
115
00:13:22,100 --> 00:13:24,890
What will happen if Chairwoman Jang
finds Park Ha first?
116
00:13:24,890 --> 00:13:26,910
How will she be able to find her
when Park Ha isn't here?
117
00:13:26,910 --> 00:13:32,110
Send Park Ha back to the States
no matter what it takes.
118
00:13:34,870 --> 00:13:37,910
I haven't even agreed if I was going to do
what you asked me to do.
119
00:13:37,910 --> 00:13:40,870
Don't you think you're
telling me too much?
120
00:13:40,870 --> 00:13:45,870
At least I am not taking
advantage of you.
121
00:13:45,870 --> 00:13:49,910
I'm doing this because
I believe it's good for you.
122
00:13:49,910 --> 00:13:54,990
So trust me.
123
00:14:02,100 --> 00:14:04,960
Hi and welcome!
I'll be your shopping host for tonight.
124
00:14:04,960 --> 00:14:07,010
Hi, my name is Choi So-jung.
125
00:14:07,010 --> 00:14:11,890
I called all my friends before
this show started.
126
00:14:11,890 --> 00:14:13,960
I told them if they want to buy face masks
then today is their day!
127
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Do you know why?
128
00:14:14,960 --> 00:14:18,010
We have really good products today
so I got the word out.
129
00:14:18,010 --> 00:14:21,890
Customers!
Please stay with us today...
130
00:14:39,870 --> 00:14:45,130
Their products seem to
sell really well.
131
00:14:45,130 --> 00:14:47,960
I blocked all other products so that they
couldn't get any contracts signed...
132
00:14:47,960 --> 00:14:55,010
But I didn't think that they would give the
face masks another try after failing once.
133
00:15:05,110 --> 00:15:07,040
I heard you hit the jackpot
with your face masks.
134
00:15:07,040 --> 00:15:08,880
Congratulations.
135
00:15:08,880 --> 00:15:11,070
It's all thanks to
your help.
136
00:15:11,070 --> 00:15:13,070
I didn't do anything.
137
00:15:13,070 --> 00:15:16,910
I'm happy to hear that I was a help to you,
even if you're just saying it.
138
00:15:16,910 --> 00:15:18,060
I'm not just saying it.
139
00:15:18,060 --> 00:15:19,990
I am really grateful to you.
140
00:15:19,990 --> 00:15:23,070
In return, give me your
time today.
141
00:15:23,070 --> 00:15:25,910
You fell sick last time so we weren't
able to get the engagement rings.
142
00:15:25,910 --> 00:15:28,060
Let's go buy it now.
143
00:15:28,060 --> 00:15:30,040
Your grandmother and I
already picked out the design,
144
00:15:30,040 --> 00:15:31,890
so all you need to do
is see if the size fits.
145
00:15:31,890 --> 00:15:38,120
I'm sorry but please prepare
that on your own.
146
00:15:38,120 --> 00:15:41,010
But still,
it's our engagement ring...
147
00:15:41,010 --> 00:15:43,010
It doesn't matter to me
whatever it is.
148
00:15:43,010 --> 00:15:46,010
Please take care of it
on your own.
149
00:15:54,120 --> 00:15:56,870
Did he say it doesn't matter
whatever it is?
150
00:15:56,870 --> 00:15:59,120
It's our engagement ring.
151
00:15:59,120 --> 00:16:02,910
Isn't this too much?
152
00:16:15,910 --> 00:16:19,910
Take this envelope
to Park Ha.
153
00:16:19,910 --> 00:16:23,860
To Park Ha?
154
00:16:23,860 --> 00:16:25,070
Do I just need to give it
to her?
155
00:16:25,070 --> 00:16:28,870
I have an urgent matter
to take care of now.
156
00:16:28,870 --> 00:16:31,010
Hurry up and hand it to her
as soon as possible.
157
00:16:31,010 --> 00:16:33,870
Please don't worry.
158
00:16:50,110 --> 00:16:52,910
Chi-san!
159
00:16:52,910 --> 00:16:56,120
Hi, how are you
Miss Secretary Hong?
160
00:16:56,120 --> 00:16:58,070
I'm not a secretary
anymore.
161
00:16:58,070 --> 00:17:00,070
That's right!
162
00:17:00,070 --> 00:17:01,880
I apologize.
163
00:17:01,880 --> 00:17:02,960
That's okay.
164
00:17:02,960 --> 00:17:08,040
If you have time, would you
like to get some coffee with me?
165
00:17:09,120 --> 00:17:11,030
Actually...
166
00:17:11,030 --> 00:17:13,910
Do you have something
urgent to do?
167
00:17:13,910 --> 00:17:17,120
No, I am okay.
168
00:17:22,910 --> 00:17:25,060
How do you feel after
your appendectomy?
169
00:17:25,060 --> 00:17:27,980
Oh yes.
I'm good as new.
170
00:17:27,980 --> 00:17:30,890
Then let's throw that barbecue party
that we planned to have.
171
00:17:30,890 --> 00:17:33,110
Good idea!
172
00:17:33,110 --> 00:17:36,910
We have no reason
to say no.
173
00:17:36,910 --> 00:17:39,880
Let me go get the coffee for you.
174
00:17:56,080 --> 00:17:59,930
Let's meet here.
175
00:18:18,950 --> 00:18:21,070
Miss Park Ha!
176
00:18:24,910 --> 00:18:26,860
Chi-san!
177
00:18:26,860 --> 00:18:28,890
What brings you here?
178
00:18:28,890 --> 00:18:34,940
His Highness has something urgent to take
care of, so I came to deliver this to you.
179
00:18:34,940 --> 00:18:37,980
You're having a hard time,
aren't you?
180
00:18:37,980 --> 00:18:39,960
I'm doing fine.
181
00:18:39,960 --> 00:18:44,070
We all owe you,
Park Ha.
182
00:18:44,070 --> 00:18:45,980
Then I'll get going first.
183
00:18:45,980 --> 00:18:47,980
Okay.
184
00:19:51,761 --> 00:19:53,592
From now on...
185
00:19:59,030 --> 00:20:01,120
From now on...
This is your home.
186
00:20:01,120 --> 00:20:06,910
Do you like...
187
00:20:06,910 --> 00:20:11,100
From now on,
this is your home.
188
00:20:11,100 --> 00:20:16,030
Do you like it?
189
00:20:16,030 --> 00:20:19,910
From now on,
this is your home.
190
00:20:19,910 --> 00:20:23,980
I hope you have a
wonderful life here.
191
00:20:43,950 --> 00:20:45,900
I regret that
as well.
192
00:20:45,900 --> 00:20:49,080
If I had just let you go to America, then I'd
be much better off without having headaches!
193
00:20:49,080 --> 00:20:51,030
You should just go off
to the States!
194
00:20:51,030 --> 00:20:55,900
Then I won't have to see you any longer
or have a hard time because of you!
195
00:20:55,900 --> 00:21:00,030
I've been thinking about it
and I think we should do it this way.
196
00:25:23,030 --> 00:25:25,120
I'm sorry!
Are you okay?
197
00:25:25,120 --> 00:25:26,030
Let me pick it
up for you.
198
00:25:26,030 --> 00:25:32,950
No! That's okay!
199
00:25:32,950 --> 00:25:37,030
So you know where
Miss Park Ha lives!
200
00:25:37,030 --> 00:25:41,960
Park Ha told me not to
tell anyone else.
201
00:25:41,960 --> 00:25:44,100
Don't say a word.
202
00:25:59,870 --> 00:26:05,010
Has Miss Park Ha still not called
you back yet?
203
00:26:05,010 --> 00:26:08,110
Why are you asking me
that question?
204
00:26:08,110 --> 00:26:12,030
She's not someone to leave
without even giving a call.
205
00:26:12,030 --> 00:26:14,940
It's already been
a few days!
206
00:26:14,940 --> 00:26:20,080
Do you think...
Something has happened to her?
207
00:26:20,080 --> 00:26:23,910
Why are you worrying about someone who
left whenever she wanted to leave?
208
00:26:23,910 --> 00:26:28,960
Don't ever mention anything about
Park Ha in front of me again.
209
00:26:31,000 --> 00:26:34,030
Your Highness,
Park Ha...
210
00:26:34,030 --> 00:26:36,950
I told you not to bring up anything
about Park Ha!
211
00:26:36,950 --> 00:26:42,980
If you ever say anything about her again,
you'll be sentenced to the leg-screw torture!
212
00:26:46,980 --> 00:26:52,030
So you want to introduce a domestic travel
package in May, when there are many holidays?
213
00:26:52,030 --> 00:26:53,040
This is a good idea.
214
00:26:53,040 --> 00:26:55,870
Have a seat.
215
00:26:55,870 --> 00:27:02,030
Then you need to find places where people can
go with their families, lovers, or friends.
216
00:27:02,030 --> 00:27:07,910
I've checked the sites where
people want to visit the most in Korea.
217
00:27:07,910 --> 00:27:13,100
Jeju, Nam-hae,
Gang-reung, Jin-an...
218
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Jin-an...
219
00:27:15,100 --> 00:27:19,070
Let's take Jin-an!
220
00:27:19,070 --> 00:27:22,070
Don't you think Jeju
is better than Jin-an?
221
00:27:22,070 --> 00:27:23,890
There are rapeseed flowers
and the ocean too.
222
00:27:23,890 --> 00:27:26,860
Isn't Jin-an very famous for its
cherry blossoms?
223
00:27:26,860 --> 00:27:28,100
It's the best season to
have a cherry blossom picnic!
224
00:27:28,100 --> 00:27:29,940
That's right.
225
00:27:29,940 --> 00:27:33,870
Jin-an is where cherry blossoms
bloom the latest in this country.
226
00:27:33,870 --> 00:27:34,950
Okay.
227
00:27:34,950 --> 00:27:36,960
Find a travel agency in
Jin-an right away.
228
00:27:36,960 --> 00:27:39,110
Tae-yong, you should go down there
and check the place out yourself.
229
00:27:39,110 --> 00:27:42,870
Yes, sir.
230
00:27:42,870 --> 00:27:43,980
Jin-an...
231
00:27:43,980 --> 00:27:46,140
Very nice.
232
00:28:05,030 --> 00:28:07,110
Let me call someone who'll
be guiding you.
233
00:28:07,110 --> 00:28:08,910
Please wait a minute.
234
00:28:08,910 --> 00:28:11,070
Okay.
235
00:28:49,950 --> 00:28:52,030
Everyone, did you have fun
on your trip?
236
00:28:52,030 --> 00:28:54,060
Yes!
237
00:28:54,060 --> 00:28:56,080
Thank you.
238
00:28:56,080 --> 00:28:58,030
Park Ha.
239
00:28:58,030 --> 00:29:00,900
Please come back again next year
to enjoy the cherry blossoms!
240
00:29:00,900 --> 00:29:02,980
Okay.
241
00:29:17,860 --> 00:29:20,960
From now on, please eat delicious food
and have lots of fun.
242
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Be sure to release all of your stress
before you go back home.
243
00:29:22,960 --> 00:29:28,890
Okay.
244
00:29:28,890 --> 00:29:30,890
Miss Park, you should hurry up and
go to the customer from Seoul.
245
00:29:30,890 --> 00:29:34,120
He's been waiting for you.
246
00:29:34,120 --> 00:29:40,110
If we can't pull this off, then we're both
fired. Do you understand?
247
00:29:40,110 --> 00:29:41,950
Of course!
248
00:29:41,950 --> 00:29:45,910
I'll treat him like a king so that he chooses
our agency for their travel partner.
249
00:29:45,910 --> 00:29:48,030
So don't worry about it.
250
00:29:48,030 --> 00:29:49,950
Alright.
I trust you, Park Ha!
251
00:29:49,950 --> 00:29:51,950
Yes!
252
00:29:55,030 --> 00:29:56,070
Hi, how are you?
253
00:29:56,070 --> 00:29:59,950
My name is Park Ha
from Chinhan Travels.
254
00:29:59,950 --> 00:30:03,910
Will you be the one to guide
me around today?
255
00:30:26,090 --> 00:30:33,980
My name is Yong Tae-yong
from the Home Shopping Channel.
256
00:30:33,980 --> 00:30:41,920
Hello,
Mr. Yong Tae-yong...
257
00:30:41,920 --> 00:30:44,110
I am looking forward to
your great cooperation.
258
00:30:44,110 --> 00:30:50,000
I am looking forward to
your great cooperation.
259
00:30:50,000 --> 00:30:51,960
What are you talking about?
260
00:30:51,960 --> 00:30:55,090
You're an important customer
to our company.
261
00:30:55,090 --> 00:30:59,860
So we're really looking forward
to your cooperation.
262
00:30:59,860 --> 00:31:03,000
What you said seems to be right
after listening to your explanation.
263
00:31:36,070 --> 00:31:40,900
Mount Mai is a unique mountain
with two peaks looking like horse ears.
264
00:31:40,900 --> 00:31:43,860
At the west is the "peak of the female
horse," with an altitude of 685 meters.
265
00:31:43,860 --> 00:31:47,880
The one to the east is "the peak of a male
horse," with an altitude of 678 meters.
266
00:31:59,000 --> 00:32:00,920
So Eun-soo Temple
is the place where
267
00:32:00,920 --> 00:32:03,980
Lee Seong-gye, the founder of Joseon,
had dreamt of founding this country.
268
00:32:03,980 --> 00:32:09,920
The name "Eun-soo" came from the story
that he drank the fountain where
269
00:32:09,920 --> 00:32:11,880
the water was clean
and pure, just like silver.
270
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
However, this is an unproven myth.
It's uncertain if it really happened or not.
271
00:32:14,000 --> 00:32:19,020
Then what is it that
you know?
272
00:32:19,020 --> 00:32:24,880
It is also said those trees over there were
planted by Lee Seong-gye in person.
273
00:32:24,880 --> 00:32:27,840
Why were the trees planted?
274
00:32:34,070 --> 00:32:36,000
The tour guide seems to be so ignorant
about history.
275
00:32:36,000 --> 00:32:39,860
How do you want me to trust your company
and recommend you to others?
276
00:32:39,860 --> 00:32:44,090
All of this happened several hundred years
before I was born, so how would I know?
277
00:32:44,090 --> 00:32:49,000
Ah, now that you point it out,
I guess you're right.
278
00:32:57,960 --> 00:32:59,090
Hello?
279
00:32:59,090 --> 00:33:01,020
I am sorry but...
280
00:33:01,020 --> 00:33:03,920
If I lose this chance to sign the contract
because of you,
281
00:33:03,920 --> 00:33:05,090
are you going to take responsibility for it,
Miss Park Ha?
282
00:33:05,090 --> 00:33:06,960
I am really sorry.
283
00:33:06,960 --> 00:33:10,900
He is the customer
and we'll have to work for him!
284
00:33:10,900 --> 00:33:12,920
You should do everything
that he asks you to do.
285
00:33:12,920 --> 00:33:15,020
Yes, I will.
286
00:33:25,960 --> 00:33:31,820
Listen, Miss Park!
Miss Park!
287
00:33:54,880 --> 00:33:57,020
Hurry up!
288
00:34:08,060 --> 00:34:13,090
Shouldn't you tell me about that
pile of stones before we head back down?
289
00:34:13,090 --> 00:34:16,000
We call it the
Chun-ji Pagoda.
290
00:34:16,000 --> 00:34:17,820
Let's move on
to the next site.
291
00:34:17,820 --> 00:34:22,070
I want you to explain
it to me.
292
00:34:22,070 --> 00:34:26,880
Why does the pagoda get narrower
as it builds to the top?
293
00:34:26,880 --> 00:34:29,000
Because it can't be pointy
on the bottom!
294
00:34:37,000 --> 00:34:39,920
How many stones make up
that pagoda?
295
00:34:39,920 --> 00:34:40,880
Geez...
296
00:34:40,880 --> 00:34:42,020
How would I know how many stones
are in that pagoda?
297
00:34:42,020 --> 00:34:43,840
Do you think anyone
has ever tried counting?
298
00:34:43,840 --> 00:34:46,960
And why is it so important to know how
many rocks there are?
299
00:34:46,960 --> 00:34:49,940
This travel agency just
won't do!
300
00:34:49,940 --> 00:34:51,020
I am the customer.
301
00:34:51,020 --> 00:34:53,070
You are the worker.
302
00:34:53,070 --> 00:34:57,880
Didn't your boss just
say that?
303
00:34:57,880 --> 00:35:01,960
I really can't stand
this anymore!
304
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
I couldn't hear you
very well.
305
00:35:03,960 --> 00:35:08,090
What did you just say?
306
00:35:08,090 --> 00:35:10,020
Nothing.
307
00:35:12,900 --> 00:35:15,090
I need a few photo
documents.
308
00:35:15,090 --> 00:35:18,940
Go back up to the Eun-soo Temple
and take a few photos.
309
00:35:18,940 --> 00:35:21,840
I beg your pardon?
310
00:35:21,840 --> 00:35:24,000
I'll be waiting for you here.
311
00:35:24,000 --> 00:35:29,020
So go up to the very top
and take a few photos.
312
00:35:29,020 --> 00:35:31,880
Did you not hear me?
313
00:35:37,900 --> 00:35:39,920
I can't stand him anymore...
314
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
I can't do this anymore.
315
00:35:47,060 --> 00:35:48,090
I see.
316
00:35:48,090 --> 00:35:49,940
Please wait a minute.
317
00:35:49,940 --> 00:35:53,060
I don't have much time so please run up there
and come back quickly.
318
00:35:59,840 --> 00:36:02,000
Oh my goodness!
319
00:36:20,880 --> 00:36:22,980
I'm really sorry for
saying this but...
320
00:36:22,980 --> 00:36:24,880
I sprained my ankle.
321
00:36:24,880 --> 00:36:27,340
So I'm afraid you will need
another guide to take my place.
322
00:36:27,340 --> 00:36:30,090
Please wait a minute.
Let me call the office.
323
00:36:34,840 --> 00:36:35,820
Hello?
324
00:36:35,820 --> 00:36:37,020
This is Park Ha.
325
00:36:37,020 --> 00:36:40,090
I sprained my ankle
on the stairs.
326
00:36:40,090 --> 00:36:43,020
So I won't be able to
guide the tour anymore.
327
00:36:43,020 --> 00:36:44,920
That's right, sir.
328
00:36:44,920 --> 00:36:46,900
I can't complete this mission
anymore because of my ankle.
329
00:36:46,900 --> 00:36:52,880
I am unable to walk
because I sprained my ankle.
330
00:37:07,070 --> 00:37:09,980
Mr. Yong, this is a
cage free chicken.
331
00:37:09,980 --> 00:37:13,880
It tastes absolutely delicious!
332
00:37:13,880 --> 00:37:15,980
Please eat.
333
00:37:15,980 --> 00:37:18,090
Thank you.
334
00:37:18,090 --> 00:37:20,070
I apologize for
what happened.
335
00:37:20,070 --> 00:37:24,900
Since Miss Park Ha sprained her ankle,
the visit won't be possible anymore.
336
00:37:24,900 --> 00:37:26,960
I am sorry.
337
00:37:29,020 --> 00:37:32,920
What are you waiting for?
Hurry up...
338
00:37:47,070 --> 00:37:50,960
I have another urgent matter to take care of
so let's have dinner some other time.
339
00:37:50,960 --> 00:37:54,000
Don't be like this,
Mr. Yong!
340
00:37:54,000 --> 00:37:56,020
You should at least have
dinner, Mr. Yong...
341
00:37:56,020 --> 00:37:57,060
Of course.
342
00:37:57,060 --> 00:37:58,920
You shouldn't forget
how much we tried!
343
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
So please have a seat.
344
00:38:10,920 --> 00:38:21,090
Excuse me, allow me to
pour you a drink.
345
00:38:25,090 --> 00:38:27,920
What did you say?
346
00:38:33,960 --> 00:38:42,920
Mr. Yong, allow me to
pour you a drink.
347
00:38:42,920 --> 00:38:45,960
Please accept it.
348
00:38:45,960 --> 00:38:48,020
Sure.
349
00:39:06,920 --> 00:39:08,060
Let's have a toast.
350
00:39:08,060 --> 00:39:09,960
Yes.
351
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
Cheers!
352
00:39:27,960 --> 00:39:29,920
♪ Tie him up tightly! ♪
353
00:39:29,920 --> 00:39:31,960
♪ And tie him up
tightly! ♪
354
00:39:31,960 --> 00:39:36,395
♪ Make sure you
tie him up tightly ♪
355
00:39:36,395 --> 00:39:40,830
♪ So that my love
can't leave! ♪
356
00:39:41,930 --> 00:39:50,900
♪ Tie him up tightly
with the rope of love ♪
357
00:39:50,900 --> 00:39:57,880
♪ So that my love can't leave! ♪
358
00:39:57,880 --> 00:40:12,100
♪ I can't live in a
world without you ♪
359
00:40:12,100 --> 00:40:15,970
♪ You left like a fool ♪
360
00:40:15,970 --> 00:40:19,970
♪ You left like a fool ♪
361
00:40:19,970 --> 00:40:27,100
♪ What am I
supposed to do? ♪
362
00:40:27,100 --> 00:40:30,950
♪ Tie him up tightly! ♪
363
00:40:30,950 --> 00:40:34,860
♪ And tie him up
tightly! ♪
364
00:40:34,860 --> 00:40:37,960
♪ Make sure you
tie him up tightly ♪
365
00:40:37,960 --> 00:40:41,060
♪ So that my love
can't leave! ♪
366
00:40:51,120 --> 00:40:55,930
We had a lot
of fun today!
367
00:40:55,930 --> 00:40:56,970
Miss Park.
368
00:40:56,970 --> 00:40:58,100
Yes.
369
00:40:58,100 --> 00:41:00,060
You live in the opposite
direction, right?
370
00:41:00,060 --> 00:41:02,020
I can just walk home.
371
00:41:02,020 --> 00:41:04,970
Okay.
372
00:41:04,970 --> 00:41:08,120
Mr. Yong!
373
00:41:08,120 --> 00:41:10,880
Have a good night
and sleep well.
374
00:41:10,880 --> 00:41:14,970
Mr. Yong,
good night!
375
00:41:14,970 --> 00:41:17,130
Tie him up tightly!
376
00:41:17,130 --> 00:41:21,870
Good night!
377
00:41:21,870 --> 00:41:24,130
Goodbye!
378
00:41:30,080 --> 00:41:34,060
♪ Tie him up tightly ♪
379
00:41:34,060 --> 00:41:38,870
♪ And tie him up
tightly ♪
380
00:41:38,870 --> 00:41:45,390
Hey!
Your Highness!
381
00:41:49,088 --> 00:41:51,910
Are you happy?
382
00:41:51,910 --> 00:41:54,880
What do you mean?
383
00:42:02,020 --> 00:42:06,110
Okay! You're the customer.
384
00:42:06,110 --> 00:42:12,950
Are you happy now that
you got what you wanted?
385
00:42:12,950 --> 00:42:16,860
I'm exhausted.
386
00:42:16,860 --> 00:42:21,110
♪ Tie him up tightly ♪
387
00:42:21,110 --> 00:42:23,825
I have something to show you.
388
00:42:28,650 --> 00:42:30,900
So follow me.
389
00:42:40,900 --> 00:42:43,980
I said I have something
to show you.
390
00:42:43,980 --> 00:42:51,060
Since it's something that you must see,
hurry up and follow me.
391
00:43:05,910 --> 00:43:09,950
Ma'am!
392
00:43:09,950 --> 00:43:13,120
You're out here.
393
00:43:13,120 --> 00:43:19,870
I used to work with him in
my old company.
394
00:43:19,870 --> 00:43:21,120
Say hi to her.
395
00:43:21,120 --> 00:43:24,860
I am renting a room from
her house.
396
00:43:24,860 --> 00:43:25,930
Hi, nice meeting you.
397
00:43:25,930 --> 00:43:29,900
Hi, how are you?
398
00:43:29,900 --> 00:43:34,020
This is her grandson,
Sae-joon.
399
00:43:34,020 --> 00:43:36,970
What a cute boy!
400
00:43:40,870 --> 00:43:42,970
Come on in.
401
00:43:42,970 --> 00:43:45,950
Goodnight.
402
00:44:14,880 --> 00:44:17,060
What is this?
403
00:44:17,060 --> 00:44:19,110
What is this?
404
00:44:19,110 --> 00:44:22,980
Are you pretending to
not know?
405
00:44:22,980 --> 00:44:24,130
You're drunk.
406
00:44:24,130 --> 00:44:26,130
I'll get going now.
407
00:44:26,130 --> 00:44:27,970
This is what you gave
me last time.
408
00:44:27,970 --> 00:44:30,000
Are you pretending to not know what it is
when you're the one who gave it to me?
409
00:44:30,000 --> 00:44:33,910
I have evidence right here.
410
00:44:33,910 --> 00:44:35,950
I was wondering what you
wanted to show me.
411
00:44:35,950 --> 00:44:39,020
Why are you showing me something
that I have never seen before?
412
00:44:39,020 --> 00:44:43,880
It was my fault for believing
a drunk woman.
413
00:44:43,880 --> 00:44:45,980
Why don't you just admit it?
414
00:44:45,980 --> 00:44:49,880
Then I'll just accept
it as it is.
415
00:44:49,880 --> 00:44:54,130
You gave me this
plane ticket.
416
00:44:54,130 --> 00:44:56,970
You wanted me to go
back to the States!
417
00:44:56,970 --> 00:44:59,130
When did I ever give you
a plane ticket?
418
00:44:59,130 --> 00:45:00,970
What's wrong with you?
419
00:45:00,970 --> 00:45:03,910
You told me to go back
to the States!
420
00:45:03,910 --> 00:45:05,860
Why are you pointing fingers
at an innocent person?
421
00:45:05,860 --> 00:45:08,870
When did I give you
a plane ticket?
422
00:45:21,930 --> 00:45:28,120
Are you sure you really didn't give
me the plane ticket?
423
00:45:28,120 --> 00:45:30,110
No, I didn't.
424
00:45:30,110 --> 00:45:33,120
Do you really want me to flip my insides
out and show you?
425
00:45:33,120 --> 00:45:39,080
I have never given it to you.
426
00:45:39,080 --> 00:45:45,000
Wait a minute...
427
00:45:45,000 --> 00:45:51,870
Didn't you ask Mr. Do Chi-san
to give this to me?
428
00:45:51,870 --> 00:45:54,920
It is true that I asked Chi-san to give an
envelope to you, however...
429
00:45:54,920 --> 00:46:00,060
I didn't put an plane ticket
in the envelope.
430
00:46:00,060 --> 00:46:03,910
Someone must have switched
it somewhere.
431
00:46:03,910 --> 00:46:06,970
Someone switched it?
432
00:46:06,970 --> 00:46:09,870
Why would I send you back
to the States?
433
00:46:09,870 --> 00:46:13,100
Do you still not understand?
434
00:46:13,100 --> 00:46:15,130
Is that why you disappeared?
435
00:46:15,130 --> 00:46:21,020
You didn't trust me!
Is this why you hid yourself from me?
436
00:46:21,020 --> 00:46:26,060
Do you think that I would be in my right mind
after seeing that plane ticket?
437
00:46:26,060 --> 00:46:28,930
You really are
unbelievable.
438
00:46:28,930 --> 00:46:30,970
Pitiful!
439
00:46:30,970 --> 00:46:34,000
You're the idiot!
440
00:46:34,000 --> 00:46:37,000
Don't you know who's more stupid?
441
00:47:36,020 --> 00:47:39,020
What did you put inside
my shoe?
442
00:47:39,020 --> 00:47:43,900
Don't bother Miss Park Ha!
443
00:47:43,900 --> 00:47:45,060
Sae-joon!
444
00:47:45,060 --> 00:47:48,980
Did you put dog poop in a shoe
again?
445
00:47:48,980 --> 00:47:51,000
Dog poop?
446
00:47:55,980 --> 00:48:00,900
If anyone bothers Miss Park Ha,
I will protect her!
447
00:48:00,900 --> 00:48:01,950
Why would you do that?
448
00:48:01,950 --> 00:48:04,120
Because I like her!
449
00:48:16,860 --> 00:48:22,100
I am learning something from
a child like you.
450
00:48:22,100 --> 00:48:25,870
Hurry up and go
apologize to him!
451
00:48:25,870 --> 00:48:29,110
Otherwise, I won't let you go to your
kindergarten running competition tomorrow!
452
00:48:29,110 --> 00:48:33,130
I don't even have a mom or dad anyways!
I'm not going to go!
453
00:48:33,130 --> 00:48:37,110
Geez, hurry up and
apologize to him.
454
00:48:37,110 --> 00:48:39,980
Hurry up!
455
00:48:46,950 --> 00:48:52,860
Your Highness, what are you doing
so early in the morning?
456
00:48:52,860 --> 00:48:54,080
Sit down over here.
457
00:48:54,080 --> 00:48:56,930
What is it?
458
00:49:01,880 --> 00:49:03,020
Do you remember this?
459
00:49:03,020 --> 00:49:06,100
It's the envelope that I asked you
to give to Park Ha.
460
00:49:06,100 --> 00:49:09,870
Of course I remember.
461
00:49:09,870 --> 00:49:12,880
But what about it?
462
00:49:12,880 --> 00:49:18,000
The contents that were in this envelope
were something else.
463
00:49:18,000 --> 00:49:20,060
What do you mean by something else,
Your Highness?
464
00:49:20,060 --> 00:49:27,060
I delivered it to Park Ha just as it was!
I didn't even open it!
465
00:49:27,060 --> 00:49:30,970
That's why I am asking you right now.
466
00:49:30,970 --> 00:49:36,535
If the contents were switched
out of the envelope...
467
00:49:36,535 --> 00:49:42,100
Is there anything that you
suspect that could've happened?
468
00:49:42,100 --> 00:49:51,000
That day, I was on my way to meet
with Miss Park Ha...
469
00:49:51,000 --> 00:49:53,130
On my way...
470
00:49:53,130 --> 00:49:55,950
Keep going...
471
00:49:55,950 --> 00:49:59,120
I ran into Miss Hong.
472
00:49:59,120 --> 00:50:02,000
Miss Hong?
473
00:50:10,970 --> 00:50:12,880
What about this envelope?
474
00:50:12,880 --> 00:50:14,970
Isn't it a common envelope?
475
00:50:14,970 --> 00:50:19,080
I heard you had coffee with
Chi-san recently.
476
00:50:19,080 --> 00:50:21,980
With Chi-san...
Yes.
477
00:50:21,980 --> 00:50:23,120
I did. We had
coffee together.
478
00:50:23,120 --> 00:50:26,970
It's the envelope that Chi-san
was carrying at the time.
479
00:50:26,970 --> 00:50:37,930
Is there anything that you
remember about it?
480
00:50:37,930 --> 00:50:39,000
Oh my goodness!
Then that's how it got switched!
481
00:50:39,000 --> 00:50:40,880
Geez...
482
00:50:40,880 --> 00:50:43,850
Did you say that the envelope
was switched?
483
00:50:43,850 --> 00:50:45,000
Yes.
484
00:50:45,000 --> 00:50:48,950
I was wondering about how the envelope was
switched too... So that's how it happened!
485
00:50:48,950 --> 00:50:52,900
There was an plane ticket
inside, right?
486
00:50:52,900 --> 00:50:56,850
I see.
487
00:50:56,850 --> 00:51:00,060
Then the envelope that you took had the
apartment contract in it, right?
488
00:51:00,060 --> 00:51:05,000
Yes, there was.
489
00:51:05,000 --> 00:51:07,930
Now I see how everything
happened.
490
00:51:07,930 --> 00:51:10,950
Now I understand everything.
491
00:51:34,060 --> 00:51:41,970
Mother, can you promise me not to talk to me
about my sister's engagement anymore?
492
00:51:41,970 --> 00:51:45,000
Yes, Mother.
493
00:51:50,110 --> 00:51:54,130
You found me.
494
00:51:54,130 --> 00:51:56,120
Thanks.
495
00:51:56,120 --> 00:52:01,980
Do you have an older sister?
496
00:52:01,980 --> 00:52:04,910
Let's go ride
something fun.
497
00:52:11,060 --> 00:52:12,000
Hi, how are you?
498
00:52:12,000 --> 00:52:14,110
Two people.
499
00:52:22,970 --> 00:52:27,910
Do you mean that you want to ride on that
thing that's floating in the air over there?
500
00:52:27,910 --> 00:52:28,910
I won't ride it!
501
00:52:28,910 --> 00:52:30,930
I'll never ride it!
502
00:52:30,930 --> 00:52:35,000
Should we wait for our turn while
having something sweet?
503
00:52:53,930 --> 00:53:03,000
Is your sister getting
engaged too?
504
00:53:03,000 --> 00:53:06,020
Yes.
505
00:53:06,020 --> 00:53:12,000
Then why haven't you ever talked
about your sister before?
506
00:53:12,000 --> 00:53:16,880
Just because we're sisters
doesn't mean that we get along.
507
00:53:22,060 --> 00:53:23,060
It's our turn.
508
00:53:23,060 --> 00:53:25,100
Let's go.
509
00:54:06,110 --> 00:54:09,000
Aw, is somebody
scared?
510
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
You look terrified!
511
00:54:15,860 --> 00:54:21,060
Don't be like that and come look
outside the window!
512
00:54:21,060 --> 00:54:24,000
Otherwise, you'll regret it.
513
00:54:24,000 --> 00:54:26,930
Trust me, okay?
514
00:54:26,930 --> 00:54:29,020
That's right.
515
00:54:59,880 --> 00:55:00,970
The view is great!
516
00:55:00,970 --> 00:55:03,060
It's great!
517
00:55:17,900 --> 00:55:23,000
By the way, where did you
go out to last night?
518
00:55:23,000 --> 00:55:26,970
It seemed like you took the envelope
with the plane ticket inside.
519
00:55:26,970 --> 00:55:30,130
I went to go ask Chi-san
what happened.
520
00:55:30,130 --> 00:55:35,880
Did you find out anything?
521
00:55:35,880 --> 00:55:38,850
After I handed off the envelope
to Chi-san,
522
00:55:38,850 --> 00:55:45,060
he said he handed it to you right after
he met up with Miss Hong Se-na.
523
00:55:45,060 --> 00:55:48,060
Miss Hong Se-na?
524
00:55:56,100 --> 00:56:01,060
Why are you frowning
like that?
525
00:56:01,060 --> 00:56:07,880
It's nothing.
526
00:56:07,880 --> 00:56:13,880
I really don't know how that plane ticket
got to be in that envelope.
527
00:56:13,880 --> 00:56:20,080
Do you really think that Miss Hong Se-na and
the Crown Princess are the same person?
528
00:56:20,080 --> 00:56:21,930
Of course.
529
00:56:21,930 --> 00:56:24,060
How could I forget
her face?
530
00:56:24,060 --> 00:56:32,920
I am not talking about her outer appearance
but how she is on the inside...
531
00:56:59,478 --> 00:57:03,778
[1st place prize, 2nd place prize,
3rd place prize, 4th place prize]
532
00:57:09,085 --> 00:57:12,060
Sae-joon, over here!
You got this!
533
00:57:20,880 --> 00:57:25,000
Sae-joon, run!
534
00:57:25,000 --> 00:57:27,950
Be more enthusiastic
when you cheer!
535
00:57:31,080 --> 00:57:38,060
By the way, why are you here when
Sae-joon didn't even want you to come?
536
00:57:38,060 --> 00:57:42,060
I am here to pay up
for my lesson.
537
00:57:42,060 --> 00:57:49,950
I guess you're not a lovable person
regardless of where you go.
538
00:57:49,950 --> 00:57:52,870
The next game is the three-legged race
for moms and dads.
539
00:57:52,870 --> 00:57:55,110
Moms and dads,
please get ready.
540
00:58:12,970 --> 00:58:16,880
Go for it.
541
00:58:50,970 --> 00:58:53,080
Yes! First place!
I'm going to go get my prize!
542
00:58:53,080 --> 00:58:55,000
Sae-joon, hold on!
543
00:58:55,000 --> 00:58:56,980
This is a fake one.
They won't give you a prize for that.
544
00:58:56,980 --> 00:59:01,100
Really? Even if it says
first place like this?
545
00:59:19,130 --> 00:59:26,850
Did you come back after
finishing up all your work?
546
00:59:26,850 --> 00:59:32,900
Isn't this that envelope
from yesterday?
547
00:59:32,900 --> 00:59:35,060
I want you to tell me
the truth.
548
00:59:35,060 --> 00:59:41,000
What's the deal with
this envelope?
549
00:59:41,000 --> 00:59:42,880
I already told you that I don't know
anything about this envelope.
550
00:59:42,880 --> 00:59:44,880
What's wrong with you?
I'm about to get upset.
551
00:59:44,880 --> 00:59:47,910
I'm asking you.
552
00:59:47,910 --> 00:59:52,130
Tell me the truth.
553
00:59:52,130 --> 00:59:55,860
What are you talking about?
554
00:59:55,860 --> 00:59:57,880
What's wrong with you?
555
01:00:07,120 --> 01:00:12,920
Yesterday, I went to a kindergarten
running competition.
556
01:00:12,920 --> 01:00:19,950
If you win first place at the running race,
you get a stamp on your hand.
557
01:00:19,950 --> 01:00:27,880
The little boy I know is slow on his feet so
he never had the chance to receive a stamp.
558
01:00:27,880 --> 01:00:33,970
He duplicated the stamp
on my hand onto the back of his hand.
559
01:00:33,970 --> 01:00:39,060
Do you have lipstick
with you?
560
01:01:10,970 --> 01:01:16,000
Like this, he copied the stamp from the first
place winner onto his hand.
561
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
So what's your point?
562
01:01:29,880 --> 01:01:32,970
You said that your envelope
with the plane ticket
563
01:01:32,970 --> 01:01:39,060
and Chi-san's envelope
had been switched, right?
564
01:01:39,060 --> 01:01:44,870
Yes.
565
01:01:44,870 --> 01:01:56,910
So you're saying that this envelope
was originally yours, right?
566
01:01:56,910 --> 01:01:59,020
Yes.
567
01:01:59,020 --> 01:02:04,120
That's why
it was switched.
568
01:02:04,120 --> 01:02:10,020
The envelope that Chi-san carried
had an apartment contract inside.
569
01:02:10,020 --> 01:02:14,950
A freshly stamped contract
was inside the envelope.
570
01:02:37,930 --> 01:02:43,980
Can you see my seal here?
571
01:02:43,980 --> 01:02:46,970
There was only one envelope.
572
01:02:46,970 --> 01:02:52,080
You switched out the content
that was in here.
573
01:02:52,080 --> 01:02:57,000
You're not this type
of person.
574
01:02:57,000 --> 01:03:00,880
Why are you lying to me?
41193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.