All language subtitles for day.5.s01e03.bdrip.x264-ouija
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,485 --> 00:01:09,885
Sakın uyumayın.
2
00:01:09,945 --> 00:01:12,278
Sakın uyumayın.
3
00:01:12,364 --> 00:01:16,574
Bu mesaj tekrarlanacak.
4
00:01:16,660 --> 00:01:18,367
Sakın uyumayın.
5
00:01:18,453 --> 00:01:21,992
Bu mesaj tekrarlanacak.
6
00:01:26,336 --> 00:01:29,170
Bu ulusal bir acil durum.
7
00:01:29,256 --> 00:01:32,670
Önemli kurallara uymalısınız.
8
00:01:49,401 --> 00:01:51,313
Siktir!
9
00:02:44,122 --> 00:02:45,162
Acil durum.
10
00:02:45,207 --> 00:02:47,119
Önemli kurallara uymalısınız.
11
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
Sakın uyu...
12
00:05:14,064 --> 00:05:15,305
Özetlemek gerekirse.
13
00:05:15,398 --> 00:05:17,310
Çorak araziden geçiyorlar.
14
00:05:17,400 --> 00:05:20,692
Dünyanın çoğu ölmüş ve kalan
insanlar büyük ölçüde psikopat.
15
00:05:20,779 --> 00:05:21,986
Mad Max filmi.
16
00:05:23,073 --> 00:05:24,383
Filmin adı Road Warrior.
17
00:05:24,407 --> 00:05:25,488
Aynı şey.
18
00:05:25,575 --> 00:05:27,407
Kesinlikle aynı şey değil.
19
00:05:27,494 --> 00:05:29,861
İnan bana, kafam IMDB
sayfası gibi, tamam mı?
20
00:05:29,955 --> 00:05:32,789
Susar mısınız artık?
21
00:05:32,874 --> 00:05:37,665
Tamam, üzgünüm, olur.
22
00:05:37,754 --> 00:05:42,961
Tamam, çok üzgünüm ama bir uğraş
bulmalıyım yoksa uykuya dalacağım.
23
00:05:43,051 --> 00:05:44,713
Peki, peki.
24
00:05:44,803 --> 00:05:45,668
Oynayın hadi.
25
00:05:45,762 --> 00:05:47,799
Doğu yakasına az yolumuz kaldı zaten.
26
00:05:47,889 --> 00:05:48,889
Sağ ol Ally.
27
00:05:48,974 --> 00:05:50,840
Bir sonraki kolay,
hatta hoşuna gidebilir.
28
00:05:50,934 --> 00:05:52,766
Bir tür korku filmi.
29
00:05:52,853 --> 00:05:55,220
Bir tür korku filmi mi?
30
00:05:55,313 --> 00:05:56,313
Evet.
31
00:05:56,356 --> 00:05:58,276
Ama bu sayılmaz.
Sadece açıklığa kavuşturuyordum.
32
00:05:58,358 --> 00:06:00,441
IMDB açıklığa kavuşturmak
zorunda değil.
33
00:06:00,527 --> 00:06:05,113
Peki, bir tür korku filmi.
34
00:06:05,198 --> 00:06:09,488
Müzik, stop motion kuklalar
ve Noel var mı?
35
00:06:09,578 --> 00:06:10,489
Yok.
36
00:06:10,579 --> 00:06:12,445
Hannibal Lector var mı?
37
00:06:12,539 --> 00:06:16,333
Will Smith'le dev bir
uzaylı cırcırböceği var mı?
38
00:06:16,376 --> 00:06:19,244
Yok, Siyah Giyen Adamlar filminde
dev bir hamamböceği vardı.
39
00:06:19,337 --> 00:06:23,206
Ama bunda bir çeşit
cırcır böceği var gibi.
40
00:06:23,300 --> 00:06:24,211
Jiminy gibi mi?
41
00:06:24,301 --> 00:06:25,301
Hayır, seni aptal.
42
00:06:25,343 --> 00:06:27,551
Bir kriket sopası, İngiltere.
43
00:06:27,637 --> 00:06:29,503
Tabii ya, İngiltere.
44
00:06:29,598 --> 00:06:30,964
Öyleyse eğlenceli bir film, ha?
45
00:06:31,057 --> 00:06:32,138
Şamatalı.
46
00:06:32,225 --> 00:06:33,636
Anladım.
47
00:06:33,727 --> 00:06:38,016
Bu film şişko arkadaşları
olan bir adamla ilgili ve...
48
00:06:45,447 --> 00:06:47,780
Bu da neydi?
49
00:06:51,995 --> 00:06:53,202
Ally?
50
00:06:53,288 --> 00:06:54,529
Ally!
51
00:06:54,623 --> 00:06:55,454
Hadi Ally.
52
00:06:55,540 --> 00:06:57,281
Siktir.
53
00:07:04,257 --> 00:07:05,897
Hadi Ally, uyanık kalmalısın, uyanık kal.
54
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
Uyanık kalmak zorundasın.
55
00:07:07,052 --> 00:07:08,168
Hadi, uyanık kal.
56
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Uyanık kalmaya devam et.
57
00:07:09,304 --> 00:07:11,546
Bir şey bulacağım.
58
00:07:11,640 --> 00:07:14,348
Benimle kal.
59
00:07:14,434 --> 00:07:15,766
Hayır, hadi ama, hadi ama.
60
00:07:15,852 --> 00:07:16,933
Çabuk ol, çabuk ol.
61
00:07:17,020 --> 00:07:18,101
Hadisene.
62
00:07:18,188 --> 00:07:18,928
Çabuk ol, Sam.
63
00:07:19,022 --> 00:07:19,762
Tamam.
64
00:07:19,856 --> 00:07:20,856
Benimle kal.
65
00:07:20,941 --> 00:07:22,022
Ally ile kal.
66
00:07:22,108 --> 00:07:23,224
Çabuk ol!
67
00:07:26,655 --> 00:07:27,655
Siktir ya!
68
00:07:27,739 --> 00:07:29,651
- Sam, bu ne?
- Gözlerim.
69
00:07:29,741 --> 00:07:31,027
Alkol.
70
00:07:31,117 --> 00:07:32,608
Gözlerim.
71
00:07:32,702 --> 00:07:34,614
Bana su getirin.
72
00:07:38,750 --> 00:07:41,242
Lanet olsun.
73
00:07:46,341 --> 00:07:48,048
İşte.
74
00:07:48,134 --> 00:07:51,218
Kanaman için.
75
00:07:51,304 --> 00:07:54,763
Evet, bence o şeyle
enfeksiyon kapabilirim.
76
00:07:54,849 --> 00:07:58,183
Sam, yaranı dezenfekte etti zaten.
77
00:08:01,690 --> 00:08:03,602
Siktir.
78
00:08:03,692 --> 00:08:05,604
Hadi, hadi.
79
00:08:05,694 --> 00:08:07,651
Nerede bu su?
80
00:08:09,030 --> 00:08:12,774
Sam, çantamda gazlı bez vardı.
81
00:08:14,160 --> 00:08:16,903
Evet, gazlı bez, tamam.
82
00:08:29,676 --> 00:08:30,917
Tanrım.
83
00:08:31,011 --> 00:08:33,003
Birine mi çarptık?
84
00:08:33,096 --> 00:08:36,339
Evet, sanırım üstümüze düştü.
85
00:08:36,433 --> 00:08:37,924
Üst geçitten.
86
00:08:38,018 --> 00:08:39,805
Bir paraşütçü gibi mi?
87
00:08:39,894 --> 00:08:41,601
Evet, sanırım.
88
00:08:41,688 --> 00:08:43,680
Bu hiç mantıklı değil.
89
00:08:43,773 --> 00:08:49,234
Uyuyup ölmek varken birisi
üst geçitten niye atlasın ki?
90
00:08:50,155 --> 00:08:50,895
Siktir.
91
00:08:50,989 --> 00:08:51,729
Olamaz, Ally.
92
00:08:51,823 --> 00:08:52,609
İyi misin?
93
00:08:52,699 --> 00:08:54,281
Hayır, lanet olsun.
94
00:08:54,367 --> 00:08:55,278
Ne?
95
00:08:55,368 --> 00:08:56,279
Lanet olsun.
96
00:08:56,369 --> 00:08:57,530
Sarsıntı geçiriyorum.
97
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Nasıl yardım edebiliriz?
98
00:08:58,663 --> 00:09:01,280
Buz, bana buz lazım.
99
00:09:01,374 --> 00:09:02,660
Yeni bir araç bulmalıyız.
100
00:09:02,751 --> 00:09:05,664
Hadi, gidelim.
101
00:09:33,073 --> 00:09:35,781
Bir şey mi unuttun?
102
00:09:35,867 --> 00:09:37,859
O köprüde biri daha vardı.
103
00:09:37,952 --> 00:09:39,534
Neden bahsediyorsun sen?
104
00:09:39,621 --> 00:09:41,032
Başka birini gördüm, tamam mı?
105
00:09:41,122 --> 00:09:46,038
Belki de cesedi aşağı atan oydu.
106
00:09:46,127 --> 00:09:47,993
Kazada beyin sarsıntısı
geçirmiş olmalısın.
107
00:09:48,088 --> 00:09:50,171
Bence adam havalı bir
şekilde ölmek istedi.
108
00:09:50,256 --> 00:09:52,043
Ayrıca kim köprüden
bir cesedi atar ki?
109
00:09:52,133 --> 00:09:55,501
Aynen.
110
00:09:55,595 --> 00:09:58,508
Biraz yardım edebilir misin?
111
00:10:01,351 --> 00:10:03,138
Çok üzgünüm, Sam.
112
00:10:03,228 --> 00:10:07,643
Hayır, gayet iyisin, iyisin.
113
00:10:07,732 --> 00:10:09,519
Hey, film oyunu oynayalım mı?
114
00:10:09,609 --> 00:10:10,850
Oynamasak ya!
115
00:10:10,944 --> 00:10:12,401
Hadi ama, kolay bir tane sorarım.
116
00:10:12,487 --> 00:10:16,276
Zombilerin Şafağı filmi
gibi kolay mı?
117
00:10:16,366 --> 00:10:17,402
Siktir.
118
00:10:17,492 --> 00:10:19,028
Ne?
119
00:10:19,119 --> 00:10:21,907
Kriket olan tek korku filmi.
120
00:10:21,996 --> 00:10:23,578
Zombilerin Şafağı.
121
00:10:23,665 --> 00:10:25,201
Biliyordum, biliyordum.
122
00:10:25,291 --> 00:10:28,167
Vay be doktor, bunca zamandır
yeteneğini bizden saklamışsın.
123
00:10:28,253 --> 00:10:34,169
Evet, Şov Kızları'nın sanatsal
değerini inceleme havamda değildim.
124
00:10:34,259 --> 00:10:37,377
Bir Amerikan klasiğidir.
125
00:10:37,470 --> 00:10:40,383
Beni deli ediyorsunuz.
126
00:11:16,259 --> 00:11:18,000
Siktir.
127
00:11:34,277 --> 00:11:35,688
Seven West'den çıkın.
128
00:11:35,778 --> 00:11:40,523
Zaman, üç sıfır bir AM, CST.
129
00:11:40,617 --> 00:11:43,238
Yine kazandığını bilmek
seni mutlu edecek, Kaptan.
130
00:11:44,579 --> 00:11:46,992
Duydun mu Jim?
131
00:11:47,081 --> 00:11:49,198
Yine uyuyakalma.
132
00:11:49,292 --> 00:11:51,284
Peki hangi sıradaydı?
133
00:11:51,377 --> 00:11:53,494
32 mi 33 mü?
134
00:11:53,588 --> 00:11:56,459
33 D ve E, iyi görünümlü
sarışın bir çift.
135
00:11:56,549 --> 00:11:59,904
Sıradan diş fırçasıyla içeri girip
2 dakika sonra onun peşinden gitti.
136
00:11:59,928 --> 00:12:04,138
Diş fırçalama asistanını
daha önce hiç duymamıştım.
137
00:12:04,224 --> 00:12:05,451
Avrupalılara özgü galiba.
138
00:12:05,475 --> 00:12:07,036
Onları durdurmaya çalışmalı mıyım?
139
00:12:07,060 --> 00:12:11,054
Hayır, bırak aşklarını yaşasınlar.
140
00:12:11,147 --> 00:12:13,083
Akşam yemeğini hemen getiriyorum.
141
00:12:13,107 --> 00:12:15,394
Amerikan 242,
saat dokuz yönünde trafik var.
142
00:12:15,485 --> 00:12:19,690
Bir beş mil, Pasifik seviyesi uçuş seviyesi
üç bir sıfır, uçuş seviyesi iki dokuz sıfır.
143
00:12:19,781 --> 00:12:22,524
Amerikan 242, tırmanmaya devam.
Uçuş seviyesi, üç dört.
144
00:12:22,617 --> 00:12:23,528
Anlaşıldı.
145
00:12:23,618 --> 00:12:26,531
Uçuş seviyesine
tırmanmaya devam ediyorum.
146
00:12:26,621 --> 00:12:28,829
İmdat!
147
00:12:28,915 --> 00:12:30,156
Tanrım.
148
00:12:30,250 --> 00:12:31,991
Kathy, Kathy.
149
00:12:32,085 --> 00:12:33,872
Neler oluyor?
150
00:12:33,962 --> 00:12:35,773
Kaptan, burada acil bir durum var.
151
00:12:35,797 --> 00:12:36,797
İnsanlar tepki vermiyor.
152
00:12:36,839 --> 00:12:37,750
Bir çoğu.
153
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Kontrol et, kontrol et!
154
00:12:38,925 --> 00:12:39,836
Aman Tanrım.
155
00:12:39,926 --> 00:12:41,237
Ne demek tepki vermiyor?
156
00:12:41,261 --> 00:12:42,172
Uyanmıyorlar.
157
00:12:42,262 --> 00:12:43,173
Ne?
158
00:12:43,263 --> 00:12:44,174
Tanrım, emin misin?
159
00:12:44,264 --> 00:12:45,175
O da mı?
160
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Hayır, bu olamaz.
161
00:12:46,307 --> 00:12:47,534
Nefes almıyorlar Kaptan, nabız yok.
162
00:12:47,558 --> 00:12:48,718
Defibrilatörü getir, çabuk ol.
163
00:12:48,768 --> 00:12:50,287
Dallas 7, Amerikan 242.
164
00:12:50,311 --> 00:12:51,552
Acilen tıbbi yardım yollayın.
165
00:12:51,646 --> 00:12:54,013
Denver için acil radar
vektörlerine ihtiyacımız var.
166
00:12:54,107 --> 00:12:56,394
Jim, Jim uyan.
167
00:12:56,484 --> 00:12:58,350
Amerikan 242, burası Denver merkezi.
168
00:12:58,444 --> 00:12:59,755
Orada neler oluyor öyle?
169
00:12:59,779 --> 00:13:02,072
Tüm hava alanlarından
yardım çağrıları geliyor.
170
00:13:02,115 --> 00:13:03,425
Denver, bizi indirin!
171
00:13:03,449 --> 00:13:04,449
Jim?
172
00:13:04,492 --> 00:13:06,279
Lanet olsun, Jim, uyan.
173
00:13:19,090 --> 00:13:21,002
Hayır.
174
00:13:29,726 --> 00:13:34,892
Dostun için üzgün olduğumu
söylemek istiyorum.
175
00:13:34,981 --> 00:13:36,893
Sarah.
176
00:13:36,983 --> 00:13:39,691
Onun adı Sarah'tı.
177
00:13:39,777 --> 00:13:43,521
Evet, o.
178
00:13:43,614 --> 00:13:45,981
Bir daha böyle bir şey
olmasına izin vermeyeceğim.
179
00:13:46,075 --> 00:13:47,816
Yani, söz veriyorum.
180
00:13:47,910 --> 00:13:50,277
Çok fena çuvalladım
ve özür dilerim.
181
00:13:50,371 --> 00:13:51,407
Çuvalladın demek.
182
00:13:51,497 --> 00:13:53,363
Çuvalladın demek.
183
00:13:53,458 --> 00:13:56,371
Senin sorunun ne be?
184
00:13:59,964 --> 00:14:01,671
Çabalıyorum, tamam mı?
185
00:14:01,758 --> 00:14:04,671
Çok daha iyi hissediyorum!
186
00:14:35,875 --> 00:14:37,707
Hadi Ally, dayan.
187
00:14:37,794 --> 00:14:39,877
Üzgünüm.
188
00:14:39,962 --> 00:14:41,373
Burada dinlenelim.
189
00:14:41,464 --> 00:14:42,580
Tamam.
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,005
Başardım.
191
00:14:44,092 --> 00:14:47,426
Yani, Doğu Austin.
192
00:14:47,512 --> 00:14:53,930
Halen 20 mil mesafe var ve
bir yere hızlı gidemiyorum.
193
00:15:01,901 --> 00:15:03,483
Tamam.
194
00:15:03,569 --> 00:15:06,312
Biraz daha dayan, Ally.
195
00:15:06,406 --> 00:15:08,147
Gidip sana buz getireceğim ve...
196
00:15:08,241 --> 00:15:09,652
Zannetmiyorum.
197
00:15:09,742 --> 00:15:13,034
Elektrikler kesik. Şehir ölü.
198
00:15:13,121 --> 00:15:17,161
Öyleyse bu lanet müzik
nereden geliyor?
199
00:15:19,043 --> 00:15:20,159
Siktir.
200
00:15:20,253 --> 00:15:21,710
Tamam, sorun yok Ally.
201
00:15:21,796 --> 00:15:23,236
Sana yardım getireceğim.
202
00:15:23,297 --> 00:15:24,297
Hayır!
203
00:15:25,425 --> 00:15:26,632
Jake gitsin.
204
00:15:26,717 --> 00:15:31,007
Böylesi daha güvenli.
205
00:15:31,097 --> 00:15:34,010
Öbür tarafta görüşürüz.
206
00:15:37,562 --> 00:15:39,849
Siktir ya.
207
00:16:04,380 --> 00:16:06,292
Bu ne be?
208
00:17:34,387 --> 00:17:38,381
O da kim?
209
00:17:38,474 --> 00:17:43,014
Ne oluyor, neredeyim ben?
210
00:17:43,104 --> 00:17:47,014
Sorun yok hanımefendi, şaşalı
Doğu Yakası hastanesindesiniz.
211
00:17:47,108 --> 00:17:48,440
Ve artık güvendesiniz.
212
00:17:48,526 --> 00:17:52,270
Bugünlerde herkesin
güvende olduğu kadar.
213
00:17:52,363 --> 00:17:55,151
İyi misin doktor?
214
00:17:55,241 --> 00:17:56,277
İyiyim.
215
00:17:56,367 --> 00:17:58,154
İyiyim.
216
00:17:58,244 --> 00:17:59,485
Gitmeliyiz, gitmeliyiz.
217
00:17:59,579 --> 00:18:00,806
Hayır, olmaz.
Ağırdan almalısınız.
218
00:18:00,830 --> 00:18:02,742
Ağırdan almalısınız.
219
00:18:05,960 --> 00:18:08,543
Sizler de kimsiniz?
220
00:18:08,629 --> 00:18:14,341
Korkuttuğumuz için üzgünüm
ama bizler dost canlısıyız.
221
00:18:14,427 --> 00:18:19,008
Ben Peder Julio ve bunlar da
cemaatimdeki iyi insanlar.
222
00:18:19,098 --> 00:18:22,424
Üzgünüm, parkta oyun oynuyorduk.
Çocuklar benden saklanıyordu.
223
00:18:22,518 --> 00:18:23,759
Ben Bay Ölüm.
224
00:18:23,853 --> 00:18:27,312
Evet, evet, anladım.
225
00:18:27,398 --> 00:18:29,105
Hepsi bu akşamki
festivalin bir parçası.
226
00:18:29,191 --> 00:18:32,400
Ölülerimizi onurlandırıyoruz.
227
00:18:32,486 --> 00:18:34,603
Ölüler Günü Festivali.
228
00:18:34,697 --> 00:18:39,574
İşler biraz kapalı olsa da
zaman çizelgesi için uygundu.
229
00:18:39,660 --> 00:18:41,367
Bak, burada bir sürü genç var.
230
00:18:41,454 --> 00:18:44,868
Bu yüzden bunları
ayarlaması kolay oldu.
231
00:18:44,957 --> 00:18:46,448
Konusu açılmışken....
232
00:18:46,542 --> 00:18:47,874
...burada kaliteli uyuşturucularımız...
233
00:18:47,960 --> 00:18:54,085
...veya adrenalin damlalıklarımız
yok ama cadı sayesinde bunu yaptık.
234
00:18:54,175 --> 00:18:56,087
Sağlık.
235
00:19:04,310 --> 00:19:08,144
Tadı berbat olsa da
uyuyakalmanızı önlüyor.
236
00:19:14,612 --> 00:19:16,069
Pekala dostlar.
237
00:19:16,155 --> 00:19:19,364
Çocukların dışarıda bana ihtiyacı var.
238
00:19:19,450 --> 00:19:22,534
İyi olmanıza sevindim, tamam mı?
239
00:19:22,620 --> 00:19:25,407
Burada istediğiniz
kadar kalabilirsiniz.
240
00:19:25,498 --> 00:19:27,911
Adın Sam, değil mi?
241
00:19:28,000 --> 00:19:31,414
Yaşıtın çocuklarla
vakit geçirmek ister misin?
242
00:19:34,131 --> 00:19:35,622
Bana sadece 10 dakika ver.
243
00:19:35,716 --> 00:19:38,049
Sonrasında hazır olacağım,
söz veriyorum.
244
00:19:38,135 --> 00:19:40,297
Sana yiyecek gönderteceğim.
245
00:19:40,388 --> 00:19:41,799
Şimdilik dinlen.
246
00:19:41,889 --> 00:19:44,427
Kendini çok yorma.
247
00:19:44,517 --> 00:19:46,429
Tamam.
248
00:19:57,738 --> 00:19:59,195
Senin hikayen ne peki?
249
00:20:08,374 --> 00:20:10,286
Nasıl bu kadar çok kaldı?
250
00:20:10,376 --> 00:20:11,867
Burada bir sürü çocuk var.
251
00:20:11,961 --> 00:20:16,921
Bu olay olduğunda kilisimde
gençlere sohbet veriyordum.
252
00:20:17,007 --> 00:20:18,748
Sanırım çok şanslıyız.
253
00:20:18,843 --> 00:20:22,462
Ama son birkaç gündür
çok fazla şey kaybettik.
254
00:20:22,555 --> 00:20:29,350
Artık kutlama yapıp ölülerimizi
onurlandırarak önümüze bakıyoruz.
255
00:20:29,437 --> 00:20:32,930
Sen onların rahibi misin?
256
00:20:33,023 --> 00:20:37,859
Evet, öyleyim.
257
00:20:37,945 --> 00:20:40,153
Carmen.
258
00:20:40,239 --> 00:20:42,231
Gelip Sam'le tanış
ve ona etrafı göster.
259
00:20:42,324 --> 00:20:43,485
O şeyden geliyor...
260
00:20:43,576 --> 00:20:45,317
Houston.
261
00:20:48,622 --> 00:20:50,488
Houston'dan hiç iyi bir şey gelmedi.
262
00:20:50,583 --> 00:20:52,495
Öyleyse seni hayal
kırıklığına uğratmayacağım.
263
00:20:55,546 --> 00:20:59,631
Yaptıkları çok güzel. Peder
Julio ve diğer yetişkinlerin.
264
00:20:59,717 --> 00:21:01,709
Bu hiç bitmeyen bir parti.
265
00:21:01,802 --> 00:21:03,739
İşlerin ne kadar kötü olduğunun
farkında olmadığımızı sanıyorlar.
266
00:21:03,763 --> 00:21:08,178
Bu yüzden oyun oynamaya devam edip,
her şey yolundaymış gibi davranıyoruz.
267
00:21:08,267 --> 00:21:10,680
Bana herkes bundan
zevk alıyor gibi geldi.
268
00:21:10,770 --> 00:21:15,226
Ne kadar hevesli olursak
o kadar çok umutları olur.
269
00:21:15,316 --> 00:21:18,438
Bu güzel bir his ama
bence tam tersi olmalı.
270
00:21:18,527 --> 00:21:20,610
Sence bir tedavi bulamayacak mıyız?
271
00:21:20,696 --> 00:21:22,153
Ben ölene dek bulunamaz.
272
00:21:22,239 --> 00:21:26,529
Ve 3-4 gün içinde ölmüş olacağım.
273
00:21:26,619 --> 00:21:29,532
Hadi, sana bir şey göstermek istiyorum.
274
00:21:54,438 --> 00:21:56,350
Sağ ol.
275
00:22:05,699 --> 00:22:09,613
Sence Peder bize
bir araba bulabilir mi?
276
00:22:11,789 --> 00:22:13,701
Bulur tabii.
277
00:22:17,586 --> 00:22:21,045
İyi misin?
278
00:22:21,131 --> 00:22:23,043
Evet, gayet iyiyim.
279
00:22:48,033 --> 00:22:53,950
Kıyamet sonrası bir dünyada
modern tıp.
280
00:23:04,049 --> 00:23:05,415
Beni nereye götürüyorsun?
281
00:23:05,509 --> 00:23:08,593
Sabret biraz, göreceksin.
282
00:23:09,555 --> 00:23:10,555
Kim var orada?
283
00:23:10,598 --> 00:23:12,305
Benim, Bay Eduardo.
284
00:23:12,391 --> 00:23:13,302
Yeni bir arkadaş getirdim.
285
00:23:13,392 --> 00:23:15,008
Carmen.
286
00:23:15,102 --> 00:23:17,435
İyi geceler. Kimsin bakalım?
287
00:23:17,521 --> 00:23:19,103
Yok artık.
288
00:23:19,189 --> 00:23:21,977
Ne tuhaf bir isim, Bay Yok Artık.
289
00:23:22,067 --> 00:23:24,480
Üzgünüm, adım Sam.
290
00:23:24,570 --> 00:23:27,654
Halen nasıl hayatta?
291
00:23:27,740 --> 00:23:29,322
Halen nasıl hayatta mı?
292
00:23:29,408 --> 00:23:32,151
Bu Bullet, küçük yaşta eğitildi.
293
00:23:32,244 --> 00:23:36,830
Hep yanımda olur. Yemek yerken...
294
00:23:36,916 --> 00:23:42,913
...dinlenirken. Ama
bir süredir dinlenemedim.
295
00:23:43,005 --> 00:23:45,543
Cadı sağ olsun.
296
00:23:45,633 --> 00:23:50,048
Teşekkürler Cadı.
297
00:23:52,348 --> 00:23:53,429
Ne yaptım ben?
298
00:23:55,684 --> 00:23:58,848
Çocuklar, partiye dönün.
299
00:23:58,938 --> 00:24:00,474
Gidin hadi.
300
00:24:13,077 --> 00:24:14,534
Hey Sam.
301
00:24:14,620 --> 00:24:16,532
Sam?
302
00:24:21,126 --> 00:24:22,708
Ne oldu, her şey yolunda mı?
303
00:24:22,795 --> 00:24:25,037
İnsanların yaklaştığını duyabiliyor.
304
00:24:25,130 --> 00:24:27,497
Bazen başka ziyaretçilerimiz oluyor.
305
00:24:27,591 --> 00:24:30,129
Hepsi senin gibi iyi olmuyorlar.
306
00:24:30,219 --> 00:24:33,053
Sence ben iyi biri miyim?
307
00:24:33,138 --> 00:24:36,051
Elbette, Houston'dan gelen çocuksun.
308
00:24:36,141 --> 00:24:38,724
O köpek resmen harikaydı.
309
00:24:38,811 --> 00:24:40,393
Biliyorum, çok sevimli.
310
00:24:40,479 --> 00:24:42,596
Bak, bilmeni isterim ki...
311
00:24:42,690 --> 00:24:48,939
...şu anki durum sandığın
kadar umutsuz olmayabilir.
312
00:24:49,029 --> 00:24:51,897
Arkadaşlarım ve ben
bir tedavi arıyoruz.
313
00:24:51,991 --> 00:24:55,200
Ve belki de biz...
314
00:24:55,285 --> 00:24:57,117
Belki ne?
315
00:24:57,204 --> 00:24:59,537
Bu kesin değil ama...
316
00:24:59,623 --> 00:25:02,582
...aradığımız şeyi bulursak...
317
00:25:02,668 --> 00:25:04,079
...belki de biz...
318
00:25:04,169 --> 00:25:05,330
Hadi ama, söyle artık.
319
00:25:08,048 --> 00:25:10,040
Siktir.
320
00:25:22,187 --> 00:25:23,849
Dikkat et, yere yat!
321
00:25:36,952 --> 00:25:42,994
Sorun yok, sorun yok.
322
00:25:43,083 --> 00:25:45,450
Gidip çocukları koruyun.
323
00:25:45,544 --> 00:25:46,910
Çocukları neyden koruyorsunuz?
324
00:25:47,004 --> 00:25:48,211
Ona karabasan diyoruz.
325
00:25:48,297 --> 00:25:50,289
Dışarıdaki manyağa mı?
326
00:25:50,382 --> 00:25:54,672
Mikalı cam!
327
00:25:54,762 --> 00:25:55,627
Ne oluyor?
328
00:25:55,721 --> 00:25:56,882
Tanrım.
329
00:25:56,972 --> 00:25:58,133
Ally, Ally, ona yardım et.
330
00:25:58,223 --> 00:25:58,963
Çabuk ol.
331
00:25:59,058 --> 00:26:00,515
Kahretsin, buraya gel canım.
332
00:26:01,560 --> 00:26:02,721
Lanet olsun.
333
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
Brakiyal atardamarı kesilmiş.
334
00:26:03,896 --> 00:26:05,387
Bu kızın bir cerraha ihtiyacı var.
335
00:26:05,481 --> 00:26:06,642
Sam doktor olduğunu söylemişti.
336
00:26:06,732 --> 00:26:07,643
Doktorum ama...
337
00:26:07,733 --> 00:26:08,473
Ama ne?
338
00:26:08,567 --> 00:26:10,229
Ben radyologum!
339
00:26:10,319 --> 00:26:11,463
Kimin umurunda, ona yardım et.
340
00:26:11,487 --> 00:26:12,547
Yapabileceğim bir şey yok.
341
00:26:12,571 --> 00:26:13,571
Ally!
342
00:26:13,614 --> 00:26:14,855
Kafam karmakarışık halde.
343
00:26:25,542 --> 00:26:27,158
Dinle beni, dinle beni.
344
00:26:27,252 --> 00:26:28,709
Pekala, tamam.
345
00:26:28,796 --> 00:26:30,412
Kanaması var.
346
00:26:30,506 --> 00:26:31,733
Ona yardım etmelisin yoksa ölecek.
347
00:26:31,757 --> 00:26:32,668
En yakın hastane nerede?
348
00:26:32,758 --> 00:26:33,498
Uzak ve boş.
349
00:26:33,592 --> 00:26:34,332
Ne yapmalıyım?
350
00:26:34,426 --> 00:26:35,166
Yardım etmelisin.
351
00:26:35,260 --> 00:26:36,671
Bence bu yüzden buradasın.
352
00:26:36,762 --> 00:26:37,502
Tamam.
353
00:26:37,596 --> 00:26:38,336
Tamam, doktor.
354
00:26:38,430 --> 00:26:39,887
Onu kurtarabilirsin.
355
00:26:39,973 --> 00:26:41,839
Yapabileceğini biliyorum, tamam mı?
356
00:26:41,934 --> 00:26:43,266
Bunu tek sen yapabilirsin.
357
00:26:43,352 --> 00:26:44,092
Hemen başla.
358
00:26:44,186 --> 00:26:44,926
Birlikte yapalım.
359
00:26:45,020 --> 00:26:45,885
Tamam.
360
00:26:45,979 --> 00:26:46,890
Pekala, gidelim.
361
00:26:46,980 --> 00:26:47,720
Tamam.
362
00:26:47,815 --> 00:26:49,556
Çabuk ol.
363
00:26:55,864 --> 00:26:57,526
Lanet olsun ya.
364
00:26:57,616 --> 00:26:58,616
Pekala, tamam.
365
00:26:58,659 --> 00:27:00,821
Pekala canım, adın ne?
366
00:27:00,911 --> 00:27:01,991
Carmen, onun adı Carmen.
367
00:27:02,037 --> 00:27:03,723
Carmen, canım.
Cesur olmalısın, tamam mı?
368
00:27:03,747 --> 00:27:05,283
Kolunu dikmeliyim.
369
00:27:05,374 --> 00:27:06,851
Ama bunu anestezi
kullanmadan yapacağım.
370
00:27:06,875 --> 00:27:07,991
Anlaşıldı mı?
371
00:27:08,085 --> 00:27:09,085
Sam, buraya gel.
372
00:27:09,128 --> 00:27:10,869
Ben gidip o pisliği
buradan uzak tutayım.
373
00:27:10,963 --> 00:27:11,828
Koluna baskı yap.
374
00:27:11,922 --> 00:27:13,504
Koluna baskı yap!
375
00:27:13,590 --> 00:27:15,206
Peder, gidip bana
tıbbi malzeme getir.
376
00:27:15,300 --> 00:27:16,300
Ne lazım?
377
00:27:16,343 --> 00:27:17,254
Hepsini getir.
378
00:27:17,344 --> 00:27:18,255
Hey Carmen, gözlerini aç.
379
00:27:18,345 --> 00:27:19,345
Beni görüyor musun, görüyor musun?
380
00:27:19,388 --> 00:27:20,754
Gözlerini açık tut, canım.
381
00:27:29,731 --> 00:27:30,938
Tanrım!
382
00:27:31,024 --> 00:27:32,231
Lanet olsun ya.
383
00:27:32,317 --> 00:27:33,524
Bir şey gördün mü?
384
00:27:33,610 --> 00:27:35,067
Hayır.
385
00:27:35,154 --> 00:27:36,520
Belki de korkup kaçmıştır.
386
00:27:36,613 --> 00:27:38,258
Çocuklar güvende, hepsini saydık.
387
00:27:38,282 --> 00:27:40,740
Ve onları kiliseye kilitledik.
388
00:27:40,826 --> 00:27:42,567
Biz yetişkinler ne olacağız?
389
00:27:42,661 --> 00:27:47,076
Gözünü dört aç.
390
00:27:51,920 --> 00:27:54,913
Senin için geliyorum, pislik.
391
00:27:55,007 --> 00:27:56,043
Korkuyorum.
392
00:27:56,133 --> 00:27:57,443
Biliyorum tatlım
ama iyi olacaksın.
393
00:27:57,467 --> 00:27:58,924
Seni tedavi edeceğim, tamam mı?
394
00:27:59,011 --> 00:27:59,922
Bir sürü şey buldum.
395
00:28:00,012 --> 00:28:01,840
İlk başta çok kan çıkacak
ama iyi olacaksın, tamam mı?
396
00:28:01,930 --> 00:28:02,716
Yapalım hadi.
397
00:28:02,806 --> 00:28:04,923
Pekala, tamam.
398
00:28:05,017 --> 00:28:06,017
Siktir!
399
00:28:07,477 --> 00:28:09,218
Sorun yok canım, tamam mı?
400
00:28:09,313 --> 00:28:10,770
Pekala, seni iyileştireceğiz.
401
00:28:10,856 --> 00:28:12,347
Ama biraz dayanman gerek.
402
00:28:12,441 --> 00:28:14,478
Hey Sam, onu uyanık tutmalısın, tamam mı?
403
00:28:14,568 --> 00:28:19,609
Tamam, tamam, tamam.
404
00:28:19,698 --> 00:28:21,655
Onunla konuş Sam.
405
00:28:21,742 --> 00:28:23,358
Çok da kötü görünmüyor, tamam mı?
406
00:28:23,452 --> 00:28:24,533
Carmen, canım.
407
00:28:24,620 --> 00:28:25,952
Sam bir film düşün.
408
00:28:26,038 --> 00:28:28,621
Ne olduğunu tahmin etsin, tamam mı?
409
00:28:41,637 --> 00:28:43,549
Hey bekle.
410
00:29:17,547 --> 00:29:18,650
Bir korku filmi düşünüyorum.
411
00:29:18,674 --> 00:29:20,131
Aslında bir tür korku filmi.
412
00:29:20,217 --> 00:29:21,503
Tam olarak şu anda mı?
413
00:29:21,593 --> 00:29:23,844
Umarım bir tahmine mal olan
bu şaka hoşuna gitmiştir.
414
00:29:23,887 --> 00:29:25,503
Bunu al, kıskaçı buraya uygula.
415
00:29:25,597 --> 00:29:27,680
Dikkat et sinire gelmesin,
tam şuraya.
416
00:29:27,766 --> 00:29:28,802
Bimiyorum!
417
00:29:28,892 --> 00:29:30,078
Tamam, bir sonraki tahmin,
bir sonraki tahmin.
418
00:29:30,102 --> 00:29:31,579
Gezgin Pantolon Kardeşliği mi?
419
00:29:31,603 --> 00:29:32,747
Bir tür korku filmi dedim.
420
00:29:32,771 --> 00:29:34,683
Ne dediğini biliyorum.
421
00:29:34,773 --> 00:29:36,184
Sam, ışığı getir lütfen.
422
00:29:36,275 --> 00:29:37,275
Carmen, hey Carmen.
423
00:29:37,317 --> 00:29:40,021
Zor olduğunu biliyorum ama
kımıldamadan dur, tamam mı?
424
00:29:40,112 --> 00:29:41,023
- Tamam.
- Pekala.
425
00:29:41,113 --> 00:29:42,229
Sağ ol. Sağ ol.
426
00:29:42,322 --> 00:29:45,440
Pekala canım, atardamarı
dikeceğiz ve iyi olacaksın.
427
00:29:47,953 --> 00:29:49,489
Dayan, Carmen.
428
00:29:49,579 --> 00:29:51,912
Pekala canım, neredeyse bitti.
429
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Siktir ya!
430
00:29:53,041 --> 00:29:53,952
Hayır, hayır, hayır.
431
00:29:54,042 --> 00:29:54,907
Dinle, dinle, dinle.
432
00:29:55,002 --> 00:29:56,002
Jeneratörümüz var.
433
00:29:56,044 --> 00:29:56,955
Gidip çalıştırayım, tamam mı?
434
00:29:57,045 --> 00:29:57,956
Çabuk ol, çabuk ol.
435
00:29:58,046 --> 00:29:59,753
Pekala bebeğim, başaracaksın.
436
00:29:59,840 --> 00:30:01,752
İyi olacaksın.
437
00:30:28,076 --> 00:30:31,035
Pekala, iyileşeceksin,
iyi olacaksın, tamam mı?
438
00:30:31,121 --> 00:30:33,113
Böyle devam et.
439
00:30:33,206 --> 00:30:35,038
Pekala, derin bir nefes al.
440
00:30:35,125 --> 00:30:39,586
Nefes alıp vermeye odaklan.
441
00:30:39,671 --> 00:30:42,038
Sam'in film zevki kötü, ha?
442
00:30:45,344 --> 00:30:48,257
Hadi Peder, hadi.
443
00:31:36,103 --> 00:31:37,935
Siktir.
444
00:31:42,192 --> 00:31:44,354
Siktir.
445
00:31:44,444 --> 00:31:45,560
Tamam, devam edelim.
446
00:31:45,654 --> 00:31:47,020
Odayı aydınlatan mumlarla.
447
00:31:47,114 --> 00:31:48,650
Carmen, konuşmaya devam et.
448
00:31:48,740 --> 00:31:49,759
Bizi duyabilir.
449
00:31:49,783 --> 00:31:51,490
Evet ama Carmen'in
sağlığı daha önemli.
450
00:31:51,576 --> 00:31:52,487
Başka bir şey yapalım hadi.
451
00:31:52,577 --> 00:31:55,177
Sam'e Gezgin Pantolon Kardeşliği
filmindeki kızları anlatır mısın?
452
00:31:55,205 --> 00:31:56,765
Dinle, tüm aletleri
getirmeni istiyorum.
453
00:31:56,790 --> 00:32:00,579
Seni daha aydınlık bir yere
götüreceğiz canım, tamam mı?
454
00:32:00,669 --> 00:32:01,580
Pekala, hadi Sam.
455
00:32:01,670 --> 00:32:02,786
Hadi.
456
00:32:02,879 --> 00:32:06,418
Hadi, bunu başarabiliriz.
457
00:32:06,508 --> 00:32:08,374
Bak Carmen, Bullet burada.
458
00:32:08,468 --> 00:32:09,904
Bullet seni koruyacak, tamam mı?
459
00:32:09,928 --> 00:32:11,030
O seni koruyacak, tamam mı?
460
00:32:11,054 --> 00:32:12,448
Her şey yoluna girecek, Carmen.
461
00:32:12,472 --> 00:32:13,679
Pekala, tamam.
462
00:32:13,765 --> 00:32:15,006
Bunları nereye koyayım?
463
00:32:15,100 --> 00:32:16,807
Yere ser, yere ser, yere ser.
464
00:32:16,893 --> 00:32:18,850
Pekala, yapalım şu işi.
465
00:32:18,937 --> 00:32:21,680
Sorun yok, hallediyorum.
466
00:32:23,775 --> 00:32:26,643
Ally.
467
00:32:26,736 --> 00:32:27,943
Ally!
468
00:32:28,029 --> 00:32:29,090
Hey Sam, geri gel, geri gel.
469
00:32:29,114 --> 00:32:32,698
Geri çekil.
470
00:32:43,211 --> 00:32:46,670
Aklından bile geçirme.
471
00:33:04,983 --> 00:33:09,353
Buraya gel, buraya gel.
472
00:33:09,446 --> 00:33:13,315
Buraya gel, buraya gel oğlum.
473
00:33:13,408 --> 00:33:15,991
Buraya gel, buraya gel.
474
00:33:41,686 --> 00:33:43,598
Baksana pislik.
475
00:34:02,374 --> 00:34:04,161
Jake.
476
00:34:04,251 --> 00:34:07,961
Selam dostum.
477
00:34:08,046 --> 00:34:09,958
Sakin ol, sakin ol.
478
00:34:15,053 --> 00:34:16,294
İyi olacaksın.
479
00:34:16,388 --> 00:34:19,631
İyisin, iyisin canım.
480
00:34:19,724 --> 00:34:21,306
Başardık.
481
00:34:21,393 --> 00:34:23,134
Çok iyiydin.
482
00:34:26,064 --> 00:34:26,975
O iyi.
483
00:34:27,065 --> 00:34:28,977
O iyi olacak.
484
00:34:50,088 --> 00:34:51,920
Araç için sağ ol, Peder.
485
00:34:52,007 --> 00:34:53,123
Evet, amcamın aracı.
486
00:34:53,216 --> 00:34:56,050
Onu dolu bir benzin
deposuyla geri getir.
487
00:34:56,136 --> 00:34:57,752
Emredersiniz.
488
00:34:57,846 --> 00:34:58,846
Ve bandajlar.
489
00:35:00,473 --> 00:35:01,384
Teşekkür ederim.
490
00:35:01,474 --> 00:35:02,385
Teşekkür ederiz doktor.
491
00:35:02,475 --> 00:35:04,808
Sanırım burada yollarımız ayrılıyor.
492
00:35:04,894 --> 00:35:06,601
İsterseniz bizimle gelebilirsiniz.
493
00:35:06,688 --> 00:35:09,305
Çok uzak değil, 15 mil falan.
494
00:35:09,399 --> 00:35:12,016
Şu radyo programındaki
mesajı mı takip ediyorsunuz?
495
00:35:12,110 --> 00:35:13,726
Duydunuz mu?
496
00:35:13,820 --> 00:35:16,688
Evet ses değişiyor ama
mesaj hep aynı kalıyor.
497
00:35:16,781 --> 00:35:21,525
İki gün önce Hector ve Pablo'yu
bunu araştırması için gönderdik.
498
00:35:21,620 --> 00:35:23,361
Ama bir daha dönmediler.
499
00:35:23,455 --> 00:35:27,620
Lütfen kendinize dikkat edin.
500
00:35:27,709 --> 00:35:29,041
Tamam mı?
501
00:35:43,099 --> 00:35:45,011
Gidip Sam'i kontrol edeyim.
502
00:36:06,373 --> 00:36:07,705
Kal.
503
00:36:19,219 --> 00:36:21,552
Hey.
504
00:36:21,638 --> 00:36:25,598
Gitme vakti.
505
00:36:25,684 --> 00:36:33,932
Tüm olanları çözdükten sonra
onlar için geri döner miyiz?
506
00:36:34,025 --> 00:36:36,938
İlk buraya geliriz.
507
00:36:37,028 --> 00:36:39,441
Söz veriyorum.
508
00:36:39,531 --> 00:36:41,648
Tamam.
509
00:36:41,741 --> 00:36:45,610
Sanırım vedalaşmalıyız.
510
00:36:45,704 --> 00:36:47,445
Şimdilik.
511
00:37:30,915 --> 00:37:32,656
Peder'den bir hediye.
512
00:37:32,751 --> 00:37:36,665
İstersin diye düşündüm.
513
00:37:41,134 --> 00:37:44,506
Faydalı nitelikler listeme
silahşörü de mi ekliyorsun?
514
00:37:44,596 --> 00:37:47,509
Emin değilim ama
hayatımızı kurtardın.
515
00:37:47,599 --> 00:37:52,594
Bence bu niteliği hak ediyorsun.
516
00:37:52,687 --> 00:37:55,725
Sağ ol.
517
00:37:55,815 --> 00:37:57,556
Sen de sağ ol.
518
00:38:04,616 --> 00:38:06,528
Yine yollardayız.
519
00:38:33,853 --> 00:38:35,845
Şimdi ne olacak?
34218