All language subtitles for day.5.s01e01.bdrip.x264-ouija
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:28,480
Hadi ama, lanet olası çakmak nerede?
2
00:00:33,116 --> 00:00:34,948
Nerede bu çakmak?
3
00:00:43,961 --> 00:00:45,497
Siktir.
4
00:00:45,587 --> 00:00:47,169
Siktir ya.
5
00:00:47,256 --> 00:00:49,168
Siktir!
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,343
Hadi bakalım.
7
00:00:54,429 --> 00:00:55,795
Pekala.
8
00:00:55,889 --> 00:00:57,801
Tamam, tamam.
9
00:01:00,811 --> 00:01:01,811
Siktir.
10
00:01:10,070 --> 00:01:12,062
Siktir!
11
00:01:12,990 --> 00:01:15,277
Hey, Adam, kapıyı aç.
12
00:01:15,367 --> 00:01:16,574
Çakmağını ödünç almam lazım.
13
00:01:19,371 --> 00:01:24,412
Aptallık etmeyi bırakıp kapıyı aç!
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,458
Lütfen?
15
00:01:26,545 --> 00:01:28,628
Hay böyle şansın!
16
00:01:31,341 --> 00:01:33,253
Siktir.
17
00:01:40,892 --> 00:01:41,892
Tanrım.
18
00:03:09,898 --> 00:03:12,641
Aman Tanrım.
19
00:03:12,734 --> 00:03:14,191
Noel'de miyiz?
20
00:03:49,604 --> 00:03:53,314
Nereye gitti bu?
21
00:03:53,400 --> 00:03:54,436
Hey!
22
00:03:54,526 --> 00:03:56,421
Tüm kuşlar nerede?
23
00:03:56,445 --> 00:03:58,357
Herkes nerede?
24
00:04:20,343 --> 00:04:23,086
Bunun içine ne koydun, Adam?
25
00:04:36,777 --> 00:04:41,989
Tanrım.
26
00:04:46,745 --> 00:04:48,953
İyi misiniz bayan?
27
00:04:49,039 --> 00:04:50,246
İyi değil, iyi değil.
28
00:04:50,332 --> 00:04:51,823
Hiç iyi değil.
29
00:04:56,505 --> 00:04:58,417
Ne oluyor be?
30
00:05:10,268 --> 00:05:14,763
Lanet olası pislik.
31
00:05:16,775 --> 00:05:19,483
Pekala, siktir et.
32
00:05:28,203 --> 00:05:31,037
Sikerler böyle işi.
33
00:05:41,800 --> 00:05:42,586
Baba!
34
00:05:42,676 --> 00:05:44,838
Mary!
35
00:05:44,928 --> 00:05:47,170
Benim, Jake!
36
00:05:47,264 --> 00:05:50,678
Meg, kapıyı aç!
37
00:05:50,767 --> 00:05:51,786
Para filan istemeyeceğim.
38
00:05:51,810 --> 00:05:53,597
Sadece...
39
00:05:53,687 --> 00:05:57,101
İyi misiniz öğrenmek istiyorum.
40
00:05:57,190 --> 00:05:59,102
İyi misiniz?
41
00:06:11,830 --> 00:06:14,743
Kimse var mı?
42
00:06:14,833 --> 00:06:16,745
Evde kimse var mı?
43
00:06:23,675 --> 00:06:27,385
Ben Jake.
44
00:06:27,470 --> 00:06:31,339
Yatakta sevişiyor musunuz?
45
00:06:31,433 --> 00:06:35,559
Bıraksanız iyi olur
çünkü içeri giriyorum.
46
00:06:58,835 --> 00:07:01,122
Megan.
47
00:07:01,212 --> 00:07:04,922
Meg!
48
00:07:08,511 --> 00:07:11,049
Şükürler olsun.
49
00:07:19,105 --> 00:07:21,392
Sakın uyumayın.
50
00:07:21,483 --> 00:07:23,600
Sakın uyumayın.
51
00:07:23,693 --> 00:07:25,434
Bu mesaj tekrarlanacak.
52
00:07:31,034 --> 00:07:33,742
Bu ulusal bir acil durum.
53
00:07:33,828 --> 00:07:36,115
Önemli kurallara uymalısınız.
54
00:07:41,711 --> 00:07:46,126
Sakın uyumayın.
55
00:07:46,216 --> 00:07:48,458
Bu mesaj tekrarlanacak.
56
00:07:53,640 --> 00:07:56,303
Bu ulusal bir acil durum.
57
00:07:56,393 --> 00:07:59,181
Önemli kurallara uymalısınız.
58
00:08:04,317 --> 00:08:09,358
Sakın uyumayın.
59
00:08:23,253 --> 00:08:25,245
Bu sadece bir kabus.
60
00:08:25,338 --> 00:08:28,627
Bu yalnızca esrarın yan etkisi
ve yakında ayılacağım.
61
00:08:28,717 --> 00:08:30,458
Uyan, Jake.
62
00:08:30,552 --> 00:08:31,838
Uyan hadi.
63
00:08:31,928 --> 00:08:33,669
Uyan, uyan, uyan!
64
00:08:33,763 --> 00:08:36,506
Uyanıksın zaten.
65
00:08:36,599 --> 00:08:39,342
Üzgünüm ama uyanıksın.
66
00:08:39,436 --> 00:08:41,678
İnan bana.
67
00:08:41,771 --> 00:08:43,979
Aksi halde diğerleri gibi ölürdün.
68
00:08:52,157 --> 00:08:55,150
Anlayamıyorum.
69
00:08:55,243 --> 00:08:57,326
Ne yapmam gerekiyor?
70
00:08:57,412 --> 00:08:58,528
Bu beni aşar.
71
00:08:58,621 --> 00:09:00,954
Ama sakın uyuyayım deme!
72
00:09:04,252 --> 00:09:05,743
Tamam.
73
00:09:05,837 --> 00:09:07,749
Tamam.
74
00:09:09,215 --> 00:09:11,878
Tamam.
75
00:10:29,587 --> 00:10:31,123
Amma sessiz.
76
00:10:31,214 --> 00:10:33,206
Buna alışabileceğimi sanmıyorum.
77
00:10:33,299 --> 00:10:37,009
Uzayda mahsur kalmak gibi bu.
78
00:10:37,095 --> 00:10:38,882
Beni oyalamaya çalışıyorsun.
79
00:10:38,972 --> 00:10:41,055
Hadi ama, bu senin fikrindi.
80
00:10:41,141 --> 00:10:43,053
Şimdi bedelini ödemek zorundasın.
81
00:10:43,143 --> 00:10:44,304
Ödleklik etme.
82
00:10:44,394 --> 00:10:45,871
İğneleri pek sevmem.
83
00:10:45,895 --> 00:10:47,352
Yapmasak olmaz mı?
84
00:10:47,438 --> 00:10:50,727
Lanet olsun!
85
00:10:50,817 --> 00:10:51,961
3'e kadar sayacaktın hani!
86
00:10:51,985 --> 00:10:54,227
Saydım zaten, lanet olası!
87
00:10:54,320 --> 00:10:56,903
Acıtıyor değil mi, pislik?
88
00:10:56,990 --> 00:10:58,134
Hadi bakalım, banyo vakti.
89
00:10:58,158 --> 00:11:01,196
Gidelim, hadi, hadi, hadi!
90
00:11:21,681 --> 00:11:24,924
Kalbinden hançerlenmeye değer
çok az şey vardır, Sam.
91
00:11:25,018 --> 00:11:27,226
Bu onlardan biri.
92
00:11:27,312 --> 00:11:30,350
Diğeri sekizinci sınıftaki
Randy Conroy'du.
93
00:11:30,440 --> 00:11:31,772
Arkadan bıçaklamayı seven bir kızdı.
94
00:11:31,858 --> 00:11:32,858
Sürtük.
95
00:11:32,901 --> 00:11:36,019
Eminim ki haklı nedenleri vardır.
96
00:11:36,112 --> 00:11:38,650
Lily, jakuzide ne yapıyorsunuz?
97
00:11:38,740 --> 00:11:39,480
Ne?
98
00:11:39,574 --> 00:11:40,781
Biz de rahatlayamaz mıyız?
99
00:11:40,867 --> 00:11:42,358
Çıkın oradan!
100
00:11:42,452 --> 00:11:44,034
Niye bağırıyorsun ki
101
00:11:44,120 --> 00:11:45,361
Sizler havuzdasınız.
102
00:11:45,455 --> 00:11:49,827
Vücut ısınız artacak ama sonra
düşünce bu sizin için iyi olmaz.
103
00:11:49,918 --> 00:11:50,658
Kötü olur.
104
00:11:50,752 --> 00:11:51,788
Anlaşıldı mı?
105
00:11:51,878 --> 00:11:53,961
Çıkın.
106
00:11:54,047 --> 00:11:55,047
Çıkın!
107
00:11:55,089 --> 00:11:57,581
Hadi kızlar, biz de çıkacağız.
108
00:11:57,675 --> 00:11:59,587
Peki.
109
00:12:12,023 --> 00:12:16,063
Vücut ısın mı arttı?
110
00:12:16,152 --> 00:12:17,814
Çıplaklar.
111
00:12:17,904 --> 00:12:20,317
Sen de farkettin mi?
112
00:12:20,406 --> 00:12:24,696
Kendini fazla kaptırmadan
havuzdan çıkalım hadi.
113
00:12:24,786 --> 00:12:25,526
Alo?
114
00:12:25,620 --> 00:12:27,782
Dünya'dan 13 yaşındaki sapığa.
115
00:12:27,872 --> 00:12:30,285
13 yaşındaki herkes sapıktır.
116
00:12:30,375 --> 00:12:32,662
Bu doğamızda var.
117
00:12:44,472 --> 00:12:46,429
Rachel'dan hoşlanıyor musun?
118
00:12:47,850 --> 00:12:52,390
Ölü kızlara göre iyi sayılır.
119
00:12:52,480 --> 00:12:55,393
Harika.
120
00:12:55,483 --> 00:12:57,600
Onunla sakın seks yapma.
121
00:12:58,820 --> 00:13:00,937
Ondan gözün mü var yoksa?
122
00:13:01,030 --> 00:13:03,317
Orgazmda melatonin salgılanır.
123
00:13:03,408 --> 00:13:06,617
Sakinleştirici bir hormondur.
124
00:13:06,703 --> 00:13:08,945
Tüm bu saçmalaıkları
nereden biliyorsun ki?
125
00:13:09,038 --> 00:13:14,742
DEHB'si ve interneti olan
13 yaşındaki bir sapığım.
126
00:13:14,836 --> 00:13:16,873
Endişelenmene gerek yok.
127
00:13:16,963 --> 00:13:22,549
Seksten sonra uykuya dalma rekoru
bende, bu yüzden rahatlayabilirsin.
128
00:13:22,635 --> 00:13:23,715
Yine de gözüm üstünde.
129
00:13:23,761 --> 00:13:26,966
Sen de bir köşede mastürbasyon
yapıp kendini öldürmeye kalkma.
130
00:13:27,056 --> 00:13:30,265
Mastürbasyonun risklerinin
her daim farkında oldum ben.
131
00:13:30,351 --> 00:13:36,564
İkimiz de, evlat.
132
00:13:36,649 --> 00:13:37,685
Hey, Jake?
133
00:13:37,775 --> 00:13:38,982
Evet?
134
00:13:39,068 --> 00:13:41,981
Sence seks yapacak kadar
uzun bir ömrün olacak mı?
135
00:13:44,866 --> 00:13:48,655
Bu şimdiye dek duyduğum
en iyi yaşam hedefi.
136
00:13:48,745 --> 00:13:53,160
Hedefine ulaşmana yardım edeceğim.
137
00:13:53,249 --> 00:13:57,835
Ya da ölmeye çalışmana.
138
00:13:57,920 --> 00:14:04,338
Peki ya sen?
139
00:14:04,427 --> 00:14:08,137
Dediğim gibi, kötü
bir seks hayatım oldu.
140
00:14:08,222 --> 00:14:09,884
Hayır.
141
00:14:09,974 --> 00:14:11,886
Neden hala uyanıksın?
142
00:14:16,856 --> 00:14:18,939
Bilmiyorum.
143
00:14:19,025 --> 00:14:21,517
Öbür alternatiften daha iyi.
144
00:14:34,707 --> 00:14:36,699
Sam, bunu sana hiç söylemedim...
145
00:14:36,793 --> 00:14:38,625
...ama hayatımda olmandan mutluyum.
146
00:14:38,711 --> 00:14:40,623
Sen ve arkadaşın, Ritalin.
147
00:14:43,841 --> 00:14:47,505
Artık esrarın yasal
olması çok güzel oldu.
148
00:14:51,808 --> 00:14:53,720
Pekala, kim aç?
149
00:14:57,063 --> 00:14:59,726
Acaba Çin'de kaç kişi
hayatta kalmıştır?
150
00:14:59,816 --> 00:15:03,059
Buradan fazladır.
151
00:15:03,152 --> 00:15:06,111
Bu olay olduğunda
onlar uyanıktı, değil mi?
152
00:15:06,197 --> 00:15:11,818
Burada saat 03:00 iken
orada 17:00 veya 18:00'di.
153
00:15:11,911 --> 00:15:14,995
Öyle bir şansımız bile olmadı.
154
00:15:15,081 --> 00:15:17,869
Yok edilen biz olduk.
155
00:15:17,959 --> 00:15:22,124
Lanet ninjalar gibi.
156
00:15:22,213 --> 00:15:25,206
Hepimiz ölmedik.
157
00:15:25,299 --> 00:15:29,419
Nasıl hayatta kaldığını
bana hala anlatmadın?
158
00:15:31,514 --> 00:15:37,101
En şanslı olanlar kimdi
biliyor musun?
159
00:15:37,186 --> 00:15:39,269
Avrupalılar.
160
00:15:39,355 --> 00:15:41,438
Orada sabahtı.
161
00:15:41,524 --> 00:15:46,393
Güzel bir uyku çektiler ve
güne dinç şekilde başladılar.
162
00:15:46,487 --> 00:15:48,774
Saatin alarmını kapatıp
geri yatan tembeller hariç.
163
00:15:50,199 --> 00:15:52,566
Hayır, bu çok tuhaf.
164
00:15:52,660 --> 00:15:53,446
Kavga mı ediyorlar?
165
00:15:53,536 --> 00:15:57,621
Hayır, yine Lily.
166
00:15:58,583 --> 00:15:59,915
Tamam mı?
167
00:16:00,001 --> 00:16:01,492
Ne?
168
00:16:01,586 --> 00:16:03,794
Bu çok tuhaf.
169
00:16:03,880 --> 00:16:06,748
Hayır, bunu bilmen gerek.
170
00:16:06,841 --> 00:16:08,127
Hayır!
171
00:16:08,217 --> 00:16:11,130
Hayır, hayır, hayır!
172
00:16:11,220 --> 00:16:13,132
Ne, benden ne istiyorsun?
173
00:16:13,222 --> 00:16:16,761
Beni deli ediyorsun,
lanet olası pislik.
174
00:16:16,851 --> 00:16:18,137
Kes şunu.
175
00:16:18,227 --> 00:16:19,468
Ben onunla ilgilenirim.
176
00:16:22,690 --> 00:16:23,430
Hey, hey.
177
00:16:23,524 --> 00:16:29,816
Gidip işeyeceğim.
178
00:16:29,906 --> 00:16:32,990
Havuza işedim.
179
00:16:33,075 --> 00:16:36,318
Havuzun yarısı çiş olmalı.
180
00:16:36,412 --> 00:16:38,870
Ben de işedim.
181
00:16:38,956 --> 00:16:44,535
Keşke her işememde mesanemden
bıçaklanıyor gibi hissetmesem.
182
00:16:44,629 --> 00:16:47,622
İsrar söktürücüler beni mahvediyor.
183
00:16:47,715 --> 00:16:49,456
O kelimenin anlamını bile bilmiyorsun.
184
00:16:49,550 --> 00:16:58,136
Diyabetik bir deve gibi
işemek anlamına geliyor.
185
00:17:07,109 --> 00:17:08,212
Bu adam hala televizyonda.
186
00:17:12,615 --> 00:17:14,356
Pekala, yeni bir teorim var.
187
00:17:14,450 --> 00:17:16,863
Öyle mi?
188
00:17:16,953 --> 00:17:18,410
Söyle bakalım.
189
00:17:18,496 --> 00:17:20,579
Radyoaktif uzay sondası.
190
00:17:20,665 --> 00:17:24,825
Kimse görmeden giriş yapıp tüm
gezegenin atmosferini etkiledi.
191
00:17:24,919 --> 00:17:26,160
Uykuda onu soluyanların işi bitti.
192
00:17:26,254 --> 00:17:28,871
Eşzamanlı beyin ölümleri.
193
00:17:28,965 --> 00:17:32,458
Yaşayan Ölülerin Gecesi
filminin senaryosu bu.
194
00:17:32,552 --> 00:17:33,884
Ayrıca çok aptalca bir teori.
195
00:17:33,970 --> 00:17:38,260
Özellikle de idrar söktürücü
kelimesini kullanan biri için.
196
00:17:38,349 --> 00:17:41,467
İyi bir filmdir.
197
00:17:41,561 --> 00:17:42,561
Tam bir klasiktir.
198
00:17:44,522 --> 00:17:46,242
Bak, bu saçmalığın
ne olduğu kimin umurunda?
199
00:17:46,315 --> 00:17:47,522
Oldu işte.
200
00:17:47,608 --> 00:17:48,815
Biz de hayatta kaldık.
201
00:17:48,901 --> 00:17:51,063
Olaya bu açıdan bakmalıyız.
202
00:17:51,153 --> 00:17:53,861
Bizler köpekbalığıyız.
203
00:17:53,948 --> 00:17:55,064
Ne?
204
00:17:55,157 --> 00:17:55,897
Köpekbalığı.
205
00:17:55,992 --> 00:17:58,154
Onlar uyumaz, bilirsin.
206
00:17:58,244 --> 00:18:00,236
Evet, aynen öyle.
207
00:18:00,329 --> 00:18:02,821
Adapte olan bir türüz.
208
00:18:02,915 --> 00:18:04,952
Biz göktaşından kurtulduk
ama dinazorlar öldü.
209
00:18:05,042 --> 00:18:07,500
Lanet olası dinazorlar.
210
00:18:07,587 --> 00:18:09,078
T-Rex'in kardeşi, her kimse.
211
00:18:09,171 --> 00:18:11,083
Bunu düşün.
212
00:18:11,173 --> 00:18:17,545
Bu pek doğru değil ama
ne demek istediğini anladım.
213
00:18:17,638 --> 00:18:21,257
Seks öldürür ve deniz
köpekbalıklarıyla dolu.
214
00:18:21,350 --> 00:18:23,967
Bu dünya berbat bir yer.
215
00:18:24,061 --> 00:18:25,973
Bir köpek balığı değilsen tabii.
216
00:18:29,358 --> 00:18:30,769
Öyleyse köpekbalığı olalım.
217
00:18:30,860 --> 00:18:33,773
Köpekbalığı olalım.
218
00:18:33,863 --> 00:18:39,651
Tokalaşmadan önce
ellerimizi yıkasak iyi olur.
219
00:18:39,744 --> 00:18:41,201
Aman Tanrım! Hayır!
220
00:18:41,287 --> 00:18:42,287
Yine başladı.
221
00:18:42,330 --> 00:18:43,787
Hayır, bu Rachel.
222
00:18:43,873 --> 00:18:44,613
Rachel mı?
223
00:18:44,707 --> 00:18:45,572
Hayır!
224
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
Hayır, bu olamaz.
225
00:18:46,751 --> 00:18:48,208
Ne, ne oldu?
226
00:18:48,294 --> 00:18:49,910
Oyun oynuyorduk ve
bir anlığına ayrıldım.
227
00:18:50,004 --> 00:18:52,371
Döndüğümde o...
228
00:18:52,465 --> 00:18:53,205
Uyan.
229
00:18:53,299 --> 00:18:54,039
Uyan hadi.
230
00:18:54,133 --> 00:18:56,045
Jake, adrenalini getir.
231
00:18:59,096 --> 00:19:01,304
Çok üzgünüm, çok üzgünüm.
232
00:19:01,390 --> 00:19:03,552
Hadi Lily. Uyan hadi.
233
00:19:03,643 --> 00:19:05,225
Hadi, Lily.
234
00:19:05,311 --> 00:19:06,643
Hadi, Jake!
235
00:19:23,287 --> 00:19:25,654
Üzgünüm.
236
00:19:25,748 --> 00:19:27,184
Ölmek istemiyorum,
ölmek istemiyorum.
237
00:19:27,208 --> 00:19:30,827
Ölmek istemiyorum,
ölmek istemiyorum.
238
00:19:30,920 --> 00:19:33,037
Bu nasıl bir hayat böyle?
239
00:19:33,130 --> 00:19:35,338
Önce 15, sonra 11, sonra 7.
240
00:19:35,424 --> 00:19:36,335
Sonra 4 ve şimdi de 3.
241
00:19:36,425 --> 00:19:38,291
Rachel, sakinleşmen lazım.
242
00:19:38,386 --> 00:19:41,345
Bana emir vermeyi kes pislik!
243
00:19:41,430 --> 00:19:46,721
Sen daha çocuksun
ve Lily artık ölü!
244
00:19:49,105 --> 00:19:53,224
Ne, ne kadar süre kaldı?
245
00:19:53,317 --> 00:19:54,433
Ne kadar süre kaldı?
246
00:19:54,527 --> 00:19:55,267
Lily.
247
00:19:55,361 --> 00:19:59,321
Ne kadar süre kaldı lan?
248
00:19:59,407 --> 00:20:00,693
Harika.
249
00:20:00,783 --> 00:20:02,991
Uyuşturucular artık işe yaramıyor.
250
00:20:03,077 --> 00:20:05,490
İlk başta şeker ve kahve yeterliydi.
251
00:20:05,579 --> 00:20:07,539
Sonra sigara, ondan sonra da
sert uyuşturucular yeterli oldu.
252
00:20:07,623 --> 00:20:09,034
Ama artık o da işe yaramıyor.
253
00:20:09,125 --> 00:20:09,865
Bunu bilemeyiz, Rachel.
254
00:20:09,959 --> 00:20:12,576
Evet, biliyoruz.
255
00:20:12,670 --> 00:20:14,832
Bunu hissedemediğinizi söyleyin.
256
00:20:14,922 --> 00:20:17,835
Gittikçe kötüleşmeyeceğini söyleyin.
257
00:20:23,472 --> 00:20:28,308
Bence dozu artırmamız lazım.
258
00:20:28,394 --> 00:20:32,308
Daha fazla bulmalıyız.
Stok yapmalıyız.
259
00:20:36,736 --> 00:20:38,602
Dokuzuncu sınıfta
arkamda oturuyordu.
260
00:20:38,696 --> 00:20:39,982
Bunu halleder misiniz?
261
00:20:40,072 --> 00:20:40,812
Tabii.
262
00:20:40,906 --> 00:20:41,646
Lütfen?
263
00:20:41,741 --> 00:20:42,481
Evet, bunu biz hallederiz.
264
00:20:42,575 --> 00:20:45,067
Sen çıkıp biraz hava al.
265
00:20:45,161 --> 00:20:46,902
Tamam, sağ olun.
266
00:21:00,134 --> 00:21:01,841
Bu bir zaman kaybı.
267
00:21:01,927 --> 00:21:05,841
Şu an başka ne yapacağız ki?
268
00:21:21,030 --> 00:21:23,818
Bir şeyler desek mi?
269
00:21:23,908 --> 00:21:26,275
Sağ el kırmızıya.
270
00:21:26,368 --> 00:21:29,281
Sessiz kalsak daha iyi.
271
00:21:44,470 --> 00:21:46,427
İyi tarafından bakarsak...
272
00:21:46,514 --> 00:21:48,434
...artık seks hakkında
endişelenmemize gerek yok.
273
00:21:49,266 --> 00:21:52,976
Kim endişe ediyor ki?
274
00:21:53,062 --> 00:21:55,429
Hadi ama, seninle
kafa buluyorum dostum.
275
00:21:55,523 --> 00:21:57,936
Sırt çantasını almış!
276
00:21:58,859 --> 00:22:02,773
Lanet olası sürtük!
Tüm uyuşturucuyu almış.
277
00:22:09,036 --> 00:22:10,347
Hadi ama Jake, ona yetişemeyiz!
278
00:22:10,371 --> 00:22:11,703
Eczaneye gitmeliyiz.
279
00:22:11,789 --> 00:22:13,308
Evden önce lanet bir arabadaydık.
280
00:22:13,332 --> 00:22:14,072
Ne yapıyorduk?
281
00:22:14,166 --> 00:22:14,997
Kimin umurunda ki?
282
00:22:15,084 --> 00:22:16,394
Bir saat öncesini
zar zor hatırlıyorum.
283
00:22:16,418 --> 00:22:18,250
Bir saat önce
göğüslere bakıyordun!
284
00:22:20,256 --> 00:22:21,087
Düşün lanet olası!
285
00:22:21,173 --> 00:22:22,004
Pekala, tamam.
286
00:22:22,091 --> 00:22:24,708
Evden önce...
287
00:22:24,802 --> 00:22:27,083
Havai fişekler, Glen Peak'taki
havai fişek evinden önce...
288
00:22:27,137 --> 00:22:28,719
Ben sürüyordum.
289
00:22:28,806 --> 00:22:30,138
Evet, sanırım sen sürüyordun.
290
00:22:30,224 --> 00:22:31,224
Sıkı tutun.
291
00:22:34,270 --> 00:22:35,886
Nereye gittiğimizi söyler misin?
292
00:22:35,980 --> 00:22:36,891
Bir insan sınırlarını bilmelidir.
293
00:22:36,981 --> 00:22:38,517
Bunu kim demiş peki?
294
00:22:38,607 --> 00:22:40,189
Lanet olası Kirli Harry.
295
00:22:40,276 --> 00:22:41,392
Ne anlama geliyor bu?
296
00:22:41,485 --> 00:22:45,320
Benzin deposunu asla doldurmam. Glen Peak'ten
önce depoyu doldurmadığımdan çok eminim.
297
00:22:45,406 --> 00:22:51,403
Şehirde çalışır halde bir
tane benzin istasyonu var.
298
00:22:51,495 --> 00:22:53,578
Ha ha ha, sürtük!
299
00:22:53,664 --> 00:22:56,577
Bunu sorgulamayacağım,
ama daha hızlı gitmelisin.
300
00:23:23,694 --> 00:23:25,130
Dostum, uyanık kalmalısın.
Jake, uyan hadi.
301
00:23:25,154 --> 00:23:26,361
Uyan hadi, uyanık kal!
302
00:23:26,447 --> 00:23:27,187
Uyanık kalmalısın!
303
00:23:27,281 --> 00:23:28,146
Uyanık kalmalısın, Jake.
304
00:23:28,240 --> 00:23:29,947
Hadi, hadi!
305
00:23:32,536 --> 00:23:33,947
Hadi Jake, sakın uyuma!
306
00:23:34,038 --> 00:23:35,223
Dostum, bağırmayı kes!
307
00:23:35,247 --> 00:23:37,159
Duygularımı ve
kulaklarımı incitiyorsun.
308
00:23:37,249 --> 00:23:39,161
Siktir.
309
00:23:41,045 --> 00:23:44,504
Hey, saat kaç?
310
00:23:53,015 --> 00:23:55,428
Pekala, tamam.
311
00:23:55,517 --> 00:23:56,724
Pekala.
312
00:23:56,810 --> 00:23:58,722
Hadi Jake, çabuk.
313
00:24:02,024 --> 00:24:03,936
Pekala, tamam.
Bunu yapabilirim.
314
00:24:04,026 --> 00:24:07,610
Araba sürmek çok kolaydır.
315
00:24:07,696 --> 00:24:09,437
Ödleklik etme.
316
00:24:21,919 --> 00:24:23,706
Siktir.
317
00:24:23,796 --> 00:24:25,708
Siktir!
318
00:24:31,720 --> 00:24:33,677
Hayır, hayır.
319
00:24:33,764 --> 00:24:34,800
Hadi Jake, uyan.
320
00:24:34,890 --> 00:24:35,971
Zulan olduğunu söyle.
321
00:24:36,058 --> 00:24:36,798
Hadi, Jake!
322
00:24:36,892 --> 00:24:37,632
Hadi, hadi.
323
00:24:37,726 --> 00:24:38,807
Hayır, kalk!
324
00:24:38,894 --> 00:24:40,351
Hadi, Jake.
325
00:24:40,437 --> 00:24:41,477
Bir şey söyle.
326
00:24:41,563 --> 00:24:44,772
Bir şey!
327
00:24:44,858 --> 00:24:46,520
Bunun için üzgünüm, Jake.
328
00:24:46,610 --> 00:24:47,976
Üç!
329
00:24:49,613 --> 00:24:51,320
Siktir!
330
00:24:51,407 --> 00:24:53,945
Şimdi uyanık kalmaya devam et.
331
00:24:54,034 --> 00:24:55,053
Bana ne yapacağımı söyleme.
332
00:24:55,077 --> 00:24:57,194
Bana emir veremezsin, Meg.
333
00:24:57,287 --> 00:24:59,654
Ben kız kardeşin değilim.
334
00:24:59,748 --> 00:25:02,081
Ne kadar da kötü bir şey.
335
00:25:11,093 --> 00:25:13,005
Hey, Meg.
336
00:25:13,095 --> 00:25:14,336
Ben Meg değilim.
337
00:25:14,430 --> 00:25:20,930
Pekala, her kimsen,
gökten düşen bir şey var.
338
00:25:21,020 --> 00:25:25,936
Bir dinazor göktaşıysa
sana bir şey olmayacaktır.
339
00:25:28,986 --> 00:25:33,947
Dinazor göktaşı bir uçağa benziyor.
340
00:25:34,033 --> 00:25:38,697
Burada odaklanmaya çalışıyorum.
Çeneni kaparsan çok iyi olacak.
341
00:25:38,787 --> 00:25:42,030
Tamam.
342
00:25:42,124 --> 00:25:46,038
Onu yoldan çıkarmaya çalışalım.
343
00:25:57,097 --> 00:25:58,097
Jake!
344
00:26:06,774 --> 00:26:09,061
Az önce halüsinasyon mu görüyordum?
345
00:26:09,151 --> 00:26:10,062
Evet.
346
00:26:10,152 --> 00:26:11,484
Peki ya şimdi?
347
00:26:11,570 --> 00:26:12,731
Bilemiyorum.
348
00:26:12,821 --> 00:26:15,400
Arabamıza uçak çarpmadan önce
bana tornavida mı sapladın sen?
349
00:26:15,491 --> 00:26:17,448
Evet, sanırım bu gerçekten oldu.
350
00:26:17,534 --> 00:26:19,446
Tamam.
351
00:26:42,351 --> 00:26:43,683
Merhaba?
352
00:26:43,769 --> 00:26:44,509
İyi misiniz?
353
00:26:44,603 --> 00:26:47,516
Orospu çocuğu.
354
00:26:50,776 --> 00:26:53,439
Tebrikler, uçağımı mahvettiniz.
355
00:26:53,529 --> 00:26:56,317
Geçiş üstünlüğü bizdeydi ama.
356
00:26:56,406 --> 00:26:57,817
Bu çok komik.
357
00:26:57,908 --> 00:26:59,865
Birinci sınıf.
358
00:26:59,952 --> 00:27:03,070
Bak, üzgünüz.
359
00:27:03,163 --> 00:27:04,779
Çok kötü durumdayız.
360
00:27:04,873 --> 00:27:10,622
Yanınızda uyuşturucu veya
ona benzer bir şey var mı?
361
00:27:13,090 --> 00:27:16,925
3 günde 8 şehir dolaştım.
362
00:27:17,010 --> 00:27:21,971
Senin yaşında birini
ilk kez görüyorum.
363
00:27:22,057 --> 00:27:24,970
Sanırım buna değer.
364
00:27:32,067 --> 00:27:33,979
Size fazla zaman kazandırmaz, evlat.
365
00:27:34,069 --> 00:27:36,982
Yeterince kazandırır, sağ olun.
366
00:27:45,205 --> 00:27:46,537
Teşekkür ederim.
367
00:27:48,917 --> 00:27:50,829
Çok teşekkür ederim.
368
00:27:54,548 --> 00:27:56,289
Teşekkür ederim.
369
00:28:01,805 --> 00:28:04,843
Bunlar için sağ olun.
370
00:28:04,933 --> 00:28:06,219
Hayatımızı kurtardınız.
371
00:28:06,310 --> 00:28:11,021
Ama diğerlerininkini mahvettiniz.
372
00:28:11,106 --> 00:28:15,100
Biraz dramatik oldu.
373
00:28:15,194 --> 00:28:20,030
Dinleyin.
374
00:28:20,115 --> 00:28:22,983
Acaba...
375
00:28:23,076 --> 00:28:28,325
...gökyüzünde uçarken
bir eczane gördünüz mü?
376
00:28:28,415 --> 00:28:30,122
Ne?
377
00:28:30,209 --> 00:28:31,450
Hadi ama, biz iyi insanlarız.
378
00:28:31,543 --> 00:28:35,537
Az önce uyuşturucumuz çalındı.
379
00:28:35,631 --> 00:28:38,374
Görünüşe göre arabanız çalışıyor.
380
00:28:38,467 --> 00:28:40,083
Evet, öyle görünüyor.
381
00:28:40,177 --> 00:28:42,794
Bu haritada bir hastane var.
382
00:28:42,888 --> 00:28:46,347
Ancak haritada gösterilen
yerde bir hastane yok.
383
00:28:46,433 --> 00:28:48,470
Mantıklı.
384
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Nasıl çözdün?
385
00:28:49,603 --> 00:28:53,392
Burası eskiden Aziz Sebastian'dı.
386
00:28:53,482 --> 00:28:55,189
Ancak bir yıl önce kapatıldı.
387
00:28:55,275 --> 00:28:59,519
Onun yerini şehir merkezindeki
Tıp Merkezi aldı.
388
00:28:59,613 --> 00:29:01,024
Bizi oraya götürebilir misin?
389
00:29:01,114 --> 00:29:04,565
Evet, kesinlikle.
Oraya birçok defa gittim.
390
00:29:11,250 --> 00:29:12,457
Hey!
391
00:29:12,542 --> 00:29:14,103
Seni oraya götürünce eczane
bulmamıza yardım edeceksin.
392
00:29:14,127 --> 00:29:15,208
Anlaşma böyle.
393
00:29:15,295 --> 00:29:16,581
Buna gerek yok.
394
00:29:16,672 --> 00:29:19,961
Niye ki?
395
00:29:20,050 --> 00:29:23,964
Çünkü hastaneler birer eczanedir.
396
00:29:26,890 --> 00:29:28,802
Amma aptalım.
397
00:29:33,188 --> 00:29:35,430
Baban mı bu?
398
00:29:35,524 --> 00:29:38,608
Ciddi misin?
399
00:29:38,694 --> 00:29:41,152
Sence onunla takılmak
iyi bir fikir mi evlat?
400
00:29:41,238 --> 00:29:42,695
Bence o bir bağımlı.
401
00:29:42,781 --> 00:29:46,365
Bak, artık hepimiz bağımlıyız.
402
00:29:46,451 --> 00:29:48,192
Adım Sam, bu arada.
403
00:29:48,287 --> 00:29:50,495
Ben de Ellis.
404
00:29:50,580 --> 00:29:52,947
Kaptan da diyebilirsin.
405
00:29:53,041 --> 00:29:57,081
Ellis desem daha iyi.
406
00:29:57,170 --> 00:29:59,082
Peki.
407
00:30:01,216 --> 00:30:05,968
Diğer şehirlerde çocuk
görmediğini söylemiştin.
408
00:30:06,054 --> 00:30:08,296
Newark'tan beri görmedim.
409
00:30:08,390 --> 00:30:10,598
Bu var olmadığı anlamına gelmez.
410
00:30:10,684 --> 00:30:13,301
Yine de hiç çocuk görmedim.
411
00:30:13,395 --> 00:30:15,136
Ama bir sürü insan gördüm.
412
00:30:15,230 --> 00:30:17,267
Hala çabalıyorlardı.
413
00:30:18,650 --> 00:30:22,234
Kahretsin, sanırım az önce
karaciğerimi öfkelendirdim.
414
00:30:22,321 --> 00:30:24,813
Beş dakika sonra yine
yapmaya sabırsızlanıyorum.
415
00:30:25,866 --> 00:30:28,108
Uçağımın arkasını görmelisin.
416
00:30:28,201 --> 00:30:32,662
Uçuş sırasında 4 süt
kabını doldurmuşumdur.
417
00:30:32,748 --> 00:30:38,497
Şöyle söyleyeyim, çöp karıştıran biri
limonataya susarsa çok fena azacaktır.
418
00:30:40,589 --> 00:30:44,128
İronik kelime mi bu?
419
00:30:44,217 --> 00:30:46,049
Ne kelimesi?
420
00:30:46,136 --> 00:30:52,382
İnsanoğlunun son günlerini
tamamen heba ettiği gerçeği.
421
00:30:52,476 --> 00:30:55,184
Öyle de denebilir.
422
00:30:55,270 --> 00:30:57,182
Ama heba ederek geçirmemeliyiz.
423
00:30:57,272 --> 00:31:00,106
Dışarıda bir yerde
bunun bir cevabı var.
424
00:31:00,192 --> 00:31:02,275
O cevabı bulmamız gerek.
425
00:31:02,361 --> 00:31:04,603
Heba etmeye devam ederek mi?
426
00:31:04,696 --> 00:31:06,608
Bu biraz çelişkili gibi.
427
00:31:10,577 --> 00:31:14,491
Heba etmek kısa vadede
kaçınılmaz bir şeydir.
428
00:31:20,087 --> 00:31:23,171
Siz gidip eczanenizi bulun.
429
00:31:23,256 --> 00:31:26,169
Ben yoğun bakımda olacağım.
430
00:31:31,807 --> 00:31:33,548
Uzun bir gün.
431
00:31:33,642 --> 00:31:39,354
Evet, daha yeni başladı.
432
00:32:00,669 --> 00:32:01,669
Evet.
433
00:32:12,764 --> 00:32:14,096
Günaydın.
434
00:32:14,182 --> 00:32:18,096
Evet, bazı pislikler
çoktan eczaneyi basmıştır.
435
00:32:21,064 --> 00:32:23,226
O pislik benim.
436
00:32:23,316 --> 00:32:24,432
Anlamadım, ne?
437
00:32:24,526 --> 00:32:28,190
Ben eczaneyi basan pisliğim.
438
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Bireysel.
439
00:32:29,364 --> 00:32:32,823
Ben de bekar bir pisliğim.
440
00:32:34,661 --> 00:32:37,119
Ben Ally.
441
00:32:37,205 --> 00:32:40,118
Yarana bakmamı ister misin?
442
00:32:40,208 --> 00:32:41,790
Bu harika olur, doktor.
443
00:32:41,877 --> 00:32:45,996
Toparlanmama faydası olacak
bir şeyler de harika olurdu.
444
00:32:46,089 --> 00:32:48,126
Elimizde birkaç şey var.
445
00:32:48,216 --> 00:32:50,048
Hadi.
446
00:32:50,135 --> 00:32:51,876
Beni takip edin.
447
00:32:58,101 --> 00:33:00,639
Bu adrenalin.
448
00:33:00,729 --> 00:33:02,516
Maden tuzlu ilaç ve
başka şeyler de var.
449
00:33:02,606 --> 00:33:06,644
Muhtemelen karıştırmamalıyız. Enjekte
edip burundan alabileceğimiz şeylerden...
450
00:33:06,734 --> 00:33:08,477
...yarar sağlamalıyız.
451
00:33:08,570 --> 00:33:09,811
Ona dokunma.
452
00:33:09,905 --> 00:33:11,942
Yasal dozun 38 katı.
453
00:33:12,032 --> 00:33:15,776
Daha fazlasını alırsan
kalbin balon gibi patlar.
454
00:33:15,869 --> 00:33:17,861
Not edildi, sağ ol.
455
00:33:17,954 --> 00:33:21,197
Hey, senin durumun nasıl?
456
00:33:21,291 --> 00:33:22,657
Oğlun mu?
457
00:33:22,751 --> 00:33:23,662
Bilmiyorum.
458
00:33:23,752 --> 00:33:26,995
Test yaptırmaya üşendim.
459
00:33:27,088 --> 00:33:27,794
Şakaydı.
460
00:33:27,881 --> 00:33:29,338
Hayır.
461
00:33:29,424 --> 00:33:31,381
Sen benim neyimsin, Sam?
462
00:33:31,468 --> 00:33:35,212
Vazgeçilmezin.
463
00:33:35,305 --> 00:33:36,512
Aynen öyle.
464
00:33:36,598 --> 00:33:38,117
Bak, saçma bir şey diyeceğim.
465
00:33:38,141 --> 00:33:42,388
Ama burası artık bir
ameliyat hastanesi değil galiba.
466
00:33:42,479 --> 00:33:43,219
Değil.
467
00:33:43,313 --> 00:33:48,441
Burada gördüğün insanlar
gece vardiyasında çalışanlar.
468
00:33:48,527 --> 00:33:51,691
Başka değişle, burada
kalmaya karar verenler.
469
00:33:51,780 --> 00:33:55,735
Kafa kafaya verip bu olayı
çözebiliriz diye düşündüm.
470
00:33:55,825 --> 00:33:58,033
Şimdiye kadar ne buldunuz?
471
00:33:58,119 --> 00:34:01,863
Jack ve esrar.
472
00:34:01,957 --> 00:34:05,416
Ama hayattayız, değil mi?
473
00:34:05,502 --> 00:34:09,416
Pekala, arkadaşının yanına gidelim.
474
00:34:13,260 --> 00:34:17,220
Başarmışsın.
475
00:34:17,305 --> 00:34:21,845
Pekala, işte geri kalanı.
476
00:34:21,935 --> 00:34:23,597
Merhaba, ben Sarah.
477
00:34:23,687 --> 00:34:25,456
Tüm bunlarla ne yaptığınızı
söyler misiniz?
478
00:34:25,480 --> 00:34:26,721
Merhaba, ben Jake, güzel soru.
479
00:34:26,815 --> 00:34:29,683
Tüm bunlarla ne yapıyoruz?
480
00:34:29,776 --> 00:34:31,893
Bu dördünün ölüm zamanları yok.
481
00:34:31,987 --> 00:34:33,899
Diğerleriyle aynı.
482
00:34:33,989 --> 00:34:34,989
Emin misin?
483
00:34:35,073 --> 00:34:36,564
Dakikası dakikasına mı?
484
00:34:36,658 --> 00:34:37,865
Evet, eminim.
485
00:34:37,951 --> 00:34:38,816
Kaydı tutan benim.
486
00:34:38,910 --> 00:34:43,071
Belli bir noktadan sonra
yazmak önemsiz geldi bana.
487
00:34:43,164 --> 00:34:47,124
Christopher Manning,
Alicia Townsend, Matthew Olmert.
488
00:34:47,210 --> 00:34:48,330
- Ve Rich.
- Teşekkür ederim.
489
00:34:48,378 --> 00:34:50,620
İsimlerini yüksek sesle
okuduğun için teşekkürler.
490
00:34:50,714 --> 00:34:55,045
Ölü hastalarımın yüzleri
yine gözümün önüne geldi.
491
00:35:00,015 --> 00:35:02,678
Tamam.
492
00:35:02,767 --> 00:35:04,099
Bakın.
493
00:35:06,271 --> 00:35:11,437
Kırmızı gözü LA'dan
Newark'a uçuruyordum.
494
00:35:11,526 --> 00:35:15,110
Büyük ölüm uykusu bir yeri vurdu.
495
00:35:15,196 --> 00:35:17,358
Colorado'da bir yeri.
496
00:35:17,449 --> 00:35:21,534
Tam yerini bilmiyorum
ama Boulder olabilir.
497
00:35:21,620 --> 00:35:25,455
Uzman bir doktorumuz vardı,
iyi biriydi.
498
00:35:25,540 --> 00:35:27,702
Elinden gelenin en iyisini yaptı.
499
00:35:27,792 --> 00:35:31,456
Ama onları kurtaramadı.
500
00:35:31,546 --> 00:35:35,210
Yardımcı pilotumu da kurtaramadı.
501
00:35:35,300 --> 00:35:38,464
Denver'a acil iniş yaptık.
502
00:35:38,553 --> 00:35:41,387
Birkaç kişi ile birlikte.
503
00:35:41,473 --> 00:35:46,138
Doktor, ölüm zamanlarını kaydetti.
504
00:35:46,227 --> 00:35:52,565
Saat tam olarak 03:04'te ölmüşlerdi.
505
00:35:52,651 --> 00:35:56,816
Denver'da kargaşa oldu
hastaneler talan edildi.
506
00:35:56,905 --> 00:36:01,320
Ağlar kapandı.
Toplu histeri başladı.
507
00:36:01,409 --> 00:36:04,652
Bu yüzden Newark'a
gitmeye karar verdik.
508
00:36:04,746 --> 00:36:08,114
Yolcularımla eve döndüm.
509
00:36:08,208 --> 00:36:10,825
Ama durum Newark'ta da aynıydı.
510
00:36:10,919 --> 00:36:14,874
Yine de cesetlere bakması
için bir adli tabip çağırdım.
511
00:36:14,964 --> 00:36:19,299
Onları teslim edip birkaç
form imzalayarak ayrıldım.
512
00:36:22,764 --> 00:36:26,132
Sosyal medyada, haberlerde
uyarılar yapılıyordu.
513
00:36:26,226 --> 00:36:29,219
Bana sorarsanız bundan
tek bir sonuç çıkıyordu.
514
00:36:29,312 --> 00:36:33,932
Herkes yataklarında ölen
insanlardan bahsediyordu.
515
00:36:34,025 --> 00:36:37,689
Ve her şeyin ne zaman
başladığını söylüyorlardı.
516
00:36:37,779 --> 00:36:42,274
Yaklaşık olarak saat 03:00 idi.
517
00:36:42,367 --> 00:36:44,359
Burada da öyle.
518
00:36:44,452 --> 00:36:46,569
Bakın.
519
00:36:46,663 --> 00:36:50,577
Böyle diyerek insanlar
bir şeyi gözden kaçırdılar.
520
00:36:52,544 --> 00:36:56,879
Çünkü bu yaklaşık bir saat değildi.
521
00:37:00,301 --> 00:37:03,214
Saat tam olarak 3:04 idi.
522
00:37:06,182 --> 00:37:08,515
Ama bir şey daha vardı.
523
00:37:11,479 --> 00:37:18,893
Ve adli tabibin kaydettiği Newark'daki
kurbanların ölüm saatini hatırlıyorum.
524
00:37:18,987 --> 00:37:22,901
Peki saat kaçtı?
525
00:37:22,991 --> 00:37:26,234
3:06.
526
00:37:26,327 --> 00:37:28,865
Yani, insanlar ufak
zaman farkıyla ölmüşler.
527
00:37:28,955 --> 00:37:30,867
Bunda ne var?
528
00:37:33,835 --> 00:37:38,921
Bu yüzden tekrardan
Denver'a geri uçtum.
529
00:37:39,007 --> 00:37:41,795
Teorimi test etmek için
kısa uçuşlar yaptım.
530
00:37:41,885 --> 00:37:45,674
Araziyi, hastanedeki ölüm
saatlerini kontrol ettim.
531
00:37:45,764 --> 00:37:51,681
Ve her bir şehirde
ufak farklılıklar vardı.
532
00:37:51,770 --> 00:37:55,764
Ufacık bir zaman sapması.
533
00:37:55,857 --> 00:38:00,602
D.C.'de, 3:05.
534
00:38:00,695 --> 00:38:05,565
Nashville'de, 3:04.
535
00:38:05,658 --> 00:38:07,320
3:03.
536
00:38:07,410 --> 00:38:11,279
3:02.
537
00:38:11,372 --> 00:38:14,786
Burada da, 3:01.
538
00:38:14,876 --> 00:38:18,540
Yani burasıyla Denver
arasındaki bir yerde.
539
00:38:18,630 --> 00:38:20,963
Bir başlangıç noktası.
540
00:38:21,049 --> 00:38:24,884
Aynen.
541
00:38:24,969 --> 00:38:31,641
Burasıyla Denver arasındaki yer
olayın en erken gerçekleştiği yer.
542
00:38:31,726 --> 00:38:36,471
Bu ölüm silsilesi ya da her neyse...
543
00:38:36,564 --> 00:38:38,556
...burayı işaret ediyor.
544
00:38:38,650 --> 00:38:43,315
Tamam da bu ne ki?
545
00:38:43,404 --> 00:38:50,785
Yani, burasıyla Denver arasında
tam olarak ne bulmayı umuyorsun?
546
00:38:50,870 --> 00:38:55,740
Saniyeler içinde küresel
ölçekte uyku ölümleri oldu.
547
00:38:55,834 --> 00:39:03,506
Doktorların, bilim insanlarının,
kimsenin bu konuda bir fikri yok.
548
00:39:03,591 --> 00:39:06,880
Ne düşünüyorsun ki?
549
00:39:06,970 --> 00:39:12,807
Evrimsel yörüngemizde
bir tür aksaklık mı oldu?
550
00:39:12,892 --> 00:39:14,633
Biyolojik terörizm mi?
551
00:39:14,727 --> 00:39:16,559
Uzaylı saldırısı mı?
552
00:39:16,646 --> 00:39:22,816
Yaratılış gayemizi tamamlayıp
ömrümüzün sonuna mı geldik yoksa?
553
00:39:22,902 --> 00:39:29,365
Çünkü geriye kalan tek açıklama bu.
554
00:39:29,450 --> 00:39:34,821
Bir cevabım yok,
ama bir ipucum var.
555
00:39:34,914 --> 00:39:36,826
Ve bu ipucu batıda.
556
00:39:42,297 --> 00:39:48,259
Her neyse, burada
yeterince zaman harcadım.
557
00:39:48,344 --> 00:39:50,256
Yola koyulmalıyım.
558
00:40:02,984 --> 00:40:06,648
Bekle.
559
00:40:06,738 --> 00:40:08,855
Seninle gelmek istiyoruz.
560
00:40:08,948 --> 00:40:11,190
Bak, güneybatı boyunca
her yeri gezmişliğim var.
561
00:40:11,284 --> 00:40:12,900
Texas, Oklahoma,
aklına ne gelirse.
562
00:40:12,994 --> 00:40:15,907
Sana rehberlik edebilirim.
563
00:40:15,997 --> 00:40:17,078
İkiniz mi?
564
00:40:17,165 --> 00:40:18,656
Evet, daima.
565
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
Bir takımız.
566
00:40:19,834 --> 00:40:22,918
Böylesi daha güvenli.
567
00:40:23,004 --> 00:40:23,869
Peki.
568
00:40:23,963 --> 00:40:24,749
Tamam.
569
00:40:24,839 --> 00:40:27,651
Pekala, malzemeleri alıp
Jeanette'e gittiğimizi söyleyeyim.
570
00:40:27,675 --> 00:40:30,634
Tamam ama niye gittiğimizi söyleme.
571
00:40:30,720 --> 00:40:33,713
Bir şey bulursak onlara
telsizle haber veririz.
572
00:40:33,806 --> 00:40:35,547
Acele et.
573
00:40:38,770 --> 00:40:41,262
Bir ulaşım aracı bulmalıyız.
574
00:40:41,356 --> 00:40:42,437
Uçağım bozuldu.
575
00:40:42,523 --> 00:40:43,934
Hey, bekle.
576
00:40:44,025 --> 00:40:45,266
İti an çomağı hazırla.
577
00:40:45,360 --> 00:40:46,476
Biz de geliyoruz.
578
00:40:46,569 --> 00:40:49,733
Hayır, gelmiyoruz.
579
00:40:49,822 --> 00:40:52,109
Jake, kapa çeneni.
580
00:40:52,200 --> 00:40:53,782
Geliyoruz.
581
00:40:53,868 --> 00:40:55,700
Amacın ne?
582
00:40:55,787 --> 00:40:57,198
Bugün az daha ölüyorduk.
583
00:40:57,288 --> 00:40:59,951
Hayır, daha emin ve
daha akıllı olmalıyız.
584
00:41:00,041 --> 00:41:01,782
Adapte olmamız gerek.
585
00:41:01,876 --> 00:41:03,083
Sadece birkaç gün daha.
586
00:41:03,169 --> 00:41:04,330
Köpekbalıkları gibi, hatırla.
587
00:41:04,420 --> 00:41:05,606
Vücudumuz gerisini halleder.
588
00:41:05,630 --> 00:41:07,587
Birkaç gün içinde
vücudunuz ölecek.
589
00:41:07,674 --> 00:41:09,631
Nereden biliyorsun ki?
590
00:41:09,717 --> 00:41:12,881
Tıp Fakültesi.
591
00:41:12,971 --> 00:41:15,463
Bak, insan vücudu
uykusuz yaşayamaz.
592
00:41:15,556 --> 00:41:17,673
Artık son kullanma tarihin var.
593
00:41:17,767 --> 00:41:21,260
Hepimiz aynı durumdayız.
Maksimum 10-11 günümüz var.
594
00:41:21,354 --> 00:41:25,894
Sonrasında gezegendeki hangi hapı
yutarsan yut bedenin iflas edecek.
595
00:41:25,984 --> 00:41:27,350
Bunu bilemezsin.
596
00:41:27,443 --> 00:41:29,150
Evet, bilirim.
597
00:41:29,237 --> 00:41:31,775
Hadi ama, Jake.
598
00:41:31,864 --> 00:41:33,321
Bir insan sınırlarını bilmelidir.
599
00:41:33,408 --> 00:41:35,821
Bunu bana sen söylemiştin!
600
00:41:35,910 --> 00:41:36,910
Elbette öyle.
601
00:41:36,953 --> 00:41:37,818
Kimin lafıydı?
602
00:41:37,912 --> 00:41:38,948
Kirli Harry.
603
00:41:39,038 --> 00:41:41,371
Lanet olası Kirli Harry.
604
00:41:44,627 --> 00:41:46,368
Peki, tamam.
605
00:41:46,462 --> 00:41:47,462
Pekala.
606
00:41:47,505 --> 00:41:50,623
Tek bildiğim
birileri bir şeyler yapmalı.
607
00:41:50,717 --> 00:41:55,336
Yoksa bu yabanmersinli çörek tüm
insan ırkından daha uzun yaşayacak.
608
00:41:55,430 --> 00:42:05,429
Bunun olmasına izin vermeyeceğiz.
609
00:42:08,818 --> 00:42:10,184
Hey, Jake.
610
00:42:10,278 --> 00:42:12,770
Evet.
611
00:42:12,864 --> 00:42:14,605
Yine korkuyorum.
612
00:42:17,285 --> 00:42:22,280
Çünkü bu şekilde yaşamayı
sürdürebileceğini sanmıştın.
613
00:42:22,373 --> 00:42:26,208
Ama ben de korkuyorum.
614
00:42:26,294 --> 00:42:29,662
Köpekbalığı olmak zor, değil mi?
615
00:42:29,756 --> 00:42:30,872
Sorun yok.
616
00:42:30,965 --> 00:42:35,084
Galiba yine insan olacağım.
617
00:42:35,178 --> 00:42:39,388
Evet, ben de.
618
00:42:39,474 --> 00:42:46,722
Pekala, küçük pislik.
619
00:42:46,814 --> 00:42:49,477
Hadi bir cevap bulalım.
41561