All language subtitles for [DownSub.com] Rooftop Prince Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,815 [Episode 10] 2 00:00:21,120 --> 00:00:25,470 Didn't you tell me last time that I would end up falling for you? 3 00:00:25,470 --> 00:00:29,360 Yes... I did say that. 4 00:00:29,360 --> 00:00:36,470 If I really end up falling for you... Then what happens after that? 5 00:00:36,470 --> 00:00:38,510 You must get married to me. 6 00:00:41,360 --> 00:00:43,450 If I tell you that I am in love with you... 7 00:00:43,450 --> 00:00:46,340 Then that would mean that we're getting married. 8 00:00:46,340 --> 00:00:47,480 That's right. 9 00:00:51,470 --> 00:00:53,480 Can I be honest with you? 10 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 I understand... 11 00:00:56,330 --> 00:01:01,390 I know very well that you can't like me right now... 12 00:01:01,390 --> 00:01:05,500 No, I really didn't want to believe that this would happen... 13 00:01:05,500 --> 00:01:09,360 But just like you said, 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,510 I happened to fall for you. 15 00:01:16,480 --> 00:01:18,510 I like you, Tae-yong. 16 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 You have finally accepted my feelings for you. 17 00:01:39,520 --> 00:01:42,360 I found this too. 18 00:01:44,410 --> 00:01:49,360 Did you by any chance look for it all night long? 19 00:01:51,300 --> 00:01:55,350 It seemed like it was very important to you. 20 00:01:57,300 --> 00:01:59,310 Thank you very much. 21 00:04:13,500 --> 00:04:15,440 I can see it from here. 22 00:04:18,530 --> 00:04:22,470 Is it true that you've never been up in that tower? 23 00:04:22,470 --> 00:04:24,470 No, I haven't. 24 00:04:24,470 --> 00:04:28,430 Neither have I but I didn't want to go up there all by myself, 25 00:04:28,430 --> 00:04:31,490 and I didn't want to go with someone who's been there before either. 26 00:04:31,490 --> 00:04:33,390 I mean... 27 00:04:33,390 --> 00:04:38,320 I want to be able to share that first moment with another person. 28 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 I see. 29 00:04:40,440 --> 00:04:42,490 I want to go there as soon as possible. 30 00:04:42,490 --> 00:04:43,470 Let's hurry up and go. 31 00:04:43,470 --> 00:04:45,320 Okay. 32 00:05:30,430 --> 00:05:35,470 There must be people living in those lights. 33 00:05:35,470 --> 00:05:40,450 To me, lights only seem happy from afar. 34 00:05:40,450 --> 00:05:46,490 But if you look closely inside, there are probably a lot people who fight, 35 00:05:46,490 --> 00:05:52,430 and many who are sad and lonely as well. 36 00:05:52,430 --> 00:05:58,310 Lights only seem happy from afar... 37 00:05:58,310 --> 00:06:00,450 Isn't it the same for the stars up in the night sky? 38 00:06:03,390 --> 00:06:06,330 Then which of the following are you? 39 00:06:06,330 --> 00:06:11,510 Are you beautiful from afar or are you beautiful from up close? 40 00:06:11,510 --> 00:06:13,450 Let me see... 41 00:06:13,450 --> 00:06:15,450 Actually, I can't see myself. 42 00:06:18,410 --> 00:06:21,450 When you're looking at a beautiful landscape, 43 00:06:21,450 --> 00:06:24,530 do you like to see it from afar or from up close? Which do you prefer? 44 00:06:28,430 --> 00:06:35,320 I think that a landscape is beautiful when I find myself wanting to be there. 45 00:06:35,320 --> 00:06:39,820 You'll know that it's a really nice place when you think it's beautiful 46 00:06:39,820 --> 00:06:44,320 when you look at it from far away and when you look at it up close. 47 00:06:44,320 --> 00:06:46,470 I think that it's the same for people too. 48 00:06:52,510 --> 00:06:57,350 I didn't realize that it's already this late... 49 00:06:57,350 --> 00:06:59,430 Let's take the cable car. 50 00:07:05,510 --> 00:07:07,530 Isn't that Park Ha over there? 51 00:07:11,450 --> 00:07:13,340 Park Ha! 52 00:07:14,530 --> 00:07:17,390 Do you feel all better now? 53 00:07:19,350 --> 00:07:20,340 What do you think? 54 00:07:20,340 --> 00:07:21,350 Don't I look all better? 55 00:07:21,350 --> 00:07:25,320 It's your birthday today. His Highness said that he would buy you dinner. 56 00:07:25,320 --> 00:07:26,430 Did you not meet him? 57 00:07:26,430 --> 00:07:27,550 I don't know. 58 00:07:29,330 --> 00:07:32,430 You're all dressed up in those clothes and fancy high heels... 59 00:07:32,430 --> 00:07:34,340 Didn't you come out to meet His Highness? 60 00:07:34,340 --> 00:07:35,460 No, I didn't. 61 00:07:35,460 --> 00:07:39,340 I just had dinner with my friends. 62 00:07:39,340 --> 00:07:41,530 What were you doing all by yourself in the middle of the night? 63 00:07:41,530 --> 00:07:43,530 Playing basketball. 64 00:07:43,530 --> 00:07:46,460 All you have to do is put this ball in through that basket. 65 00:07:46,460 --> 00:07:48,310 Watch. 66 00:07:50,440 --> 00:07:53,410 If you do this, you don't get any points. You failed. 67 00:07:53,550 --> 00:07:55,400 Yong-sool! 68 00:07:57,370 --> 00:07:59,340 Shoot! Try throwing it! 69 00:08:12,390 --> 00:08:14,320 Great! 70 00:08:14,320 --> 00:08:16,550 Let's play a game! 71 00:08:25,510 --> 00:08:28,390 I am afraid I have to go home now. 72 00:08:28,390 --> 00:08:30,340 Why? We've been waiting for so long and now it's our turn. 73 00:08:30,340 --> 00:08:31,450 Come on, let's just take this one. 74 00:08:31,450 --> 00:08:34,430 I think it's best if we get going now. 75 00:08:34,430 --> 00:08:38,400 Since I am already here I'm going to take this cable car. 76 00:08:38,400 --> 00:08:42,330 Then I'll see you at work tomorrow. 77 00:08:42,330 --> 00:08:45,540 Alright, I'll see you tomorrow. 78 00:09:02,310 --> 00:09:05,430 Yes, Chi-san. Just tell me where you are. 79 00:09:08,310 --> 00:09:09,520 Captain Woo! Captain Woo! 80 00:09:52,540 --> 00:09:54,450 Hurry up! 81 00:09:55,540 --> 00:09:57,460 Hurry! 82 00:10:01,340 --> 00:10:02,530 Let's grant each other one wish. 83 00:10:02,530 --> 00:10:06,330 The losing team should grant the winning team's wish. 84 00:10:06,330 --> 00:10:07,420 I'll be the referee! 85 00:10:07,420 --> 00:10:09,300 I can't run any longer. 86 00:10:09,300 --> 00:10:10,330 Fine. 87 00:10:10,330 --> 00:10:12,430 Then Captain Woo and I will be one team, 88 00:10:12,430 --> 00:10:15,300 and you and His Highness should be one team. 89 00:10:17,330 --> 00:10:19,310 No way! 90 00:10:19,310 --> 00:10:21,330 Yong-sool and I are on the same team, 91 00:10:21,330 --> 00:10:23,460 and you guys do whatever you want. 92 00:10:23,460 --> 00:10:26,310 I'll be on the same team with Yong-sool. 93 00:10:26,310 --> 00:10:27,400 Forget it. 94 00:10:27,400 --> 00:10:30,530 How about we do a sitting-or-standing game? 95 00:10:34,400 --> 00:10:37,410 It's a chance game like rock-paper-scissors. You choose to either sit down or stand. 96 00:10:37,410 --> 00:10:40,340 Those who are in the same position are on the same team. 97 00:10:46,510 --> 00:10:50,430 ♪ You sit then you stand ♪ 98 00:10:52,460 --> 00:10:55,300 Yes! We're on the same team! 99 00:10:58,520 --> 00:11:00,340 Do you not like it? 100 00:11:00,340 --> 00:11:01,440 I like it. 101 00:11:27,510 --> 00:11:30,410 Park Ha's team wins! 102 00:11:34,350 --> 00:11:36,390 Yong-sool! 103 00:11:44,510 --> 00:11:47,520 What power do I have... 104 00:11:47,520 --> 00:11:51,330 Tell your wish to His Highness. 105 00:11:51,330 --> 00:11:54,330 Go ahead and tell me your wish. 106 00:11:57,450 --> 00:12:01,330 Tell him you wish, Miss Park Ha. 107 00:12:01,330 --> 00:12:03,320 You don't mind? 108 00:12:06,510 --> 00:12:08,440 I don't mind at all. 109 00:12:10,470 --> 00:12:12,470 What do you want? 110 00:12:24,490 --> 00:12:26,470 Let me hit you just once. 111 00:12:32,350 --> 00:12:33,440 Your Highness! 112 00:12:33,440 --> 00:12:35,460 Your Highness! 113 00:12:41,440 --> 00:12:43,510 She deserves capital punishment! 114 00:12:58,300 --> 00:13:01,400 Pardon us with the utmost respect, Your Highness! 115 00:13:01,400 --> 00:13:03,410 Since you know what you deserve, forget it. 116 00:13:04,470 --> 00:13:07,320 She does this every time. 117 00:13:09,300 --> 00:13:13,350 ♪ Happy birthday to you ♪ 118 00:13:32,470 --> 00:13:36,310 Your Highness, we've prepared a cake for her... 119 00:13:36,310 --> 00:13:38,530 Did you not prepare anything for her? 120 00:13:38,530 --> 00:13:40,490 Did you come empty handed? 121 00:13:51,520 --> 00:13:54,330 Isn't this enough? 122 00:13:54,330 --> 00:13:55,400 I don't feel good. 123 00:13:55,400 --> 00:13:57,350 I am going to bed early. 124 00:14:00,400 --> 00:14:02,350 This cake looks really delicious! 125 00:14:02,350 --> 00:14:04,430 How could you make this with your own hands? 126 00:14:04,430 --> 00:14:06,470 Whoa! You guys did a great job! 127 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Your Highness! 128 00:14:07,510 --> 00:14:10,390 Eat some of this cake! I know you like sweets! 129 00:14:12,380 --> 00:14:16,390 Is his stomach still hurting from getting beaten up by Park Ha? 130 00:14:16,390 --> 00:14:21,320 Miss Park Ha, please don't ever touch His Highness again. 131 00:15:32,520 --> 00:15:34,340 How are you, Mr. Pyo? 132 00:15:34,340 --> 00:15:36,390 Miss Hong, what are you doing here? 133 00:15:36,390 --> 00:15:39,430 There's something that I want to tell you. Do you have a moment? 134 00:15:39,430 --> 00:15:41,350 I am about to go out right now. 135 00:15:41,350 --> 00:15:43,380 Whatever it is you have to tell me... Can we talk about it here? 136 00:15:43,380 --> 00:15:45,380 I'll be brief then. 137 00:15:45,380 --> 00:15:48,460 I would like to work for you, Mr. Pyo. 138 00:15:48,460 --> 00:15:52,380 The only people working for me are Yong Tae-yong and his stupid friends. 139 00:15:52,380 --> 00:15:55,380 I would like to learn all over again from you. 140 00:15:55,380 --> 00:15:57,340 I don't know... 141 00:15:57,340 --> 00:16:00,300 I'm not sure if the chairwoman will like it if you were to switch positions. 142 00:16:00,300 --> 00:16:02,430 Don't you know how much she trusts you? 143 00:16:02,430 --> 00:16:05,430 If you talk to her, then she'll allow it. 144 00:16:05,430 --> 00:16:07,460 Please do it for me. 145 00:16:07,460 --> 00:16:10,380 I don't have a problem with it. 146 00:16:10,380 --> 00:16:12,390 I really mean it. 147 00:16:15,320 --> 00:16:18,310 Okay. Let me try to convince her then. 148 00:16:18,310 --> 00:16:20,450 I don't have much time right now, so let's talk later. 149 00:16:20,450 --> 00:16:22,430 Thank you! 150 00:16:24,430 --> 00:16:27,440 You're really sly, Miss Hong. 151 00:16:31,470 --> 00:16:36,490 Since you can't have my son, you must be trying to get Tae-yong now! 152 00:16:36,490 --> 00:16:41,340 Is that why you're trying to work for Pyo Taek-soo, who I hate the most? 153 00:16:42,530 --> 00:16:48,510 Miss Hong Se-na, I know I said this before... 154 00:16:48,510 --> 00:16:52,450 Resign and quietly leave this company by the end of today. 155 00:16:53,460 --> 00:16:55,530 And there's one more thing... 156 00:16:55,530 --> 00:16:58,380 If you don't resign by today, 157 00:16:58,380 --> 00:17:01,380 I have no other choice but to take action. 158 00:17:23,530 --> 00:17:26,430 Did you tell everything to Mr. Yong? 159 00:17:26,430 --> 00:17:27,370 What do you mean? 160 00:17:27,370 --> 00:17:30,340 Isn't it better to say that you told him everything because you hate me so much 161 00:17:30,340 --> 00:17:33,310 rather than denying it? 162 00:17:33,310 --> 00:17:35,370 What are you talking about? 163 00:17:35,370 --> 00:17:36,480 Step aside. 164 00:17:36,480 --> 00:17:40,370 You crossed a line that you shouldn't have crossed. 165 00:17:40,370 --> 00:17:41,530 Didn't you say that you wouldn't cross that line? 166 00:17:41,530 --> 00:17:43,480 Didn't you say that you wouldn't tell anyone! 167 00:17:43,480 --> 00:17:46,828 Did it feel good when you told him that I have a mother who sells fish in the market 168 00:17:46,828 --> 00:17:50,370 instead of a mother who is a professor in England? 169 00:17:50,370 --> 00:17:52,370 If you're frustrated and feel that it's unfair, then go blame someone else. 170 00:17:52,370 --> 00:17:57,300 Don't blame an innocent person and get out of my way. 171 00:17:57,300 --> 00:18:00,330 You do everything on your own. You lie on your own and you suspect on your own. 172 00:18:00,330 --> 00:18:02,470 Just what do you want from me? 173 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 What do you want me to do to end this? What do you want me to do? 174 00:18:13,440 --> 00:18:17,490 I'm going to take away everything that belongs to you. 175 00:18:17,490 --> 00:18:19,480 Everything. 176 00:18:28,440 --> 00:18:32,320 Miss Park Ha, what are you doing here? 177 00:18:32,320 --> 00:18:33,440 I was wondering why it was taking so long. 178 00:18:33,440 --> 00:18:35,340 What is all this? We don't have time. 179 00:18:35,340 --> 00:18:37,530 What do you think you're doing? 180 00:18:37,530 --> 00:18:39,510 I'm sorry. 181 00:18:50,350 --> 00:18:54,350 Even if he's the owner's grandson, if he is not good enough, 182 00:18:54,350 --> 00:18:55,370 then he can't remain at this company. 183 00:18:55,370 --> 00:18:57,350 Yes, Chairwoman. 184 00:18:57,350 --> 00:19:00,370 It seems that the employees are complaining that Tae-yong is 185 00:19:00,370 --> 00:19:04,370 doing absolutely nothing and just taking up space in the company. 186 00:19:04,370 --> 00:19:08,440 How can we dissipate the employees' dissatisfaction? 187 00:19:08,440 --> 00:19:13,350 I think we should show them how competent he is. 188 00:19:13,350 --> 00:19:18,370 And if he is not good enough, then I think we should send him out of here. 189 00:19:18,370 --> 00:19:21,450 I am afraid it's still a little too early to show what Tae-yong is capable of. 190 00:19:21,450 --> 00:19:23,320 He needs more time to get ready. 191 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 Did you say it's too early? 192 00:19:24,480 --> 00:19:27,510 Is that why the employees won't stop complaining? 193 00:19:27,510 --> 00:19:31,370 Who's complaining? Tell them to show themselves. 194 00:19:31,370 --> 00:19:32,550 Who is it? 195 00:19:35,440 --> 00:19:40,310 Come up with a merchandise and sell it. The results will decide for us. 196 00:19:40,530 --> 00:19:42,490 Yes, ma'am. 197 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 Bring it on. 198 00:19:46,510 --> 00:19:48,440 Good luck. 199 00:19:54,350 --> 00:19:55,370 Dong-man! 200 00:19:55,370 --> 00:19:57,300 What do you want? 201 00:19:57,300 --> 00:19:58,350 I am so speechless. 202 00:19:58,350 --> 00:20:00,350 All you can do is come up with a dirty idea. 203 00:20:00,350 --> 00:20:02,320 Do you really think you'll be able to kick Yong Tae-yong out that way? 204 00:20:02,320 --> 00:20:03,330 You're a crazy man! 205 00:20:03,330 --> 00:20:04,520 A man has to have a sense of loyalty. 206 00:20:04,520 --> 00:20:09,490 Even dogs don't bite those who are good to them. 207 00:20:09,490 --> 00:20:11,490 You're barking nonsense. 208 00:20:11,490 --> 00:20:13,350 What? Barking nonsense? You're nothing but crap. 209 00:20:13,350 --> 00:20:15,320 That's right, you're a piece of crap. 210 00:20:15,320 --> 00:20:16,370 Dong-man! 211 00:20:17,450 --> 00:20:19,370 You scared me. 212 00:20:19,370 --> 00:20:22,520 Aunt, it's me, Dong-man. 213 00:20:22,520 --> 00:20:24,350 Hey, you! 214 00:20:24,350 --> 00:20:26,370 Who do you think you're cursing at? 215 00:20:26,370 --> 00:20:29,350 How dare you curse at my husband? 216 00:20:29,350 --> 00:20:31,440 Apologize to my husband, right now! 217 00:20:33,440 --> 00:20:35,470 You jerk... 218 00:20:35,470 --> 00:20:37,430 Aren't you going to apologize to him? 219 00:20:41,380 --> 00:20:43,320 Is it true? 220 00:20:43,320 --> 00:20:47,370 It's true that you are a jerk... 221 00:20:47,370 --> 00:20:50,320 However, I am not her husband at all. 222 00:20:53,050 --> 00:20:54,440 Dong-man. 223 00:20:54,440 --> 00:21:01,340 Go ahead and keep cursing him! 224 00:21:01,340 --> 00:21:04,490 Did you say that we're going to develop a new merchandise? 225 00:21:04,490 --> 00:21:06,380 Yes, we don't have much time. 226 00:21:06,380 --> 00:21:08,440 Team Manager Yong, you will choose the item. 227 00:21:08,440 --> 00:21:11,350 The three of you will work out a sales plan. 228 00:21:11,350 --> 00:21:12,460 Yes. 229 00:21:22,340 --> 00:21:23,520 Come on in, Miss Hong. 230 00:21:23,520 --> 00:21:25,480 Thank you. 231 00:21:25,480 --> 00:21:31,320 The chairwoman made it clear that this will be the first and last time to work for me. 232 00:21:31,320 --> 00:21:32,380 Welcome to the team. 233 00:21:32,380 --> 00:21:35,300 Yes. I'll do my best. 234 00:21:35,300 --> 00:21:36,320 We are going to... 235 00:21:36,320 --> 00:21:41,460 There's a product item that I've stashed away... 236 00:21:41,460 --> 00:21:43,440 What do you think about using that? 237 00:21:53,440 --> 00:21:55,380 Good morning, sir. 238 00:21:55,380 --> 00:21:57,440 This is Mr. Yong Tae-yong, my boss. 239 00:21:57,440 --> 00:21:58,480 Nice meeting you. 240 00:21:58,480 --> 00:22:00,440 Nice meeting you too. 241 00:22:00,440 --> 00:22:02,530 Let me explain our face pack. 242 00:22:02,530 --> 00:22:04,380 Let's go inside. 243 00:22:12,360 --> 00:22:14,490 I think we'll be able to sign the contract for this product without any problem. 244 00:22:14,490 --> 00:22:15,480 Yes. 245 00:22:15,480 --> 00:22:19,410 Yes, I believe we will sign the contract with good terms. 246 00:22:19,410 --> 00:22:22,300 What I did was not a big deal. 247 00:22:22,300 --> 00:22:28,360 Tae-yong, you must have been disappointed by what I did last night, right? 248 00:22:28,360 --> 00:22:31,340 No. That is not true. 249 00:22:31,340 --> 00:22:34,470 You just left me at Namsan... 250 00:22:34,470 --> 00:22:39,320 That's because I had to do something at home. 251 00:22:40,400 --> 00:22:45,490 I found out at the office that it was Miss Park Ha's birthday yesterday. 252 00:22:45,490 --> 00:22:51,360 And I realized why you quickly left me there at Namsan. 253 00:22:51,360 --> 00:22:54,530 Everyone was waiting for me at home. 254 00:22:54,530 --> 00:23:00,320 May I ask you what kind of a relationship you have with Miss Park Ha? 255 00:23:03,340 --> 00:23:07,300 I happened to like you without even realizing it. 256 00:23:07,300 --> 00:23:10,460 That's why I confessed how I felt for you. 257 00:23:10,460 --> 00:23:15,460 When I objectively thought about it at home, I felt sorry for Miss Park Ha. 258 00:23:15,460 --> 00:23:19,360 I thought that I should apologize if I got in the way of anything 259 00:23:19,360 --> 00:23:23,520 and leave you two alone. 260 00:23:23,520 --> 00:23:30,320 If that's what you're concerned about, then there's no need to worry. 261 00:23:30,320 --> 00:23:31,470 Really? 262 00:23:31,470 --> 00:23:33,440 Are you really sure? 263 00:23:35,340 --> 00:23:37,310 What a relief! 264 00:23:37,310 --> 00:23:39,360 I was worried all night. 265 00:24:08,310 --> 00:24:09,390 Hello? 266 00:24:09,390 --> 00:24:10,510 Park Ha! 267 00:24:16,320 --> 00:24:17,410 Park Ha! 268 00:24:17,410 --> 00:24:18,400 What is it? 269 00:24:18,400 --> 00:24:20,510 Park Ha, is there anything you feel like eating today? 270 00:24:20,510 --> 00:24:23,400 Even if it's something really expensive, let me know. 271 00:24:24,340 --> 00:24:26,360 What's wrong with you? You're making me nervous. 272 00:24:26,360 --> 00:24:28,360 Did you do something wrong? 273 00:24:28,360 --> 00:24:29,440 That's not it... 274 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 Today is payday! 275 00:24:31,520 --> 00:24:32,510 Really? 276 00:24:32,510 --> 00:24:33,510 Of course! 277 00:24:33,510 --> 00:24:37,440 That's why I want to treat you to something nice. 278 00:24:37,440 --> 00:24:39,460 You're such a cute boy! 279 00:24:39,460 --> 00:24:41,440 Let's meet up after work today. 280 00:24:41,440 --> 00:24:44,440 We must leave the office on time! 281 00:24:44,440 --> 00:24:45,490 Leave on time? 282 00:24:45,490 --> 00:24:49,480 You guys have done a good job for the past month. 283 00:24:49,480 --> 00:24:52,410 Since you guys don't have any bank accounts, 284 00:24:52,410 --> 00:24:55,400 I'm paying you in cash. 285 00:25:01,490 --> 00:25:04,490 Once you become full time employees, you'll get a raise. 286 00:25:04,490 --> 00:25:06,550 So keep up the great work, okay? 287 00:25:06,550 --> 00:25:08,480 Thank you. 288 00:25:11,480 --> 00:25:14,460 Thank you for all your teachings. 289 00:25:22,380 --> 00:25:24,310 What is this? 290 00:25:26,380 --> 00:25:28,470 When we become full time employees, we'll give you more. 291 00:25:30,390 --> 00:25:32,400 I made a mistake... 292 00:25:36,350 --> 00:25:38,440 Is this a tip? 293 00:25:38,440 --> 00:25:43,310 Since I've been tipped, should I dance? 294 00:25:43,310 --> 00:25:48,310 Then you'll get one more bill. 295 00:25:48,310 --> 00:25:50,320 Do I have to dance every time you pay? 296 00:25:52,350 --> 00:25:53,490 You idiots! 297 00:25:55,480 --> 00:26:00,360 Where on earth did you learn such weird habits? 298 00:26:00,360 --> 00:26:03,300 You all are such crap heads! 299 00:26:03,300 --> 00:26:05,360 Geez... 300 00:26:05,490 --> 00:26:06,480 Captain Woo! 301 00:26:06,480 --> 00:26:08,520 Didn't I tell you to put two bills? 302 00:26:08,520 --> 00:26:11,320 I totally forgot. 303 00:26:13,410 --> 00:26:16,510 You're going home now, aren't you? Do you want a ride? 304 00:26:16,510 --> 00:26:19,430 I am going to play squash with Tae-moo. 305 00:26:19,430 --> 00:26:20,530 Would you like to come along with me? 306 00:26:20,530 --> 00:26:22,440 Can I? 307 00:26:22,440 --> 00:26:25,340 If you do as I taught you, you'll do great. 308 00:26:27,440 --> 00:26:29,390 I'll win no matter what... 309 00:26:57,340 --> 00:26:59,520 You've improved a lot. 310 00:26:59,520 --> 00:27:02,400 I feel like my body is starting to remember again. 311 00:27:04,310 --> 00:27:07,320 You are really trying. 312 00:27:07,320 --> 00:27:10,310 I have to try as much as you're trying. 313 00:27:19,320 --> 00:27:21,390 Have you been with him all this time? 314 00:27:22,430 --> 00:27:25,320 It was only under Mr. Pyo's orders. 315 00:27:25,320 --> 00:27:28,480 From now on, don't pay any attention to that brat. 316 00:27:28,480 --> 00:27:31,310 How can you say such a thing? 317 00:27:31,310 --> 00:27:32,460 He's not Tae-yong. 318 00:27:32,460 --> 00:27:35,310 If he's not Tae-yong, then who is he? 319 00:27:35,310 --> 00:27:38,520 I'm going to find out who he really is. 320 00:27:42,310 --> 00:27:47,440 So you should be careful not to get involved with him. 321 00:27:47,440 --> 00:27:49,360 He's dangerous. 322 00:27:56,360 --> 00:27:57,530 Rock, paper, scissors! 323 00:28:00,300 --> 00:28:01,340 You came out early! 324 00:28:01,340 --> 00:28:03,530 I said that we would leave the office right on time! 325 00:28:10,320 --> 00:28:12,440 His Highness went on a business trip with Miss Hong. 326 00:28:12,440 --> 00:28:14,480 That is why only three of us are here. 327 00:28:14,480 --> 00:28:17,430 I see... 328 00:28:17,430 --> 00:28:19,390 What should we do first? 329 00:28:19,390 --> 00:28:20,490 Do you want to eat? 330 00:28:20,490 --> 00:28:22,490 Do you want to go drink? 331 00:28:22,490 --> 00:28:24,400 Let's get some C&B! 332 00:28:24,400 --> 00:28:27,440 That sounds good! 333 00:28:27,440 --> 00:28:31,530 It means chicken and beer. 334 00:28:31,530 --> 00:28:35,440 Someone told me that you have to get your family a gift when 335 00:28:35,440 --> 00:28:37,460 you get your first paycheck. 336 00:28:37,460 --> 00:28:40,480 Aw, Chi-san you're so devoted to your family! 337 00:28:40,480 --> 00:28:44,340 Why don't we go buy some gifts first? 338 00:28:44,340 --> 00:28:46,440 For who though? 339 00:28:56,510 --> 00:29:01,310 Don't you think we had a family back in Joseon? 340 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 I am sorry... I am really sorry! 341 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 I wasn't thinking it through. 342 00:29:08,400 --> 00:29:10,530 I am really sorry. 343 00:29:10,530 --> 00:29:13,360 It's okay, Park Ha. 344 00:29:13,360 --> 00:29:17,390 Let's split up to buy our presents and meet afterwards. 345 00:29:20,480 --> 00:29:22,400 I'll be heading out first. 346 00:29:33,430 --> 00:29:38,310 I bought a box of mentholatum. 347 00:29:42,310 --> 00:29:47,400 Back in Joseon, I don't have any brothers, but I have a mother. 348 00:29:47,400 --> 00:29:54,530 She's not a slave but she does housework in an aristocratic family to make a living. 349 00:29:54,530 --> 00:30:06,380 When she comes home, she always says that her back hurts, as well as her arms and legs. 350 00:30:06,380 --> 00:30:09,300 That's why I bought this for her. 351 00:30:09,300 --> 00:30:14,440 If she puts one of these on, then it'll take all her pains and aches away. 352 00:30:19,520 --> 00:30:22,470 I bought this lotion. 353 00:30:22,470 --> 00:30:24,430 I have a little sister. 354 00:30:24,430 --> 00:30:27,520 She just turned sixteen this year. 355 00:30:27,520 --> 00:30:32,320 She's kind and pretty. 356 00:30:32,320 --> 00:30:36,470 Now that I think about it... I wonder what she's doing now. 357 00:30:36,470 --> 00:30:44,350 She must have been looking everywhere for me since I disappeared... 358 00:30:44,350 --> 00:30:50,430 I am sure by now that she has given up and considers me dead... 359 00:31:01,300 --> 00:31:03,380 I bought some beef jerky. 360 00:31:04,360 --> 00:31:07,440 My father became sick since my mother 361 00:31:07,440 --> 00:31:13,480 and my sister were killed within a day by an aristocrat's sword... 362 00:31:17,310 --> 00:31:20,460 If he ate some warm beef soup and rice, 363 00:31:20,460 --> 00:31:24,440 I am sure that he'll be able to get back on his feet. 364 00:31:24,440 --> 00:31:28,390 But our family doesn't have enough to eat in the house... 365 00:31:30,520 --> 00:31:33,460 So I wanted to buy him a big lump of beef... 366 00:31:37,440 --> 00:31:41,440 Someone told me that I could keep beef jerky for quite a while. 367 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 That's why I bought this. 368 00:31:55,320 --> 00:31:58,300 Park Ha, please don't cry. 369 00:31:58,300 --> 00:32:00,400 We've decided not to cry. 370 00:32:02,360 --> 00:32:03,530 I'm not crying. 371 00:32:06,480 --> 00:32:11,480 Park Ha, this is a gift for you in token of our appreciation. 372 00:32:15,340 --> 00:32:16,430 Thank you. 373 00:32:16,430 --> 00:32:18,520 Thank you. 374 00:32:18,520 --> 00:32:22,480 You didn't have to do this... 375 00:32:22,480 --> 00:32:24,320 What is it? 376 00:32:31,380 --> 00:32:32,360 What do you think? 377 00:32:32,360 --> 00:32:33,490 Do you like it? 378 00:32:33,490 --> 00:32:35,480 When I told the clerk your age and personality, 379 00:32:35,480 --> 00:32:37,520 she recommended this to me. 380 00:32:37,520 --> 00:32:41,410 What did you say about my personality? 381 00:32:42,360 --> 00:32:46,310 His Highness said that you're tricky, so that's what I told her. 382 00:32:48,440 --> 00:32:51,340 Come on, let's drink up. 383 00:32:51,340 --> 00:32:52,410 Cheers! 384 00:32:53,310 --> 00:32:54,320 Cheers. 385 00:32:54,320 --> 00:32:56,440 Cheers. 386 00:33:02,400 --> 00:33:08,510 I really want to take chicken and beer with me when I go back to Joseon. 387 00:33:08,510 --> 00:33:10,530 Eunuch Do and Captain Woo... 388 00:33:10,530 --> 00:33:15,550 Would you want to keep living here or would you return to Chosun as soon as possible? 389 00:33:15,550 --> 00:33:21,390 No matter how great this place is, we're still strangers here. 390 00:33:21,390 --> 00:33:24,320 Of course I want to go back home as soon as possible. 391 00:33:24,320 --> 00:33:26,410 I agree with him. 392 00:33:29,310 --> 00:33:32,320 I see. 393 00:33:32,320 --> 00:33:37,360 Are you upset to hear that we want to go home even when you've been good to us? 394 00:33:37,360 --> 00:33:40,510 No, that's not what I mean... 395 00:33:40,510 --> 00:33:48,390 I guess I really didn't know how you all felt. 396 00:33:48,390 --> 00:33:50,400 We don't know when we can go back to Joseon 397 00:33:50,400 --> 00:33:54,380 but we'll make sure to enjoy ourselves as long as we're here. 398 00:33:57,440 --> 00:34:00,470 It looks like there's a lot of fun things to do over there. So let's go! 399 00:34:00,470 --> 00:34:02,320 Let's go! 400 00:34:41,340 --> 00:34:46,470 Yong-sool, I told you to cover your face like this so that it looks smaller. 401 00:34:46,470 --> 00:34:49,340 What good is it for a man to have a small face? 402 00:34:49,340 --> 00:34:50,510 People should be able to see you from far away. 403 00:34:50,510 --> 00:34:53,340 Just look at this... 404 00:34:53,340 --> 00:34:56,470 I keep getting pimples on my cheeks. 405 00:34:56,470 --> 00:34:58,400 Let me see. 406 00:34:58,400 --> 00:35:00,510 There's a blemish removing function on the machine. 407 00:35:00,510 --> 00:35:02,360 Use that and take another shot. 408 00:35:02,360 --> 00:35:03,470 It's on me. 409 00:35:03,470 --> 00:35:06,360 Is such a thing possible? 410 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Nothing is impossible. 411 00:35:09,400 --> 00:35:10,490 Ta-da! 412 00:35:10,490 --> 00:35:12,550 All the imperfections are gone, right? 413 00:35:12,550 --> 00:35:14,310 That's right! 414 00:35:14,310 --> 00:35:16,340 Geez... That's truly unbelievable! 415 00:35:17,400 --> 00:35:19,510 His face looks so clean now. 416 00:35:19,510 --> 00:35:21,510 Let me try that function too. 417 00:35:24,400 --> 00:35:25,550 It's still warm. 418 00:35:28,470 --> 00:35:30,400 Geez, what should we do now? 419 00:35:30,400 --> 00:35:31,550 What's wrong? 420 00:35:44,440 --> 00:35:46,350 Give it to me. 421 00:35:51,300 --> 00:35:53,310 Try to open your eyes a little bit wider. 422 00:35:53,310 --> 00:35:54,400 I opened them as wide as I could. 423 00:35:54,400 --> 00:35:56,360 Geez, open them up a little wider. 424 00:35:56,360 --> 00:35:57,510 It's fully opened! 425 00:35:57,510 --> 00:35:59,320 Are you serious? 426 00:36:10,360 --> 00:36:15,460 When do you think you guys will be able to go back to Joseon? 427 00:36:15,460 --> 00:36:18,460 I have no idea. 428 00:36:18,460 --> 00:36:21,490 I heard you came here to meet someone... 429 00:36:21,490 --> 00:36:26,430 Are you guys going to go back after meeting that person? 430 00:36:26,430 --> 00:36:30,430 I guess His Highness told you only that much. 431 00:36:35,530 --> 00:36:39,945 I'm sure that the reason why we travelled through time by unknown forces from Chosun 432 00:36:39,945 --> 00:36:44,360 was to meet her. 433 00:36:44,360 --> 00:36:46,440 Her? 434 00:36:46,440 --> 00:36:50,360 Do you know who she is? 435 00:36:50,360 --> 00:36:51,510 We know who she is. 436 00:36:51,510 --> 00:36:53,490 We've already met her. 437 00:36:53,490 --> 00:36:56,470 Did you already meet her? 438 00:36:56,470 --> 00:36:59,510 Who is she? 439 00:36:59,510 --> 00:37:05,360 His Highness was sent here to meet the Crown Princess. 440 00:37:06,320 --> 00:37:07,470 The Crown Princess? 441 00:37:08,510 --> 00:37:12,310 A reincarnation of the Crown Princess is living in this world. 442 00:37:14,360 --> 00:37:17,320 A reincarnation? 443 00:37:17,320 --> 00:37:21,510 There's a law that says when you reincarnate, you cannot remember your past life. 444 00:37:21,510 --> 00:37:28,320 It's natural for the reincarnated princess to not remember that she was a princess. 445 00:37:28,320 --> 00:37:33,470 Therefore, she doesn't recognize His Highness. 446 00:37:33,470 --> 00:37:39,440 Do you mean that he came all the way here to meet the Crown Princess, 447 00:37:39,440 --> 00:37:44,510 and that he has already met her? 448 00:37:44,510 --> 00:37:49,460 If he can marry her again in this world, 449 00:37:49,460 --> 00:37:52,510 we and His Highness will be able to resolve the problem we're supposed to solve. 450 00:37:52,510 --> 00:37:58,310 When that problem is solved, we'll be able to go back home. 451 00:38:02,360 --> 00:38:09,530 The Crown Princess... 452 00:38:09,530 --> 00:38:11,470 Who is she? 453 00:38:11,470 --> 00:38:19,390 Her Royal Highness is... 454 00:38:19,390 --> 00:38:21,550 Miss Hong, the chairwoman's secretary. 455 00:39:09,320 --> 00:39:13,320 What did you say people should do when they want to wish for love? 456 00:39:14,310 --> 00:39:17,380 Do women here find those kind of things precious? 457 00:39:22,390 --> 00:39:25,360 Are you afraid of people finding out what kind of person you really are? 458 00:39:44,390 --> 00:39:47,340 What do you want me to do to end this? What do you want me to do? 459 00:39:49,380 --> 00:39:53,400 I'm going to take away everything that belongs to you. 460 00:39:53,400 --> 00:39:54,510 Everything! 461 00:40:31,510 --> 00:40:33,360 I almost lost it again. 462 00:40:33,360 --> 00:40:34,470 Thank you. 463 00:40:39,420 --> 00:40:44,530 Tae-yong, I had a great time today. 464 00:40:48,360 --> 00:40:49,530 Please be careful on your way back home. 465 00:41:11,340 --> 00:41:13,470 What are you doing here? 466 00:41:13,470 --> 00:41:15,400 I'm just hanging around. 467 00:41:19,360 --> 00:41:21,350 Where did everyone go? 468 00:41:21,350 --> 00:41:23,300 They went out to play basketball. 469 00:41:25,350 --> 00:41:27,400 I heard you all went out with the pay you got today. 470 00:41:27,400 --> 00:41:29,310 What did you... 471 00:41:48,320 --> 00:41:49,440 Are you on your way to go work out? 472 00:41:49,440 --> 00:41:50,470 Yes. 473 00:41:50,470 --> 00:41:53,380 I just dropped Mr. Yong off at home. 474 00:41:53,380 --> 00:41:55,440 I think the merchandise sale will go well. 475 00:41:55,440 --> 00:41:57,390 Yes... 476 00:41:57,390 --> 00:41:59,310 Why don't we all eat together sometime? 477 00:41:59,310 --> 00:42:00,490 I want to get to know you guys better. 478 00:42:00,490 --> 00:42:02,390 Yes. 479 00:42:02,390 --> 00:42:06,440 I'll prepare a barbeque and come to your rooftop tomorrow. 480 00:42:06,440 --> 00:42:08,320 That place looks perfect for a barbeque party. 481 00:42:08,320 --> 00:42:10,380 Does tomorrow at noon sound good to you? 482 00:42:10,380 --> 00:42:12,360 Yes. 483 00:42:12,360 --> 00:42:14,550 Then we'll see you at noon tomorrow. 484 00:42:14,550 --> 00:42:16,510 Okay. See you tomorrow. 485 00:42:16,510 --> 00:42:17,490 Have fun exercising. 486 00:42:17,490 --> 00:42:19,470 Yes. 487 00:42:32,360 --> 00:42:36,440 Don't you think that she and His Highness have gotten closer? 488 00:42:36,440 --> 00:42:37,510 Right? 489 00:42:37,510 --> 00:42:40,360 That's what I thought as well. 490 00:42:40,360 --> 00:42:41,510 It's obvious. 491 00:42:41,510 --> 00:42:44,390 I think those two have come to like each other. 492 00:42:44,390 --> 00:42:49,400 I think something good may happen soon. 493 00:42:49,400 --> 00:42:52,350 Do you believe we will be able to find out why we were sent here 494 00:42:52,350 --> 00:42:55,550 if His Highness and Miss Hong gets married? 495 00:42:55,550 --> 00:42:57,490 Of course! 496 00:42:57,490 --> 00:43:01,510 When we find out who killed the Crown Princess, 497 00:43:01,510 --> 00:43:04,440 we'll be able to return to Joseon. 498 00:43:04,440 --> 00:43:08,470 When we return to Joseon, we'll find the killer and execute him. 499 00:43:08,470 --> 00:43:12,490 Let's do our best so that it'll happen as soon as possible. 500 00:43:12,490 --> 00:43:17,470 First, let's do our best so that His Highness and Miss Hong gets even closer. 501 00:43:25,510 --> 00:43:28,400 I wish we could lock them up together somewhere. 502 00:43:28,400 --> 00:43:31,440 You should know that it'll be even more helpful for you to do nothing at all. 503 00:43:31,440 --> 00:43:34,360 Don't you know that Park Ha is the issue here? 504 00:44:02,320 --> 00:44:04,320 Why do you keep avoiding me? 505 00:44:04,320 --> 00:44:05,380 What am I avoiding? 506 00:44:05,380 --> 00:44:07,320 It's not like you're messing around this time. 507 00:44:07,320 --> 00:44:08,360 When I talk to you, you don't even respond. 508 00:44:08,360 --> 00:44:10,430 When I come close to you, you run away from me. 509 00:44:10,430 --> 00:44:12,310 What is it this time? 510 00:44:12,310 --> 00:44:15,330 - This time? - Stop playing word games. 511 00:44:15,330 --> 00:44:16,510 What's going on? 512 00:44:16,510 --> 00:44:18,480 There's nothing wrong. 513 00:44:22,400 --> 00:44:25,340 Tomorrow, do you want to have a barbeque? I know you'd like that. 514 00:44:25,340 --> 00:44:27,340 Find someone else. 515 00:44:49,370 --> 00:44:57,400 Miss Hong Se-na, didn't I tell you to resign and leave this company by the end of today? 516 00:44:57,400 --> 00:45:00,340 And there's one more thing... 517 00:45:00,340 --> 00:45:02,500 If you don't resign by today, 518 00:45:02,500 --> 00:45:05,390 I have no other choice but to take action. 519 00:45:33,510 --> 00:45:36,400 What are you doing and where are you going? 520 00:45:36,400 --> 00:45:39,330 Why are you leaving? This is your home. 521 00:45:39,330 --> 00:45:40,400 This house belongs to you. 522 00:45:40,400 --> 00:45:41,480 That's why I'm doing this. 523 00:45:41,480 --> 00:45:44,330 You know that I didn't do this! 524 00:45:45,550 --> 00:45:47,440 Put down your things. 525 00:45:47,440 --> 00:45:49,390 I'll get the furniture back in here. 526 00:45:49,390 --> 00:45:51,400 I know my father crossed the line. 527 00:45:51,400 --> 00:45:52,520 I'll go talk to him... 528 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 Why? 529 00:45:53,520 --> 00:45:55,330 Are you going to try and convince your father? 530 00:45:55,330 --> 00:45:57,460 Let me pack up my things and move out too. 531 00:45:57,460 --> 00:45:59,380 Let's live here together. 532 00:45:59,380 --> 00:46:01,420 How can you ask me to continue to stay here? 533 00:46:01,420 --> 00:46:04,510 If you don't like it here then we can stay at a hotel. 534 00:46:04,510 --> 00:46:06,340 And in the meantime I will find a new place for us. 535 00:46:06,340 --> 00:46:07,480 Forget it. 536 00:46:07,480 --> 00:46:09,520 I won't be able to come to work for a while. 537 00:46:10,550 --> 00:46:12,400 Se-na! 538 00:46:53,400 --> 00:46:56,440 Geez, what happened to you? 539 00:46:56,440 --> 00:46:59,480 Why are you coming home with your bags all of a sudden? 540 00:46:59,480 --> 00:47:02,400 I put the apartment up for sale to move into another place, 541 00:47:02,400 --> 00:47:04,340 but we couldn't hit a target date. 542 00:47:04,340 --> 00:47:05,470 Let me just stay here for a while. 543 00:47:05,470 --> 00:47:07,340 Really? 544 00:47:07,340 --> 00:47:08,430 Are you moving to a larger place? 545 00:47:08,430 --> 00:47:09,370 Yeah. 546 00:47:09,370 --> 00:47:11,480 That's great! 547 00:47:11,480 --> 00:47:15,480 I was going to make some kimchi pancakes. Do you want some too? 548 00:47:15,480 --> 00:47:18,360 I don't want any. You should enjoy them. 549 00:47:18,360 --> 00:47:21,480 Don't just stand there! Have a seat! 550 00:47:21,480 --> 00:47:24,350 Let's see then... 551 00:47:24,350 --> 00:47:25,480 I am afraid we'll need some more soap and toothpaste. 552 00:47:25,480 --> 00:47:27,460 I just ran out. 553 00:47:27,460 --> 00:47:29,420 You eat breakfast before going to work, right? 554 00:47:29,420 --> 00:47:30,480 What time do you leave? 555 00:47:30,480 --> 00:47:33,520 Mom, I'll take care of everything. Don't worry about it. 556 00:47:33,520 --> 00:47:36,330 Okay, I got it. 557 00:47:43,350 --> 00:47:49,380 His Highness was sent here to meet the Crown Princess. 558 00:47:49,380 --> 00:47:54,460 If he can marry her again in this world, 559 00:47:54,460 --> 00:47:56,470 we'll be able to go back home. 560 00:48:07,320 --> 00:48:11,360 Are you saying that Tae-moo is going on blind dates, 561 00:48:11,360 --> 00:48:13,510 and that Tae-yong is dating Miss Hong? 562 00:48:13,510 --> 00:48:15,400 That's right. 563 00:48:15,400 --> 00:48:20,330 Spring is here so everyone is busy searching for their soul mates. 564 00:48:20,330 --> 00:48:21,460 I see... 565 00:48:23,460 --> 00:48:27,330 So is that everything you wanted to tell me? 566 00:48:28,370 --> 00:48:29,480 If that's all you wanted to tell me, then you could've told me 567 00:48:29,480 --> 00:48:33,440 everything in three minutes while passing through the office gates. 568 00:48:33,440 --> 00:48:38,400 No... What I mean to say is... 569 00:48:38,400 --> 00:48:46,340 Just like those guys, shouldn't we just... 570 00:48:46,340 --> 00:48:49,430 Do you mean to say that we should just copulate? 571 00:48:49,430 --> 00:48:50,480 Geez... 572 00:48:50,480 --> 00:48:52,480 Look at this man! He said copulate. 573 00:48:52,480 --> 00:48:53,520 How can you say that in broad daylight? 574 00:48:53,520 --> 00:48:56,320 Geez, it's so disgusting! 575 00:48:56,320 --> 00:48:59,300 Don't any of your friends have any grandchildren? 576 00:48:59,300 --> 00:49:01,440 Yes Ok-boon has one. 577 00:49:01,440 --> 00:49:06,350 Why don't you go to her and play with her grandchild? 578 00:49:06,350 --> 00:49:07,510 As for me, I am busy. 579 00:49:14,480 --> 00:49:19,330 Pyo Taek-soo, there'll come a day where you'll be clinging on to me. 580 00:49:27,350 --> 00:49:28,520 What should I prepare for lunch today? 581 00:49:28,520 --> 00:49:32,370 Miss Park Ha, you don't have to do that. 582 00:49:35,350 --> 00:49:39,510 Park Ha, we decided to have a barbeque party with Miss Hong on the rooftop later today. 583 00:49:57,340 --> 00:50:00,350 The bicycle is out in the backyard. 584 00:50:00,350 --> 00:50:01,430 Thank you. 585 00:50:01,430 --> 00:50:03,360 Is it okay if I return it to you later? 586 00:50:03,360 --> 00:50:05,470 It's hard to ride the bicycle for a long time. 587 00:50:05,470 --> 00:50:08,340 Take it easy, Park Ha. 588 00:50:08,340 --> 00:50:12,470 I want to rest my mind while I work out my body. 589 00:50:12,470 --> 00:50:14,440 I'll return it to you as soon as I'm done using it. 590 00:50:17,540 --> 00:50:21,460 Her face has "I'm so troubled" written all over it! 591 00:50:26,420 --> 00:50:29,360 Stop poking the charcoals around! 592 00:50:29,360 --> 00:50:33,470 It was already nicely put. Why did you mess around with it... 593 00:50:33,470 --> 00:50:35,460 Give it to me... Give it to me! 594 00:50:36,500 --> 00:50:39,440 You have to fan it for the flame to spread! 595 00:50:43,460 --> 00:50:46,480 Where has Park Ha gone? She's not showing up even till now. 596 00:50:46,480 --> 00:50:49,360 It seems like she went downstairs. 597 00:50:49,360 --> 00:50:52,310 Miss Hong's going to be here soon, right? 598 00:52:13,540 --> 00:52:15,510 What the heck! What are you doing here? 599 00:52:15,510 --> 00:52:17,330 What are you doing here? 600 00:52:17,330 --> 00:52:20,390 You didn't even eat anything! 601 00:52:20,390 --> 00:52:22,510 I came out here because I had indigestion. 602 00:52:22,510 --> 00:52:24,430 Don't follow me. 603 00:52:26,390 --> 00:52:28,380 I am not following you! 604 00:53:03,550 --> 00:53:05,440 I am thirsty. 605 00:53:05,440 --> 00:53:08,330 Go get something sweet for me to drink. 606 00:53:08,330 --> 00:53:10,400 I am not going to run your errands anymore. 607 00:53:16,500 --> 00:53:18,390 Take this. 608 00:53:18,390 --> 00:53:19,480 What is it? 609 00:53:19,480 --> 00:53:21,480 This is your birthday gift. 610 00:53:23,330 --> 00:53:24,380 I don't want it. 611 00:53:24,380 --> 00:53:28,310 I am not going to accept anything anymore. 612 00:53:28,310 --> 00:53:30,300 Are you mad at me because I gave you a belated birthday gift? 613 00:53:30,300 --> 00:53:31,510 Or are you mad because you don't like it? 614 00:53:31,510 --> 00:53:33,440 I am not mad. 615 00:53:33,440 --> 00:53:36,440 You've been mad at me since yesterday! 616 00:53:36,440 --> 00:53:38,500 You're really weird. 617 00:53:39,440 --> 00:53:44,370 I was concerned and it made me follow you all the way here. 618 00:53:44,370 --> 00:53:49,350 Anyways, your very existence constantly annoys me! 619 00:53:49,350 --> 00:53:53,320 I normally don't care about such trivial things. 620 00:53:53,320 --> 00:53:55,510 I don't know why I followed you here either. 621 00:54:01,370 --> 00:54:03,460 It's not like I asked you to follow me here. 622 00:54:03,460 --> 00:54:08,390 Okay then... I'm not going to care about you anymore! 623 00:54:27,520 --> 00:54:33,340 Even though you didn't come here to meet me... 624 00:54:33,340 --> 00:54:38,330 I... Just want to like you. 625 00:54:48,510 --> 00:54:54,520 I... Like... You. 626 00:55:05,350 --> 00:55:06,540 I love you. 627 00:55:27,520 --> 00:55:28,520 What should I do? 628 00:55:28,520 --> 00:55:31,330 Cancel! 629 00:55:31,330 --> 00:55:32,520 What's going on? 630 00:55:32,520 --> 00:55:35,320 This doesn't make any sense! 631 00:55:35,320 --> 00:55:36,400 I'm in big trouble! Oh no! 632 00:55:36,400 --> 00:55:37,470 Cancel! 633 00:55:37,470 --> 00:55:40,300 I must be out of my mind! 634 00:55:40,300 --> 00:55:41,420 What do I do? 635 00:55:56,460 --> 00:56:00,330 I am afraid we need to talk a little bit more. 636 00:56:00,330 --> 00:56:03,380 Ah... About that... 637 00:56:06,320 --> 00:56:09,300 I'm going to go get something for us to drink. Wait for me here. 638 00:56:17,520 --> 00:56:18,520 What's going on? 639 00:56:18,520 --> 00:56:20,500 Did he read it or not? 640 00:56:29,470 --> 00:56:31,480 He hasn't read it yet! 641 00:56:33,310 --> 00:56:34,380 Password! What's his password? 642 00:56:34,380 --> 00:56:36,320 What could it be? What is it? 643 00:56:37,480 --> 00:56:39,400 I have to unlock this! 644 00:56:42,400 --> 00:56:44,480 No. 645 00:56:44,480 --> 00:56:46,440 What do I do? 646 00:57:08,520 --> 00:57:11,300 Let's take time and talk things out. 647 00:57:13,550 --> 00:57:15,500 Look at the cherry blossom over there! 648 00:57:15,500 --> 00:57:17,320 Wow, it looks like it's snowing over there! 649 00:57:17,320 --> 00:57:19,380 Let's go and take a look! Come on, let's go! 650 00:57:19,380 --> 00:57:20,470 The truth is, I'm not angry. 651 00:57:20,470 --> 00:57:23,330 Let's go! Let's go talk over there! 652 00:57:26,330 --> 00:57:27,480 Why is he barking? 653 00:57:28,390 --> 00:57:29,520 I think there's something in the ground. 654 00:57:29,520 --> 00:57:31,520 My dog is good at finding things. 655 00:57:31,520 --> 00:57:34,400 We just cleared things out of here. What could there be? 656 00:57:34,400 --> 00:57:35,520 That's what I am saying. 657 00:57:35,520 --> 00:57:38,380 Look at how he keeps digging the ground. 658 00:57:38,380 --> 00:57:39,520 Look at the cherry blossoms over there! 659 00:57:39,520 --> 00:57:42,440 Isn't it so pretty? 660 00:57:42,440 --> 00:57:44,330 It's so pretty! 661 00:57:44,330 --> 00:57:46,320 Just let me see... 662 00:57:46,320 --> 00:57:47,320 There must be something interesting there. 663 00:57:47,320 --> 00:57:49,400 Come on, what could be in the ground? 664 00:57:49,400 --> 00:57:51,520 The dog must have been taking a poop. 665 00:57:51,520 --> 00:57:53,340 Don't look. Let's go. 666 00:57:53,340 --> 00:57:55,400 It's a phone. 667 00:57:55,400 --> 00:57:58,510 Isn't that my phone? 668 00:58:00,340 --> 00:58:01,390 Sir! 669 00:58:01,390 --> 00:58:03,470 I think that's my phone! 670 00:58:15,330 --> 00:58:16,520 Did you bury it in the ground? 671 00:58:16,520 --> 00:58:21,500 About that... Why was it in there? 672 00:58:21,500 --> 00:58:23,460 Do you feel better after burying it? 673 00:58:23,460 --> 00:58:25,480 Is that how you're bugging me? 674 00:58:34,520 --> 00:58:37,320 Did you send me a text too? 675 00:58:54,400 --> 00:58:56,520 [I like you... I love you...] 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.