All language subtitles for enter.the.dragon.1973.REMASTERED.720p.bluray.dts.x264-publichd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,237 --> 00:02:35,320 Teacher. 2 00:02:38,700 --> 00:02:43,194 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 3 00:02:43,372 --> 00:02:47,457 Your skills are now at the point of spiritual insight. 4 00:02:48,210 --> 00:02:52,044 I have questions: what is the highest technique you hope to achieve? 5 00:02:52,214 --> 00:02:54,876 - To have no technique. - Very good. 6 00:02:55,050 --> 00:02:57,542 What are your thoughts when facing an opponent? 7 00:02:57,719 --> 00:02:59,426 There is no opponent. 8 00:02:59,596 --> 00:03:01,132 And why is that? 9 00:03:01,306 --> 00:03:05,425 Because the word "I" does not exist. 10 00:03:05,602 --> 00:03:09,061 So. Continue. 11 00:03:09,940 --> 00:03:13,103 A good fight should be... 12 00:03:13,568 --> 00:03:18,813 like a small play, but played seriously. 13 00:03:19,366 --> 00:03:24,452 A good martial artist does not become tense, but ready. 14 00:03:24,705 --> 00:03:28,073 Not thinking, yet not dreaming. 15 00:03:28,250 --> 00:03:30,742 Ready for whatever may come. 16 00:03:31,044 --> 00:03:33,877 When the opponent expand, I contract. 17 00:03:34,047 --> 00:03:36,414 When he contracts, I expand. 18 00:03:36,591 --> 00:03:39,174 And when there is an opportunity... 19 00:03:40,220 --> 00:03:42,461 I do not hit. 20 00:03:43,807 --> 00:03:46,344 It hits all by itself. 21 00:03:46,518 --> 00:03:49,101 Now, you must remember... 22 00:03:49,271 --> 00:03:53,265 the enemy has only images and illusions... 23 00:03:53,442 --> 00:03:56,935 behind which he hides his true motives. 24 00:03:57,112 --> 00:04:00,776 Destroy the image and you will break the enemy. 25 00:04:00,949 --> 00:04:06,444 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 26 00:04:06,621 --> 00:04:12,742 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 27 00:04:13,086 --> 00:04:18,252 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 28 00:04:18,425 --> 00:04:24,091 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 29 00:04:25,140 --> 00:04:29,259 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 30 00:04:29,853 --> 00:04:33,437 "A martial artist has to take responsibility for himself... 31 00:04:33,607 --> 00:04:37,350 and accept the consequences of his own doing." 32 00:04:40,864 --> 00:04:42,980 I'm ashamed to tell you now... 33 00:04:43,158 --> 00:04:46,867 among all the Shaolin men I have taught... 34 00:04:47,370 --> 00:04:51,238 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 35 00:04:51,416 --> 00:04:54,249 to his own base ends. 36 00:04:55,170 --> 00:04:59,334 He has perverted all we hold sacred. 37 00:05:00,008 --> 00:05:02,545 His name is Han. 38 00:05:03,136 --> 00:05:06,754 In defiance of all our beliefs... 39 00:05:09,142 --> 00:05:12,885 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 40 00:05:13,730 --> 00:05:18,850 So it is now for you to reclaim our lost honor. 41 00:05:19,027 --> 00:05:22,145 Yes. I understand. 42 00:05:22,322 --> 00:05:26,316 There is a man here. You will go to him. 43 00:05:34,334 --> 00:05:37,076 Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 44 00:05:37,254 --> 00:05:39,370 Hello, Mr. Braithwaite. 45 00:05:39,714 --> 00:05:43,924 I've come to speak to you about a matter of great importance. 46 00:05:44,135 --> 00:05:47,048 - Have some tea? - Yes, indeed. 47 00:05:50,392 --> 00:05:52,508 This is very pleasant. 48 00:06:00,694 --> 00:06:05,063 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 49 00:06:05,365 --> 00:06:08,198 A tournament to which you've received an invitation. 50 00:06:08,910 --> 00:06:12,528 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 51 00:06:14,124 --> 00:06:17,162 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 52 00:06:17,335 --> 00:06:21,829 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 53 00:06:22,340 --> 00:06:24,752 "We," Mr. Braithwaite? 54 00:06:26,803 --> 00:06:28,919 It's Lao's time. 55 00:06:29,097 --> 00:06:31,088 Yes, of course. 56 00:06:43,278 --> 00:06:44,894 Kick me. 57 00:06:46,656 --> 00:06:48,192 Kick me. 58 00:06:56,583 --> 00:06:59,120 What was that? An exhibition? 59 00:06:59,419 --> 00:07:03,788 We need emotional content. 60 00:07:05,425 --> 00:07:07,132 Try again. 61 00:07:18,229 --> 00:07:22,644 I said, emotional content, not anger. 62 00:07:22,943 --> 00:07:26,481 Now, try again. With me. 63 00:07:36,790 --> 00:07:38,576 That's it. 64 00:07:39,334 --> 00:07:41,166 How did it feel to you? 65 00:07:43,672 --> 00:07:46,004 Let me think.... 66 00:07:46,174 --> 00:07:49,462 Don't think. Feel. 67 00:07:49,636 --> 00:07:54,051 It is like a finger pointing a way to the moon. 68 00:07:55,100 --> 00:07:57,762 Don't concentrate on the finger... 69 00:07:57,936 --> 00:08:02,351 or you will miss all that heavenly glory. 70 00:08:03,274 --> 00:08:05,732 Do you understand? 71 00:08:09,197 --> 00:08:14,613 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 72 00:08:15,829 --> 00:08:17,866 That's it. 73 00:10:40,849 --> 00:10:41,939 There. 74 00:10:42,851 --> 00:10:46,014 That's Han. That's the only film we have on him. 75 00:10:46,187 --> 00:10:48,269 We know he was a member of your temple. 76 00:10:48,439 --> 00:10:52,273 A Shaolin monk, now a renegade. 77 00:10:53,403 --> 00:10:56,771 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 78 00:10:56,948 --> 00:11:01,192 Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. 79 00:11:02,287 --> 00:11:05,405 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 80 00:11:05,623 --> 00:11:09,833 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 81 00:11:10,003 --> 00:11:13,997 This was before he picked up a facial scar somewhere. 82 00:11:24,517 --> 00:11:27,009 This is where you'll be going. 83 00:11:27,437 --> 00:11:30,145 An island fortress, really. 84 00:11:30,315 --> 00:11:36,061 After the war, the nationality of the island was uncertain. 85 00:11:36,237 --> 00:11:39,946 And sometime after that, Han bought it. 86 00:11:40,116 --> 00:11:41,698 What do you know about Han? 87 00:11:42,202 --> 00:11:44,239 He lives like a king on that island. 88 00:11:44,412 --> 00:11:47,245 Totally self-sufficient. 89 00:11:47,415 --> 00:11:49,201 All of his efforts, seemingly... 90 00:11:49,375 --> 00:11:55,462 are directed toward supporting what he calls his "school of martial arts." 91 00:11:55,632 --> 00:11:58,966 Han's only contact with the outside world is this tournament... 92 00:11:59,135 --> 00:12:01,046 which he holds every three years. 93 00:12:02,597 --> 00:12:06,886 This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 94 00:12:07,060 --> 00:12:09,722 Nothing unusual about a body in the harbor. 95 00:12:09,896 --> 00:12:14,060 But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk. 96 00:12:14,234 --> 00:12:17,397 They'd reported her lost at sea before the body was found. 97 00:12:18,071 --> 00:12:20,233 We believe he selects attractive girls... 98 00:12:20,406 --> 00:12:23,068 methodically builds their dependence on drugs... 99 00:12:23,243 --> 00:12:26,702 ...then sells them to an elite clientele around the world. 100 00:12:26,871 --> 00:12:29,738 What did the autopsy reveal as the cause of death? 101 00:12:29,916 --> 00:12:33,079 - She did not drown. - She OD'd? 102 00:12:38,716 --> 00:12:43,586 Yes. Cause of death was heroin overdose. 103 00:12:43,763 --> 00:12:46,596 You still don't have enough to bust up his operation. 104 00:12:47,183 --> 00:12:50,972 We know everything. We can prove nothing. 105 00:12:52,605 --> 00:12:55,097 We want you to go in there as our agent. 106 00:12:55,275 --> 00:12:58,734 - Get us our evidence. - And get out in one piece to give it to you. 107 00:13:00,113 --> 00:13:02,605 We'll give you anything you need. 108 00:13:02,782 --> 00:13:05,399 Electronic equipment, weapons, anything. 109 00:13:05,618 --> 00:13:08,201 - Drink? - No, thanks. 110 00:13:08,371 --> 00:13:09,736 Guns. 111 00:13:09,956 --> 00:13:14,075 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 112 00:13:14,252 --> 00:13:16,539 No. No guns. 113 00:13:17,255 --> 00:13:19,622 Look at this map here. 114 00:13:20,925 --> 00:13:26,011 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 115 00:13:26,180 --> 00:13:32,017 Han's island rests partly within our territorial waters. 116 00:13:32,186 --> 00:13:35,929 If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... 117 00:13:36,149 --> 00:13:37,560 we'd move in on him. 118 00:13:37,734 --> 00:13:41,443 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 119 00:13:41,654 --> 00:13:46,148 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 120 00:13:46,326 --> 00:13:50,741 You can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 121 00:13:51,080 --> 00:13:53,242 I guess I won't need anything. 122 00:13:53,916 --> 00:13:56,704 There's a radio on the island. We'll monitor it... 123 00:13:56,878 --> 00:13:58,789 on the chance you can get to it. 124 00:13:59,005 --> 00:14:00,461 And then you come? 125 00:14:01,841 --> 00:14:03,032 Someone will. 126 00:14:04,010 --> 00:14:06,217 We aren't an agency of enforcement. 127 00:14:06,471 --> 00:14:10,510 We function as gatherers of information, evidence. 128 00:14:10,725 --> 00:14:13,968 Upon which interested governments can act. 129 00:14:14,145 --> 00:14:18,685 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 130 00:14:18,858 --> 00:14:21,020 Oh, by the way, two months ago... 131 00:14:21,235 --> 00:14:25,650 we managed to place a female operative on the island. 132 00:14:25,823 --> 00:14:27,985 Since then, we've lost her. 133 00:14:28,368 --> 00:14:30,530 If she's there, she might have something. 134 00:14:30,953 --> 00:14:33,320 Name's Mei Ling. 135 00:14:33,498 --> 00:14:37,662 - Sure you won't have one? - No, thanks. 136 00:15:16,290 --> 00:15:20,784 But now the time has come to tell you something very difficult. 137 00:15:21,295 --> 00:15:26,040 I'm happy you have decided to go to Han's tournament. 138 00:15:26,384 --> 00:15:28,216 Yeah. 139 00:15:28,719 --> 00:15:33,338 The last of the tournaments were held three years ago. 140 00:15:33,516 --> 00:15:38,682 I was in the city with your sister at that time. 141 00:15:40,898 --> 00:15:43,105 I didn't know that. 142 00:15:44,235 --> 00:15:45,441 Yes. 143 00:15:46,279 --> 00:15:49,271 Many of Han's men had come in from the island. 144 00:15:49,449 --> 00:15:53,784 They were everywhere, bullying and arrogant. 145 00:15:53,953 --> 00:15:57,116 We were on our way into town. 146 00:16:24,066 --> 00:16:25,352 Stay back! 147 00:16:29,947 --> 00:16:31,358 Run! Run! 148 00:16:32,658 --> 00:16:34,365 Now! 149 00:19:56,362 --> 00:19:59,150 Now you know the truth. 150 00:19:59,699 --> 00:20:01,690 When you get to the city... 151 00:20:01,867 --> 00:20:06,862 pay your respects to your sister and your mother. 152 00:20:11,585 --> 00:20:13,701 I will, old man. 153 00:20:32,606 --> 00:20:35,689 You will not agree with what I am going to do. 154 00:20:37,153 --> 00:20:40,737 It is contrary to all that you have taught me... 155 00:20:43,909 --> 00:20:46,901 and all that Su Lin believed. 156 00:20:55,171 --> 00:20:57,412 I must leave. 157 00:21:01,051 --> 00:21:04,419 Please try to find a way to forgive me. 158 00:22:09,411 --> 00:22:11,243 Double or nothing? 159 00:22:12,331 --> 00:22:14,493 That's about 1000 bucks a foot, Roper. 160 00:22:16,710 --> 00:22:18,496 Why not? 161 00:22:35,020 --> 00:22:39,730 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 162 00:23:02,756 --> 00:23:05,544 That's a tough shot, Mr. Roper. 163 00:23:10,087 --> 00:23:11,550 Excuse me, fellas. 164 00:23:12,391 --> 00:23:15,349 - I say he can't make it. - What'll you bet? 165 00:23:16,562 --> 00:23:18,018 You gotta love him. 166 00:23:18,188 --> 00:23:23,308 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 167 00:23:23,485 --> 00:23:25,726 Only 150. 168 00:23:26,572 --> 00:23:28,358 You forget interest. 169 00:23:28,782 --> 00:23:32,776 - Maybe I ought to talk to Freddie. - You take advantage, Roper. 170 00:23:33,412 --> 00:23:34,777 Come on, fellas. 171 00:23:34,997 --> 00:23:37,785 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 172 00:23:39,501 --> 00:23:40,912 You got it? 173 00:23:43,756 --> 00:23:45,918 Freddie says this is for your own good. 174 00:24:09,615 --> 00:24:12,607 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 175 00:24:13,953 --> 00:24:19,119 - How much do I have left in the bank? - $63.43. 176 00:24:19,333 --> 00:24:22,576 - It's all yours. - Thanks. 177 00:24:22,753 --> 00:24:26,212 - Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 178 00:25:58,432 --> 00:26:00,548 Double-punching. Ready.... 179 00:26:32,925 --> 00:26:35,587 Going on a trip, are you? 180 00:26:42,893 --> 00:26:47,558 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 181 00:26:49,108 --> 00:26:53,773 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 182 00:26:54,404 --> 00:26:56,236 He's not going to Hawaii. 183 00:26:58,992 --> 00:27:01,734 Well, look what we got here! 184 00:27:01,912 --> 00:27:04,620 Assaulting a police officer. 185 00:27:54,423 --> 00:27:58,166 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 186 00:27:58,343 --> 00:28:02,337 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 187 00:28:02,556 --> 00:28:06,174 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 188 00:28:06,351 --> 00:28:08,183 - Six. - It's not as long as it seems. 189 00:28:08,353 --> 00:28:09,843 Yeah, I know what you mean. 190 00:28:10,022 --> 00:28:13,811 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 191 00:28:13,984 --> 00:28:16,066 - All these yours? - Always first-class. 192 00:28:16,236 --> 00:28:18,145 Same old Roper. 193 00:28:22,993 --> 00:28:24,700 Come here. 194 00:28:28,207 --> 00:28:31,120 - Parsons. - Yeah, from New Zealand. 195 00:28:31,293 --> 00:28:34,160 This man's putting quite a collection together. 196 00:28:34,588 --> 00:28:36,204 Know him? 197 00:28:37,190 --> 00:28:38,376 Never saw him before. 198 00:28:39,801 --> 00:28:41,883 What do you know about this Han cat? 199 00:28:43,180 --> 00:28:45,717 Just rumors. I hear he likes to live big. 200 00:28:50,354 --> 00:28:52,391 They don't live so big over there. 201 00:28:52,564 --> 00:28:55,056 Ghettos are the same all over the world. 202 00:28:55,234 --> 00:28:57,566 They stink. 203 00:28:59,071 --> 00:29:00,857 Same old Williams. 204 00:29:02,699 --> 00:29:04,235 Yeah. 205 00:30:28,952 --> 00:30:31,068 What have we got here? A little action. 206 00:30:31,246 --> 00:30:35,740 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 207 00:30:36,335 --> 00:30:38,997 Fifty. $50 on the big one, all right? 208 00:30:39,171 --> 00:30:40,753 I'll give you 5-to-1. 209 00:30:41,673 --> 00:30:43,084 Would you bet 100? 210 00:30:44,968 --> 00:30:46,208 You're on. 211 00:30:54,770 --> 00:30:56,153 Come on, let's end this thing quickly. 212 00:30:58,523 --> 00:31:00,981 Thattababy. Come on. Come on! 213 00:31:01,860 --> 00:31:05,854 That's it. Just get him on his back. Get him on his back! Come on. 214 00:31:06,031 --> 00:31:09,490 Come on. Give up! Come on! Hey. 215 00:31:10,035 --> 00:31:14,620 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 216 00:31:18,043 --> 00:31:20,284 Dumb shit. 217 00:32:12,389 --> 00:32:14,175 Do I bother you? 218 00:32:14,766 --> 00:32:16,757 Don't waste yourself. 219 00:32:18,186 --> 00:32:21,770 - What's your style? - My style? 220 00:32:22,774 --> 00:32:25,607 You can call it the art of fighting without fighting. 221 00:32:25,944 --> 00:32:28,436 "The art of fighting without fighting"? 222 00:32:29,281 --> 00:32:31,397 - Show me some of it. - Later. 223 00:32:38,707 --> 00:32:40,448 All right. 224 00:32:42,335 --> 00:32:44,121 Don't you think we need more room? 225 00:32:46,465 --> 00:32:47,751 Where else? 226 00:32:48,967 --> 00:32:53,928 That island, on the beach. We can take this boat. 227 00:33:01,480 --> 00:33:03,221 Okay. 228 00:33:16,495 --> 00:33:20,159 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 229 00:33:22,375 --> 00:33:25,083 Pull me in! Pull me in! 230 00:33:26,838 --> 00:33:31,423 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 231 00:34:32,152 --> 00:34:34,019 Would you look at that? 232 00:34:37,993 --> 00:34:42,203 A woman like that could teach you a lot about yourself. 233 00:35:05,687 --> 00:35:07,394 Welcome. 234 00:36:04,829 --> 00:36:06,615 This way. 235 00:36:09,626 --> 00:36:13,494 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 236 00:36:13,672 --> 00:36:16,835 I think you'll find our little island quite charming. 237 00:38:13,958 --> 00:38:18,077 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 238 00:38:18,254 --> 00:38:20,791 - I plan to win it back. - How? 239 00:38:22,175 --> 00:38:24,917 You'll find out, after you've lost it. 240 00:38:25,553 --> 00:38:28,716 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 241 00:38:29,265 --> 00:38:32,303 This guy Han's got a great sense of hospitality. 242 00:38:32,477 --> 00:38:35,219 And a fantastic sense of style. 243 00:38:37,273 --> 00:38:38,934 Yeah, it's great. 244 00:38:39,108 --> 00:38:40,974 Then why are you so apprehensive? 245 00:38:41,236 --> 00:38:42,943 Apprehensive? 246 00:38:43,988 --> 00:38:47,947 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 247 00:38:48,409 --> 00:38:51,822 Mr. Roper, don't con me. 248 00:38:52,038 --> 00:38:53,324 Wanna bet? 249 00:39:03,716 --> 00:39:08,131 No. I really don't think so. Thanks. 250 00:39:08,513 --> 00:39:10,504 What's the matter, you on a diet? 251 00:39:10,682 --> 00:39:14,175 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 252 00:39:14,936 --> 00:39:19,851 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 253 00:39:20,358 --> 00:39:23,350 You ever been to a martial arts tournament like this? 254 00:39:24,362 --> 00:39:26,228 Never. 255 00:39:26,406 --> 00:39:29,694 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 256 00:39:31,870 --> 00:39:34,111 Better keep an eye out for the referee. 257 00:39:34,289 --> 00:39:36,701 - Know what I mean? - Yeah. 258 00:40:12,577 --> 00:40:15,740 Gentlemen, welcome. 259 00:40:15,914 --> 00:40:18,451 You honor our island. 260 00:40:19,125 --> 00:40:22,288 I look forward to a tournament... 261 00:40:22,462 --> 00:40:25,796 of truly epic proportions. 262 00:40:26,257 --> 00:40:28,715 We are unique, gentlemen... 263 00:40:28,885 --> 00:40:32,003 in that we create ourselves... 264 00:40:32,180 --> 00:40:35,047 through long years of rigorous training... 265 00:40:35,224 --> 00:40:38,182 sacrifice, denial, pain. 266 00:40:38,353 --> 00:40:43,439 We forge our bodies in the fire of our will. 267 00:40:43,608 --> 00:40:46,896 But tonight, let us celebrate. 268 00:40:47,070 --> 00:40:52,907 Gentlemen, you have our gratitude. 269 00:42:00,143 --> 00:42:02,009 Mr. Williams. 270 00:42:11,946 --> 00:42:13,482 Mr. Williams! 271 00:42:22,290 --> 00:42:24,122 For me? 272 00:42:27,378 --> 00:42:29,210 You shouldn't have. 273 00:42:29,922 --> 00:42:31,663 But.... 274 00:42:33,384 --> 00:42:35,546 I'll take you, darling. 275 00:42:38,389 --> 00:42:40,050 And you. 276 00:42:43,644 --> 00:42:45,555 And you. 277 00:42:45,938 --> 00:42:49,226 And you. 278 00:42:52,570 --> 00:42:55,904 Please understand, if I missed anyone... 279 00:42:56,240 --> 00:42:58,481 it's been a big day. 280 00:42:58,659 --> 00:43:00,241 I'm a little tired. 281 00:43:01,496 --> 00:43:04,454 Oh, of course, Mr. Williams. 282 00:43:04,916 --> 00:43:08,250 You must conserve your strength. 283 00:43:10,922 --> 00:43:12,504 Come in. 284 00:43:17,345 --> 00:43:19,837 A gift, Mr. Lee. 285 00:43:28,106 --> 00:43:32,270 - If you don't see anything you like.... - There was a girl at the feast tonight. 286 00:43:32,443 --> 00:43:33,774 Which girl, sir? 287 00:43:35,404 --> 00:43:36,940 The owner of this dart. 288 00:43:38,783 --> 00:43:41,946 Oh, yes. I know the one. 289 00:43:42,620 --> 00:43:44,110 I'll send her to you. 290 00:43:51,921 --> 00:43:54,629 Another fine mess you got me into. 291 00:43:58,219 --> 00:43:59,801 Come in. 292 00:44:13,609 --> 00:44:15,316 Hi. 293 00:44:17,155 --> 00:44:19,738 Well, well, one more lovely than the next. 294 00:44:19,907 --> 00:44:21,773 What did you have in mind? 295 00:44:22,076 --> 00:44:23,817 Pick one. 296 00:44:26,497 --> 00:44:28,613 I already have. 297 00:44:31,002 --> 00:44:32,959 Wise decision. 298 00:44:45,516 --> 00:44:48,975 I wanna talk to you, Mei Ling. 299 00:44:50,688 --> 00:44:52,270 Where do you come from? 300 00:44:52,440 --> 00:44:54,932 - Braithwaite-- - Let's be quiet. 301 00:44:55,234 --> 00:44:56,474 Have you seen anything? 302 00:44:56,777 --> 00:45:01,146 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 303 00:45:01,490 --> 00:45:04,699 I know nothing of Han's activities away from the palace. 304 00:45:05,203 --> 00:45:07,945 But I can tell you this: people disappear. 305 00:45:08,122 --> 00:45:11,365 - Who? - The girls. Every one of them. 306 00:45:11,542 --> 00:45:15,786 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 307 00:45:17,381 --> 00:45:19,463 I know I don't have much time. 308 00:45:33,981 --> 00:45:37,645 You must attend the morning ritual in uniform. 309 00:45:37,818 --> 00:45:39,729 Outside. 310 00:46:00,174 --> 00:46:03,417 Mr. Lee, why you no wear uniform? 311 00:47:02,653 --> 00:47:05,315 Gentlemen, let the tournament begin! 312 00:47:10,995 --> 00:47:11,985 Bolo. 313 00:48:44,171 --> 00:48:47,038 Good work. You made me some bread. 314 00:48:47,925 --> 00:48:49,415 - Mr. Roper. - I'm ready. 315 00:48:49,593 --> 00:48:51,254 Okay. 316 00:48:53,431 --> 00:48:56,594 I got myself a real pigeon here. 317 00:48:56,767 --> 00:48:59,384 Keep the action going for me, will you? 318 00:48:59,770 --> 00:49:01,431 What do you think, Roper? 319 00:49:01,605 --> 00:49:06,941 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 320 00:50:57,179 --> 00:50:59,637 I'm finding out about myself. 321 00:51:00,057 --> 00:51:02,890 This is the real me, definitely. 322 00:51:03,561 --> 00:51:05,051 Do you like it here? 323 00:51:05,229 --> 00:51:07,391 Oh, yeah. But a little lower. 324 00:51:07,982 --> 00:51:11,225 No. I mean here on the island. 325 00:51:11,735 --> 00:51:15,069 Yeah, I like it here. But a little lower. 326 00:51:15,239 --> 00:51:17,731 A man like you belongs here. 327 00:51:24,748 --> 00:51:27,536 To you, I'm just another pretty face. 328 00:51:58,949 --> 00:52:01,111 Where you go? 329 00:52:01,285 --> 00:52:02,741 Out in the moonlight, baby. 330 00:52:03,120 --> 00:52:05,735 It is not allowed. You must stay. 331 00:52:08,125 --> 00:52:10,082 Goodbye. 332 00:57:51,969 --> 00:57:53,630 A human fly. 333 00:57:57,265 --> 00:57:58,881 Gentlemen... 334 00:57:59,393 --> 00:58:01,885 it seems that one of you... 335 00:58:02,437 --> 00:58:05,429 was not content last night... 336 00:58:05,983 --> 00:58:10,147 with the hospitality of the palace... 337 00:58:11,321 --> 00:58:16,987 and sought diversion elsewhere on the island. 338 00:58:17,661 --> 00:58:21,780 Who it was is not important... 339 00:58:21,957 --> 00:58:23,994 at this time. 340 00:58:24,501 --> 00:58:27,664 What is important is that... 341 00:58:28,255 --> 00:58:34,171 my guards performed their duties incompetently. 342 00:58:34,386 --> 00:58:37,174 And now they must prove... 343 00:58:37,347 --> 00:58:42,342 themselves worthy to remain among us. 344 01:00:25,789 --> 01:00:28,622 Are you shocked, Mr. Williams? 345 01:00:29,793 --> 01:00:32,080 Only at how sloppy your man works. 346 01:00:36,466 --> 01:00:37,706 Mr. Lee? 347 01:00:39,803 --> 01:00:41,760 Are you ready? 348 01:01:20,302 --> 01:01:23,420 Boards don't hit back. 349 01:01:27,434 --> 01:01:30,096 - Bolo. - Go! 350 01:02:18,193 --> 01:02:19,604 Oharra! 351 01:03:33,893 --> 01:03:35,304 Oharra! 352 01:04:36,456 --> 01:04:40,040 Oharra's treachery has disgraced us. 353 01:04:59,396 --> 01:05:02,229 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 354 01:05:02,399 --> 01:05:04,231 Gotcha. 355 01:05:07,737 --> 01:05:10,320 Williams? Williams. 356 01:05:10,490 --> 01:05:14,028 - Go to Han's study as soon as possible. - All right. 357 01:05:18,331 --> 01:05:21,039 Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 358 01:05:21,209 --> 01:05:22,825 Right. 359 01:05:31,261 --> 01:05:34,174 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 360 01:05:35,348 --> 01:05:37,589 Your style is unorthodox. 361 01:05:38,017 --> 01:05:39,257 But effective. 362 01:05:39,769 --> 01:05:43,603 It is not the art, but the combat that you enjoy. 363 01:05:44,774 --> 01:05:46,560 The winning. 364 01:05:47,318 --> 01:05:49,855 We are all ready to win... 365 01:05:50,029 --> 01:05:53,863 just as we are born knowing only life. 366 01:05:55,577 --> 01:06:00,538 It is defeat that you must learn to prepare for. 367 01:06:02,584 --> 01:06:04,450 I don't waste my time with it. 368 01:06:04,627 --> 01:06:07,619 When it comes, I won't even notice. 369 01:06:08,322 --> 01:06:09,378 How so? 370 01:06:10,049 --> 01:06:12,632 I'll be too busy looking good. 371 01:06:13,761 --> 01:06:16,753 What were you looking for when you attacked my guards? 372 01:06:17,432 --> 01:06:18,843 Wasn't me. 373 01:06:19,142 --> 01:06:22,635 You were the only man outside the palace. 374 01:06:23,480 --> 01:06:27,223 I was outside, but I wasn't the only one. 375 01:06:27,775 --> 01:06:29,766 You will tell me who else. 376 01:06:30,403 --> 01:06:34,488 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 377 01:06:34,657 --> 01:06:38,742 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 378 01:06:45,168 --> 01:06:48,911 Man, you come right out of a comic book. 379 01:07:11,986 --> 01:07:13,018 Been practicing? 380 01:09:00,511 --> 01:09:04,880 - Williams is expecting me. - I wanted to talk to you. 381 01:09:05,058 --> 01:09:07,971 We will meet your friend Williams later. 382 01:09:08,144 --> 01:09:11,637 - Okay. - This is my museum. 383 01:09:12,398 --> 01:09:15,231 It is difficult to associate these horrors... 384 01:09:15,401 --> 01:09:18,314 with the proud civilizations that created them: 385 01:09:18,488 --> 01:09:23,654 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 386 01:09:23,826 --> 01:09:27,615 They worship strength because it is strength... 387 01:09:27,789 --> 01:09:30,827 that makes all other values possible. 388 01:09:31,042 --> 01:09:34,034 Nothing survives without it. 389 01:09:34,253 --> 01:09:38,622 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 390 01:09:38,800 --> 01:09:41,667 for want of the strength to survive. 391 01:09:41,844 --> 01:09:43,676 What's this? 392 01:09:48,351 --> 01:09:50,183 A souvenir. 393 01:10:01,197 --> 01:10:03,484 - Up here. - A guillotine? No, thanks. 394 01:10:03,658 --> 01:10:06,195 This is the only angle I care to see it from. 395 01:10:06,369 --> 01:10:08,861 If you please, Mr. Roper. 396 01:10:11,499 --> 01:10:13,615 You want me to put my head on that thing? 397 01:10:14,627 --> 01:10:16,459 An act of faith. 398 01:10:18,589 --> 01:10:21,206 I'm a man of little faith, Mr. Han. 399 01:10:36,524 --> 01:10:40,859 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 400 01:10:41,028 --> 01:10:43,736 It takes more strength than you might believe. 401 01:11:04,927 --> 01:11:07,168 Now you've got eight more. 402 01:11:14,854 --> 01:11:18,688 Then there is a point you will not go beyond. 403 01:11:22,737 --> 01:11:24,648 Faked out again. 404 01:11:33,664 --> 01:11:35,621 This way. 405 01:11:46,260 --> 01:11:48,297 Our power plant. 406 01:12:00,441 --> 01:12:02,933 Oh, yeah. 407 01:12:03,486 --> 01:12:05,169 A lifetime of women. 408 01:12:06,739 --> 01:12:09,322 A man's strength can be measured by his appetites. 409 01:12:09,492 --> 01:12:13,326 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 410 01:12:13,496 --> 01:12:16,830 Oh, no. They are my daughters. 411 01:12:18,751 --> 01:12:20,742 Your daughters? 412 01:12:22,338 --> 01:12:26,957 Oh, I'm sorry. I thought that-- I misunderstood. Miss Han? 413 01:12:31,848 --> 01:12:35,216 And also, they are my most personal guard. 414 01:12:35,726 --> 01:12:37,808 I admire your judgment. 415 01:12:37,979 --> 01:12:41,688 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 416 01:12:42,483 --> 01:12:44,815 - Mr. Roper? - No, thanks. 417 01:12:44,986 --> 01:12:47,853 I'll get up myself. 418 01:12:48,531 --> 01:12:50,021 Nice meeting you. 419 01:12:58,457 --> 01:13:00,448 Opium. 420 01:13:03,254 --> 01:13:07,373 We are investing in corruption, Mr. Roper. 421 01:13:07,550 --> 01:13:11,043 The business of corruption is like any other. 422 01:13:11,262 --> 01:13:12,548 Oh, yeah. 423 01:13:12,763 --> 01:13:17,633 Provide your customers with products they need... 424 01:13:17,810 --> 01:13:21,769 and encourage that need a little bit to stimulate your market... 425 01:13:21,981 --> 01:13:25,519 pretty soon your customers depend on you. I mean, really need you. 426 01:13:25,693 --> 01:13:27,730 It's the law of economics. 427 01:13:27,904 --> 01:13:29,565 Right. 428 01:13:29,780 --> 01:13:33,694 And here we are stimulating quite another need. 429 01:13:50,801 --> 01:13:54,760 You wonder why I am exposing so much of myself? 430 01:13:54,931 --> 01:13:58,219 I forget what I see very easily. 431 01:13:58,434 --> 01:14:00,095 But then, why are you? 432 01:14:00,311 --> 01:14:05,226 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 433 01:14:06,609 --> 01:14:10,603 I'm beginning to understand the thing with the tournament. The whole setup. 434 01:14:11,197 --> 01:14:13,509 It's a great way to recruit new talent. 435 01:14:19,622 --> 01:14:21,454 And who are they? 436 01:14:22,124 --> 01:14:26,118 The refuse found in waterfront bars. 437 01:14:26,921 --> 01:14:28,912 Shanghaied? 438 01:14:29,757 --> 01:14:31,293 Just lost, drunken men... 439 01:14:31,467 --> 01:14:35,756 who no longer care where they find themselves each morning. 440 01:14:42,979 --> 01:14:47,143 You left some rather sizable debts in America. 441 01:14:47,358 --> 01:14:50,851 Diners Club hasn't called in my card yet. 442 01:14:56,826 --> 01:14:59,659 Oh, sh-- 443 01:15:03,124 --> 01:15:06,662 There were some questions which I was forced to ask. 444 01:15:06,961 --> 01:15:09,123 I got no answers. 445 01:15:29,358 --> 01:15:31,690 And you want me to join this? 446 01:15:31,902 --> 01:15:34,018 There are certain realities. 447 01:15:34,196 --> 01:15:38,531 I want us to have a clear understanding. 448 01:15:50,796 --> 01:15:52,457 No. 449 01:15:53,716 --> 01:15:56,208 There's no misunderstanding between us. 450 01:18:08,184 --> 01:18:11,677 Help me. Help, I'm 17! 451 01:18:12,021 --> 01:18:15,810 I'm from California. Help me! Please, help me! 452 01:18:15,983 --> 01:18:19,942 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 453 01:18:20,112 --> 01:18:25,357 - Help me! Help me! - Hey, quiet! Shut up! 454 01:24:19,721 --> 01:24:22,713 The battle with the guards was magnificent. 455 01:24:23,392 --> 01:24:26,430 Your skill is extraordinary. 456 01:24:28,063 --> 01:24:31,055 And I was going to ask you to join us. 457 01:24:47,082 --> 01:24:51,451 My God. This came in half an hour ago. Why didn't I--? 458 01:24:52,004 --> 01:24:54,996 Hello. Put your colonel on. 459 01:24:55,757 --> 01:24:57,748 Well, wake him up. 460 01:24:58,969 --> 01:25:02,382 I don't care if he's not alone. 461 01:25:04,099 --> 01:25:08,718 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 462 01:25:34,630 --> 01:25:39,124 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 463 01:25:40,135 --> 01:25:41,466 What's going on? 464 01:25:41,637 --> 01:25:45,926 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 465 01:25:46,224 --> 01:25:47,510 Edification. 466 01:25:53,565 --> 01:25:55,272 What are you gonna do to him? 467 01:25:55,525 --> 01:25:58,813 Not me, Mr. Roper. You. 468 01:26:01,657 --> 01:26:03,443 Bolo? 469 01:26:41,571 --> 01:26:43,562 Like you said... 470 01:26:43,949 --> 01:26:46,361 there's a point I won't go beyond. 471 01:26:46,702 --> 01:26:48,864 I was right about you. 472 01:26:49,079 --> 01:26:53,368 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 473 01:26:53,709 --> 01:26:56,997 I will find someone with whom you can fight. 474 01:26:57,170 --> 01:26:58,660 Bolo. 475 01:29:19,229 --> 01:29:20,845 Quick, go destroy them. Kill! 476 01:29:50,969 --> 01:29:52,801 Kill them! 477 01:29:58,268 --> 01:30:00,885 Kill! Fools! 478 01:32:48,396 --> 01:32:54,233 You have offended my family and you have offended a Shaolin temple. 479 01:38:23,064 --> 01:38:25,021 Remember... 480 01:38:25,191 --> 01:38:28,309 the enemy has only images and illusions... 481 01:38:28,486 --> 01:38:32,775 behind which he hides his true motives. 482 01:38:33,199 --> 01:38:38,285 Destroy the image and you will break the enemy. 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.