Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,178
[organ playing wedding march ♪]
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,745
[woman 1]
To close our show,
we bring you a top creation
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,443
from the House of Doré,
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,184
our wedding dress, Babette...
5
00:00:10,227 --> 00:00:11,837
[woman 2] Nice.
6
00:00:11,881 --> 00:00:15,102
[woman 1]
a misty dream out of organza
and embroidery.
7
00:00:18,061 --> 00:00:19,889
Ladies and gentlemen,
I thank you,
8
00:00:19,932 --> 00:00:22,761
in the name of our house,
for your interest.
9
00:00:22,805 --> 00:00:24,807
[woman 3]
A beautiful and thrilling model.
10
00:00:24,850 --> 00:00:26,330
[woman 1]
We would love
to welcome you again
11
00:00:26,374 --> 00:00:28,115
at our next show.
12
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
[applause]
13
00:00:29,768 --> 00:00:31,857
[man]
It's too bad that a divorce
is so expensive.
14
00:00:31,901 --> 00:00:32,945
[woman 2] Oh, George,
you're really awful.
15
00:00:32,989 --> 00:00:34,338
Really.
There's attorneys.
16
00:00:34,382 --> 00:00:36,123
[man]
Yeah, it just costs too much.
17
00:00:38,429 --> 00:00:40,997
Lida, the mistress would like
to speak with you immediately.
18
00:00:43,173 --> 00:00:44,392
Now, come on.
Hurry up, darling.
19
00:00:44,435 --> 00:00:45,523
Yes, I'm going already.
20
00:00:45,567 --> 00:00:46,524
[knock on door]
21
00:00:46,568 --> 00:00:48,700
[woman] Yes?
Please come in.
22
00:00:48,744 --> 00:00:50,006
You called for me?
23
00:00:50,050 --> 00:00:52,617
[woman]
You look wonderful, child.
24
00:00:52,661 --> 00:00:55,707
Lida, I've got a favor
to ask of you.
25
00:00:55,751 --> 00:00:57,231
Yes?
26
00:00:57,274 --> 00:00:59,537
- Mr. Radeck has asked me to...
- Yes, but you know...
27
00:00:59,581 --> 00:01:03,150
Yes, yes, I know you have
separated from Mr. Radeck,
28
00:01:03,193 --> 00:01:04,977
and I don't know your grounds,
29
00:01:05,021 --> 00:01:06,979
and it doesn't concern me,
30
00:01:07,023 --> 00:01:10,418
but I-I have spoken,
a while ago, to Mr. Radeck.
31
00:01:10,461 --> 00:01:12,985
He is suffering very much
under this separation,
32
00:01:13,029 --> 00:01:15,336
and he asked me to arrange
a talk with you.
33
00:01:15,379 --> 00:01:17,512
Madam, that's quite impossible.
34
00:01:17,555 --> 00:01:20,776
Lida, you've been working
for me for the last two years
35
00:01:20,819 --> 00:01:22,952
and I hope you've always
felt at home here.
36
00:01:22,995 --> 00:01:25,041
You've had
every wish fulfilled.
37
00:01:25,085 --> 00:01:27,913
Yes, I know, Madam, but in this
case, it really doesn't go.
38
00:01:27,957 --> 00:01:31,134
You see, Lida,
I'm in a difficult situation.
39
00:01:31,178 --> 00:01:33,745
Mr. Radeck wasn't only
a good customer of mine,
40
00:01:33,789 --> 00:01:36,096
I'm also personally obliged
41
00:01:36,139 --> 00:01:38,533
because my business hasn't
always run so well as now.
42
00:01:38,576 --> 00:01:40,491
He has often helped me out.
43
00:01:40,535 --> 00:01:43,712
Child, you must meet him.
I really don't see
any other possibilities.
44
00:01:43,755 --> 00:01:45,409
- Speak with him.
- When?
45
00:01:45,453 --> 00:01:47,150
He should be here
at any moment,
46
00:01:47,194 --> 00:01:49,848
and I would be very thankful
if you would wait for him.
47
00:01:49,892 --> 00:01:52,024
Good, Madam.
But I'm only doing it for you.
48
00:01:52,068 --> 00:01:53,461
Thank you.
49
00:01:53,504 --> 00:01:56,246
Sometimes I don't
understand this world.
50
00:01:56,290 --> 00:01:58,553
Radeck is really
a wonderful man.
51
00:01:58,596 --> 00:02:00,816
And besides that...
52
00:02:00,859 --> 00:02:02,383
I know he really loves you.
53
00:02:02,426 --> 00:02:04,602
Be a little nice to him,
my child.
54
00:02:04,646 --> 00:02:07,127
♪
55
00:02:07,170 --> 00:02:08,650
Ah...
56
00:02:18,529 --> 00:02:20,879
One should really be married.
57
00:02:24,796 --> 00:02:27,059
Ah?
[giggles]
58
00:02:29,975 --> 00:02:30,846
So...
59
00:02:34,415 --> 00:02:35,503
[splashy jazz music ♪]
60
00:03:55,409 --> 00:03:56,497
[music stops]
61
00:03:58,455 --> 00:04:01,153
Gloria?
Are you still waiting?
62
00:04:07,856 --> 00:04:10,119
[singing softly to herself]
63
00:04:10,162 --> 00:04:11,555
Marian?
64
00:04:12,948 --> 00:04:14,254
Gloria?
65
00:04:17,431 --> 00:04:19,476
[softly singing]
66
00:04:22,479 --> 00:04:24,786
[ominous music ♪]
67
00:04:34,056 --> 00:04:35,449
[screaming]
68
00:04:35,492 --> 00:04:37,581
No!
Oh, no!
69
00:04:37,625 --> 00:04:40,628
Oh!
[screaming]
70
00:04:43,979 --> 00:04:46,808
[muffled struggling]
71
00:04:50,377 --> 00:04:53,902
♪
72
00:05:10,397 --> 00:05:12,050
[yawns]
73
00:05:14,531 --> 00:05:16,316
Ghastly...
74
00:05:20,929 --> 00:05:22,844
[groans]
75
00:05:24,454 --> 00:05:26,238
Disgusting...
76
00:05:37,467 --> 00:05:39,251
[crying out]
77
00:05:39,295 --> 00:05:40,818
No!
[screams]
78
00:05:42,994 --> 00:05:45,083
Oh, no! Oh!
79
00:05:51,176 --> 00:05:53,875
♪
80
00:06:29,476 --> 00:06:33,001
"In the mountaintop cities,
wind in the treetops,
81
00:06:33,044 --> 00:06:38,702
you can hear hardly a breath
of the still desert evening..."
82
00:06:38,746 --> 00:06:41,531
[canvas tears, jingling]
83
00:06:51,933 --> 00:06:54,022
♪
84
00:07:05,729 --> 00:07:07,775
[canvas tearing]
85
00:07:07,818 --> 00:07:08,689
[gasps]
86
00:07:31,538 --> 00:07:33,191
Well, here goes.
87
00:07:49,686 --> 00:07:50,774
Huh?
88
00:07:52,384 --> 00:07:53,777
Huh.
89
00:07:53,821 --> 00:07:55,387
[grunting]
90
00:08:01,002 --> 00:08:02,177
[groans]
91
00:08:02,220 --> 00:08:04,614
♪
92
00:08:24,547 --> 00:08:26,549
[man] Yeah, come on over.
I got something for you.
93
00:08:26,593 --> 00:08:28,508
Just a second.
Good morning, Inspector.
94
00:08:28,551 --> 00:08:29,770
Good morning.
95
00:08:31,685 --> 00:08:34,122
[man] Yes, naturally
I'll come to dinner.
96
00:08:34,165 --> 00:08:36,211
Yes, I love you.
97
00:08:36,254 --> 00:08:38,430
No, won't touch a drop.
98
00:08:38,474 --> 00:08:39,867
Yes, that's good.
99
00:08:39,910 --> 00:08:41,695
Yes, certainly.
100
00:08:43,435 --> 00:08:44,872
Is that true
what's written here?
101
00:08:44,915 --> 00:08:47,483
Your name
is Napoleon Bolivar?
102
00:08:47,527 --> 00:08:50,094
Yes, but I can't help it.
My father wanted it that way.
103
00:08:50,138 --> 00:08:51,879
I'm not happy about it either.
104
00:08:51,922 --> 00:08:54,708
So, my friend, we know exactly
what this woman looks like.
105
00:08:54,751 --> 00:08:56,318
We must verify it, that's all.
106
00:08:56,361 --> 00:08:58,276
She had quite a well-built
figure, hadn't she?
107
00:08:58,320 --> 00:09:00,365
No, quite slender.
108
00:09:00,409 --> 00:09:01,715
Hair color was blond, right?
109
00:09:01,758 --> 00:09:04,021
No idea.
She was wearing a hood.
110
00:09:04,065 --> 00:09:04,979
- Black eyes?
- Green.
111
00:09:05,022 --> 00:09:07,285
- Green?
- Believe me.
112
00:09:07,329 --> 00:09:09,287
But lots of tits, huh?
113
00:09:10,637 --> 00:09:13,901
Ah, well, I've seen better.
She wasn't that stacked.
114
00:09:13,944 --> 00:09:16,294
You must remember exactly.
Your evidence
is very important.
115
00:09:16,338 --> 00:09:19,080
It's just, I know, but-
but, I can't...
116
00:09:21,952 --> 00:09:24,694
I can't seem to remember
anything anymore.
117
00:09:24,738 --> 00:09:27,436
I really got a terrible,
terrible headache.
118
00:09:27,479 --> 00:09:28,916
When she hit me,
I didn't know it was coming.
119
00:09:28,959 --> 00:09:31,309
She really knocked me
for a loop.
120
00:09:31,353 --> 00:09:33,485
Yes, I wasn't even
thinking anything bad,
121
00:09:33,529 --> 00:09:35,313
and then suddenly
I flew through the air,
122
00:09:35,357 --> 00:09:37,707
and then
I was already dreaming.
123
00:09:37,751 --> 00:09:39,840
And anything else?
124
00:09:39,883 --> 00:09:42,886
No.
No, actually nothing.
125
00:09:42,930 --> 00:09:44,932
That is, I mean yes.
126
00:09:44,975 --> 00:09:47,064
She was wonderful...
127
00:09:47,108 --> 00:09:48,762
I mean, you know, Inspector,
128
00:09:48,805 --> 00:09:51,503
she would be something to marry
if she could just cook.
129
00:09:51,547 --> 00:09:52,635
[phone buzzes]
130
00:09:54,115 --> 00:09:55,420
Hello?
131
00:09:56,204 --> 00:09:57,945
Ankara's on the line.
132
00:09:57,988 --> 00:10:00,338
[woman groans]
133
00:10:00,382 --> 00:10:01,862
I don't want to.
I'm not here.
134
00:10:01,905 --> 00:10:03,820
Come on, it's Ankara.
135
00:10:03,864 --> 00:10:05,605
[gasps]
Ankara!
136
00:10:07,215 --> 00:10:12,742
My God, one just can't get up
when one hasn't anything on.
137
00:10:12,786 --> 00:10:14,135
Thank you.
138
00:10:14,178 --> 00:10:16,137
[pleasant jazz music ♪]
139
00:10:26,626 --> 00:10:28,410
Come on, give it here.
140
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Hello, Mr. Radeck, please.
141
00:10:33,241 --> 00:10:35,460
What did you say?
142
00:10:35,504 --> 00:10:39,073
Yes, my dear, we are all
secretaries at the right time...
143
00:10:39,116 --> 00:10:40,770
and with the right boss.
144
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
Hmm...
145
00:10:43,686 --> 00:10:45,296
That will be expensive.
146
00:10:45,340 --> 00:10:48,212
Ah, he's really not there?
My God.
147
00:10:50,084 --> 00:10:53,174
Ah, he's hard to reach?
Where could he be?
148
00:10:53,217 --> 00:10:54,697
Ah, you have a message for me?
149
00:10:54,741 --> 00:10:56,830
That sounds better.
Now let me hear it.
150
00:10:56,873 --> 00:10:58,570
Uh huh?
151
00:10:58,614 --> 00:11:00,224
She wants to know the password,
what should I do?
152
00:11:00,268 --> 00:11:01,269
You've got to say it.
153
00:11:01,312 --> 00:11:03,314
Listen... All right.
154
00:11:03,358 --> 00:11:05,708
I'll give you the password.
Lida.
155
00:11:05,752 --> 00:11:07,231
We've tried everything already,
156
00:11:07,275 --> 00:11:09,669
but he's so busy,
he's always someplace.
157
00:11:09,712 --> 00:11:12,715
Oh, listen here...
Uh-huh.
158
00:11:12,759 --> 00:11:15,283
Then I'll see to it that
I'll meet him at his apartment,
159
00:11:15,326 --> 00:11:18,242
but he should follow
my instructions exactly.
160
00:11:18,286 --> 00:11:20,331
All right. He must be
in his bedroom at midnight,
161
00:11:20,375 --> 00:11:22,986
alone, in the dark,
162
00:11:23,030 --> 00:11:25,772
then it will continue.
[smooches]
163
00:11:25,815 --> 00:11:28,470
Very good.
And I thought you only had men
in your head.
164
00:11:28,513 --> 00:11:29,950
[sighs]
165
00:11:29,993 --> 00:11:31,908
I'm completely exhausted.
166
00:11:31,952 --> 00:11:34,041
Can I sleep on?
167
00:11:34,084 --> 00:11:36,957
I was just so involved.
168
00:11:37,000 --> 00:11:38,915
I dreamed I was with Paul,
169
00:11:38,959 --> 00:11:42,005
and all alone, he took me
in his strong arms,
170
00:11:42,049 --> 00:11:43,964
and he kissed me.
How wonderful.
171
00:11:44,007 --> 00:11:45,400
Which Paul?
172
00:11:45,443 --> 00:11:47,141
Paul Newman, of course.
173
00:11:47,184 --> 00:11:49,839
[laughs]
So, if you work hard, I'll give
him to you for Christmas.
174
00:11:49,883 --> 00:11:52,581
I don't like it when you drag
my true love through the mud.
175
00:11:52,624 --> 00:11:54,670
I really love him.
[laughs]
176
00:11:54,714 --> 00:11:57,499
[whistling]
177
00:12:05,159 --> 00:12:06,987
Good day, Mister.
178
00:12:07,030 --> 00:12:09,685
Why did you call the police,
huh?
179
00:12:11,339 --> 00:12:14,385
I had to do it.
Someone had attacked me.
180
00:12:14,429 --> 00:12:16,126
That picture was gone,
and I thought...
181
00:12:16,170 --> 00:12:18,302
Huh?
What did you think?
182
00:12:18,346 --> 00:12:20,130
[Napoleon stammering]
183
00:12:20,174 --> 00:12:22,393
I think I made a big mistake.
184
00:12:22,437 --> 00:12:25,266
I told you too much
and that was dangerous.
185
00:12:27,398 --> 00:12:29,009
What did you tell the police?
186
00:12:31,446 --> 00:12:33,622
Truthfully, truthfully, I...
187
00:12:33,665 --> 00:12:36,799
I wouldn't say anything.
[grunts]
188
00:12:36,843 --> 00:12:39,062
♪
189
00:12:46,940 --> 00:12:47,723
[thud]
190
00:12:55,078 --> 00:12:56,471
[yawns]
191
00:13:41,385 --> 00:13:42,822
Don't make a move.
[man gasps]
192
00:13:44,301 --> 00:13:46,564
As you can see, I'm punctual.
I have something for you.
193
00:13:46,608 --> 00:13:48,001
[man] Who is it?
194
00:13:48,044 --> 00:13:49,306
[woman] Is that it?
195
00:13:49,350 --> 00:13:51,482
Yes, and it's horrible.
196
00:13:51,526 --> 00:13:53,441
Who painted Lida like that?
197
00:13:53,484 --> 00:13:54,311
You've never seen
that picture before?
198
00:13:54,355 --> 00:13:56,357
No, never.
199
00:13:56,400 --> 00:13:59,055
Is it possible that Lida
posed for that picture
without you knowing about it?
200
00:13:59,099 --> 00:14:00,840
Impossible.
201
00:14:00,883 --> 00:14:02,580
It's impossible, I know that.
202
00:14:04,060 --> 00:14:06,193
A few days
before she disappeared, she...
203
00:14:06,236 --> 00:14:07,803
began to paint on herself
204
00:14:07,847 --> 00:14:10,937
an artificial sort of birthmark
like that, but...
205
00:14:10,980 --> 00:14:12,939
Well, it's absolutely
clear now.
206
00:14:12,982 --> 00:14:15,637
That picture was painted
after her disappearance.
207
00:14:15,680 --> 00:14:16,986
Well then,
I'm on the right track.
208
00:14:17,030 --> 00:14:18,509
I will continue,
209
00:14:18,553 --> 00:14:20,207
but it will cost you $50,000.
210
00:14:20,250 --> 00:14:21,861
I'll agree.
211
00:14:21,904 --> 00:14:23,601
I've gotta have that girl back
because I love her,
212
00:14:23,645 --> 00:14:25,560
and please, find out
who painted that picture.
213
00:14:25,603 --> 00:14:29,259
All right.
Give me $25,000
as first payment.
214
00:14:29,303 --> 00:14:32,915
The other $25,000 you'll pay
when I bring Lida,
dead or alive.
215
00:14:32,959 --> 00:14:35,570
Here are your $25,000.
It's my personal check.
216
00:14:35,613 --> 00:14:36,919
- Don't move.
- Take it.
217
00:14:36,963 --> 00:14:38,790
Don't turn on the light,
and sing something nice
218
00:14:38,834 --> 00:14:39,966
so that I know
you're still here.
219
00:14:40,009 --> 00:14:41,184
All right.
220
00:14:42,882 --> 00:14:44,361
Good night.
You'll hear from me.
221
00:14:44,405 --> 00:14:45,928
Please!
What should I sing?
222
00:14:45,972 --> 00:14:48,148
I can't sing.
I'm absolutely unmusical.
223
00:14:48,191 --> 00:14:49,584
All right, then.
224
00:14:49,627 --> 00:14:52,108
♪ Count Oliver
wandered mornings ♪
225
00:14:52,152 --> 00:14:54,371
♪ Along the beach at San Juan
226
00:14:54,415 --> 00:14:56,634
♪ to give his horse
some water ♪
227
00:14:56,678 --> 00:14:58,201
♪ To give his horse
some water ♪
228
00:14:58,245 --> 00:15:00,769
♪ To give his horse...
229
00:15:00,812 --> 00:15:02,466
Aren't you well?
230
00:15:02,510 --> 00:15:04,599
What a stupid question.
I feel perfect.
231
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
I thought I heard
the sir singing.
232
00:15:06,296 --> 00:15:07,994
Well, certainly I was singing.
What's the matter now?
233
00:15:08,037 --> 00:15:09,430
Didn't you think
it was all right?
234
00:15:09,473 --> 00:15:10,953
So then,
I didn't make a mistake?
235
00:15:10,997 --> 00:15:12,607
No.
236
00:15:12,650 --> 00:15:15,044
I'm very happy that art is
still appreciated in our house,
237
00:15:15,088 --> 00:15:17,438
even if it is so late.
Good night, sir.
238
00:15:17,481 --> 00:15:18,961
Good night.
239
00:15:19,005 --> 00:15:20,397
Ouch!
240
00:15:20,441 --> 00:15:23,096
Quiet.
You're too fat for Paul.
241
00:15:23,139 --> 00:15:25,968
There are all those photos.
242
00:15:26,012 --> 00:15:28,188
In the last two years,
there have been eight women
243
00:15:28,231 --> 00:15:31,017
disappearing under
the same circumstances.
244
00:15:31,060 --> 00:15:33,062
What gives you the idea
that they were all murdered?
245
00:15:33,106 --> 00:15:35,108
There are other reasons
why women disappear.
246
00:15:35,151 --> 00:15:36,848
You ran away
more than once yourself,
247
00:15:36,892 --> 00:15:38,807
and not only from home.
Isn't that so?
248
00:15:38,850 --> 00:15:40,417
Don't talk so stupidly.
249
00:15:40,461 --> 00:15:41,941
That fits to me.
250
00:15:41,984 --> 00:15:43,812
- There again, you're right.
- What do you want?
251
00:15:43,855 --> 00:15:46,946
Men love dumb women,
and that's the most
important thing for me.
252
00:15:46,989 --> 00:15:49,687
If that makes you happy,
but it is really so.
253
00:15:49,731 --> 00:15:51,733
All those cases are similar
in some way.
254
00:15:51,776 --> 00:15:54,431
Everywhere, the same
traces of violence.
255
00:15:54,475 --> 00:15:55,867
But most men
are slightly brutal.
256
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
Do tell me.
257
00:15:57,739 --> 00:16:00,568
There must be a guy
with long and strong
fingernails like claws.
258
00:16:00,611 --> 00:16:03,223
- Do you like that too?
- Oh!
259
00:16:03,266 --> 00:16:06,008
The evidence and places
of occurrence fit together.
260
00:16:06,052 --> 00:16:08,489
Here, on one of
the Caribbean islands,
261
00:16:08,532 --> 00:16:11,622
on Topa Tara,
a mulatto disappears,
262
00:16:11,666 --> 00:16:14,756
traces of a battle
in her bungalow.
263
00:16:14,799 --> 00:16:17,019
On different pieces
can be found scratches
264
00:16:17,063 --> 00:16:19,500
that run parallel
and are very deep.
265
00:16:19,543 --> 00:16:21,981
You see, it's always the same.
266
00:16:22,024 --> 00:16:23,547
A few months later,
Camilla Pearson,
267
00:16:23,591 --> 00:16:25,723
a model, disappears.
268
00:16:25,767 --> 00:16:27,290
A similar case.
269
00:16:28,683 --> 00:16:31,207
She was last seen with a man,
about 40 years old,
270
00:16:31,251 --> 00:16:32,817
southern type.
271
00:16:34,080 --> 00:16:38,301
Camilla's last residence
was a third-class hotel.
272
00:16:38,345 --> 00:16:42,740
All the girls
were either dancers,
photo models, or mannequins.
273
00:16:42,784 --> 00:16:44,699
No one knows whether the girls
are dead or not.
274
00:16:44,742 --> 00:16:47,354
They could have been kidnapped,
but I don't believe it,
275
00:16:47,397 --> 00:16:49,225
because if it dealt
with white traffic
276
00:16:49,269 --> 00:16:52,011
one could find out
about it through the
international organizations.
277
00:16:52,054 --> 00:16:53,925
Only in the case with Lida
is there any evidence,
278
00:16:53,969 --> 00:16:55,536
and that's the photo.
279
00:16:55,579 --> 00:16:58,321
What does your masculine
intellect make of it?
280
00:16:58,365 --> 00:16:59,888
Well, if you saw the picture,
281
00:16:59,931 --> 00:17:03,022
you might think it was painted
at the hour of her death.
282
00:17:03,065 --> 00:17:05,415
That would mean we are dealing
with an insane murderer.
283
00:17:05,459 --> 00:17:07,765
What kind of case
do you always choose?
284
00:17:07,809 --> 00:17:10,290
I don't think for a second
that I'll be the next victim.
285
00:17:10,333 --> 00:17:12,118
[laughs]
Afraid?
286
00:17:12,161 --> 00:17:14,598
[footsteps]
287
00:17:21,301 --> 00:17:22,650
Come on over here.
288
00:17:31,354 --> 00:17:33,226
There!
[man grunting]
289
00:17:33,269 --> 00:17:35,793
But, my ladies, do you treat
all your guests this way?
290
00:17:35,837 --> 00:17:37,186
Only our favorite.
What do you want?
291
00:17:37,230 --> 00:17:38,535
Mr. Lamoins sent me.
292
00:17:38,579 --> 00:17:39,797
I'm supposed to look
at your house.
293
00:17:39,841 --> 00:17:41,016
Ah ha.
294
00:17:41,060 --> 00:17:42,452
He said you're only here
for a short while,
295
00:17:42,496 --> 00:17:43,932
and I am looking
for something in this size,
296
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
and secondly,
I like the situation I'm in.
297
00:17:45,803 --> 00:17:48,197
I mean, of course,
when I think it over,
298
00:17:48,241 --> 00:17:50,417
I can stand it like this.
299
00:17:50,460 --> 00:17:52,593
Hold me tight, my darling,
and never let me go.
300
00:17:52,636 --> 00:17:53,942
How did you get in here?
301
00:17:53,985 --> 00:17:55,291
How else?
Through the door.
302
00:17:55,335 --> 00:17:56,814
You must understand
I've got a peculiar habit.
303
00:17:56,858 --> 00:17:59,208
- I always go through doors.
- Peculiar bird.
304
00:17:59,252 --> 00:18:01,254
Do you like him,
or shall we throw him out?
305
00:18:01,297 --> 00:18:04,083
Oh, mamma mia,
don't do that to me.
Just let me get up.
306
00:18:04,126 --> 00:18:06,389
You have no idea
who you are sending away.
307
00:18:06,433 --> 00:18:08,565
Well, let's hear it.
308
00:18:08,609 --> 00:18:10,480
You'll hardly believe it.
309
00:18:11,829 --> 00:18:14,093
I'm Vittorio Freda.
310
00:18:14,136 --> 00:18:15,094
Hmm.
311
00:18:20,925 --> 00:18:22,840
It's very nice here.
Yes, I like it very much.
312
00:18:22,884 --> 00:18:24,146
I'll be staying here
this winter.
313
00:18:24,190 --> 00:18:25,452
Did you do this
all by yourselves?
314
00:18:25,495 --> 00:18:26,888
I did the foundation,
she did the rest.
315
00:18:26,931 --> 00:18:28,150
Now you've seen everything,
so get lost.
316
00:18:28,194 --> 00:18:29,586
No, I still haven't
seen the bedroom.
317
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
Sorry to disappoint you.
318
00:18:31,197 --> 00:18:32,502
You can't go in there
right now.
Paul Newman's there.
319
00:18:32,546 --> 00:18:34,200
I'll wait.
320
00:18:34,243 --> 00:18:37,028
Ah, is my throat dry
again today?
How 'bout a drink?
321
00:18:37,072 --> 00:18:38,552
I only have a Coke
in the fridge.
322
00:18:38,595 --> 00:18:40,336
I'm not sure
you deserve having it.
323
00:18:40,380 --> 00:18:41,990
What a pity it would be.
324
00:18:42,033 --> 00:18:44,253
May I ask you to disappear
the same way you came in:
325
00:18:44,297 --> 00:18:45,776
- through the door.
- Yes, yes, yes.
326
00:18:45,820 --> 00:18:47,517
I always go through the door.
That's what I had said.
327
00:18:47,561 --> 00:18:49,998
But, children, this is a day
of the missed opportunities.
328
00:18:50,041 --> 00:18:52,305
I must see you again!
Ciao!
329
00:18:52,348 --> 00:18:54,829
I'll never live this down.
330
00:18:54,872 --> 00:18:57,048
I really don't care
for that type.
331
00:18:57,092 --> 00:18:58,789
I find him wonderful.
332
00:18:58,833 --> 00:19:02,315
Oh, you find them
all wonderful,
but now we're going to work.
333
00:19:02,358 --> 00:19:04,926
No, I do't want to.
I don't feel like it.
334
00:19:04,969 --> 00:19:06,232
I thought you wanted
to earn some money.
335
00:19:06,275 --> 00:19:07,624
You should think of Hollywood.
336
00:19:07,668 --> 00:19:10,366
We need diamonds
as big as nuts.
337
00:19:10,410 --> 00:19:12,107
What should I do?
338
00:19:12,151 --> 00:19:15,197
I'd say that you take
Dress Number 3A,
and then to the gallery.
339
00:19:15,241 --> 00:19:18,026
Oh!
It's really wonderful!
340
00:19:18,069 --> 00:19:19,680
Fantastic!
341
00:19:19,723 --> 00:19:22,335
Even at the entrance,
these treasures!
342
00:19:22,378 --> 00:19:25,555
Oh, and there!
I'm overwhelmed, enthused!
343
00:19:25,599 --> 00:19:28,515
Exciting!
Such a beautiful child,
and so much blood!
344
00:19:28,558 --> 00:19:29,516
Are you the Master?
345
00:19:29,559 --> 00:19:31,257
I'm a critic.
Ask over there.
346
00:19:31,300 --> 00:19:33,563
Oh, wonderful.
Exorbitant.
347
00:19:33,607 --> 00:19:35,130
I'll ask over there.
348
00:19:35,174 --> 00:19:37,480
One doesn't know
where one should first look.
349
00:19:38,829 --> 00:19:41,267
Aw, doesn't she look
like Snow White?
350
00:19:41,310 --> 00:19:43,225
As if she were asleep.
351
00:19:43,269 --> 00:19:44,922
Scatterbrained female.
352
00:19:44,966 --> 00:19:47,664
Oh, only once to be tied
like that.
353
00:19:47,708 --> 00:19:49,449
- That could be had.
- Are your the creator?
354
00:19:49,492 --> 00:19:50,711
Sorry, no.
355
00:19:51,929 --> 00:19:53,714
But the Master must be
somewhere to be found.
356
00:19:53,757 --> 00:19:56,238
- Are you him?
- Oh, no.
357
00:19:56,282 --> 00:19:58,153
That statue over there.
358
00:19:58,197 --> 00:20:00,373
- Do you work here, my good man?
- [man] Yes.
359
00:20:00,416 --> 00:20:02,157
Please see to it
that I can meet the Master.
360
00:20:02,201 --> 00:20:04,464
I might want to buy
a few of his pieces...
361
00:20:04,507 --> 00:20:06,292
for cash.
362
00:20:06,335 --> 00:20:08,555
[man]
I'm sorry, but Mr. Tiller
is not here.
363
00:20:08,598 --> 00:20:10,209
That's unbelievable.
364
00:20:10,252 --> 00:20:11,775
He must dedicate himself
to his business.
365
00:20:11,819 --> 00:20:12,863
[laughter]
366
00:20:12,907 --> 00:20:14,517
[man] Please, come with me.
367
00:20:20,784 --> 00:20:22,395
Excuse me, but this lady
would like to speak to you.
368
00:20:22,438 --> 00:20:23,613
Good day, madam.
369
00:20:24,397 --> 00:20:26,137
I've got you.
370
00:20:26,181 --> 00:20:28,792
Now I can live, Master.
371
00:20:28,836 --> 00:20:31,795
Oh, no, I'm just the director
of the gallery.
372
00:20:31,839 --> 00:20:33,623
- Please, have a seat.
- Thank you.
373
00:20:41,675 --> 00:20:44,243
I'm very happy that I've
been able to meet you.
374
00:20:44,286 --> 00:20:46,462
My name
is Anastasia Dos Santos.
375
00:20:46,506 --> 00:20:48,377
I am the
Countess de la Contagia,
376
00:20:48,421 --> 00:20:50,205
and the Marquesa
Cumbre Sadinas.
377
00:20:50,249 --> 00:20:52,947
Oh, my beloved Director,
many pieces from your house
378
00:20:52,990 --> 00:20:56,080
will beautify my lonely life
in Brazil.
379
00:20:56,124 --> 00:20:58,953
I would like to buy pictures,
especially statues.
380
00:20:58,996 --> 00:21:01,477
I love statues
more than anything else.
381
00:21:01,521 --> 00:21:03,566
Oh, madam, please.
382
00:21:03,610 --> 00:21:05,568
I'm very unhappy
that I must tell you...
383
00:21:05,612 --> 00:21:08,310
My dear friend, I must
get to know the Master.
384
00:21:08,354 --> 00:21:12,009
I cannot live without the
Master and his works anymore.
385
00:21:12,053 --> 00:21:14,708
And you,
you will really help me.
386
00:21:14,751 --> 00:21:16,971
I will pay you
any price for it,
387
00:21:17,014 --> 00:21:20,279
and I will do anything
for the one who fulfills
my heart's desire.
388
00:21:20,322 --> 00:21:21,758
My dear Director.
389
00:21:21,802 --> 00:21:23,847
But that is impossible.
390
00:21:24,935 --> 00:21:27,155
I understand.
He is a sensitive man.
391
00:21:27,198 --> 00:21:28,765
Some sort of genius.
392
00:21:28,809 --> 00:21:32,160
What was his name?
Something like Papagano?
393
00:21:32,203 --> 00:21:34,075
- Paganini?
- No!
394
00:21:34,118 --> 00:21:36,643
His name is Klaus Tiller...
395
00:21:36,686 --> 00:21:38,819
but he talks to no one.
396
00:21:38,862 --> 00:21:40,995
I'm not so sure about that.
397
00:21:41,038 --> 00:21:45,739
If he would only see me, then
perhaps I could model for him.
398
00:21:45,782 --> 00:21:48,089
I do have a wonderful figure.
399
00:21:48,132 --> 00:21:51,658
Hmm, with some imagination
one could imagine that.
400
00:21:51,701 --> 00:21:54,138
Nevertheless,
I have to disappoint you.
401
00:21:54,182 --> 00:21:57,054
You can't get to meet him
because he's not here.
402
00:21:57,098 --> 00:21:59,274
You dare tell a Cumbre Sadina
such a lie?
403
00:21:59,318 --> 00:22:00,928
Please believe me.
404
00:22:00,971 --> 00:22:03,060
Even I only get to
talk to his lawyer.
405
00:22:03,104 --> 00:22:06,325
Mr. Tiller himself,
I've never seen.
406
00:22:06,368 --> 00:22:09,328
But the worst of it is that
I am not authorized to sell.
407
00:22:09,371 --> 00:22:11,808
Not even one of
his works of art.
408
00:22:11,852 --> 00:22:15,725
Even for that you
would have to contact
his personal lawyer in Paris.
409
00:22:15,769 --> 00:22:17,292
But I'll do everything
in my power...
410
00:22:17,336 --> 00:22:19,990
Oh, you are so generous, Mr...
411
00:22:20,034 --> 00:22:22,341
Albert.
Albert Carimbaldi.
412
00:22:22,384 --> 00:22:24,778
Oh, my dear Albert,
413
00:22:24,821 --> 00:22:26,910
I would like
to return my gratitude,
414
00:22:26,954 --> 00:22:29,304
but I just don't know how.
415
00:22:29,348 --> 00:22:30,610
I am agreeable.
416
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
Please consider me
at your disposal.
417
00:22:32,873 --> 00:22:34,875
Then I can expect you
this evening?
418
00:22:34,918 --> 00:22:37,747
I have a heavenly bungalow.
419
00:22:37,791 --> 00:22:40,620
The summer night
will inspire us,
420
00:22:40,663 --> 00:22:43,753
and Mantovani's violins
will enchant us.
421
00:22:43,797 --> 00:22:47,757
♪ La da-da da da,
da da da ♪
422
00:22:47,801 --> 00:22:49,063
Most gracious lady.
423
00:22:49,106 --> 00:22:50,847
I'll use this afternoon
to rest myself
424
00:22:50,891 --> 00:22:52,327
so that I'll be fresh
this evening.
425
00:22:52,371 --> 00:22:55,025
So far I've played along,
but now it's the end!
426
00:22:55,069 --> 00:22:56,418
Now listen to me.
427
00:22:56,462 --> 00:22:58,725
I've already told you,
I don't want that grandpa
428
00:22:58,768 --> 00:23:01,336
and I keep telling you
no, no, no!
429
00:23:01,380 --> 00:23:03,164
- Darling...
- Leave me alone.
430
00:23:04,731 --> 00:23:06,994
Look here.
You want to earn money,
then one must work a bit.
431
00:23:07,037 --> 00:23:08,909
- Mm-mm.
- That's the way it is.
432
00:23:08,952 --> 00:23:11,259
You're almost at your goal.
433
00:23:11,302 --> 00:23:14,915
You in Las Vegas,
and Frankie-boy comes,
434
00:23:14,958 --> 00:23:18,092
and then he greets you,
personally.
435
00:23:18,135 --> 00:23:19,615
And Dean Martin
stands at the bar,
436
00:23:19,659 --> 00:23:21,574
and Frankie sings,
only for you,
437
00:23:21,617 --> 00:23:24,315
"Strangers in the Night."
438
00:23:24,359 --> 00:23:28,407
Then you've got them both.
Dean and Frankie.
439
00:23:28,450 --> 00:23:30,800
Dean and Frankie, yes,
that would be heavenly.
440
00:23:30,844 --> 00:23:32,846
What do I have now?
My grandfather.
441
00:23:32,889 --> 00:23:35,805
You must, you must, you must!
442
00:23:35,849 --> 00:23:37,720
Swallow it, my darling.
Okay?
443
00:23:40,810 --> 00:23:43,857
I'll get the microphones ready.
We haven't much time.
444
00:23:43,900 --> 00:23:45,511
[pleasant jazz music ♪]
445
00:23:48,514 --> 00:23:50,298
Oh...
446
00:23:50,341 --> 00:23:51,865
Maybe this
will bring us further.
447
00:23:53,475 --> 00:23:56,347
And don't get too undressed so
he doesn't get a heart attack.
448
00:24:01,309 --> 00:24:03,920
And please stay around
the microphone all the time.
449
00:24:03,964 --> 00:24:05,313
And how?
450
00:24:05,356 --> 00:24:08,011
They way you always do it.
On the couch.
451
00:24:08,055 --> 00:24:10,579
Hmm, that's him now.
I think it's starting.
452
00:24:10,623 --> 00:24:12,189
Okay. Good luck.
453
00:24:15,105 --> 00:24:18,152
[softly singing to herself]
454
00:24:23,157 --> 00:24:24,854
Oh, Director.
455
00:24:24,898 --> 00:24:26,813
Oh, Countess,
I am so happy to see you.
456
00:24:26,856 --> 00:24:29,119
May I...
457
00:24:29,163 --> 00:24:33,036
- Oh, such wonderful flowers.
- A little present.
458
00:24:33,080 --> 00:24:35,169
You're a cavalier
of the old school.
459
00:24:35,212 --> 00:24:37,214
- Your hat, please.
- Thank you.
460
00:24:38,738 --> 00:24:41,567
Dear Director, I've got
to serve you myself.
461
00:24:41,610 --> 00:24:45,527
I let the servant
off for tonight
so we wouldn't be disturbed.
462
00:24:45,571 --> 00:24:47,834
- Careful.
- I'll manage.
463
00:24:50,750 --> 00:24:52,273
[sighs]
464
00:24:55,102 --> 00:24:56,712
A drink, Albert?
465
00:24:56,756 --> 00:24:59,106
Yes, please,
but not too strong.
466
00:24:59,149 --> 00:25:02,022
I invented a cocktail
especially for you.
467
00:25:02,065 --> 00:25:03,980
Certainly something mild.
468
00:25:04,024 --> 00:25:05,982
We both want to have something
from this evening.
469
00:25:06,026 --> 00:25:07,810
Don't we, my dear?
470
00:25:09,899 --> 00:25:11,684
[laughs seductively]
471
00:25:12,641 --> 00:25:15,165
Just a moment, dear Director.
472
00:25:15,209 --> 00:25:17,820
♪
473
00:25:17,864 --> 00:25:19,648
- Ouch.
- Shh!
474
00:25:19,692 --> 00:25:22,259
- Watch out.
- Did you call me?
475
00:25:22,303 --> 00:25:24,566
Oh, yes.
476
00:25:24,610 --> 00:25:26,612
That is the wild cry of passion
477
00:25:26,655 --> 00:25:30,180
that the women of my land
call to the man they love
478
00:25:30,224 --> 00:25:32,531
as they chase them
through the pampas.
479
00:25:36,317 --> 00:25:38,885
- That hurt me.
- I didn't know
you were near-sighted.
480
00:25:38,928 --> 00:25:40,234
Now...
481
00:25:41,409 --> 00:25:43,237
A little rum...
482
00:25:44,194 --> 00:25:46,588
and a little olive oil...
483
00:25:46,632 --> 00:25:48,198
[giggling]
484
00:25:48,242 --> 00:25:50,200
Be careful.
We still need him.
485
00:25:50,244 --> 00:25:53,290
And on top of that,
a little whiskey.
486
00:25:53,334 --> 00:25:55,379
That'll make it good.
487
00:25:55,945 --> 00:25:57,164
You're brutal.
488
00:25:57,207 --> 00:25:58,905
Small fry.
489
00:26:03,039 --> 00:26:04,998
Countess, you were gone
so long.
490
00:26:05,041 --> 00:26:06,608
I've missed you so.
491
00:26:08,262 --> 00:26:09,698
Thank you.
492
00:26:09,742 --> 00:26:11,047
Please.
493
00:26:14,616 --> 00:26:15,922
[choking]
494
00:26:15,965 --> 00:26:17,706
Is it too strong for you?
495
00:26:17,750 --> 00:26:19,099
Yes...
496
00:26:20,883 --> 00:26:22,058
Ugh...
497
00:26:23,582 --> 00:26:25,540
Oh, you are wonderful.
498
00:26:26,367 --> 00:26:28,717
Breathtakingly beautiful.
499
00:26:28,761 --> 00:26:31,764
My dear Director, you wanted
to tell me about the painter.
500
00:26:31,807 --> 00:26:34,114
About the painter
we can talk later on.
501
00:26:34,157 --> 00:26:36,507
No, tell me about the Master.
502
00:26:36,551 --> 00:26:39,380
You know I need him
like I need air to breathe.
503
00:26:39,423 --> 00:26:42,122
Air, air, yes, it's getting
too warm for me too.
504
00:26:42,165 --> 00:26:44,254
My beloved, come back.
505
00:26:45,734 --> 00:26:47,344
- Couldn't we just...
- That's impossible.
506
00:26:47,388 --> 00:26:49,869
I've very little on.
Haven't you noticed that yet?
507
00:26:49,912 --> 00:26:51,697
And if I get in a draft...
508
00:26:51,740 --> 00:26:53,220
Come on over here.
509
00:26:53,263 --> 00:26:54,961
Absolutely not.
Not on the sofa.
510
00:26:55,004 --> 00:26:57,485
I certainly couldn't talk
to you about painters.
511
00:27:00,836 --> 00:27:03,709
I'm a quiet and discreet lover,
understand?
512
00:27:05,667 --> 00:27:08,931
Oh.
What, the flowers?
513
00:27:08,975 --> 00:27:12,413
I find it romantic
when the perfume of flowers
surrounds me.
514
00:27:12,456 --> 00:27:14,458
But let's talk
about the Master.
515
00:27:14,502 --> 00:27:16,460
I don't know anything more
about him than you.
516
00:27:16,504 --> 00:27:18,767
He paints and he is a sculptor.
517
00:27:18,811 --> 00:27:21,683
But he does contact you about
business matters, doesn't he?
518
00:27:21,727 --> 00:27:24,773
No, no. We do everything
through his lawyer.
519
00:27:24,817 --> 00:27:27,428
Well then, I can never buy
one of his works...
520
00:27:27,471 --> 00:27:29,517
Yes, through one single person.
521
00:27:29,560 --> 00:27:30,997
- Who is that?
- Me.
522
00:27:31,040 --> 00:27:33,564
Oh, and you'll help me?
523
00:27:33,608 --> 00:27:35,436
[groans]
My dear child,
524
00:27:35,479 --> 00:27:38,004
I'll do everything for you,
but it's not so easy.
525
00:27:38,047 --> 00:27:39,875
What's the matter?
526
00:27:39,919 --> 00:27:43,444
That cocktail was wonderful,
but I think it is
confusing me completely.
527
00:27:43,487 --> 00:27:45,402
That's what happens
when one drinks only one,
528
00:27:45,446 --> 00:27:47,448
and so I'll quickly
mix another
529
00:27:47,491 --> 00:27:49,363
for my little pampas sweetie.
530
00:27:49,406 --> 00:27:51,495
[both giggling]
531
00:27:53,715 --> 00:27:56,500
He's too far from the mic.
I can't hear a word.
532
00:27:56,544 --> 00:27:58,720
That isn't important now.
I've just thought of something.
533
00:27:58,764 --> 00:28:00,548
You know, those pictures
in the gallery are similar
534
00:28:00,591 --> 00:28:02,985
to the photos of the girls
who disappeared.
535
00:28:03,029 --> 00:28:04,552
Exactly like I told you
about the figure I had seen.
536
00:28:04,595 --> 00:28:07,120
Then try to buy
whatever he'll sell.
537
00:28:07,163 --> 00:28:10,036
I'm happy enough if I can get
the figure we really need.
538
00:28:10,079 --> 00:28:11,994
Then besides that,
it's a question of the money.
539
00:28:12,038 --> 00:28:15,345
I don't like to part with it
that easily.
540
00:28:15,389 --> 00:28:16,956
- To the next one.
- Exert yourself.
541
00:28:16,999 --> 00:28:18,566
Mm-hmm.
542
00:28:18,609 --> 00:28:21,525
♪
543
00:28:21,569 --> 00:28:22,744
Here I am.
544
00:28:22,788 --> 00:28:24,093
Yoohoo!
545
00:28:25,094 --> 00:28:26,661
- There.
- Thank you.
546
00:28:26,705 --> 00:28:27,575
Cheers.
547
00:28:32,885 --> 00:28:35,931
Why don't you take
your jacket off?
You were so warm.
548
00:28:35,975 --> 00:28:38,368
[slurring]
You really don't have
anything against it?
549
00:28:38,412 --> 00:28:40,153
Oh, you should feel
at home here.
550
00:28:40,196 --> 00:28:42,068
My house is yours.
551
00:28:43,547 --> 00:28:45,245
Olé.
552
00:28:46,333 --> 00:28:48,422
[both giggling]
553
00:28:48,465 --> 00:28:50,163
You little tiger.
554
00:28:51,773 --> 00:28:54,515
And now we'll play a game that
the women of my country love.
555
00:28:54,558 --> 00:28:57,431
I ask you something and by
every answer that is correct
556
00:28:57,474 --> 00:28:59,694
you get a piece of my wardrobe.
557
00:28:59,738 --> 00:29:02,610
That's a fair offer so
everybody gets what he wants.
558
00:29:02,653 --> 00:29:04,090
Do you agree with that?
559
00:29:04,133 --> 00:29:06,353
Yes, just ask me.
Ask me.
560
00:29:06,396 --> 00:29:09,660
For the first question:
Who is the Master?
561
00:29:09,704 --> 00:29:12,098
Personally, only his attorney
knows him.
562
00:29:12,141 --> 00:29:13,839
He lives in Paris.
563
00:29:13,882 --> 00:29:16,102
And what is the name
of his attorney?
564
00:29:16,145 --> 00:29:19,670
Barker.
Barker's his name.
565
00:29:19,714 --> 00:29:21,760
I can't hear anything.
Louder! Louder!
566
00:29:21,803 --> 00:29:23,413
A little louder, please.
567
00:29:23,457 --> 00:29:26,112
The man is named Barker.
Barker in Paris.
568
00:29:26,155 --> 00:29:28,027
[slurring indiscernibly]
569
00:29:28,070 --> 00:29:31,073
- Please, give me some.
- Guess what.
570
00:29:31,117 --> 00:29:33,510
A shoe, oh well.
571
00:29:33,554 --> 00:29:35,686
♪
572
00:29:35,730 --> 00:29:37,819
What's the matter, darling?
573
00:29:37,863 --> 00:29:40,822
I believe I saw someone
rushing by over there.
574
00:29:40,866 --> 00:29:42,911
Quiet down.
I'm by your side, honey.
575
00:29:42,955 --> 00:29:44,826
Yes.
576
00:29:44,870 --> 00:29:48,003
And now I have a special wish
for you to fulfill.
577
00:29:48,047 --> 00:29:51,615
Sell me the Figure Number 12
out of the catalogue,
my darling.
578
00:29:51,659 --> 00:29:53,661
Whatever you want
I'll sell to you.
579
00:29:53,704 --> 00:29:56,316
Everything you want,
just keep asking.
580
00:29:56,359 --> 00:30:00,233
- The Figure 12.
- It is yours.
581
00:30:00,276 --> 00:30:02,670
I agree.
Do you want it on paper?
582
00:30:02,713 --> 00:30:04,541
Yes.
583
00:30:04,585 --> 00:30:06,717
Yes, but finally,
give me a piece.
584
00:30:10,243 --> 00:30:11,722
Just a moment.
585
00:30:11,766 --> 00:30:13,812
I'm only getting
a pencil and paper.
586
00:30:13,855 --> 00:30:15,770
Here we are.
587
00:30:15,814 --> 00:30:19,165
But I-I just... can't sign
a blank piece of paper.
588
00:30:19,208 --> 00:30:21,428
Then we'll go into my office
and make out a contract.
589
00:30:21,471 --> 00:30:24,823
No, that'll take
too long for me.
590
00:30:24,866 --> 00:30:26,868
You wouldn't cheat me.
I'll believe you so.
591
00:30:26,912 --> 00:30:29,697
- Here.
- Thanks.
592
00:30:29,740 --> 00:30:31,177
Which piece?
593
00:30:32,091 --> 00:30:33,222
Ask him the price.
594
00:30:33,266 --> 00:30:35,094
Come on, ask more questions.
595
00:30:35,137 --> 00:30:37,531
Come on!
The price!
596
00:30:37,574 --> 00:30:40,316
Come on,
I can't wait any longer.
597
00:30:40,360 --> 00:30:43,798
Hmm, and what must your little
darling pay for the figure?
598
00:30:43,842 --> 00:30:45,234
10,000, that's all.
599
00:30:45,278 --> 00:30:47,367
Ooh, that's way too much.
600
00:30:47,410 --> 00:30:49,151
How much you wanna pay?
601
00:30:49,195 --> 00:30:50,413
Half of that.
602
00:30:50,457 --> 00:30:53,025
Oh, good.
Okay, it's sold.
603
00:30:53,068 --> 00:30:54,983
Who...
Who is that?
604
00:30:55,027 --> 00:30:56,506
Good evening.
605
00:30:56,550 --> 00:30:58,117
- My personal maid.
- Your maid?
606
00:30:58,160 --> 00:31:00,206
I thought you had given her
the night off.
607
00:31:00,249 --> 00:31:02,556
Yes, but she made a mistake.
608
00:31:02,599 --> 00:31:04,514
But why?
What does she want here?
609
00:31:04,558 --> 00:31:06,168
She hasn't got anything on.
610
00:31:06,212 --> 00:31:07,996
The poor child
is given to sleepwalking.
611
00:31:08,040 --> 00:31:09,998
Don't wake her up.
Let's keep on playing.
612
00:31:10,042 --> 00:31:12,783
Answer my last question and
you can take everything off.
613
00:31:12,827 --> 00:31:14,742
[giggling]
614
00:31:14,785 --> 00:31:16,526
I can't stand it anymore.
Ask me more.
615
00:31:16,570 --> 00:31:17,832
I will.
616
00:31:17,876 --> 00:31:20,443
Please tell me
the name of the painter, hmm?
617
00:31:20,487 --> 00:31:21,749
Klaus Tiller.
618
00:31:21,792 --> 00:31:23,794
No, that's not his real name.
619
00:31:23,838 --> 00:31:25,796
That's only
his professional name.
620
00:31:25,840 --> 00:31:28,974
I want to know his real name.
I must know it.
621
00:31:29,017 --> 00:31:31,585
And I thought you didn't want
a fully-dressed countess.
622
00:31:31,628 --> 00:31:33,369
His real name is...
623
00:31:33,413 --> 00:31:35,110
[cries out]
624
00:31:35,154 --> 00:31:36,242
Come on!
Hurry!
625
00:31:37,069 --> 00:31:39,810
[jazz music ♪]
626
00:31:45,425 --> 00:31:47,862
[gunshots]
627
00:31:54,521 --> 00:31:57,567
[gunshots]
628
00:32:02,833 --> 00:32:04,705
Nuts!
He's gotten away.
629
00:32:06,098 --> 00:32:08,839
We've neglected our
morning gymnastics, my child.
630
00:32:08,883 --> 00:32:10,058
Mm-hmm.
631
00:32:12,104 --> 00:32:14,019
Tell me...
632
00:32:14,062 --> 00:32:15,585
What are we going to
do with our guest?
633
00:32:15,629 --> 00:32:17,196
Take him away, what else?
634
00:32:21,896 --> 00:32:23,463
We can't have any police here.
635
00:32:23,506 --> 00:32:24,986
We'll first take him down
into the garage.
636
00:32:25,030 --> 00:32:25,900
Huh?
637
00:32:30,731 --> 00:32:32,298
That's not necessary.
638
00:32:32,341 --> 00:32:33,864
Where could he be?
639
00:32:33,908 --> 00:32:35,692
- The tape recorder!
- It can't be true!
640
00:32:37,259 --> 00:32:38,565
What do you mean?
641
00:32:38,608 --> 00:32:40,393
Here, there must be
something on it.
642
00:32:40,436 --> 00:32:41,785
Naturally.
643
00:32:41,829 --> 00:32:43,570
[tape rewinding]
644
00:32:44,179 --> 00:32:45,746
[both giggling]
645
00:32:48,923 --> 00:32:51,404
[man on recording]
Come on, we've got to hurry
before they return.
646
00:32:51,447 --> 00:32:53,580
[indistinct speech]
647
00:33:00,065 --> 00:33:01,588
I know him.
Who is that?
648
00:33:01,631 --> 00:33:03,590
Sounds a lot
like my beautiful Italian.
649
00:33:03,633 --> 00:33:06,245
Think once
about something else.
650
00:33:06,288 --> 00:33:07,550
Hello, friends!
651
00:33:07,594 --> 00:33:09,291
It's starting now!
652
00:33:09,335 --> 00:33:10,945
One, two, three!
653
00:33:10,989 --> 00:33:13,730
[upbeat music ♪]
654
00:33:47,155 --> 00:33:50,332
♪
655
00:34:11,179 --> 00:34:13,094
♪
656
00:34:43,951 --> 00:34:45,735
Oh, Mr. Tiller!
657
00:34:47,433 --> 00:34:48,869
This is a surprise.
658
00:34:48,912 --> 00:34:50,784
I didn't think
you'd come again.
659
00:34:50,827 --> 00:34:52,612
But I always keep my promise.
660
00:34:52,655 --> 00:34:54,918
Come, sit down here beside me.
661
00:34:58,139 --> 00:35:01,055
May I offer you
a glass of champagne?
662
00:35:01,099 --> 00:35:02,143
Mmm.
663
00:35:04,667 --> 00:35:05,973
Did you find it good?
664
00:35:06,016 --> 00:35:07,105
You were wonderful.
665
00:35:07,148 --> 00:35:09,585
The idea with the tights
was very good.
666
00:35:09,629 --> 00:35:11,109
The new number is still better.
667
00:35:11,152 --> 00:35:13,241
I'd very much like
to do it for you.
668
00:35:14,286 --> 00:35:15,678
Why not?
669
00:35:15,722 --> 00:35:18,464
And now,
here's to the most beautiful
670
00:35:18,507 --> 00:35:21,728
and gifted dancer that
I have met in a long time.
671
00:35:21,771 --> 00:35:22,859
Thank you.
672
00:35:22,903 --> 00:35:25,558
♪
673
00:35:25,601 --> 00:35:27,864
Mmm, I love champagne,
674
00:35:27,908 --> 00:35:29,823
and you know I'm part French,
675
00:35:29,866 --> 00:35:32,086
and I'd like to be
alone with you.
676
00:35:32,130 --> 00:35:33,174
Mm?
677
00:35:34,828 --> 00:35:37,918
[woman giggling]
678
00:35:44,577 --> 00:35:46,318
Here, take my hand.
679
00:35:46,361 --> 00:35:47,145
[woman] All right.
680
00:35:51,671 --> 00:35:53,194
Aw, lovely.
681
00:35:53,238 --> 00:35:56,110
When we were children we used
to play in the attic, too.
682
00:35:57,981 --> 00:36:00,854
But I am no longer
a child anymore.
683
00:36:00,897 --> 00:36:04,684
Oh, oh, it's so nice
and dark here.
684
00:36:07,513 --> 00:36:09,341
Where are you?
685
00:36:11,604 --> 00:36:14,215
[giggling, moaning]
686
00:36:17,392 --> 00:36:20,482
But... you can't see my number!
687
00:36:22,397 --> 00:36:24,486
Wait. No.
688
00:36:24,530 --> 00:36:26,706
No!
Who are you?
689
00:36:27,272 --> 00:36:30,231
[stammering]
690
00:36:30,275 --> 00:36:33,016
[screaming]
691
00:36:34,670 --> 00:36:37,282
[screaming continues]
692
00:36:39,197 --> 00:36:41,808
[growling]
693
00:36:57,519 --> 00:36:59,913
[man]
Yeah...
694
00:36:59,956 --> 00:37:03,177
Boy, there sure is
a lot of junk around here.
695
00:37:03,221 --> 00:37:05,048
There she is.
You can load her up.
696
00:37:05,092 --> 00:37:07,486
Okay, fellas,
take a hold of it.
697
00:37:07,529 --> 00:37:08,922
Be careful now.
698
00:37:08,965 --> 00:37:11,054
Behind these lines, suddenly
there comes the shock,
699
00:37:11,098 --> 00:37:12,491
the primeval violence
of fright,
700
00:37:12,534 --> 00:37:14,928
and with these colors
is a composition of genius.
701
00:37:14,971 --> 00:37:16,234
The break between body and...
702
00:37:16,277 --> 00:37:18,061
Oh, excuse me, I didn't mean
to disturb you.
703
00:37:18,105 --> 00:37:20,586
You're not bothering.
Come on in.
704
00:37:20,629 --> 00:37:22,588
Oh, is it fantastic!
705
00:37:22,631 --> 00:37:25,591
I am so happy that I finally
possess a work of the Master.
706
00:37:25,634 --> 00:37:26,505
Are you the manager?
707
00:37:26,548 --> 00:37:27,984
I'd like to pick up my figure.
708
00:37:28,028 --> 00:37:30,509
No, he is not.
I am the manager.
709
00:37:30,552 --> 00:37:33,207
I represent Mr. Carimbaldi.
710
00:37:33,251 --> 00:37:35,427
Well, I've come for
the Figure Number 12.
711
00:37:35,470 --> 00:37:36,428
Mm-hmm.
712
00:37:37,864 --> 00:37:40,214
Number 12 was sold
to the Countess Cumbre Sadinas.
713
00:37:40,258 --> 00:37:41,520
Is that you?
714
00:37:41,563 --> 00:37:43,304
And I would like to have
that picture as well.
715
00:37:43,348 --> 00:37:45,001
No, that is impossible.
716
00:37:45,045 --> 00:37:47,308
Yes, the is the signature
of Mr. Carimbaldi,
717
00:37:47,352 --> 00:37:49,354
but I'm sorry, we'll have
to wait until he comes.
718
00:37:49,397 --> 00:37:51,181
And when will that be?
719
00:37:51,225 --> 00:37:53,140
- That I don't know either.
- Now listen to me.
720
00:37:53,183 --> 00:37:55,098
I bought the figure
and I've paid my 10,000,
721
00:37:55,142 --> 00:37:56,317
now all I want is my property.
722
00:37:56,361 --> 00:37:57,753
Do you understand?
723
00:37:57,797 --> 00:37:59,320
Outside is my moving van
and my workers are waiting.
724
00:37:59,364 --> 00:38:01,366
Yes, but Countess, I really
haven't the authority.
725
00:38:01,409 --> 00:38:03,411
That doesn't interest me and
I'm taking it along with me.
726
00:38:03,455 --> 00:38:05,848
It's absolutely absurd
what people ask of me.
727
00:38:05,892 --> 00:38:07,415
Come on, boys, hurry up.
728
00:38:07,459 --> 00:38:09,243
- I really must protest.
- The contract
is incontestable.
729
00:38:09,287 --> 00:38:11,680
The lady has paid for it,
she can take it with her.
730
00:38:11,724 --> 00:38:13,421
Finally, a reasonable man.
731
00:38:14,596 --> 00:38:18,165
Uh huh?
What is your name, my friend?
732
00:38:18,208 --> 00:38:20,298
Oh, my name is Maloo
and I am from Interpol.
733
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
Hm, you've come
at the right time.
734
00:38:22,169 --> 00:38:23,344
We're under police protection,
boys.
735
00:38:23,388 --> 00:38:24,606
I'll hold you responsible
for everything.
736
00:38:24,650 --> 00:38:27,305
You're speaking with
the famous Francis Maloo.
737
00:38:27,348 --> 00:38:28,654
Humph.
738
00:38:28,697 --> 00:38:30,917
[moaning]
739
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Oh!
740
00:38:32,266 --> 00:38:35,313
I want to thank you.
You're really my savior.
741
00:38:35,356 --> 00:38:38,011
Oh, I only want to see
that justice is carried out.
742
00:38:38,054 --> 00:38:40,622
[singing to himself]
743
00:38:40,666 --> 00:38:43,495
I never really knew
that the police
were just wonderful people.
744
00:38:43,538 --> 00:38:48,369
I'd always heard that
the police had the same
tendencies as criminals.
745
00:38:48,413 --> 00:38:51,285
It is said in the modern
criminal psychology.
746
00:38:51,329 --> 00:38:53,983
But you're no criminal.
That can be seen immediately.
747
00:38:54,027 --> 00:38:56,116
Yes, I'm an Englishman.
748
00:38:56,159 --> 00:38:59,685
Ah, I love England.
749
00:38:59,728 --> 00:39:02,688
The Beatles, the Queen,
750
00:39:02,731 --> 00:39:04,820
and... the mail robbers.
751
00:39:04,864 --> 00:39:06,474
You happen to know any of them?
752
00:39:06,518 --> 00:39:07,693
No...
753
00:39:07,736 --> 00:39:09,216
What a pity.
754
00:39:11,261 --> 00:39:12,785
Stop! Stop! Wait!
755
00:39:12,828 --> 00:39:14,047
The lady belongs to me!
Here!
756
00:39:14,090 --> 00:39:15,875
Look, mack, let us
get the thing loaded.
757
00:39:15,918 --> 00:39:18,138
Not one step further!
758
00:39:18,181 --> 00:39:21,010
What do you want of me?
The sculpture belongs to me!
759
00:39:21,054 --> 00:39:22,795
Then you've made
a tremendous mistake.
760
00:39:22,838 --> 00:39:24,884
I am in the right.
Even the police are convinced.
761
00:39:24,927 --> 00:39:26,712
This lady is bound to me
through a contract.
762
00:39:26,755 --> 00:39:28,278
- Here is my receipt.
- I don't care.
763
00:39:28,322 --> 00:39:30,237
- I'll let you...
- Police.
764
00:39:30,280 --> 00:39:32,631
Oh, please forget it.
One wouldn't believe it
looking at you.
765
00:39:32,674 --> 00:39:36,417
Just keep reading.
I'll be glad to put more
documents at your disposal.
766
00:39:36,461 --> 00:39:38,898
Oh, so you have bought it
and you have bought it.
767
00:39:38,941 --> 00:39:40,290
Whatever do you see
in that thing?
768
00:39:40,334 --> 00:39:42,380
She is a unique piece of art.
Load her up.
769
00:39:42,423 --> 00:39:43,946
Stop.
Let go of her.
770
00:39:43,990 --> 00:39:45,731
Maybe you guy'll make up
your mind some time today.
771
00:39:45,774 --> 00:39:46,993
I'd like to eat some lunch,
772
00:39:47,036 --> 00:39:48,864
and my buddies'd like
to get off of work.
773
00:39:48,908 --> 00:39:51,345
She will not be loaded.
That thing belongs to me.
774
00:39:51,389 --> 00:39:52,694
Shut up!
775
00:39:52,738 --> 00:39:54,304
Oh, my dear, dear Inspector,
776
00:39:54,348 --> 00:39:57,351
help a defenseless woman
to her rights, would you?
777
00:39:57,395 --> 00:39:59,353
I got one of those
standing in my garden.
778
00:39:59,397 --> 00:40:01,268
You're here
to protect the weak.
779
00:40:01,311 --> 00:40:04,924
- Yes.
- Do you have any sisters?
780
00:40:04,967 --> 00:40:06,708
Then you must know
how women suffer.
781
00:40:06,752 --> 00:40:08,449
Have you any idea what
it's like inside of me?
782
00:40:08,493 --> 00:40:10,756
- No, not yet.
- Then tell him to take off.
783
00:40:10,799 --> 00:40:12,410
You're absolutely right.
784
00:40:12,453 --> 00:40:14,934
What are you waiting for?
The statue belongs
to the madam.
785
00:40:14,977 --> 00:40:17,502
Bella signorina,
you have insulted an Italian.
786
00:40:17,545 --> 00:40:19,068
I despise you.
787
00:40:19,112 --> 00:40:20,809
Oh, yes, she'll survive.
788
00:40:20,853 --> 00:40:24,422
Okay you guys,
pick that thing up.
Don't break it.
789
00:40:24,465 --> 00:40:26,293
[laughing]
790
00:40:30,428 --> 00:40:31,516
Thank you.
791
00:40:31,559 --> 00:40:33,169
I would really like
to see you again,
792
00:40:33,213 --> 00:40:35,084
but I'm sure you are
a very busy man.
793
00:40:35,128 --> 00:40:36,521
Oh, yes, our work takes it.
794
00:40:36,564 --> 00:40:37,913
I do sometimes have a free day.
795
00:40:37,957 --> 00:40:38,871
Give me your telephone number.
796
00:40:38,914 --> 00:40:40,307
You're a policeman.
797
00:40:40,350 --> 00:40:43,049
Look for me, and if you find me
you can keep me.
798
00:40:46,574 --> 00:40:47,445
Okay.
799
00:40:54,539 --> 00:40:55,322
Cin-cin.
800
00:41:02,416 --> 00:41:04,766
So darling,
you've really earned this.
801
00:41:04,810 --> 00:41:06,072
You're telling me.
802
00:41:06,115 --> 00:41:07,943
I've been working for days
without a break,
803
00:41:07,987 --> 00:41:10,555
knocking around
with Italian playboys here,
seducing grandfathers,
804
00:41:10,598 --> 00:41:12,731
and you lie in the sun
and watch over your...
805
00:41:12,774 --> 00:41:15,081
luxurious body.
806
00:41:15,124 --> 00:41:17,562
There's nothing
we can do about it.
We've got to find your playboy.
807
00:41:17,605 --> 00:41:19,564
We'll have to turn
the whole city upside down,
808
00:41:19,607 --> 00:41:21,000
but it can't be so difficult.
809
00:41:21,043 --> 00:41:23,263
There are only a few bars
frequented by these types.
810
00:41:23,306 --> 00:41:26,179
And where shall we start?
In the Flamingo.
811
00:41:26,222 --> 00:41:29,138
[upbeat music ♪]
812
00:42:00,561 --> 00:42:03,651
♪
813
00:43:02,841 --> 00:43:07,106
♪
814
00:43:39,138 --> 00:43:40,269
[music ends ♪]
815
00:43:40,313 --> 00:43:43,359
[applause]
816
00:43:46,667 --> 00:43:48,582
See to it that nothing
happens to me.
817
00:43:51,846 --> 00:43:53,892
You park over there, and if I
come out with somebody,
818
00:43:53,935 --> 00:43:55,328
you follow me.
Okay?
819
00:43:55,371 --> 00:43:57,896
Yes, but before breakfast,
please.
820
00:43:57,939 --> 00:43:59,332
- Ciao.
- Ciao.
821
00:44:02,814 --> 00:44:05,425
Yes, my friends,
there's more to come.
822
00:44:05,468 --> 00:44:07,688
Keeps on going exactly so.
823
00:44:07,732 --> 00:44:09,516
You've been waiting
for this number.
824
00:44:09,559 --> 00:44:12,432
♪
825
00:44:20,919 --> 00:44:22,660
[inaudible]
826
00:44:25,271 --> 00:44:27,273
You haven't been here
for a long time.
827
00:44:27,316 --> 00:44:29,275
Yes, I've had a lot to do,
you know.
828
00:44:37,152 --> 00:44:39,024
Don't be so stubborn.
Come on.
829
00:44:43,550 --> 00:44:45,204
Oh, so you mean actually
dance with you?
830
00:44:45,247 --> 00:44:46,161
Yes, sweetie.
831
00:44:46,205 --> 00:44:47,119
Huh?
832
00:44:49,512 --> 00:44:52,646
♪
833
00:44:56,606 --> 00:44:57,782
Like it here?
834
00:44:57,825 --> 00:44:58,957
Yes.
835
00:45:01,220 --> 00:45:03,744
Olé! Oh, boy.
836
00:45:03,788 --> 00:45:06,355
You dance like a gum teacher,
and you call this relaxing?
837
00:45:06,399 --> 00:45:08,140
Yeah, here you really learn
how to relax.
838
00:45:08,183 --> 00:45:09,924
- Yeah.
- Don't you agree?
839
00:45:09,968 --> 00:45:11,491
It's just warm.
840
00:45:13,275 --> 00:45:14,581
Sometimes I find someone,
841
00:45:14,624 --> 00:45:16,583
but now I've got you
and I'll never let you go.
842
00:45:16,626 --> 00:45:18,063
I wouldn't think of it.
843
00:45:18,106 --> 00:45:19,847
[chuckles]
844
00:45:20,805 --> 00:45:23,851
I've waited much too long
for you.
845
00:45:23,895 --> 00:45:26,593
Oh, excuse me for a minute.
I'll be right back.
846
00:45:26,636 --> 00:45:28,856
All right,
but don't stay too long.
847
00:45:37,473 --> 00:45:38,866
[man] Hello.
848
00:45:38,910 --> 00:45:40,563
Are you, by chance, alone?
849
00:45:40,607 --> 00:45:44,698
Why?
Is that your way
to invite a girl?
850
00:45:44,742 --> 00:45:46,831
Why don't you sit down
and join me for a drink?
851
00:45:48,920 --> 00:45:51,052
♪
852
00:46:01,454 --> 00:46:03,543
Do you always do it like that?
853
00:46:03,586 --> 00:46:06,502
Only when it is with such an
enchanting woman as yourself.
854
00:46:06,546 --> 00:46:08,330
I noticed you
when you walked in.
855
00:46:08,374 --> 00:46:11,769
Yes, I had noticed you were
watching me all the time.
856
00:46:11,812 --> 00:46:13,814
I get compliments like that
from a lot of people.
857
00:46:13,858 --> 00:46:15,207
I'm quite sure of that.
858
00:46:15,250 --> 00:46:16,991
Hmm, I must admit it,
859
00:46:17,035 --> 00:46:20,212
from you I hear it
especially well,
860
00:46:20,255 --> 00:46:22,344
and I don't know why.
861
00:46:23,737 --> 00:46:26,305
Because I mean what I say.
You are a special type.
862
00:46:26,348 --> 00:46:30,570
For example, the way you move
when dancing.
863
00:46:30,613 --> 00:46:32,311
I have worked for many years
as a model.
864
00:46:32,354 --> 00:46:33,791
One learns to do that.
865
00:46:35,444 --> 00:46:37,838
Where do you come from?
You have such
a peculiar accent.
866
00:46:37,882 --> 00:46:40,058
Well, I was born
in a little town...
867
00:46:40,101 --> 00:46:42,321
No, let me guess.
868
00:46:42,364 --> 00:46:44,366
There's such a quiet tone.
869
00:46:44,410 --> 00:46:46,325
Somewhere from the Balkans.
870
00:46:47,979 --> 00:46:49,763
Very good.
I'm a Croat.
871
00:46:49,807 --> 00:46:51,896
You see, I'm not a bad guesser.
872
00:46:51,939 --> 00:46:53,723
Yes, but I have lived for
a long time in North Africa.
873
00:46:53,767 --> 00:46:54,594
Uh?
874
00:46:55,334 --> 00:46:57,031
What's the matter?
875
00:46:57,075 --> 00:46:59,642
I've been waiting for you
and you're here
flirting with a man.
876
00:46:59,686 --> 00:47:01,122
Excuse me, please.
877
00:47:01,166 --> 00:47:03,298
I met an old friend of mine
and won't take very long.
878
00:47:03,342 --> 00:47:05,039
I'll join you right away.
Okay?
879
00:47:05,083 --> 00:47:07,128
Ah, I understand.
880
00:47:07,172 --> 00:47:08,477
Just can't believe it.
881
00:47:09,827 --> 00:47:12,742
Now you must tell me
a little bit about yourself.
882
00:47:12,786 --> 00:47:15,049
What are you interested in?
Where do you come from?
883
00:47:15,093 --> 00:47:18,096
I come from America
and I'm interested in art.
884
00:47:18,139 --> 00:47:19,793
And I am a painter, too.
885
00:47:19,837 --> 00:47:23,405
The coincidences are peculiar,
don't you agree with that?
886
00:47:23,449 --> 00:47:24,885
If you're really
interested in paintings,
887
00:47:24,929 --> 00:47:27,235
I would gladly show you
some of my works.
888
00:47:27,279 --> 00:47:30,195
- Would you like that?
- Yes, why not?
889
00:47:30,238 --> 00:47:32,414
This meeting here tonight for
us is really a stroke of fate.
890
00:47:32,458 --> 00:47:34,199
You must pose for me.
891
00:47:35,156 --> 00:47:36,549
Can you tonight?
892
00:47:37,985 --> 00:47:39,117
Mm-hmm.
893
00:47:50,519 --> 00:47:52,391
It's wonderful!
894
00:47:55,307 --> 00:47:57,744
Such a beautiful garden.
895
00:47:57,787 --> 00:48:00,616
Yes, but it isn't finished yet.
896
00:48:01,835 --> 00:48:03,489
You see, I've only been here
a short while.
897
00:48:05,534 --> 00:48:07,928
[birds calling]
898
00:48:15,022 --> 00:48:17,677
[ominous music ♪]
899
00:48:21,899 --> 00:48:24,249
Please, won't you come in?
900
00:48:28,035 --> 00:48:29,863
Would you care for a drink?
901
00:48:29,907 --> 00:48:31,082
Thank you.
902
00:48:31,125 --> 00:48:32,866
Take your time.
903
00:48:32,910 --> 00:48:34,433
Look around a little.
904
00:48:38,916 --> 00:48:40,047
You see...
905
00:48:41,222 --> 00:48:43,094
here is where I work.
906
00:48:43,137 --> 00:48:45,705
I have finally found a place
where I can bring my ideas
into reality.
907
00:48:49,230 --> 00:48:50,666
Yes.
908
00:48:53,060 --> 00:48:55,758
And here I will create
my masterpiece with you.
909
00:48:58,109 --> 00:48:59,284
May I?
910
00:48:59,327 --> 00:49:00,589
You may.
911
00:49:13,559 --> 00:49:15,735
You had asked me for my name.
912
00:49:22,046 --> 00:49:23,438
You shall know it.
913
00:49:26,050 --> 00:49:27,790
My name is Klaus Tiller.
914
00:49:30,924 --> 00:49:33,927
I painted Lida Regnier
and many other girls.
915
00:49:39,106 --> 00:49:42,762
♪
916
00:49:43,719 --> 00:49:46,331
And now a new work
will be completed.
917
00:49:50,117 --> 00:49:52,293
[breathing loudly]
918
00:49:59,648 --> 00:50:01,085
[gunshot, glass shatters]
919
00:50:01,128 --> 00:50:03,522
[crying out]
920
00:50:03,565 --> 00:50:05,741
[gas hissing]
[coughing]
921
00:50:17,014 --> 00:50:18,232
Come on!
922
00:50:19,451 --> 00:50:20,930
Let's go!
923
00:50:28,242 --> 00:50:30,157
You could have used something
other than that fog bomb.
924
00:50:30,201 --> 00:50:32,290
Next time I'll take
laughing gas.
925
00:50:32,333 --> 00:50:34,161
And I'll take you alive for me.
926
00:50:34,205 --> 00:50:36,250
[laughs]
I can't get any air
927
00:50:36,294 --> 00:50:38,818
because that unshaven idiot
grabbed me around the throat
928
00:50:38,861 --> 00:50:40,689
and then you come along
and give me the rest.
929
00:50:40,733 --> 00:50:42,648
Girls, this was such
a hot night.
930
00:50:42,691 --> 00:50:46,043
And I thought I was so far
that nothing could
excite me anymore.
931
00:50:46,086 --> 00:50:48,306
- Inspector Tanner.
- This is Tanner.
932
00:50:48,349 --> 00:50:51,135
Uh-huh, I'm speaking.
This is Red Lips.
933
00:50:51,178 --> 00:50:53,006
- Is it really you?
- Yes.
934
00:50:53,050 --> 00:50:54,921
Then listen to me very well.
935
00:50:54,964 --> 00:50:56,314
I sent to you by mail
936
00:50:56,357 --> 00:50:59,230
the solution
to a very important case.
937
00:51:02,102 --> 00:51:05,366
Naturally, there's no point
to it if you don't even
read the mail.
938
00:51:05,410 --> 00:51:06,802
Yes, naturally.
939
00:51:06,846 --> 00:51:08,630
Well, take a look now.
940
00:51:09,370 --> 00:51:10,850
Can't you even read?
941
00:51:11,590 --> 00:51:13,548
- It's not here.
- Yes, yes.
942
00:51:13,592 --> 00:51:15,202
It must be there.
I mailed it.
943
00:51:15,246 --> 00:51:18,031
- I think you smoke too much.
- Huh? Nonsense.
944
00:51:18,075 --> 00:51:19,641
That's not healthy.
Have you finally got it?
945
00:51:19,685 --> 00:51:21,426
Yes, yes, I believe this is it.
946
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
So then, read it, my dear.
947
00:51:24,646 --> 00:51:25,908
Bye bye.
948
00:51:28,476 --> 00:51:30,870
Hello? Hello?
949
00:51:34,352 --> 00:51:36,005
What nonsense.
Hmm.
950
00:51:39,270 --> 00:51:42,186
[jazz music ♪]
951
00:51:48,496 --> 00:51:50,933
[Red Lips' voice]
My dear Inspector Tanner,
952
00:51:50,977 --> 00:51:53,022
I'm giving you a chance
to arrest a murderer.
953
00:51:53,066 --> 00:51:55,024
His name is Klaus Tiller
954
00:51:55,068 --> 00:51:57,592
and he lives at
Santrinos de la Hara.
955
00:51:57,636 --> 00:51:59,986
Man, do something now.
956
00:52:00,029 --> 00:52:03,207
♪
957
00:52:09,561 --> 00:52:10,910
Hello there!
958
00:52:10,953 --> 00:52:12,825
- [little girl] Hello.
- Huh?
959
00:52:12,868 --> 00:52:15,219
Looking for somebody?
960
00:52:15,262 --> 00:52:17,221
Yes. Who actually lives
in this house?
961
00:52:17,264 --> 00:52:19,136
We live here.
962
00:52:19,179 --> 00:52:21,921
Oh, no. I'm looking for someone
by the name of Tiller.
963
00:52:23,227 --> 00:52:25,881
Tiller?
Don't know him.
964
00:52:25,925 --> 00:52:28,014
[groans]
965
00:52:28,057 --> 00:52:30,408
Okay, then our dear Inspector
has strained himself
for nothing.
966
00:52:30,451 --> 00:52:31,931
I don't care if he has.
967
00:52:31,974 --> 00:52:33,411
I just want to get away
from here.
968
00:52:33,454 --> 00:52:35,239
But Tiller has disappeared
without a clue,
969
00:52:35,282 --> 00:52:37,197
and we're to suffer here.
970
00:52:37,241 --> 00:52:38,590
Understand me finally.
971
00:52:38,633 --> 00:52:40,069
I don't want to wake up
at night
972
00:52:40,113 --> 00:52:41,984
and find a crazy person
coming here in the room
973
00:52:42,028 --> 00:52:43,203
and grabbing me
around the neck.
974
00:52:43,247 --> 00:52:45,074
I want to get away from here.
975
00:52:45,118 --> 00:52:47,816
No one will get you
around your beautiful neck
as long as I'm here.
976
00:52:47,860 --> 00:52:49,122
[boy]
Hello, ladies!
977
00:52:49,166 --> 00:52:50,515
Oh!
978
00:52:50,558 --> 00:52:51,690
What is it?
979
00:52:51,733 --> 00:52:53,039
Flowers for you.
980
00:52:53,082 --> 00:52:54,954
Ah, yes, naturally.
Thank you. Thank you.
981
00:52:54,997 --> 00:52:57,913
- For your balcony.
- Now even the youngsters
are trying tot seduce me.
982
00:52:57,957 --> 00:52:59,872
What a dish.
983
00:52:59,915 --> 00:53:02,440
Hmm. From an unknown admirer.
984
00:53:02,483 --> 00:53:04,920
Isn't that wonderful?
It must be from Maloo.
985
00:53:04,964 --> 00:53:06,879
There's something ticking
inside of it.
986
00:53:06,922 --> 00:53:08,968
- What are you doing?!
- Outside with them!
987
00:53:09,011 --> 00:53:11,927
They're mine! They're mine!
Come back! Come back!
988
00:53:11,971 --> 00:53:14,843
[fast-paced jazz music ♪]
989
00:53:25,158 --> 00:53:27,595
Get down!
[explosion]
990
00:53:28,944 --> 00:53:31,730
Oh, such a dirty deal!
991
00:53:31,773 --> 00:53:34,602
And I was just
at the hairdresser.
992
00:53:34,646 --> 00:53:36,865
Ugh. We had luck.
993
00:53:37,344 --> 00:53:39,085
[gunshots]
994
00:53:39,128 --> 00:53:40,956
[screaming]
995
00:53:41,000 --> 00:53:42,784
[gunshots]
996
00:53:44,699 --> 00:53:49,574
[coughing]
I don't understand
what you have against a trip.
997
00:53:49,617 --> 00:53:51,663
I don't know either.
[coughs]
998
00:53:51,706 --> 00:53:54,622
Maybe for a change
we should go to the sea.
999
00:53:56,450 --> 00:53:59,714
We'll look for a wonderful
island under the blue sky,
1000
00:53:59,758 --> 00:54:01,107
and in the area of Ankara,
1001
00:54:01,150 --> 00:54:03,675
in case we need money
from Radeck.
1002
00:54:03,718 --> 00:54:08,810
We will lie on the sand
and the sun will turn
my body into gold.
1003
00:54:08,854 --> 00:54:12,249
[laid-back Latin music ♪]
1004
00:54:14,773 --> 00:54:18,994
[people chattering]
1005
00:54:43,715 --> 00:54:45,456
[music ends ♪]
1006
00:54:45,499 --> 00:54:49,286
[waves crashing]
1007
00:54:49,329 --> 00:54:52,071
I've wished for this
for a long time.
1008
00:54:52,114 --> 00:54:54,552
Vacation is
something wonderful.
1009
00:54:54,595 --> 00:55:00,166
Ah, when the sun burns
on one's stomach...
1010
00:55:00,209 --> 00:55:03,561
and one has nothing to do
but to lay around.
1011
00:55:05,171 --> 00:55:07,695
We're all alone
and no one to bother us.
1012
00:55:07,739 --> 00:55:10,698
♪ La da da-da da-da
1013
00:55:12,134 --> 00:55:14,180
- What do you think of this?
- What are you doing here?
1014
00:55:14,223 --> 00:55:16,008
Oh, I was just going to
ask you the same.
1015
00:55:16,051 --> 00:55:18,358
We're relaxing.
We need our peace.
1016
00:55:20,404 --> 00:55:23,581
Say, are you still angry at me
over the sculpture?
1017
00:55:23,624 --> 00:55:25,626
[Vittorio laughs]
What do you mean?
1018
00:55:25,670 --> 00:55:27,541
How could anyone
be angry at you?
1019
00:55:27,585 --> 00:55:28,934
That satisfies me.
1020
00:55:32,285 --> 00:55:36,289
The living is short.
One should use every second.
1021
00:55:36,333 --> 00:55:38,030
Hey, cut that out.
1022
00:55:39,248 --> 00:55:41,250
All right, then.
We'll continue this evening.
1023
00:55:41,294 --> 00:55:43,557
You're living at the Macario?
I will call you.
1024
00:55:43,601 --> 00:55:45,211
You know that too?
1025
00:55:45,254 --> 00:55:48,170
Oh, Vittorio Freda
knows everybody
and everybody knows him.
1026
00:55:48,214 --> 00:55:49,955
Oh, how wonderful
that I've met you,
1027
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
and I hope you'll relax, too.
1028
00:55:51,652 --> 00:55:54,046
Ciao, ciao.
1029
00:55:54,089 --> 00:55:55,700
♪ La da da da-da dum
1030
00:55:55,743 --> 00:55:58,050
Well, relax, Regina.
1031
00:56:01,706 --> 00:56:03,011
[sighs]
1032
00:56:04,970 --> 00:56:08,756
I don't understand why
you brought that thing along.
1033
00:56:08,800 --> 00:56:10,976
The people at customs
thought we were traveling
with a corpse.
1034
00:56:11,019 --> 00:56:13,413
It's embarrassing.
[phone ringing]
1035
00:56:13,457 --> 00:56:16,198
Do you think I'd leave
this costly item at home?
1036
00:56:16,242 --> 00:56:18,331
I've a feeling
we can still use this thing.
1037
00:56:22,422 --> 00:56:24,642
Hello? Yes?
1038
00:56:24,685 --> 00:56:25,817
It's that playboy for you.
1039
00:56:25,860 --> 00:56:27,558
Oh!
1040
00:56:32,737 --> 00:56:34,913
Let him invite you and then
bring him back here with you.
1041
00:56:34,956 --> 00:56:37,132
We'll check him out
and see what he's up to.
1042
00:56:37,176 --> 00:56:38,612
I can't think of anything
better to do
1043
00:56:38,656 --> 00:56:40,788
than to check him out.
Hello? Vittorio?
1044
00:56:40,832 --> 00:56:42,007
Yes.
1045
00:56:42,050 --> 00:56:44,139
[people chattering, traffic]
1046
00:56:49,928 --> 00:56:51,408
Good day.
1047
00:56:51,451 --> 00:56:54,062
I had reserved a room
under the name of James Bond.
1048
00:56:54,106 --> 00:56:55,803
How come the name James Bond?
1049
00:56:55,847 --> 00:56:57,849
Then one doesn't notice
we're from the police.
1050
00:56:57,892 --> 00:56:59,633
James Bond?
1051
00:56:59,677 --> 00:57:02,419
Apartment 45, boy.
1052
00:57:02,462 --> 00:57:03,681
[phone buzzes]
1053
00:57:03,724 --> 00:57:06,118
How do people get to use
the name James Bond?
1054
00:57:06,161 --> 00:57:08,163
Good afternoon, Miss Alphonse.
1055
00:57:08,207 --> 00:57:10,122
- Ooh!
- Pardon me.
1056
00:57:10,165 --> 00:57:12,298
Oh, pardon me.
I'm awful sorry.
1057
00:57:12,341 --> 00:57:15,388
Yes, two rooms for next week.
Okay.
1058
00:57:15,432 --> 00:57:16,345
Fine.
1059
00:57:17,521 --> 00:57:19,827
♪ She's here again
1060
00:57:19,871 --> 00:57:22,177
♪ and it is wonderful
1061
00:57:24,789 --> 00:57:28,401
♪ Oh, bella signorina ♪
1062
00:57:28,445 --> 00:57:32,144
♪ Oh, bella signorina ♪
1063
00:57:32,187 --> 00:57:34,929
♪ Luck has
brought us together ♪
1064
00:57:34,973 --> 00:57:38,716
♪ Back here in Napoli
1065
00:57:40,457 --> 00:57:44,548
♪ Just like a fragrant
summer flower ♪
1066
00:57:44,591 --> 00:57:49,030
♪ Like the fragrance
of a summer night ♪
1067
00:57:49,074 --> 00:57:51,293
♪ Are you my life?
1068
00:57:51,337 --> 00:57:53,731
♪ Are you my luck?
1069
00:57:54,993 --> 00:57:58,126
♪ Oh, bella signorina ♪
1070
00:57:58,170 --> 00:58:01,260
[humming ♪]
1071
00:58:01,303 --> 00:58:04,263
♪ Luck has
brought us together ♪
1072
00:58:04,306 --> 00:58:10,530
♪ So stay with me
1073
00:58:10,574 --> 00:58:13,577
♪
1074
00:58:13,620 --> 00:58:17,363
[applause]
Thank you. Thank you.
1075
00:58:17,406 --> 00:58:20,148
Oh, that was wonderful.
1076
00:58:20,192 --> 00:58:21,541
Waiter!
1077
00:58:23,064 --> 00:58:24,631
Uh, Number Three, please.
1078
00:58:24,675 --> 00:58:27,025
Right away, sir.
But what do you mean
by Number Three?
1079
00:58:27,068 --> 00:58:30,376
Why, every child knows
that there are four kinds
of Martini cocktails.
1080
00:58:30,419 --> 00:58:32,683
Number One: four part gin
and one part Martini.
1081
00:58:32,726 --> 00:58:34,293
Number Two: five parts gin,
1082
00:58:34,336 --> 00:58:35,990
and with the cork
from the Martini bottle
1083
00:58:36,034 --> 00:58:37,818
lightly over the edge
of the glass.
1084
00:58:37,862 --> 00:58:39,254
Number Three:
1085
00:58:39,298 --> 00:58:41,561
pure gin and Martini bottle
placed on the table,
1086
00:58:41,605 --> 00:58:43,737
and when drinking,
just staring at it.
1087
00:58:43,781 --> 00:58:45,565
And Number Four:
1088
00:58:45,609 --> 00:58:47,828
Pure gin and always think
about the Martini.
1089
00:58:47,872 --> 00:58:49,177
So if I
understand you correctly,
1090
00:58:49,221 --> 00:58:50,570
I should bring you
a four-part gin.
1091
00:58:50,614 --> 00:58:51,963
Exactly, that's it.
1092
00:58:52,006 --> 00:58:54,313
- And some fresh blood for the...
- Yes, sometimes.
1093
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
Without fantasy, one's life
isn't worth anything,
1094
00:58:58,143 --> 00:59:01,015
and one doesn't only need it
when drinking.
1095
00:59:01,059 --> 00:59:03,104
Let the blue flower
of your fantasy bloom.
1096
00:59:03,148 --> 00:59:05,193
Be careful.
Once I begin I can't stop it.
1097
00:59:08,022 --> 00:59:09,458
Hmm?
1098
00:59:09,502 --> 00:59:10,590
Did something drop?
1099
00:59:10,634 --> 00:59:12,461
No, I find the carpet
so beautiful.
1100
00:59:12,505 --> 00:59:14,638
A wonderful old piece.
1101
00:59:14,681 --> 00:59:16,335
I'll take care of it.
1102
00:59:16,378 --> 00:59:19,077
- So...?
- We can forget about it now.
1103
00:59:19,120 --> 00:59:22,123
You forgot to order for the
lady so I brought two of them.
1104
00:59:31,524 --> 00:59:34,353
To a blond girl
who can't be matched.
1105
00:59:39,706 --> 00:59:41,186
Mm!
1106
00:59:43,318 --> 00:59:45,190
Aren't you well?
I hope it isn't serious.
1107
00:59:45,233 --> 00:59:48,628
Oh no, my grandmother
always did this
when the drink was too strong.
1108
00:59:48,672 --> 00:59:51,457
Down under the table...
and stay like this for a while.
1109
00:59:51,500 --> 00:59:55,287
I guess, if it helps.
But don't you find it a little
uncomfortable down here?
1110
00:59:55,330 --> 01:00:00,205
Oh, no, I don't mind that.
At least I'm alone
with you, Vittorio.
1111
01:00:00,248 --> 01:00:02,729
From me he doesn't get
a single passita.
1112
01:00:02,773 --> 01:00:04,992
[giggling]
1113
01:00:05,036 --> 01:00:06,603
You are a strange girl.
1114
01:00:06,646 --> 01:00:08,561
Who? Me?
1115
01:00:08,605 --> 01:00:10,781
Ah, when I think it over,
what I've experienced with you,
1116
01:00:10,824 --> 01:00:12,652
it all began on the floor.
1117
01:00:12,696 --> 01:00:14,262
There, I couldn't love you
because I was held fast,
1118
01:00:14,306 --> 01:00:16,743
and the a statue separated us,
1119
01:00:16,787 --> 01:00:19,398
and now we're spending
the night under the table.
1120
01:00:19,441 --> 01:00:21,139
I don't now
how I've earned that.
1121
01:00:22,401 --> 01:00:24,142
Really...
1122
01:00:24,185 --> 01:00:26,013
Now make up your mind at last.
1123
01:00:26,057 --> 01:00:28,450
This up and down is getting too
boring for me in the long run.
1124
01:00:28,494 --> 01:00:30,409
Come on.
We'll go to my place.
1125
01:00:30,452 --> 01:00:31,889
With pleasure.
But right away, then.
1126
01:00:34,979 --> 01:00:37,329
[ominous music ♪]
1127
01:00:52,910 --> 01:00:54,694
[sighs]
1128
01:00:54,738 --> 01:00:56,435
Come on, darling.
1129
01:01:07,838 --> 01:01:10,579
♪
1130
01:01:21,895 --> 01:01:24,724
[sigh, yawn]
1131
01:01:32,689 --> 01:01:35,430
♪
1132
01:01:53,231 --> 01:01:56,277
[screams]
1133
01:01:57,888 --> 01:01:59,019
[gunshot]
1134
01:02:05,722 --> 01:02:06,853
Good evening.
1135
01:02:07,985 --> 01:02:09,900
I'm very grateful to you.
Who are you?
1136
01:02:09,943 --> 01:02:11,466
What are you doing here?
1137
01:02:11,510 --> 01:02:14,687
I'm a friend.
Just passing by.
1138
01:02:14,731 --> 01:02:17,864
Don't be frightened.
You can go back to sleep.
1139
01:02:17,908 --> 01:02:19,910
The matter is settled for now,
1140
01:02:19,953 --> 01:02:22,347
but please, give my very best
regards to your friend,
1141
01:02:22,390 --> 01:02:25,089
- the Countess de Santos.
- What?
1142
01:02:25,132 --> 01:02:26,960
Oh, excuse me.
I forgot to introduce myself.
1143
01:02:27,004 --> 01:02:28,614
Inspector Maloo.
1144
01:02:28,657 --> 01:02:31,312
Ah, the famous Maloo.
What are you doing
on this island?
1145
01:02:31,356 --> 01:02:33,706
I'm making sure that they...
Oh, pardon.
1146
01:02:33,750 --> 01:02:35,882
I mean that no pretty girls
get murdered here.
1147
01:02:35,926 --> 01:02:37,014
Nice of you.
1148
01:02:38,406 --> 01:02:41,018
You and your girlfriend
are completely different,
1149
01:02:41,061 --> 01:02:43,411
but you do have
something in common...
1150
01:02:43,455 --> 01:02:45,805
Let us say, then,
that you joined up
1151
01:02:45,849 --> 01:02:49,635
to create a figure,
like Zorro or the Phantom.
1152
01:02:49,678 --> 01:02:51,680
It would be very difficult
to identify them.
1153
01:02:51,724 --> 01:02:53,726
We have something in common.
1154
01:02:53,770 --> 01:02:54,901
Oh, you have that.
1155
01:02:54,945 --> 01:02:56,642
I admit that's something
very important.
1156
01:02:56,685 --> 01:02:59,297
Take your size, your coloring,
1157
01:02:59,340 --> 01:03:01,908
the shape of your lips.
Very red lips.
1158
01:03:01,952 --> 01:03:03,475
Oh, I find that
very interesting.
1159
01:03:03,518 --> 01:03:05,564
Explain it to me
a little bit closer.
1160
01:03:05,607 --> 01:03:07,479
No, no, no.
No, I haven't got any time.
1161
01:03:07,522 --> 01:03:08,785
We'll come back to it later,
1162
01:03:08,828 --> 01:03:10,438
but don't forget,
Maloo is on your side.
1163
01:03:14,965 --> 01:03:16,444
Bye-bye.
1164
01:03:23,887 --> 01:03:26,324
And what about your girlfriend?
Won't she wake up?
1165
01:03:26,367 --> 01:03:27,629
Of course not.
Don't be afraid.
1166
01:03:27,673 --> 01:03:29,066
When she sleeps, she sleeps.
1167
01:03:29,109 --> 01:03:30,676
Are you sure?
1168
01:03:30,719 --> 01:03:32,809
But darling,
I want to be alone with you,
1169
01:03:32,852 --> 01:03:35,289
and if she should wake up
she's as nice as I am.
1170
01:03:35,333 --> 01:03:37,074
You'll see.
1171
01:03:37,117 --> 01:03:40,468
Come on, kiss me.
We've wasted
too much time already.
1172
01:03:44,733 --> 01:03:46,561
[car horn blares]
[gasps]
1173
01:03:51,305 --> 01:03:53,525
What's the matter?
Has your courage deserted you?
1174
01:03:53,568 --> 01:03:54,787
I'm sure she didn't
hear anything.
1175
01:03:54,831 --> 01:03:57,137
You don't even have to be
very quiet either.
1176
01:03:57,181 --> 01:03:58,660
You're just saying that.
1177
01:03:58,704 --> 01:04:00,706
Oh, she sleeps like a log.
1178
01:04:05,972 --> 01:04:07,539
Well, come on.
1179
01:04:08,801 --> 01:04:10,237
- Finally alone.
- Yes.
1180
01:04:10,281 --> 01:04:11,935
[groaning]
1181
01:04:16,853 --> 01:04:18,550
Well?
1182
01:04:21,335 --> 01:04:22,728
I'm ticklish!
1183
01:04:22,771 --> 01:04:24,121
[gasping, laughing]
1184
01:04:24,164 --> 01:04:25,296
No!
1185
01:04:26,950 --> 01:04:27,951
Enough?
1186
01:04:29,866 --> 01:04:31,389
Let's try Method H.
1187
01:04:31,432 --> 01:04:33,521
- You two...
- Yes?
1188
01:04:33,565 --> 01:04:36,394
Stop it! Stop it!
1189
01:04:36,437 --> 01:04:37,656
He will tell us everything.
1190
01:04:37,699 --> 01:04:39,353
You won't get a word out of me.
1191
01:04:39,397 --> 01:04:41,442
He loves martinis.
1192
01:04:41,486 --> 01:04:44,141
Youngster's earned his bottle.
1193
01:04:44,184 --> 01:04:46,056
For whom do you work?
1194
01:04:47,405 --> 01:04:49,624
I don't know...
[sputtering]
1195
01:04:49,668 --> 01:04:51,539
You can't think of anything,
sweetie?
1196
01:04:51,583 --> 01:04:54,455
For whom do you work?
1197
01:04:54,499 --> 01:04:55,630
- Answer!
- For Tiller!
1198
01:04:55,674 --> 01:04:57,197
Stop!
1199
01:04:57,937 --> 01:04:59,460
Now, come on, tell me.
1200
01:04:59,504 --> 01:05:01,419
Why does Tiller want
that sculpture again?
1201
01:05:01,462 --> 01:05:03,725
I don't know!
I-I-I...
1202
01:05:03,769 --> 01:05:06,206
I-I really don't know why.
1203
01:05:06,250 --> 01:05:07,381
Hmm?
1204
01:05:10,036 --> 01:05:13,300
He can't get enough.
He drinks just like a fish.
1205
01:05:13,344 --> 01:05:16,086
[Vittorio sputtering]
1206
01:05:20,438 --> 01:05:21,918
You still haven't
answered my question.
1207
01:05:21,961 --> 01:05:23,267
Why does he want the sculpture?
1208
01:05:23,310 --> 01:05:25,138
Stop it.
1209
01:05:25,182 --> 01:05:27,227
We are here...
1210
01:05:27,271 --> 01:05:29,360
[babbling]
1211
01:05:29,403 --> 01:05:32,667
Now come on over here...
1212
01:05:32,711 --> 01:05:35,496
Hello!
How is everybody?
1213
01:05:37,629 --> 01:05:39,457
Alcoholics are really horrible.
1214
01:05:39,500 --> 01:05:40,893
What now?
1215
01:05:40,937 --> 01:05:42,025
[sighs]
1216
01:05:43,069 --> 01:05:46,072
[babbling]
1217
01:05:48,422 --> 01:05:50,468
It looked like
he could take a lot.
1218
01:05:50,511 --> 01:05:51,991
It's always the same
with these muscle men.
1219
01:05:52,035 --> 01:05:53,993
Yes.
Hey, I've got an idea.
1220
01:05:54,037 --> 01:05:55,516
What is it?
1221
01:05:55,560 --> 01:05:56,996
How 'bout we...
[gasps]
1222
01:05:59,564 --> 01:06:02,306
- Nice job. It's broken.
- Yes.
1223
01:06:02,349 --> 01:06:04,830
[ominous music ♪]
1224
01:06:09,356 --> 01:06:11,663
Ugh! It's a girl!
1225
01:06:11,706 --> 01:06:14,100
It's horrible.
Yes.
1226
01:06:14,144 --> 01:06:16,842
Now I know why he had to
have that sculpture back.
1227
01:06:16,885 --> 01:06:18,670
She's got to disappear.
What are we going to do?
1228
01:06:18,713 --> 01:06:20,411
Where can we take her?
Ugh...
1229
01:06:20,454 --> 01:06:22,021
I don't know.
1230
01:06:22,065 --> 01:06:24,284
Best thing to do is leave her
in there and plaster her up
1231
01:06:24,328 --> 01:06:25,807
and deliver her.
1232
01:06:25,851 --> 01:06:28,201
- Huh?
- Two beautiful presents
for Tanner.
1233
01:06:28,245 --> 01:06:30,638
[snoring loudly]
1234
01:06:33,990 --> 01:06:37,341
♪
1235
01:06:43,260 --> 01:06:44,696
[moans loudly]
Can it!
1236
01:06:47,133 --> 01:06:48,265
Shut your mouth.
1237
01:06:57,665 --> 01:06:59,667
[snoring continues]
1238
01:07:06,239 --> 01:07:07,980
I love you, mama.
1239
01:07:08,894 --> 01:07:11,114
It's so nice that you're by me.
1240
01:07:17,207 --> 01:07:18,773
Mary? Mary?
1241
01:07:19,426 --> 01:07:21,385
Oh! Hey?
1242
01:07:22,342 --> 01:07:23,735
He's on the line.
1243
01:07:24,431 --> 01:07:26,346
Hello, Mr. Radeck.
1244
01:07:28,348 --> 01:07:30,089
Yes.
Make a proposal.
1245
01:07:31,612 --> 01:07:35,007
I would like to have
the other 25,000 very soon.
1246
01:07:36,574 --> 01:07:39,142
Lida Regnier is by me.
1247
01:07:39,185 --> 01:07:41,970
Yes, yes.
That's right.
1248
01:07:42,014 --> 01:07:44,669
I don't know if
you'd still like her.
1249
01:07:44,712 --> 01:07:47,324
No, no.
You can't talk with her.
1250
01:07:47,367 --> 01:07:50,457
Yes... That'll be fine.
1251
01:07:50,501 --> 01:07:52,851
- Tonight at nine.
- Okay.
1252
01:07:54,070 --> 01:07:56,985
[ominous music ♪]
1253
01:08:01,512 --> 01:08:04,558
Hello!
Well, how are you?
1254
01:08:04,602 --> 01:08:06,256
Countess, I brought this
for you.
1255
01:08:06,299 --> 01:08:08,736
Oh, what a surprise, Maloo.
1256
01:08:10,390 --> 01:08:11,913
Oh, the beautiful flower.
1257
01:08:13,437 --> 01:08:14,829
It doesn't matter.
There's a lot more
out in the garden.
1258
01:08:14,873 --> 01:08:16,831
Come on in.
1259
01:08:16,875 --> 01:08:19,007
Oh, no, no, no.
Actually, I didn't
want to bother.
1260
01:08:19,051 --> 01:08:20,792
- Hello.
- You know each other?
1261
01:08:20,835 --> 01:08:22,794
To what do we owe
the honor of this visit?
1262
01:08:22,837 --> 01:08:26,189
Uh, number one:
naturally I wanted to see you,
1263
01:08:26,232 --> 01:08:30,106
and wanted to ask you if you
knew a certain Vittorio Freda
1264
01:08:30,149 --> 01:08:33,500
and if you spent
your expensive alcohol on him.
1265
01:08:33,544 --> 01:08:35,285
Oh, Vittorio Freda?
1266
01:08:35,328 --> 01:08:37,852
Never heard of him.
Don't know what
you're talking about.
1267
01:08:37,896 --> 01:08:39,985
Uh-huh, uh-huh...
1268
01:08:40,028 --> 01:08:43,031
And then I wanted
to invite you both to dinner.
1269
01:08:43,075 --> 01:08:46,296
My friend has a date,
but I'd love to.
1270
01:08:46,339 --> 01:08:47,993
This is very unpleasant.
1271
01:08:48,036 --> 01:08:50,561
I'm very sorry
you can't join us.
1272
01:08:50,604 --> 01:08:52,650
Maybe it'll work out
some other time.
Postponed isn't cancelled.
1273
01:08:52,693 --> 01:08:56,132
Well, you see, I promised
my friend Tanner
that I'd bring you along,
1274
01:08:56,175 --> 01:08:58,090
and now I don't know
what I should tell him
1275
01:08:58,134 --> 01:08:59,570
because he's anxious
to meet you.
1276
01:08:59,613 --> 01:09:02,964
[ominous music ♪]
1277
01:09:06,838 --> 01:09:08,883
Mr. Radeck is awaiting you.
1278
01:09:08,927 --> 01:09:10,058
Thank you.
1279
01:09:17,718 --> 01:09:19,851
[man]
Please come closer.
1280
01:09:22,593 --> 01:09:24,725
Mr. Tiller,
what are you doing here?
1281
01:09:25,944 --> 01:09:29,556
You'll find out right away.
1282
01:09:29,600 --> 01:09:31,776
I've been invited.
1283
01:09:31,819 --> 01:09:33,821
Please call Mr. Radeck.
1284
01:09:36,172 --> 01:09:40,132
As you wish.
Let's call Mr. Radeck.
1285
01:09:40,176 --> 01:09:44,223
Naturally, we have both
waited an awfully long time...
1286
01:09:44,267 --> 01:09:45,529
for this moment.
1287
01:09:50,229 --> 01:09:53,537
♪
1288
01:10:01,066 --> 01:10:02,546
[gasps]
1289
01:10:02,589 --> 01:10:04,417
Radeck...
1290
01:10:04,461 --> 01:10:09,117
$25,000...
for one visit from you...
1291
01:10:09,161 --> 01:10:10,945
That isn't too much.
1292
01:10:23,219 --> 01:10:26,134
I think it's about time we
brought this farce to an end.
1293
01:10:26,178 --> 01:10:29,921
Lida Regnier was only a bait
to get you to come over here,
you know.
1294
01:10:32,271 --> 01:10:36,232
The murderer
gives the instructions
to find his victim.
1295
01:10:36,275 --> 01:10:39,278
I really admire you,
but you're dangerous.
1296
01:10:39,322 --> 01:10:41,889
Actually, too dangerous.
1297
01:10:41,933 --> 01:10:43,195
I feel it.
1298
01:10:43,239 --> 01:10:45,415
I must bring my work
to a quick end.
1299
01:10:46,851 --> 01:10:49,593
I wanted only you
from the beginning...
1300
01:10:49,636 --> 01:10:52,944
and now, I will accomplish
my masterpiece, finally...
1301
01:10:52,987 --> 01:10:54,728
with you.
1302
01:10:57,383 --> 01:10:59,124
♪
1303
01:11:03,563 --> 01:11:07,611
It began as I first saw you
in my apartment.
1304
01:11:07,654 --> 01:11:09,917
You fascinated me.
1305
01:11:09,961 --> 01:11:12,398
I've never been able
to rid myself of that feeling.
1306
01:11:14,531 --> 01:11:17,664
♪
1307
01:11:21,755 --> 01:11:24,410
And now I will paint you
1308
01:11:24,454 --> 01:11:26,891
just like I painted
all the girls before you.
1309
01:11:28,240 --> 01:11:31,112
Your death will make
my work everlasting.
1310
01:11:35,160 --> 01:11:36,640
No one will ever
find a trace of you!
1311
01:11:36,683 --> 01:11:38,598
No, Mr. Radeck!
1312
01:11:38,642 --> 01:11:40,557
You made one mistake!
1313
01:11:40,600 --> 01:11:44,430
Too many of my friends
know that I am here.
1314
01:11:44,474 --> 01:11:46,214
Sorry, but they can't help you.
1315
01:11:46,258 --> 01:11:47,520
Morpho!
1316
01:11:47,564 --> 01:11:49,914
[screaming]
1317
01:11:53,787 --> 01:11:56,442
[muffled screams]
1318
01:12:15,809 --> 01:12:19,422
Morpho... no further.
1319
01:12:19,465 --> 01:12:21,119
Bring her to me.
1320
01:12:30,041 --> 01:12:33,392
Now you know everything, and so
tonight we can only be happy.
1321
01:12:33,436 --> 01:12:34,567
Right?
1322
01:12:34,611 --> 01:12:36,961
Yes, but for that
we've got time later.
1323
01:12:37,004 --> 01:12:39,006
I really can't
tell you any more.
1324
01:12:39,050 --> 01:12:40,443
You see,
it could be very important.
1325
01:12:40,486 --> 01:12:42,445
Now come on.
1326
01:12:42,488 --> 01:12:45,578
[Maloo singing softly ♪]
1327
01:12:47,537 --> 01:12:48,799
But then you must promise me
1328
01:12:48,842 --> 01:12:51,410
that this will come to an end
with this story.
1329
01:12:51,454 --> 01:12:53,543
I don't want to hear any more.
All right.
1330
01:12:53,586 --> 01:12:55,196
The millionaire, Radeck,
gave us the job
1331
01:12:55,240 --> 01:12:57,111
to find Lida Regnier.
1332
01:12:57,155 --> 01:13:00,288
We have found her
and my girlfriend in cashing in
at this very moment.
1333
01:13:00,332 --> 01:13:02,334
$25,000.
1334
01:13:02,378 --> 01:13:05,381
And you have solved a big case.
1335
01:13:16,130 --> 01:13:18,872
[both speaking
foreign language]
1336
01:13:22,789 --> 01:13:24,530
I don't think
he understood you.
1337
01:13:24,574 --> 01:13:27,098
Maybe I speak a dialect.
Yes, it can happen.
1338
01:13:27,141 --> 01:13:30,580
What, Radeck has returned?
Since when?
1339
01:13:30,623 --> 01:13:32,930
What dip you mean "returned"?
He lives in Ankara.
1340
01:13:32,973 --> 01:13:34,758
Yes, I know.
He had his office.
1341
01:13:34,801 --> 01:13:37,717
But he has lived
on this island.
He has made his money here.
1342
01:13:37,761 --> 01:13:39,937
Lately, he went
to North Africa.
1343
01:13:39,980 --> 01:13:42,940
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Well, say it finally.
What's the matter?
1344
01:13:42,983 --> 01:13:46,160
Tiller lived in North Africa
a long time.
Is that a coincidence?
1345
01:13:46,204 --> 01:13:48,380
- How long ago was that?
- Just about four years ago.
1346
01:13:48,424 --> 01:13:50,513
Four years ago?
That would be about right.
1347
01:13:50,556 --> 01:13:52,166
And your girlfriend
is now with him?
1348
01:13:52,210 --> 01:13:54,299
Yes, and we've got to
go there now!
1349
01:13:54,342 --> 01:13:55,343
- Come on.
- Yes!
1350
01:13:55,387 --> 01:13:57,171
- What's the rush?
- Oh...
1351
01:13:57,215 --> 01:13:59,435
I just wanted to arrest you,
Red Lips.
1352
01:13:59,478 --> 01:14:02,046
Inspector, I swear to you
everything is in order.
1353
01:14:02,089 --> 01:14:03,395
We know who the murderer is.
1354
01:14:03,439 --> 01:14:05,702
That's something I know too,
my friend.
1355
01:14:05,745 --> 01:14:07,443
His name's Klaus Tiller
1356
01:14:07,486 --> 01:14:10,141
and it won't take very much
longer and we'll have him.
1357
01:14:10,184 --> 01:14:12,491
And there's something else
I know too.
1358
01:14:12,535 --> 01:14:14,580
You have unhappily fallen
in love with this girl,
1359
01:14:14,624 --> 01:14:16,582
whom I shall now arrest.
1360
01:14:16,626 --> 01:14:18,105
Oh!
1361
01:14:22,588 --> 01:14:24,808
My God, Tanner,
we've got to go after her.
1362
01:14:24,851 --> 01:14:26,636
Let's go!
Hurry up!
1363
01:14:30,074 --> 01:14:32,119
The time has come.
Go now.
1364
01:14:34,426 --> 01:14:36,123
I don't need you anymore.
1365
01:14:36,167 --> 01:14:38,822
Let me stay with you this time.
1366
01:14:38,865 --> 01:14:40,214
As you wish.
1367
01:14:42,565 --> 01:14:45,263
A work without soul.
My next will be much better.
1368
01:14:47,265 --> 01:14:48,614
Morpho!
1369
01:14:50,181 --> 01:14:52,139
♪
1370
01:15:05,718 --> 01:15:08,068
Through the science of...
1371
01:15:08,112 --> 01:15:09,679
modern psychiatry
1372
01:15:09,722 --> 01:15:13,204
and the use
of psychothrope substances...
1373
01:15:13,247 --> 01:15:14,814
he became so,
1374
01:15:14,858 --> 01:15:16,555
and believe me, it wasn't easy.
1375
01:15:16,599 --> 01:15:18,165
It took me years to do it.
1376
01:15:20,341 --> 01:15:21,865
Believe me, he's a true friend,
1377
01:15:21,908 --> 01:15:24,171
and he made it possible...
1378
01:15:24,215 --> 01:15:27,740
to develop a new line of art.
1379
01:15:27,784 --> 01:15:29,350
The art of fright.
1380
01:15:30,526 --> 01:15:32,876
Everything I am,
I am through him.
1381
01:15:34,965 --> 01:15:36,227
Morpho?
1382
01:15:40,666 --> 01:15:42,581
She belongs to you, my friend.
1383
01:15:48,544 --> 01:15:50,633
♪
1384
01:15:56,203 --> 01:15:59,119
No! No!
1385
01:15:59,163 --> 01:16:01,339
[crying out]
[fabric tearing]
1386
01:16:02,035 --> 01:16:03,689
[gunshot]
1387
01:16:03,733 --> 01:16:06,300
[Morpho groaning]
1388
01:16:10,304 --> 01:16:11,479
[gunshot]
1389
01:16:16,615 --> 01:16:18,095
[gasps]
1390
01:16:18,138 --> 01:16:19,836
Everything's all right.
1391
01:16:20,880 --> 01:16:22,360
Come on, untie her!
1392
01:16:22,403 --> 01:16:24,971
- Did you understand?
- Yes, I...
1393
01:16:25,015 --> 01:16:26,582
Go on!
Make it snappy!
1394
01:16:36,374 --> 01:16:38,071
Turn around!
1395
01:16:40,857 --> 01:16:42,598
Thanks, love.
1396
01:16:42,641 --> 01:16:45,296
Now hurry up.
We've gotta get away from here
in a few minutes.
1397
01:16:48,125 --> 01:16:50,867
Oh, I almost forgot something.
1398
01:16:50,910 --> 01:16:52,259
Just a minute.
1399
01:16:53,565 --> 01:16:55,436
Hmm, where should I put it?
1400
01:16:56,394 --> 01:16:58,135
Very decorative.
1401
01:17:02,792 --> 01:17:04,228
[horn blares]
1402
01:17:17,241 --> 01:17:20,157
Come on.
Take a look around here.
1403
01:17:23,073 --> 01:17:24,422
Look at that.
1404
01:17:24,465 --> 01:17:26,685
You guys go over there.
Spread out.
1405
01:17:26,729 --> 01:17:27,773
Hmm?
1406
01:17:35,868 --> 01:17:37,565
"My dear Inspector Tanner,"
1407
01:17:37,609 --> 01:17:39,437
excuse the untidiness
in the house,
1408
01:17:39,480 --> 01:17:41,178
but it couldn't be done
any other way.
1409
01:17:41,221 --> 01:17:43,136
I, personally,
don't like to be painted.
1410
01:17:43,180 --> 01:17:44,834
"Thousand kisses,
your Red Lips."
1411
01:17:44,877 --> 01:17:47,358
[upbeat music ♪]
100723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.