Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,815
[Episode 10]
2
00:00:21,120 --> 00:00:25,470
Didn't you tell me last time
that I would end up falling for you?
3
00:00:25,470 --> 00:00:29,360
Yes...
I did say that.
4
00:00:29,360 --> 00:00:36,470
If I really end up falling for you...
Then what happens after that?
5
00:00:36,470 --> 00:00:38,510
You must get
married to me.
6
00:00:41,360 --> 00:00:43,450
If I tell you that
I am in love with you...
7
00:00:43,450 --> 00:00:46,340
Then that would mean
that we're getting married.
8
00:00:46,340 --> 00:00:47,480
That's right.
9
00:00:51,470 --> 00:00:53,480
Can I be honest
with you?
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
I understand...
11
00:00:56,330 --> 00:01:01,390
I know very well that you
can't like me right now...
12
00:01:01,390 --> 00:01:05,500
No, I really didn't want to
believe that this would happen...
13
00:01:05,500 --> 00:01:09,360
But just like you said,
14
00:01:09,360 --> 00:01:11,510
I happened
to fall for you.
15
00:01:16,480 --> 00:01:18,510
I like you,
Tae-yong.
16
00:01:20,480 --> 00:01:23,350
You have finally accepted
my feelings for you.
17
00:01:39,520 --> 00:01:42,360
I found this too.
18
00:01:44,410 --> 00:01:49,360
Did you by any chance
look for it all night long?
19
00:01:51,300 --> 00:01:55,350
It seemed like it was
very important to you.
20
00:01:57,300 --> 00:01:59,310
Thank you
very much.
21
00:04:13,500 --> 00:04:15,440
I can see
it from here.
22
00:04:18,530 --> 00:04:22,470
Is it true that you've
never been up in that tower?
23
00:04:22,470 --> 00:04:24,470
No, I haven't.
24
00:04:24,470 --> 00:04:28,430
Neither have I but I didn't
want to go up there all by myself,
25
00:04:28,430 --> 00:04:31,490
and I didn't want to go with someone
who's been there before either.
26
00:04:31,490 --> 00:04:33,390
I mean...
27
00:04:33,390 --> 00:04:38,320
I want to be able to share that
first moment with another person.
28
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
I see.
29
00:04:40,440 --> 00:04:42,490
I want to go there
as soon as possible.
30
00:04:42,490 --> 00:04:43,470
Let's hurry up
and go.
31
00:04:43,470 --> 00:04:45,320
Okay.
32
00:05:30,430 --> 00:05:35,470
There must be people living
in those lights.
33
00:05:35,470 --> 00:05:40,450
To me, lights only seem
happy from afar.
34
00:05:40,450 --> 00:05:46,490
But if you look closely inside,
there are probably a lot people who fight,
35
00:05:46,490 --> 00:05:52,430
and many who are
sad and lonely as well.
36
00:05:52,430 --> 00:05:58,310
Lights only seem
happy from afar...
37
00:05:58,310 --> 00:06:00,450
Isn't it the same for the
stars up in the night sky?
38
00:06:03,390 --> 00:06:06,330
Then which of the
following are you?
39
00:06:06,330 --> 00:06:11,510
Are you beautiful from afar
or are you beautiful from up close?
40
00:06:11,510 --> 00:06:13,450
Let me see...
41
00:06:13,450 --> 00:06:15,450
Actually, I can't
see myself.
42
00:06:18,410 --> 00:06:21,450
When you're looking
at a beautiful landscape,
43
00:06:21,450 --> 00:06:24,530
do you like to see it from afar
or from up close? Which do you prefer?
44
00:06:28,430 --> 00:06:35,320
I think that a landscape is beautiful when
I find myself wanting to be there.
45
00:06:35,320 --> 00:06:39,820
You'll know that it's a really nice place
when you think it's beautiful
46
00:06:39,820 --> 00:06:44,320
when you look at it from far away
and when you look at it up close.
47
00:06:44,320 --> 00:06:46,470
I think that it's the
same for people too.
48
00:06:52,510 --> 00:06:57,350
I didn't realize
that it's already this late...
49
00:06:57,350 --> 00:06:59,430
Let's take
the cable car.
50
00:07:05,510 --> 00:07:07,530
Isn't that Park Ha
over there?
51
00:07:11,450 --> 00:07:13,340
Park Ha!
52
00:07:14,530 --> 00:07:17,390
Do you feel all
better now?
53
00:07:19,350 --> 00:07:20,340
What do you think?
54
00:07:20,340 --> 00:07:21,350
Don't I look all better?
55
00:07:21,350 --> 00:07:25,320
It's your birthday today. His Highness
said that he would buy you dinner.
56
00:07:25,320 --> 00:07:26,430
Did you not meet him?
57
00:07:26,430 --> 00:07:27,550
I don't know.
58
00:07:29,330 --> 00:07:32,430
You're all dressed up in those
clothes and fancy high heels...
59
00:07:32,430 --> 00:07:34,340
Didn't you come out to
meet His Highness?
60
00:07:34,340 --> 00:07:35,460
No, I didn't.
61
00:07:35,460 --> 00:07:39,340
I just had dinner
with my friends.
62
00:07:39,340 --> 00:07:41,530
What were you doing all by yourself
in the middle of the night?
63
00:07:41,530 --> 00:07:43,530
Playing basketball.
64
00:07:43,530 --> 00:07:46,460
All you have to do is put this ball
in through that basket.
65
00:07:46,460 --> 00:07:48,310
Watch.
66
00:07:50,440 --> 00:07:53,410
If you do this, you don't get
any points. You failed.
67
00:07:53,550 --> 00:07:55,400
Yong-sool!
68
00:07:57,370 --> 00:07:59,340
Shoot!
Try throwing it!
69
00:08:12,390 --> 00:08:14,320
Great!
70
00:08:14,320 --> 00:08:16,550
Let's play a game!
71
00:08:25,510 --> 00:08:28,390
I am afraid I have
to go home now.
72
00:08:28,390 --> 00:08:30,340
Why? We've been waiting for so
long and now it's our turn.
73
00:08:30,340 --> 00:08:31,450
Come on, let's just
take this one.
74
00:08:31,450 --> 00:08:34,430
I think it's best if
we get going now.
75
00:08:34,430 --> 00:08:38,400
Since I am already here
I'm going to take this cable car.
76
00:08:38,400 --> 00:08:42,330
Then I'll see you at
work tomorrow.
77
00:08:42,330 --> 00:08:45,540
Alright, I'll see
you tomorrow.
78
00:09:02,310 --> 00:09:05,430
Yes, Chi-san.
Just tell me where you are.
79
00:09:08,310 --> 00:09:09,520
Captain Woo!
Captain Woo!
80
00:09:52,540 --> 00:09:54,450
Hurry up!
81
00:09:55,540 --> 00:09:57,460
Hurry!
82
00:10:01,340 --> 00:10:02,530
Let's grant each
other one wish.
83
00:10:02,530 --> 00:10:06,330
The losing team should grant
the winning team's wish.
84
00:10:06,330 --> 00:10:07,420
I'll be the referee!
85
00:10:07,420 --> 00:10:09,300
I can't run any longer.
86
00:10:09,300 --> 00:10:10,330
Fine.
87
00:10:10,330 --> 00:10:12,430
Then Captain Woo and I
will be one team,
88
00:10:12,430 --> 00:10:15,300
and you and His Highness
should be one team.
89
00:10:17,330 --> 00:10:19,310
No way!
90
00:10:19,310 --> 00:10:21,330
Yong-sool and I are
on the same team,
91
00:10:21,330 --> 00:10:23,460
and you guys do
whatever you want.
92
00:10:23,460 --> 00:10:26,310
I'll be on the same
team with Yong-sool.
93
00:10:26,310 --> 00:10:27,400
Forget it.
94
00:10:27,400 --> 00:10:30,530
How about we do a
sitting-or-standing game?
95
00:10:34,400 --> 00:10:37,410
It's a chance game like rock-paper-scissors.
You choose to either sit down or stand.
96
00:10:37,410 --> 00:10:40,340
Those who are in the same
position are on the same team.
97
00:10:46,510 --> 00:10:50,430
♪ You sit then you stand ♪
98
00:10:52,460 --> 00:10:55,300
Yes! We're on
the same team!
99
00:10:58,520 --> 00:11:00,340
Do you not like it?
100
00:11:00,340 --> 00:11:01,440
I like it.
101
00:11:27,510 --> 00:11:30,410
Park Ha's team wins!
102
00:11:34,350 --> 00:11:36,390
Yong-sool!
103
00:11:44,510 --> 00:11:47,520
What power do
I have...
104
00:11:47,520 --> 00:11:51,330
Tell your wish to
His Highness.
105
00:11:51,330 --> 00:11:54,330
Go ahead and
tell me your wish.
106
00:11:57,450 --> 00:12:01,330
Tell him you wish,
Miss Park Ha.
107
00:12:01,330 --> 00:12:03,320
You don't mind?
108
00:12:06,510 --> 00:12:08,440
I don't mind at all.
109
00:12:10,470 --> 00:12:12,470
What do you want?
110
00:12:24,490 --> 00:12:26,470
Let me hit you
just once.
111
00:12:32,350 --> 00:12:33,440
Your Highness!
112
00:12:33,440 --> 00:12:35,460
Your Highness!
113
00:12:41,440 --> 00:12:43,510
She deserves
capital punishment!
114
00:12:58,300 --> 00:13:01,400
Pardon us with the utmost respect,
Your Highness!
115
00:13:01,400 --> 00:13:03,410
Since you know what
you deserve, forget it.
116
00:13:04,470 --> 00:13:07,320
She does this
every time.
117
00:13:09,300 --> 00:13:13,350
♪ Happy birthday to you ♪
118
00:13:32,470 --> 00:13:36,310
Your Highness, we've
prepared a cake for her...
119
00:13:36,310 --> 00:13:38,530
Did you not prepare
anything for her?
120
00:13:38,530 --> 00:13:40,490
Did you come
empty handed?
121
00:13:51,520 --> 00:13:54,330
Isn't this enough?
122
00:13:54,330 --> 00:13:55,400
I don't feel good.
123
00:13:55,400 --> 00:13:57,350
I am going to bed early.
124
00:14:00,400 --> 00:14:02,350
This cake looks
really delicious!
125
00:14:02,350 --> 00:14:04,430
How could you make this
with your own hands?
126
00:14:04,430 --> 00:14:06,470
Whoa!
You guys did a great job!
127
00:14:06,470 --> 00:14:07,510
Your Highness!
128
00:14:07,510 --> 00:14:10,390
Eat some of this cake!
I know you like sweets!
129
00:14:12,380 --> 00:14:16,390
Is his stomach still hurting from getting
beaten up by Park Ha?
130
00:14:16,390 --> 00:14:21,320
Miss Park Ha, please don't ever touch
His Highness again.
131
00:15:32,520 --> 00:15:34,340
How are you,
Mr. Pyo?
132
00:15:34,340 --> 00:15:36,390
Miss Hong, what are
you doing here?
133
00:15:36,390 --> 00:15:39,430
There's something that I want to tell you.
Do you have a moment?
134
00:15:39,430 --> 00:15:41,350
I am about to go
out right now.
135
00:15:41,350 --> 00:15:43,380
Whatever it is you have to tell me...
Can we talk about it here?
136
00:15:43,380 --> 00:15:45,380
I'll be brief then.
137
00:15:45,380 --> 00:15:48,460
I would like to work
for you, Mr. Pyo.
138
00:15:48,460 --> 00:15:52,380
The only people working for me are
Yong Tae-yong and his stupid friends.
139
00:15:52,380 --> 00:15:55,380
I would like to learn all
over again from you.
140
00:15:55,380 --> 00:15:57,340
I don't know...
141
00:15:57,340 --> 00:16:00,300
I'm not sure if the chairwoman will like it
if you were to switch positions.
142
00:16:00,300 --> 00:16:02,430
Don't you know how
much she trusts you?
143
00:16:02,430 --> 00:16:05,430
If you talk to her,
then she'll allow it.
144
00:16:05,430 --> 00:16:07,460
Please do it for me.
145
00:16:07,460 --> 00:16:10,380
I don't have a
problem with it.
146
00:16:10,380 --> 00:16:12,390
I really mean it.
147
00:16:15,320 --> 00:16:18,310
Okay. Let me try to
convince her then.
148
00:16:18,310 --> 00:16:20,450
I don't have much time right now,
so let's talk later.
149
00:16:20,450 --> 00:16:22,430
Thank you!
150
00:16:24,430 --> 00:16:27,440
You're really sly,
Miss Hong.
151
00:16:31,470 --> 00:16:36,490
Since you can't have my son, you
must be trying to get Tae-yong now!
152
00:16:36,490 --> 00:16:41,340
Is that why you're trying to work for
Pyo Taek-soo, who I hate the most?
153
00:16:42,530 --> 00:16:48,510
Miss Hong Se-na,
I know I said this before...
154
00:16:48,510 --> 00:16:52,450
Resign and quietly leave this company
by the end of today.
155
00:16:53,460 --> 00:16:55,530
And there's
one more thing...
156
00:16:55,530 --> 00:16:58,380
If you don't resign
by today,
157
00:16:58,380 --> 00:17:01,380
I have no other choice
but to take action.
158
00:17:23,530 --> 00:17:26,430
Did you tell everything
to Mr. Yong?
159
00:17:26,430 --> 00:17:27,370
What do you mean?
160
00:17:27,370 --> 00:17:30,340
Isn't it better to say that you told him
everything because you hate me so much
161
00:17:30,340 --> 00:17:33,310
rather than
denying it?
162
00:17:33,310 --> 00:17:35,370
What are you talking about?
163
00:17:35,370 --> 00:17:36,480
Step aside.
164
00:17:36,480 --> 00:17:40,370
You crossed a line that
you shouldn't have crossed.
165
00:17:40,370 --> 00:17:41,530
Didn't you say that
you wouldn't cross that line?
166
00:17:41,530 --> 00:17:43,480
Didn't you say that
you wouldn't tell anyone!
167
00:17:43,480 --> 00:17:46,828
Did it feel good when you told him that I
have a mother who sells fish in the market
168
00:17:46,828 --> 00:17:50,370
instead of a mother
who is a professor in England?
169
00:17:50,370 --> 00:17:52,370
If you're frustrated and feel that it's
unfair, then go blame someone else.
170
00:17:52,370 --> 00:17:57,300
Don't blame an innocent person
and get out of my way.
171
00:17:57,300 --> 00:18:00,330
You do everything on your own. You lie on
your own and you suspect on your own.
172
00:18:00,330 --> 00:18:02,470
Just what do you
want from me?
173
00:18:08,520 --> 00:18:11,440
What do you want me to do to end this?
What do you want me to do?
174
00:18:13,440 --> 00:18:17,490
I'm going to take away everything
that belongs to you.
175
00:18:17,490 --> 00:18:19,480
Everything.
176
00:18:28,440 --> 00:18:32,320
Miss Park Ha,
what are you doing here?
177
00:18:32,320 --> 00:18:33,440
I was wondering
why it was taking so long.
178
00:18:33,440 --> 00:18:35,340
What is all this?
We don't have time.
179
00:18:35,340 --> 00:18:37,530
What do you think
you're doing?
180
00:18:37,530 --> 00:18:39,510
I'm sorry.
181
00:18:50,350 --> 00:18:54,350
Even if he's the owner's grandson,
if he is not good enough,
182
00:18:54,350 --> 00:18:55,370
then he can't remain
at this company.
183
00:18:55,370 --> 00:18:57,350
Yes, Chairwoman.
184
00:18:57,350 --> 00:19:00,370
It seems that the employees are
complaining that Tae-yong is
185
00:19:00,370 --> 00:19:04,370
doing absolutely nothing and
just taking up space in the company.
186
00:19:04,370 --> 00:19:08,440
How can we dissipate
the employees' dissatisfaction?
187
00:19:08,440 --> 00:19:13,350
I think we should show
them how competent he is.
188
00:19:13,350 --> 00:19:18,370
And if he is not good enough, then
I think we should send him out of here.
189
00:19:18,370 --> 00:19:21,450
I am afraid it's still a little too early
to show what Tae-yong is capable of.
190
00:19:21,450 --> 00:19:23,320
He needs more time
to get ready.
191
00:19:23,320 --> 00:19:24,480
Did you say it's
too early?
192
00:19:24,480 --> 00:19:27,510
Is that why the employees won't
stop complaining?
193
00:19:27,510 --> 00:19:31,370
Who's complaining?
Tell them to show themselves.
194
00:19:31,370 --> 00:19:32,550
Who is it?
195
00:19:35,440 --> 00:19:40,310
Come up with a merchandise and sell it.
The results will decide for us.
196
00:19:40,530 --> 00:19:42,490
Yes, ma'am.
197
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
Bring it on.
198
00:19:46,510 --> 00:19:48,440
Good luck.
199
00:19:54,350 --> 00:19:55,370
Dong-man!
200
00:19:55,370 --> 00:19:57,300
What do you
want?
201
00:19:57,300 --> 00:19:58,350
I am so speechless.
202
00:19:58,350 --> 00:20:00,350
All you can do is come
up with a dirty idea.
203
00:20:00,350 --> 00:20:02,320
Do you really think you'll be able to
kick Yong Tae-yong out that way?
204
00:20:02,320 --> 00:20:03,330
You're a
crazy man!
205
00:20:03,330 --> 00:20:04,520
A man has to have
a sense of loyalty.
206
00:20:04,520 --> 00:20:09,490
Even dogs don't bite
those who are good to them.
207
00:20:09,490 --> 00:20:11,490
You're barking
nonsense.
208
00:20:11,490 --> 00:20:13,350
What? Barking nonsense?
You're nothing but crap.
209
00:20:13,350 --> 00:20:15,320
That's right,
you're a piece of crap.
210
00:20:15,320 --> 00:20:16,370
Dong-man!
211
00:20:17,450 --> 00:20:19,370
You scared me.
212
00:20:19,370 --> 00:20:22,520
Aunt, it's me,
Dong-man.
213
00:20:22,520 --> 00:20:24,350
Hey, you!
214
00:20:24,350 --> 00:20:26,370
Who do you think
you're cursing at?
215
00:20:26,370 --> 00:20:29,350
How dare you
curse at my husband?
216
00:20:29,350 --> 00:20:31,440
Apologize to my husband,
right now!
217
00:20:33,440 --> 00:20:35,470
You jerk...
218
00:20:35,470 --> 00:20:37,430
Aren't you going to
apologize to him?
219
00:20:41,380 --> 00:20:43,320
Is it true?
220
00:20:43,320 --> 00:20:47,370
It's true that
you are a jerk...
221
00:20:47,370 --> 00:20:50,320
However, I am not
her husband at all.
222
00:20:53,050 --> 00:20:54,440
Dong-man.
223
00:20:54,440 --> 00:21:01,340
Go ahead and keep
cursing him!
224
00:21:01,340 --> 00:21:04,490
Did you say that we're going
to develop a new merchandise?
225
00:21:04,490 --> 00:21:06,380
Yes, we don't have
much time.
226
00:21:06,380 --> 00:21:08,440
Team Manager Yong,
you will choose the item.
227
00:21:08,440 --> 00:21:11,350
The three of you
will work out a sales plan.
228
00:21:11,350 --> 00:21:12,460
Yes.
229
00:21:22,340 --> 00:21:23,520
Come on in,
Miss Hong.
230
00:21:23,520 --> 00:21:25,480
Thank you.
231
00:21:25,480 --> 00:21:31,320
The chairwoman made it clear that this will
be the first and last time to work for me.
232
00:21:31,320 --> 00:21:32,380
Welcome to
the team.
233
00:21:32,380 --> 00:21:35,300
Yes.
I'll do my best.
234
00:21:35,300 --> 00:21:36,320
We are going to...
235
00:21:36,320 --> 00:21:41,460
There's a product item
that I've stashed away...
236
00:21:41,460 --> 00:21:43,440
What do you think
about using that?
237
00:21:53,440 --> 00:21:55,380
Good morning, sir.
238
00:21:55,380 --> 00:21:57,440
This is Mr. Yong Tae-yong,
my boss.
239
00:21:57,440 --> 00:21:58,480
Nice meeting you.
240
00:21:58,480 --> 00:22:00,440
Nice meeting you too.
241
00:22:00,440 --> 00:22:02,530
Let me explain
our face pack.
242
00:22:02,530 --> 00:22:04,380
Let's go inside.
243
00:22:12,360 --> 00:22:14,490
I think we'll be able to sign the contract
for this product without any problem.
244
00:22:14,490 --> 00:22:15,480
Yes.
245
00:22:15,480 --> 00:22:19,410
Yes, I believe we will sign the
contract with good terms.
246
00:22:19,410 --> 00:22:22,300
What I did was
not a big deal.
247
00:22:22,300 --> 00:22:28,360
Tae-yong, you must have been disappointed
by what I did last night, right?
248
00:22:28,360 --> 00:22:31,340
No.
That is not true.
249
00:22:31,340 --> 00:22:34,470
You just left me
at Namsan...
250
00:22:34,470 --> 00:22:39,320
That's because I had to
do something at home.
251
00:22:40,400 --> 00:22:45,490
I found out at the office that it was
Miss Park Ha's birthday yesterday.
252
00:22:45,490 --> 00:22:51,360
And I realized why you quickly
left me there at Namsan.
253
00:22:51,360 --> 00:22:54,530
Everyone was waiting for me
at home.
254
00:22:54,530 --> 00:23:00,320
May I ask you what kind of a relationship
you have with Miss Park Ha?
255
00:23:03,340 --> 00:23:07,300
I happened to like you
without even realizing it.
256
00:23:07,300 --> 00:23:10,460
That's why I confessed
how I felt for you.
257
00:23:10,460 --> 00:23:15,460
When I objectively thought about it
at home, I felt sorry for Miss Park Ha.
258
00:23:15,460 --> 00:23:19,360
I thought that I should apologize if I got
in the way of anything
259
00:23:19,360 --> 00:23:23,520
and leave you
two alone.
260
00:23:23,520 --> 00:23:30,320
If that's what you're concerned about,
then there's no need to worry.
261
00:23:30,320 --> 00:23:31,470
Really?
262
00:23:31,470 --> 00:23:33,440
Are you really sure?
263
00:23:35,340 --> 00:23:37,310
What a relief!
264
00:23:37,310 --> 00:23:39,360
I was worried
all night.
265
00:24:08,310 --> 00:24:09,390
Hello?
266
00:24:09,390 --> 00:24:10,510
Park Ha!
267
00:24:16,320 --> 00:24:17,410
Park Ha!
268
00:24:17,410 --> 00:24:18,400
What is it?
269
00:24:18,400 --> 00:24:20,510
Park Ha, is there anything you feel
like eating today?
270
00:24:20,510 --> 00:24:23,400
Even if it's something really
expensive, let me know.
271
00:24:24,340 --> 00:24:26,360
What's wrong with you?
You're making me nervous.
272
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
Did you do something
wrong?
273
00:24:28,360 --> 00:24:29,440
That's not it...
274
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
Today is
payday!
275
00:24:31,520 --> 00:24:32,510
Really?
276
00:24:32,510 --> 00:24:33,510
Of course!
277
00:24:33,510 --> 00:24:37,440
That's why I want to
treat you to something nice.
278
00:24:37,440 --> 00:24:39,460
You're such
a cute boy!
279
00:24:39,460 --> 00:24:41,440
Let's meet up after
work today.
280
00:24:41,440 --> 00:24:44,440
We must leave the
office on time!
281
00:24:44,440 --> 00:24:45,490
Leave on time?
282
00:24:45,490 --> 00:24:49,480
You guys have done a good job
for the past month.
283
00:24:49,480 --> 00:24:52,410
Since you guys don't have
any bank accounts,
284
00:24:52,410 --> 00:24:55,400
I'm paying you
in cash.
285
00:25:01,490 --> 00:25:04,490
Once you become full time employees,
you'll get a raise.
286
00:25:04,490 --> 00:25:06,550
So keep up
the great work, okay?
287
00:25:06,550 --> 00:25:08,480
Thank you.
288
00:25:11,480 --> 00:25:14,460
Thank you for
all your teachings.
289
00:25:22,380 --> 00:25:24,310
What is this?
290
00:25:26,380 --> 00:25:28,470
When we become full time employees,
we'll give you more.
291
00:25:30,390 --> 00:25:32,400
I made a mistake...
292
00:25:36,350 --> 00:25:38,440
Is this a tip?
293
00:25:38,440 --> 00:25:43,310
Since I've been tipped,
should I dance?
294
00:25:43,310 --> 00:25:48,310
Then you'll get
one more bill.
295
00:25:48,310 --> 00:25:50,320
Do I have to dance
every time you pay?
296
00:25:52,350 --> 00:25:53,490
You idiots!
297
00:25:55,480 --> 00:26:00,360
Where on earth did you learn
such weird habits?
298
00:26:00,360 --> 00:26:03,300
You all are such
crap heads!
299
00:26:03,300 --> 00:26:05,360
Geez...
300
00:26:05,490 --> 00:26:06,480
Captain Woo!
301
00:26:06,480 --> 00:26:08,520
Didn't I tell you to
put two bills?
302
00:26:08,520 --> 00:26:11,320
I totally forgot.
303
00:26:13,410 --> 00:26:16,510
You're going home now, aren't you?
Do you want a ride?
304
00:26:16,510 --> 00:26:19,430
I am going to play squash
with Tae-moo.
305
00:26:19,430 --> 00:26:20,530
Would you like to come
along with me?
306
00:26:20,530 --> 00:26:22,440
Can I?
307
00:26:22,440 --> 00:26:25,340
If you do as I taught you,
you'll do great.
308
00:26:27,440 --> 00:26:29,390
I'll win no
matter what...
309
00:26:57,340 --> 00:26:59,520
You've improved a lot.
310
00:26:59,520 --> 00:27:02,400
I feel like my body is
starting to remember again.
311
00:27:04,310 --> 00:27:07,320
You are really
trying.
312
00:27:07,320 --> 00:27:10,310
I have to try as
much as you're trying.
313
00:27:19,320 --> 00:27:21,390
Have you been with
him all this time?
314
00:27:22,430 --> 00:27:25,320
It was only under Mr. Pyo's
orders.
315
00:27:25,320 --> 00:27:28,480
From now on, don't pay
any attention to that brat.
316
00:27:28,480 --> 00:27:31,310
How can you say
such a thing?
317
00:27:31,310 --> 00:27:32,460
He's not Tae-yong.
318
00:27:32,460 --> 00:27:35,310
If he's not Tae-yong,
then who is he?
319
00:27:35,310 --> 00:27:38,520
I'm going to find out
who he really is.
320
00:27:42,310 --> 00:27:47,440
So you should be careful
not to get involved with him.
321
00:27:47,440 --> 00:27:49,360
He's dangerous.
322
00:27:56,360 --> 00:27:57,530
Rock, paper, scissors!
323
00:28:00,300 --> 00:28:01,340
You came out
early!
324
00:28:01,340 --> 00:28:03,530
I said that we would
leave the office right on time!
325
00:28:10,320 --> 00:28:12,440
His Highness went on a business
trip with Miss Hong.
326
00:28:12,440 --> 00:28:14,480
That is why only three
of us are here.
327
00:28:14,480 --> 00:28:17,430
I see...
328
00:28:17,430 --> 00:28:19,390
What should we
do first?
329
00:28:19,390 --> 00:28:20,490
Do you want
to eat?
330
00:28:20,490 --> 00:28:22,490
Do you want
to go drink?
331
00:28:22,490 --> 00:28:24,400
Let's get some
C&B!
332
00:28:24,400 --> 00:28:27,440
That sounds good!
333
00:28:27,440 --> 00:28:31,530
It means chicken
and beer.
334
00:28:31,530 --> 00:28:35,440
Someone told me that you have
to get your family a gift when
335
00:28:35,440 --> 00:28:37,460
you get your
first paycheck.
336
00:28:37,460 --> 00:28:40,480
Aw, Chi-san you're so
devoted to your family!
337
00:28:40,480 --> 00:28:44,340
Why don't we go buy
some gifts first?
338
00:28:44,340 --> 00:28:46,440
For who though?
339
00:28:56,510 --> 00:29:01,310
Don't you think we had a
family back in Joseon?
340
00:29:03,400 --> 00:29:06,400
I am sorry...
I am really sorry!
341
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
I wasn't thinking
it through.
342
00:29:08,400 --> 00:29:10,530
I am really sorry.
343
00:29:10,530 --> 00:29:13,360
It's okay,
Park Ha.
344
00:29:13,360 --> 00:29:17,390
Let's split up to buy our presents
and meet afterwards.
345
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
I'll be heading
out first.
346
00:29:33,430 --> 00:29:38,310
I bought a box
of mentholatum.
347
00:29:42,310 --> 00:29:47,400
Back in Joseon, I don't have any brothers,
but I have a mother.
348
00:29:47,400 --> 00:29:54,530
She's not a slave but she does housework
in an aristocratic family to make a living.
349
00:29:54,530 --> 00:30:06,380
When she comes home, she always says that
her back hurts, as well as her arms and legs.
350
00:30:06,380 --> 00:30:09,300
That's why I bought
this for her.
351
00:30:09,300 --> 00:30:14,440
If she puts one of these on, then it'll
take all her pains and aches away.
352
00:30:19,520 --> 00:30:22,470
I bought this lotion.
353
00:30:22,470 --> 00:30:24,430
I have a little sister.
354
00:30:24,430 --> 00:30:27,520
She just turned
sixteen this year.
355
00:30:27,520 --> 00:30:32,320
She's kind and pretty.
356
00:30:32,320 --> 00:30:36,470
Now that I think about it...
I wonder what she's doing now.
357
00:30:36,470 --> 00:30:44,350
She must have been looking
everywhere for me since I disappeared...
358
00:30:44,350 --> 00:30:50,430
I am sure by now that she has given
up and considers me dead...
359
00:31:01,300 --> 00:31:03,380
I bought some beef jerky.
360
00:31:04,360 --> 00:31:07,440
My father became sick
since my mother
361
00:31:07,440 --> 00:31:13,480
and my sister were killed within a day
by an aristocrat's sword...
362
00:31:17,310 --> 00:31:20,460
If he ate some warm beef
soup and rice,
363
00:31:20,460 --> 00:31:24,440
I am sure that he'll be able to
get back on his feet.
364
00:31:24,440 --> 00:31:28,390
But our family doesn't have
enough to eat in the house...
365
00:31:30,520 --> 00:31:33,460
So I wanted to buy him
a big lump of beef...
366
00:31:37,440 --> 00:31:41,440
Someone told me that I could keep
beef jerky for quite a while.
367
00:31:41,440 --> 00:31:43,440
That's why I
bought this.
368
00:31:55,320 --> 00:31:58,300
Park Ha,
please don't cry.
369
00:31:58,300 --> 00:32:00,400
We've decided
not to cry.
370
00:32:02,360 --> 00:32:03,530
I'm not crying.
371
00:32:06,480 --> 00:32:11,480
Park Ha, this is a gift for you
in token of our appreciation.
372
00:32:15,340 --> 00:32:16,430
Thank you.
373
00:32:16,430 --> 00:32:18,520
Thank you.
374
00:32:18,520 --> 00:32:22,480
You didn't have
to do this...
375
00:32:22,480 --> 00:32:24,320
What is it?
376
00:32:31,380 --> 00:32:32,360
What do you think?
377
00:32:32,360 --> 00:32:33,490
Do you like it?
378
00:32:33,490 --> 00:32:35,480
When I told the clerk
your age and personality,
379
00:32:35,480 --> 00:32:37,520
she recommended
this to me.
380
00:32:37,520 --> 00:32:41,410
What did you say
about my personality?
381
00:32:42,360 --> 00:32:46,310
His Highness said that you're tricky,
so that's what I told her.
382
00:32:48,440 --> 00:32:51,340
Come on,
let's drink up.
383
00:32:51,340 --> 00:32:52,410
Cheers!
384
00:32:53,310 --> 00:32:54,320
Cheers.
385
00:32:54,320 --> 00:32:56,440
Cheers.
386
00:33:02,400 --> 00:33:08,510
I really want to take chicken and beer
with me when I go back to Joseon.
387
00:33:08,510 --> 00:33:10,530
Eunuch Do
and Captain Woo...
388
00:33:10,530 --> 00:33:15,550
Would you want to keep living here or would
you return to Chosun as soon as possible?
389
00:33:15,550 --> 00:33:21,390
No matter how great this place is,
we're still strangers here.
390
00:33:21,390 --> 00:33:24,320
Of course I want to go back
home as soon as possible.
391
00:33:24,320 --> 00:33:26,410
I agree with him.
392
00:33:29,310 --> 00:33:32,320
I see.
393
00:33:32,320 --> 00:33:37,360
Are you upset to hear that we want to go home
even when you've been good to us?
394
00:33:37,360 --> 00:33:40,510
No, that's not
what I mean...
395
00:33:40,510 --> 00:33:48,390
I guess I really didn't
know how you all felt.
396
00:33:48,390 --> 00:33:50,400
We don't know when we
can go back to Joseon
397
00:33:50,400 --> 00:33:54,380
but we'll make sure to enjoy
ourselves as long as we're here.
398
00:33:57,440 --> 00:34:00,470
It looks like there's a lot of
fun things to do over there. So let's go!
399
00:34:00,470 --> 00:34:02,320
Let's go!
400
00:34:41,340 --> 00:34:46,470
Yong-sool, I told you to cover your face
like this so that it looks smaller.
401
00:34:46,470 --> 00:34:49,340
What good is it for a man
to have a small face?
402
00:34:49,340 --> 00:34:50,510
People should be able to see you
from far away.
403
00:34:50,510 --> 00:34:53,340
Just look at this...
404
00:34:53,340 --> 00:34:56,470
I keep getting pimples
on my cheeks.
405
00:34:56,470 --> 00:34:58,400
Let me see.
406
00:34:58,400 --> 00:35:00,510
There's a blemish
removing function on the machine.
407
00:35:00,510 --> 00:35:02,360
Use that and
take another shot.
408
00:35:02,360 --> 00:35:03,470
It's on me.
409
00:35:03,470 --> 00:35:06,360
Is such a thing possible?
410
00:35:06,360 --> 00:35:08,360
Nothing is impossible.
411
00:35:09,400 --> 00:35:10,490
Ta-da!
412
00:35:10,490 --> 00:35:12,550
All the imperfections
are gone, right?
413
00:35:12,550 --> 00:35:14,310
That's right!
414
00:35:14,310 --> 00:35:16,340
Geez...
That's truly unbelievable!
415
00:35:17,400 --> 00:35:19,510
His face looks
so clean now.
416
00:35:19,510 --> 00:35:21,510
Let me try that
function too.
417
00:35:24,400 --> 00:35:25,550
It's still warm.
418
00:35:28,470 --> 00:35:30,400
Geez, what should
we do now?
419
00:35:30,400 --> 00:35:31,550
What's wrong?
420
00:35:44,440 --> 00:35:46,350
Give it to me.
421
00:35:51,300 --> 00:35:53,310
Try to open your eyes
a little bit wider.
422
00:35:53,310 --> 00:35:54,400
I opened them as
wide as I could.
423
00:35:54,400 --> 00:35:56,360
Geez, open them up
a little wider.
424
00:35:56,360 --> 00:35:57,510
It's fully opened!
425
00:35:57,510 --> 00:35:59,320
Are you serious?
426
00:36:10,360 --> 00:36:15,460
When do you think you guys
will be able to go back to Joseon?
427
00:36:15,460 --> 00:36:18,460
I have no idea.
428
00:36:18,460 --> 00:36:21,490
I heard you came here
to meet someone...
429
00:36:21,490 --> 00:36:26,430
Are you guys going to go back
after meeting that person?
430
00:36:26,430 --> 00:36:30,430
I guess His Highness told you
only that much.
431
00:36:35,530 --> 00:36:39,945
I'm sure that the reason why we travelled
through time by unknown forces from Chosun
432
00:36:39,945 --> 00:36:44,360
was to meet her.
433
00:36:44,360 --> 00:36:46,440
Her?
434
00:36:46,440 --> 00:36:50,360
Do you know
who she is?
435
00:36:50,360 --> 00:36:51,510
We know who
she is.
436
00:36:51,510 --> 00:36:53,490
We've already
met her.
437
00:36:53,490 --> 00:36:56,470
Did you already
meet her?
438
00:36:56,470 --> 00:36:59,510
Who is she?
439
00:36:59,510 --> 00:37:05,360
His Highness was sent here
to meet the Crown Princess.
440
00:37:06,320 --> 00:37:07,470
The Crown Princess?
441
00:37:08,510 --> 00:37:12,310
A reincarnation of the Crown Princess
is living in this world.
442
00:37:14,360 --> 00:37:17,320
A reincarnation?
443
00:37:17,320 --> 00:37:21,510
There's a law that says when you reincarnate,
you cannot remember your past life.
444
00:37:21,510 --> 00:37:28,320
It's natural for the reincarnated princess
to not remember that she was a princess.
445
00:37:28,320 --> 00:37:33,470
Therefore, she doesn't
recognize His Highness.
446
00:37:33,470 --> 00:37:39,440
Do you mean that he came all
the way here to meet the Crown Princess,
447
00:37:39,440 --> 00:37:44,510
and that he has already
met her?
448
00:37:44,510 --> 00:37:49,460
If he can marry her again
in this world,
449
00:37:49,460 --> 00:37:52,510
we and His Highness will be able to
resolve the problem we're supposed to solve.
450
00:37:52,510 --> 00:37:58,310
When that problem is solved,
we'll be able to go back home.
451
00:38:02,360 --> 00:38:09,530
The Crown Princess...
452
00:38:09,530 --> 00:38:11,470
Who is she?
453
00:38:11,470 --> 00:38:19,390
Her Royal Highness
is...
454
00:38:19,390 --> 00:38:21,550
Miss Hong,
the chairwoman's secretary.
455
00:39:09,320 --> 00:39:13,320
What did you say people should do
when they want to wish for love?
456
00:39:14,310 --> 00:39:17,380
Do women here find those
kind of things precious?
457
00:39:22,390 --> 00:39:25,360
Are you afraid of people finding out what
kind of person you really are?
458
00:39:44,390 --> 00:39:47,340
What do you want me to do to end this?
What do you want me to do?
459
00:39:49,380 --> 00:39:53,400
I'm going to take away everything
that belongs to you.
460
00:39:53,400 --> 00:39:54,510
Everything!
461
00:40:31,510 --> 00:40:33,360
I almost lost it again.
462
00:40:33,360 --> 00:40:34,470
Thank you.
463
00:40:39,420 --> 00:40:44,530
Tae-yong, I had
a great time today.
464
00:40:48,360 --> 00:40:49,530
Please be careful
on your way back home.
465
00:41:11,340 --> 00:41:13,470
What are you doing here?
466
00:41:13,470 --> 00:41:15,400
I'm just
hanging around.
467
00:41:19,360 --> 00:41:21,350
Where did everyone go?
468
00:41:21,350 --> 00:41:23,300
They went out to
play basketball.
469
00:41:25,350 --> 00:41:27,400
I heard you all went out with
the pay you got today.
470
00:41:27,400 --> 00:41:29,310
What did you...
471
00:41:48,320 --> 00:41:49,440
Are you on your way
to go work out?
472
00:41:49,440 --> 00:41:50,470
Yes.
473
00:41:50,470 --> 00:41:53,380
I just dropped
Mr. Yong off at home.
474
00:41:53,380 --> 00:41:55,440
I think the merchandise sale
will go well.
475
00:41:55,440 --> 00:41:57,390
Yes...
476
00:41:57,390 --> 00:41:59,310
Why don't we all
eat together sometime?
477
00:41:59,310 --> 00:42:00,490
I want to get to
know you guys better.
478
00:42:00,490 --> 00:42:02,390
Yes.
479
00:42:02,390 --> 00:42:06,440
I'll prepare a barbeque
and come to your rooftop tomorrow.
480
00:42:06,440 --> 00:42:08,320
That place looks perfect
for a barbeque party.
481
00:42:08,320 --> 00:42:10,380
Does tomorrow at noon
sound good to you?
482
00:42:10,380 --> 00:42:12,360
Yes.
483
00:42:12,360 --> 00:42:14,550
Then we'll see you
at noon tomorrow.
484
00:42:14,550 --> 00:42:16,510
Okay.
See you tomorrow.
485
00:42:16,510 --> 00:42:17,490
Have fun exercising.
486
00:42:17,490 --> 00:42:19,470
Yes.
487
00:42:32,360 --> 00:42:36,440
Don't you think that she and His Highness
have gotten closer?
488
00:42:36,440 --> 00:42:37,510
Right?
489
00:42:37,510 --> 00:42:40,360
That's what I
thought as well.
490
00:42:40,360 --> 00:42:41,510
It's obvious.
491
00:42:41,510 --> 00:42:44,390
I think those two have
come to like each other.
492
00:42:44,390 --> 00:42:49,400
I think something good
may happen soon.
493
00:42:49,400 --> 00:42:52,350
Do you believe we will be able to find out
why we were sent here
494
00:42:52,350 --> 00:42:55,550
if His Highness and Miss Hong
gets married?
495
00:42:55,550 --> 00:42:57,490
Of course!
496
00:42:57,490 --> 00:43:01,510
When we find out who killed
the Crown Princess,
497
00:43:01,510 --> 00:43:04,440
we'll be able to
return to Joseon.
498
00:43:04,440 --> 00:43:08,470
When we return to Joseon, we'll find
the killer and execute him.
499
00:43:08,470 --> 00:43:12,490
Let's do our best so that it'll
happen as soon as possible.
500
00:43:12,490 --> 00:43:17,470
First, let's do our best so that His Highness
and Miss Hong gets even closer.
501
00:43:25,510 --> 00:43:28,400
I wish we could lock them up
together somewhere.
502
00:43:28,400 --> 00:43:31,440
You should know that it'll be even more
helpful for you to do nothing at all.
503
00:43:31,440 --> 00:43:34,360
Don't you know that Park Ha
is the issue here?
504
00:44:02,320 --> 00:44:04,320
Why do you keep
avoiding me?
505
00:44:04,320 --> 00:44:05,380
What am I
avoiding?
506
00:44:05,380 --> 00:44:07,320
It's not like you're
messing around this time.
507
00:44:07,320 --> 00:44:08,360
When I talk to you,
you don't even respond.
508
00:44:08,360 --> 00:44:10,430
When I come close to you,
you run away from me.
509
00:44:10,430 --> 00:44:12,310
What is it
this time?
510
00:44:12,310 --> 00:44:15,330
- This time?
- Stop playing word games.
511
00:44:15,330 --> 00:44:16,510
What's going on?
512
00:44:16,510 --> 00:44:18,480
There's nothing
wrong.
513
00:44:22,400 --> 00:44:25,340
Tomorrow, do you want to have
a barbeque? I know you'd like that.
514
00:44:25,340 --> 00:44:27,340
Find someone else.
515
00:44:49,370 --> 00:44:57,400
Miss Hong Se-na, didn't I tell you to resign
and leave this company by the end of today?
516
00:44:57,400 --> 00:45:00,340
And there's
one more thing...
517
00:45:00,340 --> 00:45:02,500
If you don't resign
by today,
518
00:45:02,500 --> 00:45:05,390
I have no other choice
but to take action.
519
00:45:33,510 --> 00:45:36,400
What are you doing and
where are you going?
520
00:45:36,400 --> 00:45:39,330
Why are you leaving?
This is your home.
521
00:45:39,330 --> 00:45:40,400
This house belongs
to you.
522
00:45:40,400 --> 00:45:41,480
That's why I'm
doing this.
523
00:45:41,480 --> 00:45:44,330
You know that
I didn't do this!
524
00:45:45,550 --> 00:45:47,440
Put down
your things.
525
00:45:47,440 --> 00:45:49,390
I'll get the furniture
back in here.
526
00:45:49,390 --> 00:45:51,400
I know my father
crossed the line.
527
00:45:51,400 --> 00:45:52,520
I'll go talk to
him...
528
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
Why?
529
00:45:53,520 --> 00:45:55,330
Are you going to try
and convince your father?
530
00:45:55,330 --> 00:45:57,460
Let me pack up my things
and move out too.
531
00:45:57,460 --> 00:45:59,380
Let's live here
together.
532
00:45:59,380 --> 00:46:01,420
How can you ask me
to continue to stay here?
533
00:46:01,420 --> 00:46:04,510
If you don't like it here
then we can stay at a hotel.
534
00:46:04,510 --> 00:46:06,340
And in the meantime
I will find a new place for us.
535
00:46:06,340 --> 00:46:07,480
Forget it.
536
00:46:07,480 --> 00:46:09,520
I won't be able to come
to work for a while.
537
00:46:10,550 --> 00:46:12,400
Se-na!
538
00:46:53,400 --> 00:46:56,440
Geez, what happened
to you?
539
00:46:56,440 --> 00:46:59,480
Why are you coming home
with your bags all of a sudden?
540
00:46:59,480 --> 00:47:02,400
I put the apartment up for sale
to move into another place,
541
00:47:02,400 --> 00:47:04,340
but we couldn't
hit a target date.
542
00:47:04,340 --> 00:47:05,470
Let me just stay
here for a while.
543
00:47:05,470 --> 00:47:07,340
Really?
544
00:47:07,340 --> 00:47:08,430
Are you moving to
a larger place?
545
00:47:08,430 --> 00:47:09,370
Yeah.
546
00:47:09,370 --> 00:47:11,480
That's great!
547
00:47:11,480 --> 00:47:15,480
I was going to make some kimchi pancakes.
Do you want some too?
548
00:47:15,480 --> 00:47:18,360
I don't want any.
You should enjoy them.
549
00:47:18,360 --> 00:47:21,480
Don't just stand there!
Have a seat!
550
00:47:21,480 --> 00:47:24,350
Let's see then...
551
00:47:24,350 --> 00:47:25,480
I am afraid we'll need some
more soap and toothpaste.
552
00:47:25,480 --> 00:47:27,460
I just ran out.
553
00:47:27,460 --> 00:47:29,420
You eat breakfast
before going to work, right?
554
00:47:29,420 --> 00:47:30,480
What time do you leave?
555
00:47:30,480 --> 00:47:33,520
Mom, I'll take care of everything.
Don't worry about it.
556
00:47:33,520 --> 00:47:36,330
Okay,
I got it.
557
00:47:43,350 --> 00:47:49,380
His Highness was sent here
to meet the Crown Princess.
558
00:47:49,380 --> 00:47:54,460
If he can marry her again
in this world,
559
00:47:54,460 --> 00:47:56,470
we'll be able
to go back home.
560
00:48:07,320 --> 00:48:11,360
Are you saying that Tae-moo is
going on blind dates,
561
00:48:11,360 --> 00:48:13,510
and that Tae-yong
is dating Miss Hong?
562
00:48:13,510 --> 00:48:15,400
That's right.
563
00:48:15,400 --> 00:48:20,330
Spring is here so everyone is busy
searching for their soul mates.
564
00:48:20,330 --> 00:48:21,460
I see...
565
00:48:23,460 --> 00:48:27,330
So is that everything
you wanted to tell me?
566
00:48:28,370 --> 00:48:29,480
If that's all you wanted to tell me,
then you could've told me
567
00:48:29,480 --> 00:48:33,440
everything in three minutes
while passing through the office gates.
568
00:48:33,440 --> 00:48:38,400
No... What I mean
to say is...
569
00:48:38,400 --> 00:48:46,340
Just like those guys,
shouldn't we just...
570
00:48:46,340 --> 00:48:49,430
Do you mean to say
that we should just copulate?
571
00:48:49,430 --> 00:48:50,480
Geez...
572
00:48:50,480 --> 00:48:52,480
Look at this man!
He said copulate.
573
00:48:52,480 --> 00:48:53,520
How can you say that
in broad daylight?
574
00:48:53,520 --> 00:48:56,320
Geez, it's
so disgusting!
575
00:48:56,320 --> 00:48:59,300
Don't any of your friends
have any grandchildren?
576
00:48:59,300 --> 00:49:01,440
Yes
Ok-boon has one.
577
00:49:01,440 --> 00:49:06,350
Why don't you go to her
and play with her grandchild?
578
00:49:06,350 --> 00:49:07,510
As for me,
I am busy.
579
00:49:14,480 --> 00:49:19,330
Pyo Taek-soo, there'll come a day
where you'll be clinging on to me.
580
00:49:27,350 --> 00:49:28,520
What should I prepare
for lunch today?
581
00:49:28,520 --> 00:49:32,370
Miss Park Ha, you don't
have to do that.
582
00:49:35,350 --> 00:49:39,510
Park Ha, we decided to have a barbeque party
with Miss Hong on the rooftop later today.
583
00:49:57,340 --> 00:50:00,350
The bicycle is out
in the backyard.
584
00:50:00,350 --> 00:50:01,430
Thank you.
585
00:50:01,430 --> 00:50:03,360
Is it okay if I return it to
you later?
586
00:50:03,360 --> 00:50:05,470
It's hard to ride the
bicycle for a long time.
587
00:50:05,470 --> 00:50:08,340
Take it easy,
Park Ha.
588
00:50:08,340 --> 00:50:12,470
I want to rest my mind
while I work out my body.
589
00:50:12,470 --> 00:50:14,440
I'll return it to you
as soon as I'm done using it.
590
00:50:17,540 --> 00:50:21,460
Her face has "I'm so troubled"
written all over it!
591
00:50:26,420 --> 00:50:29,360
Stop poking the
charcoals around!
592
00:50:29,360 --> 00:50:33,470
It was already nicely put. Why did you
mess around with it...
593
00:50:33,470 --> 00:50:35,460
Give it to me...
Give it to me!
594
00:50:36,500 --> 00:50:39,440
You have to fan it
for the flame to spread!
595
00:50:43,460 --> 00:50:46,480
Where has Park Ha gone? She's not showing
up even till now.
596
00:50:46,480 --> 00:50:49,360
It seems like
she went downstairs.
597
00:50:49,360 --> 00:50:52,310
Miss Hong's going to
be here soon, right?
598
00:52:13,540 --> 00:52:15,510
What the heck!
What are you doing here?
599
00:52:15,510 --> 00:52:17,330
What are you doing here?
600
00:52:17,330 --> 00:52:20,390
You didn't even
eat anything!
601
00:52:20,390 --> 00:52:22,510
I came out here
because I had indigestion.
602
00:52:22,510 --> 00:52:24,430
Don't follow me.
603
00:52:26,390 --> 00:52:28,380
I am not following you!
604
00:53:03,550 --> 00:53:05,440
I am thirsty.
605
00:53:05,440 --> 00:53:08,330
Go get something sweet for
me to drink.
606
00:53:08,330 --> 00:53:10,400
I am not going to run
your errands anymore.
607
00:53:16,500 --> 00:53:18,390
Take this.
608
00:53:18,390 --> 00:53:19,480
What is it?
609
00:53:19,480 --> 00:53:21,480
This is your birthday gift.
610
00:53:23,330 --> 00:53:24,380
I don't want it.
611
00:53:24,380 --> 00:53:28,310
I am not going to accept
anything anymore.
612
00:53:28,310 --> 00:53:30,300
Are you mad at me because
I gave you a belated birthday gift?
613
00:53:30,300 --> 00:53:31,510
Or are you mad because
you don't like it?
614
00:53:31,510 --> 00:53:33,440
I am not mad.
615
00:53:33,440 --> 00:53:36,440
You've been mad at me
since yesterday!
616
00:53:36,440 --> 00:53:38,500
You're really weird.
617
00:53:39,440 --> 00:53:44,370
I was concerned and it
made me follow you all the way here.
618
00:53:44,370 --> 00:53:49,350
Anyways, your very existence
constantly annoys me!
619
00:53:49,350 --> 00:53:53,320
I normally don't care about
such trivial things.
620
00:53:53,320 --> 00:53:55,510
I don't know why
I followed you here either.
621
00:54:01,370 --> 00:54:03,460
It's not like I asked
you to follow me here.
622
00:54:03,460 --> 00:54:08,390
Okay then... I'm not going
to care about you anymore!
623
00:54:27,520 --> 00:54:33,340
Even though you didn't
come here to meet me...
624
00:54:33,340 --> 00:54:38,330
I... Just
want to like you.
625
00:54:48,510 --> 00:54:54,520
I... Like... You.
626
00:55:05,350 --> 00:55:06,540
I love you.
627
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
What should I do?
628
00:55:28,520 --> 00:55:31,330
Cancel!
629
00:55:31,330 --> 00:55:32,520
What's going on?
630
00:55:32,520 --> 00:55:35,320
This doesn't make
any sense!
631
00:55:35,320 --> 00:55:36,400
I'm in big trouble!
Oh no!
632
00:55:36,400 --> 00:55:37,470
Cancel!
633
00:55:37,470 --> 00:55:40,300
I must be out
of my mind!
634
00:55:40,300 --> 00:55:41,420
What do I do?
635
00:55:56,460 --> 00:56:00,330
I am afraid we need
to talk a little bit more.
636
00:56:00,330 --> 00:56:03,380
Ah...
About that...
637
00:56:06,320 --> 00:56:09,300
I'm going to go get something for
us to drink. Wait for me here.
638
00:56:17,520 --> 00:56:18,520
What's going on?
639
00:56:18,520 --> 00:56:20,500
Did he read it or not?
640
00:56:29,470 --> 00:56:31,480
He hasn't read it yet!
641
00:56:33,310 --> 00:56:34,380
Password!
What's his password?
642
00:56:34,380 --> 00:56:36,320
What could it be?
What is it?
643
00:56:37,480 --> 00:56:39,400
I have to
unlock this!
644
00:56:42,400 --> 00:56:44,480
No.
645
00:56:44,480 --> 00:56:46,440
What do I do?
646
00:57:08,520 --> 00:57:11,300
Let's take time
and talk things out.
647
00:57:13,550 --> 00:57:15,500
Look at the cherry blossom
over there!
648
00:57:15,500 --> 00:57:17,320
Wow, it looks like
it's snowing over there!
649
00:57:17,320 --> 00:57:19,380
Let's go and take a look!
Come on, let's go!
650
00:57:19,380 --> 00:57:20,470
The truth is,
I'm not angry.
651
00:57:20,470 --> 00:57:23,330
Let's go!
Let's go talk over there!
652
00:57:26,330 --> 00:57:27,480
Why is he barking?
653
00:57:28,390 --> 00:57:29,520
I think there's something
in the ground.
654
00:57:29,520 --> 00:57:31,520
My dog is good
at finding things.
655
00:57:31,520 --> 00:57:34,400
We just cleared things out of here.
What could there be?
656
00:57:34,400 --> 00:57:35,520
That's what I am saying.
657
00:57:35,520 --> 00:57:38,380
Look at how he
keeps digging the ground.
658
00:57:38,380 --> 00:57:39,520
Look at the cherry
blossoms over there!
659
00:57:39,520 --> 00:57:42,440
Isn't it so pretty?
660
00:57:42,440 --> 00:57:44,330
It's so pretty!
661
00:57:44,330 --> 00:57:46,320
Just let me see...
662
00:57:46,320 --> 00:57:47,320
There must be something
interesting there.
663
00:57:47,320 --> 00:57:49,400
Come on, what could be
in the ground?
664
00:57:49,400 --> 00:57:51,520
The dog must have
been taking a poop.
665
00:57:51,520 --> 00:57:53,340
Don't look.
Let's go.
666
00:57:53,340 --> 00:57:55,400
It's a phone.
667
00:57:55,400 --> 00:57:58,510
Isn't that my
phone?
668
00:58:00,340 --> 00:58:01,390
Sir!
669
00:58:01,390 --> 00:58:03,470
I think that's
my phone!
670
00:58:15,330 --> 00:58:16,520
Did you bury it
in the ground?
671
00:58:16,520 --> 00:58:21,500
About that...
Why was it in there?
672
00:58:21,500 --> 00:58:23,460
Do you feel better
after burying it?
673
00:58:23,460 --> 00:58:25,480
Is that how
you're bugging me?
674
00:58:34,520 --> 00:58:37,320
Did you send
me a text too?
675
00:58:54,400 --> 00:58:56,520
[I like you...
I love you...]
47729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.