All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,400 [Episode 12] 2 00:01:12,320 --> 00:01:15,470 Park Ha! 3 00:01:18,470 --> 00:01:20,510 Park Ha! 4 00:01:30,530 --> 00:01:33,310 There's someone in there! 5 00:01:33,310 --> 00:01:36,490 Park Ha! 6 00:01:45,470 --> 00:01:48,370 Your Highness! 7 00:02:00,450 --> 00:02:02,390 Park Ha! 8 00:02:05,510 --> 00:02:09,310 Park Ha! Where are you? 9 00:02:13,450 --> 00:02:22,330 Park Ha! 10 00:02:22,330 --> 00:02:24,370 Park Ha! Where are you? 11 00:02:24,370 --> 00:02:27,330 Answer me! Park Ha! 12 00:02:38,450 --> 00:02:40,410 Where are you? 13 00:02:40,410 --> 00:02:43,300 Park Ha! 14 00:02:49,390 --> 00:02:52,550 Where are you? Park Ha! 15 00:02:54,450 --> 00:02:56,430 Park Ha! 16 00:02:58,390 --> 00:03:00,330 Park Ha! 17 00:03:05,310 --> 00:03:08,370 Park Ha, wake up! 18 00:03:08,370 --> 00:03:13,370 Open your eyes! Park Ha! 19 00:03:59,300 --> 00:04:01,300 Your Highness... 20 00:04:12,330 --> 00:04:16,490 It is a relief that you weren't burned. 21 00:04:16,490 --> 00:04:20,450 This is a medicine that helps calm your heart. 22 00:04:20,450 --> 00:04:22,410 Drink it. 23 00:04:32,340 --> 00:04:34,320 It's so bitter. 24 00:04:42,490 --> 00:04:46,420 I'm fine now so go get some rest. 25 00:04:46,420 --> 00:04:48,330 Alright. 26 00:04:50,510 --> 00:04:52,510 Okay, I got it. 27 00:05:00,410 --> 00:05:02,420 Get some rest then. 28 00:05:05,320 --> 00:05:06,530 Oh, right. 29 00:05:09,510 --> 00:05:11,490 This. 30 00:05:43,390 --> 00:05:45,330 What? 31 00:05:51,530 --> 00:05:54,340 Nevermind. 32 00:05:54,340 --> 00:05:56,440 I have something to take care of so I have to run. 33 00:05:56,440 --> 00:05:59,420 Don't get up and rest up. 34 00:06:19,680 --> 00:06:20,500 [Song Man-bo] 35 00:06:20,510 --> 00:06:22,530 Yes, I got it. 36 00:06:34,330 --> 00:06:36,410 Mr. Song, this is Hong Se-na. 37 00:06:36,410 --> 00:06:37,530 Yes, hello. 38 00:06:37,530 --> 00:06:39,490 You called Mr. Yong a little while ago. 39 00:06:39,490 --> 00:06:40,510 May I ask what it was for? 40 00:06:40,510 --> 00:06:45,430 Miss Park Ha was... 41 00:06:45,430 --> 00:06:47,370 Miss Park Ha? 42 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Alright. 43 00:06:57,490 --> 00:06:59,380 What? 44 00:06:59,380 --> 00:07:03,340 So he ran out in the middle of the transaction because Park Ha called him... 45 00:07:03,340 --> 00:07:05,460 Yes. 46 00:07:05,460 --> 00:07:07,510 The contract was cancelled on the spot. 47 00:07:07,510 --> 00:07:09,450 Of course, it was! 48 00:07:09,450 --> 00:07:11,510 How humiliating! 49 00:07:11,510 --> 00:07:14,340 What is the matter with that Park Ha girl? 50 00:07:16,430 --> 00:07:18,330 Where is Tae-yong now? 51 00:07:18,330 --> 00:07:19,460 Tell him to come to here immediately. 52 00:07:19,460 --> 00:07:21,370 Yes, ma'am. 53 00:07:42,490 --> 00:07:44,510 You know you messed up big time, right? 54 00:07:44,510 --> 00:07:46,530 Who leaves in the middle of a transaction? 55 00:07:46,530 --> 00:07:49,380 Don't you know how important this deal was for you? 56 00:07:49,380 --> 00:07:50,510 Are you out of your mind? 57 00:07:50,510 --> 00:07:52,460 I'm sorry. 58 00:07:52,460 --> 00:07:58,430 Tae-moo is going to use this against you and conclude that you're incompetent. 59 00:07:58,430 --> 00:08:00,310 Give me one more chance. 60 00:08:00,310 --> 00:08:01,330 One more chance? 61 00:08:01,330 --> 00:08:02,470 There's nothing like that. 62 00:08:02,470 --> 00:08:06,320 This was your test. 63 00:08:06,320 --> 00:08:11,520 Tae-moo might try to expel you from the company, so be prepared. 64 00:08:13,440 --> 00:08:15,460 Are you out of your mind? 65 00:08:15,460 --> 00:08:17,470 What were you thinking? 66 00:08:17,470 --> 00:08:21,350 Is this how you're going to be? 67 00:08:21,350 --> 00:08:23,440 I'm sorry. 68 00:08:23,440 --> 00:08:26,550 Why did Park Ha call you out and cause this mess? 69 00:08:26,550 --> 00:08:29,530 Where is she? She's not here in the building. 70 00:08:29,530 --> 00:08:31,450 She's at home. 71 00:08:31,450 --> 00:08:33,460 - There was an acci... - At home? 72 00:08:33,460 --> 00:08:36,530 I can't believe what I'm hearing. 73 00:08:36,530 --> 00:08:39,520 Does Park Ha not know that you are engaged to Se-na? 74 00:08:39,520 --> 00:08:41,470 I'm sure that she knows! 75 00:08:41,470 --> 00:08:44,390 But does she still have the nerve to live there? 76 00:08:44,390 --> 00:08:46,400 This won't do. 77 00:08:46,400 --> 00:08:50,350 Move back in with me right this instant. 78 00:08:50,350 --> 00:08:51,470 No, Grandma. 79 00:08:51,470 --> 00:08:53,350 I must stay at the rooftop room. 80 00:08:53,350 --> 00:08:55,430 You made a promise with me. 81 00:08:55,430 --> 00:08:58,390 Then tell Park Ha to move-out. 82 00:09:01,320 --> 00:09:06,350 Nevermind, I'll have a talk with her myself. 83 00:09:06,350 --> 00:09:11,320 I'll drop by later tonight, so tell that girl to stay home. 84 00:09:12,400 --> 00:09:14,410 Why aren't you answering me? 85 00:09:14,410 --> 00:09:16,400 Do you understand? 86 00:09:18,450 --> 00:09:20,490 Yes. 87 00:09:26,310 --> 00:09:29,520 Park Ha, you had a hard day today. 88 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 Eat this and feel better. 89 00:09:31,440 --> 00:09:33,390 I'm fine. 90 00:09:34,470 --> 00:09:36,440 Thank you. 91 00:09:38,350 --> 00:09:40,340 You don't look so good these days. 92 00:09:40,340 --> 00:09:41,530 Eat this and cheer up. 93 00:09:41,530 --> 00:09:44,390 But I'm really fine. 94 00:09:44,390 --> 00:09:47,430 Hey, is she the only patient here? 95 00:09:47,430 --> 00:09:51,550 I just had my appendix removed! 96 00:09:51,550 --> 00:09:56,350 Here you go. 97 00:09:56,350 --> 00:09:58,310 Chi-san, how do you feel? 98 00:09:58,310 --> 00:10:03,320 It stings a little where I had the surgery, 99 00:10:03,320 --> 00:10:05,400 but I'm fine as long as I don't laugh. 100 00:10:12,470 --> 00:10:14,390 I said, don't make me laugh. 101 00:10:14,390 --> 00:10:15,530 Eat up. 102 00:10:23,390 --> 00:10:25,320 Thank you. 103 00:10:30,410 --> 00:10:33,390 We're thinking of grabbing beer before we head back. 104 00:10:33,390 --> 00:10:34,450 Alright then. 105 00:10:34,450 --> 00:10:36,430 I think I'm going to go home and rest. 106 00:10:36,430 --> 00:10:38,510 Park Ha, you should go rest too. 107 00:10:38,510 --> 00:10:41,320 Yes, I plan to. 108 00:10:41,320 --> 00:10:43,520 Chi-san, you shouldn't be drinking beer. 109 00:10:43,520 --> 00:10:46,450 If you promise not to make me laugh, I will join you. 110 00:10:46,450 --> 00:10:48,320 What's there to laugh about? 111 00:10:48,320 --> 00:10:50,340 Let's go. 112 00:10:50,340 --> 00:10:52,340 Good night. 113 00:10:52,340 --> 00:10:55,460 You too. Don't drink too much. 114 00:11:01,450 --> 00:11:07,300 Three, two, one... 115 00:11:12,470 --> 00:11:15,440 Save me! 116 00:11:37,410 --> 00:11:42,410 Sis, are you going to stay here and wait for Tae-yong and Park Ha? 117 00:11:42,410 --> 00:11:45,400 If you're busy, then you can go home first. 118 00:11:46,440 --> 00:11:49,320 You're really serious about this. 119 00:12:00,490 --> 00:12:01,530 What? 120 00:12:01,530 --> 00:12:05,400 Let's go somewhere and get some ice cream. 121 00:12:05,400 --> 00:12:07,520 Why? What's wrong? 122 00:12:10,350 --> 00:12:12,520 It's the chairwoman. 123 00:12:16,320 --> 00:12:19,390 She's very upset. 124 00:12:20,350 --> 00:12:23,520 She misunderstood and thinks it's your fault that the contract didn't go through today. 125 00:12:23,520 --> 00:12:26,440 It's best if we don't bump into her today. 126 00:12:26,440 --> 00:12:29,510 But it was my fault. 127 00:12:29,510 --> 00:12:32,450 Well for now, it's best that we avoid her. 128 00:12:32,450 --> 00:12:34,370 Hurry. 129 00:12:50,310 --> 00:12:56,340 I'm sorry that I ruined everything. 130 00:12:56,340 --> 00:12:58,510 I'm the one who's sorry. 131 00:12:58,510 --> 00:13:02,470 I sent you to that warehouse and something bad almost happened to you. 132 00:13:05,370 --> 00:13:11,530 Thanks for saving me in the fire. 133 00:13:12,430 --> 00:13:15,350 I'm the one who's thankful. 134 00:13:15,350 --> 00:13:17,370 Thank you for smiling again. 135 00:13:17,370 --> 00:13:20,320 Why are you thanking me for smiling? 136 00:13:23,320 --> 00:13:26,470 Because I felt like it was my fault that you couldn't. 137 00:13:26,470 --> 00:13:28,470 Don't kid yourself. 138 00:13:28,470 --> 00:13:31,430 You have no power over when I smile or when I don't. 139 00:13:31,430 --> 00:13:33,490 You're hilarious. 140 00:13:33,490 --> 00:13:36,430 You're being rude again! 141 00:13:46,370 --> 00:13:49,340 Do you remember... 142 00:13:49,340 --> 00:13:52,370 What you said to me that night when you came home drunk? 143 00:13:53,470 --> 00:13:58,370 Did I say something when I was drunk? 144 00:13:58,370 --> 00:14:00,470 You said that it was bad luck. 145 00:14:06,350 --> 00:14:10,470 Of all the places in Seoul, 146 00:14:10,470 --> 00:14:20,370 why did you happen to fall on my rooftop? 147 00:14:23,370 --> 00:14:25,530 I just wanted to say that I'm so unlucky! 148 00:14:28,370 --> 00:14:30,430 I never said such a thing. 149 00:14:32,320 --> 00:14:35,370 You probably don't remember because you were drunk. 150 00:14:35,370 --> 00:14:39,350 No, there was never a time where I didn't remember things even when I was drunk. 151 00:14:39,350 --> 00:14:41,470 I never said anything like that. 152 00:14:41,470 --> 00:14:46,430 This is what you told me that night. 153 00:14:46,430 --> 00:14:49,520 You said, "Out all the places in Seoul, 154 00:14:49,520 --> 00:14:53,470 why did you happen to fall on my rooftop?" 155 00:14:58,370 --> 00:15:03,320 And after hearing this, I gave it a long thought. 156 00:15:03,320 --> 00:15:05,370 You were living a fine and happy life in that rooftop room 157 00:15:05,370 --> 00:15:11,430 until I showed up and made your life difficult. 158 00:15:13,490 --> 00:15:15,470 I'm sorry. 159 00:15:18,470 --> 00:15:23,310 It would've been nice if you fell onto a better house. 160 00:15:24,450 --> 00:15:26,520 No. 161 00:15:26,520 --> 00:15:28,430 I was lucky. 162 00:15:28,430 --> 00:15:30,520 You were not. 163 00:15:30,520 --> 00:15:36,520 What I meant by that was... 164 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 I thought you never said such a thing. 165 00:15:41,390 --> 00:15:45,430 I'm just saying, if I did... 166 00:15:52,340 --> 00:15:54,430 Your grandmother has left. 167 00:15:57,310 --> 00:16:01,320 Did she leave? 168 00:16:01,320 --> 00:16:03,370 She's still there. 169 00:16:04,390 --> 00:16:06,470 She must be extremely angry. 170 00:16:06,470 --> 00:16:08,490 We must not run into her. 171 00:16:08,490 --> 00:16:10,520 Okay, got it. 172 00:16:29,530 --> 00:16:32,350 This is the sweetest thing they have. 173 00:16:41,370 --> 00:16:44,470 You're totally a person of this world now. 174 00:16:44,470 --> 00:16:47,320 I remember you didn't know how to do anything. 175 00:16:54,330 --> 00:17:02,340 At first, I really thought you were a crazy person. 176 00:17:02,340 --> 00:17:08,380 For such a small person, you had such a loud voice and you made a fuss about everything. 177 00:17:08,380 --> 00:17:14,450 Do you know how many times I had to stop Yong-sool from cutting you in half? 178 00:17:14,450 --> 00:17:23,300 Weren't you the one who held your finger up like this over a tiny little cut? 179 00:17:23,300 --> 00:17:30,390 I didn't want to tell you this, but we call people like that losers. 180 00:17:30,390 --> 00:17:32,470 Loser? 181 00:17:32,470 --> 00:17:35,390 You're always whining about how distressed you are. 182 00:17:35,390 --> 00:17:37,520 But it's not like you work or do anything. 183 00:17:37,520 --> 00:17:39,470 You're so obnoxious! 184 00:17:39,470 --> 00:17:41,470 What? Obnoxious? 185 00:17:43,440 --> 00:17:48,440 I wore a doll suit and danced till I fainted just to sell some strawberries! 186 00:17:53,310 --> 00:17:57,470 Wasn't that... Becky? 187 00:18:07,310 --> 00:18:11,450 I totally fell for it... 188 00:18:16,510 --> 00:18:22,410 Whenever you look at me, you glare at me with those eyes. 189 00:18:22,410 --> 00:18:24,480 How was I supposed to tell you? 190 00:18:28,520 --> 00:18:35,430 But you did look pretty nice when you went on that blind date. 191 00:18:39,350 --> 00:18:43,440 You're like insulting me then complimenting me. 192 00:18:43,440 --> 00:18:48,320 When you finally cut off all that hair of yours, 193 00:18:48,320 --> 00:18:52,440 you looked pretty decent yourself. 194 00:18:52,440 --> 00:18:55,430 It's not because I cut my hair. 195 00:18:55,430 --> 00:18:58,310 I'm just naturally good-looking. 196 00:18:58,310 --> 00:19:00,310 Can't you see that with your own two eyes? 197 00:19:01,520 --> 00:19:03,480 You're so full of yourself! 198 00:19:03,480 --> 00:19:05,410 Obnoxious, I tell you! 199 00:19:14,410 --> 00:19:16,440 Why aren't you coming home? 200 00:19:17,440 --> 00:19:19,410 Is she still there? 201 00:19:21,340 --> 00:19:23,360 She's still there. 202 00:19:25,490 --> 00:19:29,450 I think she's firmly made up her mind to stay. 203 00:19:29,450 --> 00:19:32,360 Really? 204 00:19:32,360 --> 00:19:36,470 Then what should we do now? 205 00:19:36,470 --> 00:19:39,310 Let's move to another location. 206 00:19:40,390 --> 00:19:42,310 Shall we? 207 00:19:53,310 --> 00:19:55,320 Who are you guys? 208 00:20:05,350 --> 00:20:07,470 You must have some wicked scheme going on in your mind! 209 00:20:09,360 --> 00:20:10,490 A flick on the head. 210 00:20:18,320 --> 00:20:23,350 You witch! I command you to undo your spell immediately! 211 00:20:23,350 --> 00:20:27,340 Alright, what can I do for you? 212 00:20:28,480 --> 00:20:30,320 This is nice. 213 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 Fool. 214 00:20:33,400 --> 00:20:35,530 You must lift it higher! 215 00:20:44,490 --> 00:20:46,470 Park Ha! 216 00:21:41,480 --> 00:21:43,440 Don't fall asleep. 217 00:21:43,440 --> 00:21:45,480 We have to go back home. 218 00:21:47,310 --> 00:21:51,530 Grandmother is still waiting for us outside. 219 00:21:53,490 --> 00:21:56,480 Really? 220 00:21:56,480 --> 00:21:59,440 Doesn't she ever get hungry? 221 00:21:59,440 --> 00:22:03,530 She just had some food delivered. 222 00:22:06,520 --> 00:22:09,460 You're lying. 223 00:22:09,460 --> 00:22:11,520 Why would I lie? 224 00:22:15,460 --> 00:22:20,490 You've been lying that the chairwoman hasn't left, right? 225 00:22:20,490 --> 00:22:23,400 You little liar. 226 00:22:26,520 --> 00:22:30,400 Oh, there's something I forgot to say at the street food cart. 227 00:22:30,400 --> 00:22:33,490 I lied to you about how helium balloons are sweet 228 00:22:33,490 --> 00:22:35,440 so you drank in all that helium. 229 00:22:35,440 --> 00:22:38,480 You were all like, "Impudence! Impudence!" 230 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 How could you be so gullible? 231 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 You're such a fool. 232 00:24:09,460 --> 00:24:13,688 The peony flower drinks the pearly dew drops. 233 00:24:14,480 --> 00:24:20,480 The bride picks the flower and passes by the window. 234 00:24:20,480 --> 00:24:24,360 With a smile on her face, she asks her husband, 235 00:24:24,360 --> 00:24:27,440 Which is more beautiful? Me or this flower? 236 00:24:51,360 --> 00:24:54,400 My sister-in-law keeps appearing in my dreams. 237 00:24:57,410 --> 00:24:59,400 You're up? 238 00:25:00,320 --> 00:25:03,380 Let's go home after drinking this. 239 00:25:03,380 --> 00:25:05,300 Sure. 240 00:25:41,430 --> 00:25:43,440 Se-na. 241 00:25:43,440 --> 00:25:47,360 Did you forget that we were going to look for an engagement hall? 242 00:25:47,360 --> 00:25:49,490 I'm sorry. I fell asleep. 243 00:25:49,490 --> 00:25:52,350 Let me go change. I'll be right down. 244 00:27:04,400 --> 00:27:06,360 It's been a while. 245 00:27:08,340 --> 00:27:11,400 Thanks to Director Yong Tae-moo, our sales have been going up. 246 00:27:11,400 --> 00:27:14,460 Our board of directors hold you in very high esteem. 247 00:27:14,460 --> 00:27:17,410 It must be reassuring to have such a man working with you. 248 00:27:19,300 --> 00:27:22,320 It's all thanks to your thoughtful considerations. 249 00:27:22,320 --> 00:27:24,300 Let's go inside. 250 00:27:35,390 --> 00:27:37,300 Please, begin. 251 00:27:37,300 --> 00:27:40,490 We'd like to retract Mr. Yong Tae-yong's promotion offer. 252 00:27:40,490 --> 00:27:43,400 Not only did he ruin the last business deal we had, 253 00:27:43,400 --> 00:27:46,490 but there's also a rumor going around that he's not right in his mind. 254 00:27:46,490 --> 00:27:48,380 Honestly speaking, the times have changed. 255 00:27:48,380 --> 00:27:50,440 You don't inherit an entire company just because you are the grandson. 256 00:27:50,440 --> 00:27:53,395 At this rate, we will have no choice but to hold a meeting 257 00:27:53,395 --> 00:27:56,350 regarding the discharge of the current administration. 258 00:27:56,350 --> 00:28:00,400 We also feel responsible for what happened the last time. 259 00:28:00,400 --> 00:28:06,400 But he did this for saving one's life, didn't he? 260 00:28:06,400 --> 00:28:11,400 We should give Mr. Yong Tae-yong one more chance. 261 00:28:16,440 --> 00:28:21,320 Do you know how humiliated I was in front of the board? 262 00:28:21,320 --> 00:28:23,480 I'm sorry. 263 00:28:23,480 --> 00:28:28,440 Tae-moo made an exception in front of the board to give you one more chance. 264 00:28:28,440 --> 00:28:30,390 This is your very last chance. 265 00:28:30,390 --> 00:28:39,520 So come up with an item that can impress the committee and beat Tae-moo. Understood? 266 00:28:39,520 --> 00:28:41,440 Yes, Grandmother. 267 00:28:55,310 --> 00:28:56,530 If it's a match against the general director, 268 00:28:56,530 --> 00:28:58,440 then we will definitely lose. 269 00:28:58,440 --> 00:29:00,320 We are no match for him. 270 00:29:00,320 --> 00:29:01,490 We cannot win. 271 00:29:01,490 --> 00:29:07,520 It is common sense to avoid a fight where you're bound to lose for the next round. 272 00:29:07,520 --> 00:29:12,480 The moment you underestimate your opponent, his strength multiplies by ten. 273 00:29:12,480 --> 00:29:14,470 Make him underestimate us. 274 00:29:14,470 --> 00:29:21,410 Then our power will increase tenfold. 275 00:29:21,410 --> 00:29:24,490 They've been completely quiet for the past three hours. 276 00:29:24,490 --> 00:29:26,520 There's no need to worry. 277 00:29:26,520 --> 00:29:29,320 It's obvious what kind of product they'll come up with. 278 00:29:29,320 --> 00:29:32,360 Just report back the dynamic stats. 279 00:29:32,360 --> 00:29:34,410 Which reminds me... 280 00:29:34,410 --> 00:29:37,520 Is there an item that you've thought of yet? 281 00:29:47,360 --> 00:29:51,530 I'm waiting on an exclusive contract with that label. 282 00:29:51,530 --> 00:29:56,360 These are the shoes that are currently trending in Hollywood. 283 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 You really are amazing. 284 00:30:07,470 --> 00:30:11,460 Without a doubt, they will try to spy on us and interfere. 285 00:30:11,460 --> 00:30:16,550 If they play dirty, then we will have to play their game. 286 00:30:16,550 --> 00:30:20,400 First, organize a list of all the companies we can contact. 287 00:30:20,400 --> 00:30:22,510 Then let all the female employees get a wind of what we're doing 288 00:30:22,510 --> 00:30:25,430 and make everyone believe that our lives depend on it. 289 00:30:39,460 --> 00:30:41,390 What do you think? 290 00:30:41,390 --> 00:30:42,510 It's nice. 291 00:30:42,510 --> 00:30:44,530 You should wear that one. 292 00:30:44,530 --> 00:30:46,510 Do you really like it? 293 00:30:46,510 --> 00:30:50,320 Yes, I really do. 294 00:30:50,320 --> 00:30:52,320 Can't you say anything else? 295 00:30:52,320 --> 00:30:55,430 Like, "You look pretty," or "You look beautiful." 296 00:30:59,340 --> 00:31:00,490 I'm sorry. 297 00:31:00,490 --> 00:31:02,470 You look pretty. 298 00:31:04,310 --> 00:31:05,360 Alright. 299 00:31:05,360 --> 00:31:06,470 Let's finish things up here and leave. 300 00:31:06,470 --> 00:31:08,530 I'll get changed and I'll be right out. 301 00:31:35,400 --> 00:31:41,320 Tae-yong, can I be honest with you? 302 00:31:41,320 --> 00:31:43,440 Of course. 303 00:31:43,440 --> 00:31:48,530 As time goes by, I feel as if I'm getting closer and closer to you, 304 00:31:48,530 --> 00:31:53,440 but you seem to be getting farther and farther away from me. 305 00:31:53,440 --> 00:31:55,380 That isn't true. 306 00:31:55,380 --> 00:31:58,470 Please, don't think like that. 307 00:31:58,470 --> 00:32:01,430 But what can I do about how I feel? 308 00:32:02,430 --> 00:32:04,390 Se-na... 309 00:32:07,350 --> 00:32:09,360 I'm sorry. 310 00:32:12,360 --> 00:32:15,390 But there must be a reason why you feel that way. 311 00:32:15,390 --> 00:32:18,530 What are some of the things that I do to make you feel that way? 312 00:32:18,530 --> 00:32:20,470 Tell me everything. 313 00:32:24,440 --> 00:32:31,360 More than you, I think it's because of Park Ha. 314 00:32:31,360 --> 00:32:34,390 For some reason, I feel insecure because of her. 315 00:32:34,390 --> 00:32:36,380 What we have, 316 00:32:36,380 --> 00:32:38,510 I feel like Park Ha will take that away from us. 317 00:32:39,490 --> 00:32:42,380 Park Ha wouldn't do something like that. 318 00:32:42,380 --> 00:32:46,470 If anything, she's the type to give things away. She wouldn't take things from others. 319 00:32:46,470 --> 00:32:49,390 You were wrong to think that way. 320 00:32:51,430 --> 00:32:54,400 How could you say that? 321 00:32:54,400 --> 00:32:56,390 Why are you saying that I'm wrong? 322 00:32:56,390 --> 00:33:00,320 Even if I was wrong, shouldn't you take my side anyway? 323 00:33:00,320 --> 00:33:01,510 Se-na. 324 00:33:01,510 --> 00:33:04,310 I'm leaving. 325 00:33:22,470 --> 00:33:24,390 What are you doing? 326 00:33:25,430 --> 00:33:27,460 Throwing some stuff out. 327 00:33:27,460 --> 00:33:30,470 Clothes and shoes. 328 00:33:32,510 --> 00:33:38,440 By the way, I'm going to take this lotus flower. 329 00:33:38,440 --> 00:33:40,440 Just leave it here. 330 00:33:40,440 --> 00:33:43,490 You can come here if you want to see it. 331 00:33:43,490 --> 00:33:47,360 How can I come back here? I'm going to take it. 332 00:33:48,430 --> 00:33:51,360 Are you going somewhere far? 333 00:33:51,360 --> 00:33:53,340 I don't know yet. 334 00:33:53,340 --> 00:33:56,470 Where are you going? 335 00:33:56,470 --> 00:33:59,430 Somewhere better than here. 336 00:34:01,420 --> 00:34:03,530 There is no place better than here. 337 00:34:03,530 --> 00:34:05,380 What? Why? 338 00:34:05,380 --> 00:34:06,360 Why not? 339 00:34:06,360 --> 00:34:08,460 There are tons of places with bigger rooms, better views, 340 00:34:08,460 --> 00:34:11,320 and better transportation. 341 00:34:13,470 --> 00:34:20,360 By the way, what should we do about that? The firecrackers. 342 00:34:21,530 --> 00:34:27,360 Don't you use those to celebrate special occasions? 343 00:34:27,360 --> 00:34:32,470 I think I'll have a lot of things to celebrate soon, so I'll take them with me. 344 00:34:32,470 --> 00:34:35,530 Fine. Take them all! All of them! 345 00:34:37,350 --> 00:34:39,320 What an idiot. 346 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 An idiot? 347 00:34:53,400 --> 00:34:54,470 What? 348 00:34:54,470 --> 00:34:57,470 Are you saying that Lee Gak is getting engaged to someone else? 349 00:34:57,470 --> 00:34:58,510 Does that even make any sense? 350 00:34:58,510 --> 00:35:01,470 Not with Park Ha, but with some other woman? 351 00:35:01,470 --> 00:35:03,510 This doesn't make any sense! 352 00:35:03,510 --> 00:35:06,420 It's totally obvious that the two like each other... 353 00:35:06,420 --> 00:35:07,460 No? 354 00:35:07,460 --> 00:35:10,470 It really makes no sense! 355 00:35:10,470 --> 00:35:12,380 What's going to happen to Park Ha then? 356 00:35:12,380 --> 00:35:15,510 I bet she's miserable right now! 357 00:35:15,510 --> 00:35:18,530 We feel bad about it as well. 358 00:35:18,530 --> 00:35:21,340 How can you just stand around and do nothing about it? 359 00:35:21,340 --> 00:35:23,510 After taking everything you needed from her! 360 00:35:23,510 --> 00:35:27,320 I'm telling you that we have our reasons... 361 00:35:27,320 --> 00:35:28,470 Yes. Please try to understand us. 362 00:35:28,470 --> 00:35:30,490 We're not as bad as you think. 363 00:35:30,490 --> 00:35:33,440 No! This isn't right! 364 00:35:35,470 --> 00:35:37,510 Poor Park Ha... 365 00:35:41,400 --> 00:35:44,510 Park Ha, when you asked me if I knew a place where you could stay, 366 00:35:44,510 --> 00:35:47,430 was it because you were planning to move-out? 367 00:35:47,430 --> 00:35:49,510 Oh, you heard? 368 00:35:49,510 --> 00:35:52,400 I just don't understand! 369 00:35:52,400 --> 00:35:53,510 Why is this happening? 370 00:35:53,510 --> 00:35:55,380 Don't worry about it. 371 00:35:55,380 --> 00:35:57,470 Is there a job for me? 372 00:35:57,470 --> 00:36:01,310 My uncle runs a gardening business... 373 00:36:01,310 --> 00:36:02,470 And he's looking for a person. 374 00:36:02,470 --> 00:36:05,310 Gardening? Really? 375 00:36:05,310 --> 00:36:06,320 It sounds nice. 376 00:36:06,320 --> 00:36:07,430 Where is it? 377 00:36:07,430 --> 00:36:09,350 In Pohang. 378 00:36:10,510 --> 00:36:12,530 It's a bit far, right? 379 00:36:14,320 --> 00:36:16,460 No, I don't care if it's in Pohang or in Jeju Island. 380 00:36:16,460 --> 00:36:19,440 Put in a good word for me to your uncle. 381 00:36:19,440 --> 00:36:21,490 Tell him that I'm very hardworking. 382 00:36:22,530 --> 00:36:24,510 Alright. 383 00:37:04,490 --> 00:37:07,105 As you predicted, they went to the travel agency. 384 00:37:07,105 --> 00:37:09,510 It's a themed vacation called, "Who wants to come to Jeju Island?" 385 00:37:09,510 --> 00:37:11,430 It's at the top in the pre-order sales. 386 00:37:11,430 --> 00:37:13,470 Who's in charge of their travel agency? 387 00:37:13,470 --> 00:37:15,320 Mr. Kim Sang-su. 388 00:37:15,320 --> 00:37:18,300 Please give Mr. Kim Sang-su a call. 389 00:37:18,300 --> 00:37:19,420 Yes, sir. 390 00:37:21,320 --> 00:37:22,360 You want to threaten them so that 391 00:37:22,360 --> 00:37:26,360 they don't comply with the other team, right? 392 00:37:33,430 --> 00:37:35,400 Mr. Kim! 393 00:37:36,400 --> 00:37:39,350 Can you please just take a look at it? 394 00:37:39,350 --> 00:37:42,440 I'm telling you, we already closed a deal with someone else. 395 00:37:55,440 --> 00:37:58,400 How long do you plan to stay in the house? 396 00:37:58,400 --> 00:38:00,360 I'm taking care of it so don't worry. 397 00:38:00,360 --> 00:38:03,530 Tae-yong says that he wants to stay here instead of moving in with his grandmother. 398 00:38:03,530 --> 00:38:07,390 If that happens, then I might up end moving in here. 399 00:38:07,390 --> 00:38:09,510 So what is it that you want to say? 400 00:38:09,510 --> 00:38:13,977 I'm asking you to do what's right and not get in the way. 401 00:38:13,977 --> 00:38:16,440 You're annoying so don't say that. 402 00:38:16,440 --> 00:38:19,350 I can take care of my own business. 403 00:38:20,400 --> 00:38:23,530 I bought this for Tae-yong. Put it in his room for me. 404 00:38:41,380 --> 00:38:44,470 Hey! Park Ha! 405 00:38:44,470 --> 00:38:47,360 Mimi, hold on for just a second! 406 00:38:59,360 --> 00:39:00,510 Why couldn't I reach you? 407 00:39:00,510 --> 00:39:02,320 Is your phone dead? 408 00:39:02,320 --> 00:39:04,470 Really? I didn't know. 409 00:39:04,470 --> 00:39:07,470 Can you go down to Pohang right now? 410 00:39:07,470 --> 00:39:09,470 To my uncle's gardening business. 411 00:39:09,470 --> 00:39:10,440 Right now? 412 00:39:10,440 --> 00:39:12,470 It looks like he's interviewing others too. 413 00:39:12,470 --> 00:39:14,320 You should go as soon as you can. 414 00:39:14,320 --> 00:39:15,380 I should go then. 415 00:39:15,380 --> 00:39:17,530 Can you give me the address and number? 416 00:39:17,530 --> 00:39:19,510 I already wrote it down. 417 00:39:20,390 --> 00:39:23,720 When are you going to move-out? 418 00:39:23,720 --> 00:39:26,400 In three days. 419 00:39:26,400 --> 00:39:27,550 Bye. 420 00:39:28,174 --> 00:39:29,380 [Letter of Resignation] 421 00:39:30,480 --> 00:39:33,350 Did you find another job? 422 00:39:33,350 --> 00:39:34,400 No. 423 00:39:34,400 --> 00:39:36,520 There's something that I always wanted to learn, 424 00:39:36,520 --> 00:39:39,400 and I decided to try it out before it's too late. 425 00:39:39,400 --> 00:39:42,460 Yeah, it's always good to learn new things. 426 00:39:42,460 --> 00:39:46,550 But it's sad to see you go. 427 00:39:46,550 --> 00:39:50,300 Thank you for everything. 428 00:39:56,420 --> 00:40:00,320 How is everything? 429 00:40:00,320 --> 00:40:02,850 As we expected, 430 00:40:02,850 --> 00:40:05,380 they've been interfering with our plans! 431 00:40:07,340 --> 00:40:10,300 They've completely fallen for it. 432 00:40:10,300 --> 00:40:14,360 One shouts in the east and shoots towards the west. 433 00:40:14,360 --> 00:40:16,490 Your strategy is working, Your Highness. 434 00:40:18,440 --> 00:40:24,320 Then I'll drop by the mask factory again while they're distracted. 435 00:40:34,320 --> 00:40:35,510 It's a success! 436 00:40:55,350 --> 00:40:57,520 He is out at the moment. 437 00:40:57,520 --> 00:41:00,340 Does he not wish to meet with me? 438 00:41:00,340 --> 00:41:01,510 I'm sorry. 439 00:41:01,510 --> 00:41:04,380 Please, tell him that I'll keep waiting. 440 00:41:11,320 --> 00:41:13,400 We really needed to sign the contract with this company. 441 00:41:20,340 --> 00:41:25,550 Why is it so hard to get one contract signed? 442 00:41:25,550 --> 00:41:30,400 We should all just quit this company. 443 00:41:31,480 --> 00:41:33,420 What is the matter with all of you? 444 00:41:33,420 --> 00:41:35,340 We've got this. 445 00:41:35,340 --> 00:41:40,320 Why don't we try Samcheonri Kimchi this time? 446 00:41:40,320 --> 00:41:42,350 Let's go. 447 00:41:46,360 --> 00:41:49,400 Our building sure has a lot of bugs though. 448 00:41:52,520 --> 00:41:56,320 As we predicted, they have gone to the Samcheonri Kimchi factory. 449 00:41:56,320 --> 00:41:59,440 I will give the Chief Manager, Mr. Byun, a call. 450 00:41:59,440 --> 00:42:03,420 Please take care of the rest from now on. 451 00:42:34,440 --> 00:42:37,340 Let's hear what you have to say. 452 00:42:37,340 --> 00:42:38,460 Come in. 453 00:42:46,460 --> 00:42:47,530 What is this? 454 00:42:47,530 --> 00:42:49,440 Are you resigning and quitting this company? 455 00:42:49,440 --> 00:42:51,420 You didn't even discuss this with me! What's wrong with you? 456 00:42:51,420 --> 00:42:53,520 Tae-moo, you should speak for yourself. What's wrong with you? 457 00:42:55,400 --> 00:42:57,520 I don't have to discuss my business with you anymore. 458 00:42:57,520 --> 00:42:59,430 The engagement has been announced, 459 00:42:59,430 --> 00:43:01,530 and I have no reason to continue working here. 460 00:43:01,530 --> 00:43:05,420 Since you're quitting, why don't you go stay with your mom in London for the time being? 461 00:43:05,420 --> 00:43:07,520 I'll take care of everything here in the meantime. 462 00:43:07,520 --> 00:43:08,530 Take care of what? 463 00:43:08,530 --> 00:43:11,320 What is there to take care of? 464 00:43:11,320 --> 00:43:14,360 When you return from England, everything will be back to the way it was. 465 00:43:14,360 --> 00:43:15,520 There won't be any problems. 466 00:43:15,520 --> 00:43:17,360 Tae-yong will be gone, 467 00:43:17,360 --> 00:43:19,480 and father won't be able to say anything. 468 00:43:19,480 --> 00:43:20,460 I'll take care of everything. 469 00:43:20,460 --> 00:43:23,320 What is wrong with you? You always say the same thing. 470 00:43:23,320 --> 00:43:24,520 It's already over. 471 00:43:24,520 --> 00:43:26,480 Get ahold of yourself! 472 00:43:31,310 --> 00:43:32,430 You can't be with Tae-yong! 473 00:43:32,430 --> 00:43:34,540 Tae-yong is bound to fail! 474 00:43:44,510 --> 00:43:51,300 Yong Tae-moo, have you still not gotten over Miss Hong? 475 00:43:51,300 --> 00:43:54,460 She tried you first! 476 00:43:54,460 --> 00:43:57,400 And now, she hopped on over to Tae-yong. 477 00:43:57,400 --> 00:43:59,420 Just like comparing price tags on clothes, she saw who would be more valuable 478 00:43:59,420 --> 00:44:05,470 so she chose Tae-yong because she thought he seemed more valuable than you. 479 00:44:05,470 --> 00:44:07,430 I'll make her choose me again. 480 00:44:07,430 --> 00:44:09,310 You fool! 481 00:44:09,310 --> 00:44:10,480 Wake up! 482 00:44:10,480 --> 00:44:15,320 Do you even know what kind of person Miss Hong really is? 483 00:44:15,320 --> 00:44:22,440 From head to toe, Hong Se-na is a fabrication of lies. 484 00:44:22,440 --> 00:44:24,440 What are you talking about? 485 00:44:28,400 --> 00:44:32,340 All the things that she said about her family... 486 00:44:32,340 --> 00:44:34,430 They're all lies. 487 00:44:34,430 --> 00:44:38,520 What? Her mother is a professor in London? 488 00:44:38,520 --> 00:44:40,420 Actually... 489 00:44:40,420 --> 00:44:43,300 She sells fish in the marketplace. 490 00:44:43,300 --> 00:44:45,480 She had you fooled for two whole years! 491 00:45:01,460 --> 00:45:03,380 Park Ha. 492 00:45:05,330 --> 00:45:06,400 Mr. Yong. 493 00:45:06,400 --> 00:45:07,520 Where is Miss Park Ha? 494 00:45:07,520 --> 00:45:10,400 I didn't see her at the studio. 495 00:45:10,400 --> 00:45:14,500 She submitted her resignation today and she left the company. 496 00:45:14,500 --> 00:45:16,550 Did she not tell you? 497 00:45:16,550 --> 00:45:19,340 Did she resign? 498 00:45:19,340 --> 00:45:20,400 Today? 499 00:45:20,400 --> 00:45:24,300 Yes, she dropped by in the morning. 500 00:47:20,500 --> 00:47:23,480 To Your Foolish Highness... 501 00:47:23,480 --> 00:47:26,540 By the time Your Highness reads this, 502 00:47:26,540 --> 00:47:31,440 I will have already left the rooftop and have arrived somewhere else. 503 00:47:31,440 --> 00:47:35,330 Of course, somewhere better. 504 00:47:35,330 --> 00:47:39,440 Thank you for all the wonderful memories, 505 00:47:39,440 --> 00:47:44,380 and it was a pleasure being with you. 506 00:47:44,380 --> 00:47:46,510 Don't be sorry. 507 00:47:46,510 --> 00:47:49,460 And please send my regards to 508 00:47:49,460 --> 00:47:54,340 Mr. Woo Yong-sool, Mr. Do Chi-san, and Mr. Song Man-bo as well. 509 00:47:54,340 --> 00:47:59,470 I will... Miss all of you greatly. 510 00:47:59,470 --> 00:48:01,480 Goodbye. 511 00:48:01,480 --> 00:48:04,440 From the even more foolish Park Ha. 512 00:49:00,390 --> 00:49:03,510 Maybe if it had been one day, but two days have passed by! How can you ask for a refund? 513 00:49:03,510 --> 00:49:07,310 Who in the world would exchange that? 514 00:49:07,310 --> 00:49:09,480 It was spoiled from the moment I bought it! 515 00:49:09,480 --> 00:49:10,520 Fine, then I don't even want an exchange anymore! 516 00:49:10,520 --> 00:49:11,510 Just forget it! 517 00:49:11,510 --> 00:49:14,350 I won't eat it! 518 00:49:14,350 --> 00:49:18,550 Hey! Come back here! 519 00:49:18,550 --> 00:49:21,440 Just let it go. That's enough. 520 00:49:22,440 --> 00:49:24,440 I should just quit this business already. 521 00:49:24,440 --> 00:49:26,470 How upsetting! 522 00:49:30,340 --> 00:49:32,360 [Donghae Fishery] 523 00:49:34,540 --> 00:49:36,500 If you go to Dawon Market, 524 00:49:36,500 --> 00:49:39,310 you'll see Donghae Fishery. 525 00:49:39,310 --> 00:49:42,380 That's where Se-na's mother sells fish. 526 00:49:44,340 --> 00:49:48,390 Would you happen to have a job opening for my daughter? 527 00:49:48,390 --> 00:49:49,520 Mother! 528 00:50:00,720 --> 00:50:02,540 Good evening. 529 00:50:03,963 --> 00:50:05,400 Oh my! 530 00:50:06,370 --> 00:50:07,400 How have you been? 531 00:50:07,400 --> 00:50:10,520 What brings you here? 532 00:50:10,520 --> 00:50:12,500 I needed to get something from the market, 533 00:50:12,500 --> 00:50:14,440 and then I saw you. 534 00:50:14,440 --> 00:50:15,520 How is your health? 535 00:50:15,520 --> 00:50:17,470 Are you feeling better? 536 00:50:17,470 --> 00:50:18,550 Much better. 537 00:50:18,550 --> 00:50:22,390 Thanks to you, I was able to get physical therapy and purchase some medicine. 538 00:50:22,390 --> 00:50:25,340 I'm all better. 539 00:50:25,340 --> 00:50:27,540 Don't just stand there. 540 00:50:27,540 --> 00:50:30,310 Please come inside for a while. 541 00:50:30,310 --> 00:50:31,440 No, that's alright. 542 00:50:31,440 --> 00:50:33,320 No, please come inside. 543 00:50:33,320 --> 00:50:34,480 Have some coffee before you go. 544 00:50:34,480 --> 00:50:37,460 Come here. This way. 545 00:50:38,520 --> 00:50:42,330 Come in here. 546 00:50:44,390 --> 00:50:45,350 Have a seat. 547 00:50:45,350 --> 00:50:46,550 No, that's alright. 548 00:50:46,550 --> 00:50:52,330 Okay, then... 549 00:50:52,330 --> 00:50:53,380 Have a seat. 550 00:50:53,380 --> 00:50:55,320 Please, sit. 551 00:50:56,390 --> 00:51:02,510 You didn't have to go through the trouble to stop by and say hello like that. 552 00:51:02,510 --> 00:51:05,420 You're really different from the rest of your generation. 553 00:51:13,350 --> 00:51:15,440 This is a picture from 25 years ago. 554 00:51:15,440 --> 00:51:17,470 I would like to find my daughter. 555 00:51:20,520 --> 00:51:23,480 Here, have some of this. 556 00:51:23,480 --> 00:51:25,440 Thank you. 557 00:51:32,310 --> 00:51:34,520 Oh, this? 558 00:51:37,360 --> 00:51:40,320 These are my daughters. 559 00:51:40,320 --> 00:51:42,380 This little one is Park Ha. 560 00:51:42,380 --> 00:51:44,460 The one you hired. 561 00:51:44,460 --> 00:51:46,380 I see. 562 00:51:50,430 --> 00:51:52,400 Is something wrong? 563 00:51:52,400 --> 00:51:56,460 Well the truth is, when Park Ha came into our company, 564 00:51:56,460 --> 00:51:58,510 she didn't list anyone under her family relations. She was registered alone. 565 00:51:58,510 --> 00:52:01,360 Not even you were registered. 566 00:52:02,520 --> 00:52:07,480 Oh don't think too strangely of it. 567 00:52:07,480 --> 00:52:11,300 It's because we're a newly formed family. 568 00:52:11,300 --> 00:52:13,400 I brought this one here. 569 00:52:13,400 --> 00:52:17,340 This man brought Park Ha and we joined families. 570 00:52:17,340 --> 00:52:20,510 But we never really finalized any of the details legally. 571 00:52:25,310 --> 00:52:27,310 I'm sorry. Forgive me. 572 00:52:27,310 --> 00:52:28,480 Sorry, sis. I'll call you later. 573 00:52:28,480 --> 00:52:29,440 Sorry. 574 00:52:29,440 --> 00:52:30,520 Who is she? 575 00:52:30,520 --> 00:52:34,380 Oh, she's just a friend. 576 00:52:35,550 --> 00:52:43,480 Then this man is Park Ha's real father? 577 00:52:43,480 --> 00:52:45,500 Yes. 578 00:52:45,500 --> 00:52:48,350 He passed away two years ago. 579 00:52:51,310 --> 00:52:53,520 Oh my! Look at me! I'm rambling. 580 00:52:55,390 --> 00:52:57,320 Please, drink. 581 00:53:35,400 --> 00:53:37,470 [Tae-moo] 582 00:53:46,350 --> 00:53:47,460 Hello? 583 00:53:47,460 --> 00:53:49,440 It's me. 584 00:53:49,440 --> 00:53:51,380 Let's talk later. I'm hanging up. 585 00:53:51,380 --> 00:53:53,480 Wait. 586 00:53:53,480 --> 00:53:55,390 I'm driving. Bye. 587 00:53:55,390 --> 00:53:59,300 It's about your family. 588 00:54:07,520 --> 00:54:10,330 Park Ha... Do you know where Park-Ha is? 589 00:54:10,330 --> 00:54:11,400 No. 590 00:54:11,400 --> 00:54:13,520 What about Mimi? Where is she? 591 00:54:13,520 --> 00:54:17,320 She's at a webcomic writer's workshop. 592 00:54:32,420 --> 00:54:35,400 Don't be sorry. 593 00:54:35,400 --> 00:54:37,500 Goodbye. 594 00:54:37,500 --> 00:54:40,320 From the even more foolish Park Ha. 595 00:55:11,510 --> 00:55:14,330 Would you like a drink? 596 00:55:14,330 --> 00:55:16,330 I have to drive. 597 00:55:21,310 --> 00:55:23,390 So you want to talk about my family. 598 00:55:23,390 --> 00:55:25,360 I'm assuming your father told you... 599 00:55:25,360 --> 00:55:27,340 About my mother, right? 600 00:55:27,340 --> 00:55:30,360 Is that all he had on you to threaten you like that? 601 00:55:30,360 --> 00:55:33,460 Se-na, I don't care if you come from a good family, 602 00:55:33,460 --> 00:55:37,470 or who your parents are. 603 00:55:37,470 --> 00:55:43,370 But why did you lie to me? 604 00:55:49,480 --> 00:55:55,330 It turns out... That Park Ha is your sister. 605 00:55:57,310 --> 00:56:00,350 Of course, you're not blood-related. 606 00:56:00,350 --> 00:56:02,440 So that's why you said "Oh, she's just a friend." 607 00:56:04,340 --> 00:56:06,470 What is it that you want to say? 608 00:56:06,470 --> 00:56:08,350 Is it true? 609 00:56:08,350 --> 00:56:10,440 Everything that you lied to me about... 610 00:56:10,440 --> 00:56:12,480 I could care less. 611 00:56:12,480 --> 00:56:14,460 Believe me on that. 612 00:56:16,480 --> 00:56:20,350 What's more important though is... 613 00:56:20,350 --> 00:56:28,420 Now we've found the daughter that Chairwoman Jang has been looking for. 614 00:56:28,420 --> 00:56:34,520 Because it turns out that... Park Ha is Chairwoman Jang's daughter. 615 00:56:44,460 --> 00:56:48,460 Se-na, I know you've had that picture of her all along. 616 00:56:48,460 --> 00:56:50,470 But I'm sure you didn't want to tell her. 617 00:56:50,470 --> 00:56:55,500 Because then Park Ha will end up inheriting all of her fortune. 618 00:56:58,400 --> 00:57:02,460 So what? Get to your point. 619 00:57:05,370 --> 00:57:10,390 Se-na, you should become Chairwoman Jang's daughter. 620 00:57:11,400 --> 00:57:16,320 Otherwise, a vast number of our company's shares will go to Park Ha. 621 00:57:16,320 --> 00:57:18,430 If you become her daughter, 622 00:57:18,430 --> 00:57:22,420 then the company can become entirely ours. 623 00:57:22,420 --> 00:57:27,460 And of course, Tae-yong will end up on the streets without a single penny. 624 00:57:27,460 --> 00:57:29,500 Do you understand? 625 00:57:29,500 --> 00:57:35,430 The important thing is to send Park Ha somewhere far away 626 00:57:35,430 --> 00:57:37,480 so that she never shows her face around the company... 627 00:57:37,480 --> 00:57:40,390 So that she never shows her face to Chairwoman Jang. 628 00:57:40,390 --> 00:57:43,440 I'll take care of the rest. 629 00:57:44,470 --> 00:57:50,440 All you have to do is act like nothing happened and be with me. 630 00:58:05,400 --> 00:58:10,340 Otherwise, a vast number of our company's shares will go to Park Ha. 631 00:58:10,340 --> 00:58:12,440 If you become her daughter, 632 00:58:12,440 --> 00:58:15,460 then the company can become entirely ours. 633 01:00:16,420 --> 01:00:18,330 What are you doing? 634 01:00:22,420 --> 01:00:24,520 What are you doing? 635 01:00:26,440 --> 01:00:28,400 What? 636 01:00:28,400 --> 01:00:30,520 I thought you left. 637 01:00:30,520 --> 01:00:32,470 Where? 638 01:00:37,390 --> 01:00:39,380 I'm not leaving yet. 639 01:00:47,330 --> 01:00:49,550 What! You used all of these firecrackers at once! 640 01:00:49,550 --> 01:00:51,440 They're mine! 641 01:00:51,440 --> 01:00:54,360 Do you have any idea how much I looked for you? 642 01:00:54,360 --> 01:00:56,520 All you left was a dinky letter and you didn't even pick up your phone! 643 01:00:56,520 --> 01:00:59,400 You had me worried sick! 644 01:01:01,420 --> 01:01:03,400 Why do you do this to me? 645 01:01:03,400 --> 01:01:06,330 Why do you make me go through all of that? 646 01:01:06,330 --> 01:01:08,340 All day yesterday, my chest tightened, 647 01:01:08,340 --> 01:01:10,500 and I felt so anxious and frustrated! 648 01:01:10,500 --> 01:01:12,340 I was breathing but I felt like I was suffocating. 649 01:01:12,340 --> 01:01:14,520 I couldn't understand why but I thought I was going crazy! 650 01:01:14,520 --> 01:01:18,420 No matter what I did I couldn't shake off the feeling. 651 01:01:25,460 --> 01:01:29,300 But now that I see your face, I finally understand. 652 01:01:31,520 --> 01:01:38,480 All that time, 653 01:01:38,480 --> 01:01:41,480 I missed you all day long. 654 01:01:49,460 --> 01:01:52,400 I've fallen for you. 655 01:02:08,320 --> 01:02:11,540 Everything is always your way. 44641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.