All language subtitles for Zeher 2005 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas [Telly] mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:27,360 POISON 2 00:01:17,080 --> 00:01:17,920 Hey, Carl. 3 00:01:20,680 --> 00:01:21,520 Come on. 4 00:01:36,560 --> 00:01:38,440 -I will kill him, sir! -Listen to me! 5 00:01:38,520 --> 00:01:40,080 -Leave the boy. -I will kill him! 6 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 -Let go of the boy. -I will kill him! 7 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Listen to me... 8 00:01:42,560 --> 00:01:44,320 -Hey rascal! -Move back. 9 00:01:44,400 --> 00:01:45,720 We will talk. Let go of the boy. 10 00:01:46,080 --> 00:01:46,920 Put him down. 11 00:01:47,080 --> 00:01:48,480 -Put your gun down or... -Put him down! 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,400 Threatening to kill a kid! 13 00:01:57,360 --> 00:01:59,520 How dare you touch the kid! 14 00:02:00,440 --> 00:02:01,440 Threatening to kill a kid! 15 00:02:01,920 --> 00:02:02,800 How dare you touch him! 16 00:02:02,920 --> 00:02:04,360 -Let him go. -Threatening to kill a kid! 17 00:02:04,480 --> 00:02:06,160 -Let him go. -Threatening to kill a kid! 18 00:02:06,320 --> 00:02:08,280 -Threatening to kill a kid! -Let him go. 19 00:02:08,400 --> 00:02:11,040 -Siddharth, leave him. -Threatening to kill a kid! 20 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 -Let him go, Siddharth. -Come on. 21 00:02:12,680 --> 00:02:14,440 -Siddharth. -How dare he touch the boy? 22 00:02:15,400 --> 00:02:16,440 Siddharth! 23 00:02:17,280 --> 00:02:20,240 Ladies and gentlemen, please give officer Mehra 24 00:02:20,320 --> 00:02:23,280 a big hand for his great achievement in the field. 25 00:02:23,400 --> 00:02:25,480 Congratulations, officer Mehra. 26 00:02:56,640 --> 00:03:01,240 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 27 00:03:01,360 --> 00:03:05,160 Where can I go away from you? 28 00:03:05,600 --> 00:03:10,280 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 29 00:03:10,400 --> 00:03:14,280 Where can I go away from you? 30 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 Even when apart, We are together 31 00:03:19,320 --> 00:03:23,360 You are far away, Yet you are close 32 00:03:23,480 --> 00:03:27,840 Just like the earth is with the sky 33 00:03:28,000 --> 00:03:32,600 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 34 00:03:32,720 --> 00:03:36,640 Where can I go away from you? 35 00:03:37,000 --> 00:03:41,600 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 36 00:03:41,720 --> 00:03:45,880 Where can I go away from you? 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,240 Siddharth. 38 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 It's connecting, talk. 39 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 -Who are you calling? -Sonia. 40 00:04:15,520 --> 00:04:16,480 Are you crazy? 41 00:04:18,280 --> 00:04:20,520 -Siddharth. -Did I ask you to call her? 42 00:04:20,640 --> 00:04:22,520 -No, I was just... -Did I ask you to call her? 43 00:04:24,160 --> 00:04:25,680 -Siddharth, I saw... -Shut up! 44 00:04:28,520 --> 00:04:29,600 Don't act smart. 45 00:04:36,200 --> 00:04:39,200 OK, I am sorry, have dinner at least! 46 00:04:44,640 --> 00:04:48,240 In spite of being away from her 47 00:04:49,040 --> 00:04:52,640 I haven't been able to forget her 48 00:04:53,440 --> 00:04:57,280 Just like the sky covers the earth 49 00:04:58,000 --> 00:05:01,880 Your shadow is everywhere 50 00:05:02,480 --> 00:05:06,440 In spite of being away from her 51 00:05:07,040 --> 00:05:10,520 I haven't been able to forget her 52 00:05:11,440 --> 00:05:15,240 Just like the sky covers the earth 53 00:05:15,880 --> 00:05:19,160 Your shadow is everywhere 54 00:05:19,280 --> 00:05:23,400 Your memories and conversations 55 00:05:23,760 --> 00:05:27,760 You are in my day And you are in my night 56 00:05:29,080 --> 00:05:33,280 I see you wherever I go 57 00:05:33,560 --> 00:05:38,240 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 58 00:05:38,360 --> 00:05:42,360 Where can I go away from you? 59 00:05:42,560 --> 00:05:47,120 Oh, my beloved! Oh, my beloved! 60 00:05:47,320 --> 00:05:51,880 Where can I go away from you? 61 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Madam, are you all right? 62 00:06:45,200 --> 00:06:46,040 No. 63 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 I am not all right. 64 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 I don't know what has happened to me. 65 00:06:53,800 --> 00:06:55,600 There is darkness before my eyes. 66 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 I cannot drive. 67 00:07:01,160 --> 00:07:02,480 Let me call an ambulance. 68 00:07:03,360 --> 00:07:04,200 No. 69 00:07:05,760 --> 00:07:07,440 Please leave me alone. 70 00:07:08,920 --> 00:07:10,280 I will leave... 71 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 when I am OK. 72 00:07:15,640 --> 00:07:17,120 Come, I will drop you home. 73 00:07:24,120 --> 00:07:25,920 Don't worry, I am a police officer. 74 00:07:26,320 --> 00:07:27,160 Come. 75 00:07:51,400 --> 00:07:52,240 Thank you. 76 00:08:12,640 --> 00:08:14,240 Looks like I have to call a doctor. 77 00:08:14,720 --> 00:08:16,200 -You OK? -No. 78 00:08:17,040 --> 00:08:18,760 Please, just help get me inside. 79 00:08:45,640 --> 00:08:46,680 This is my card. 80 00:08:47,840 --> 00:08:50,000 If you have any problems, don't hesitate to call me. 81 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 Tell me, sir, what else shall I get you? 82 00:09:26,640 --> 00:09:27,480 A cup of tea. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 What's the matter, sir? 84 00:09:30,080 --> 00:09:32,040 You come here every morning for breakfast. 85 00:09:32,480 --> 00:09:34,000 Is Mrs. Sonia not at home? 86 00:09:36,040 --> 00:09:38,160 -Go and do your work. -Sorry, sir. 87 00:09:42,040 --> 00:09:43,640 According to the recent reports, 88 00:09:43,760 --> 00:09:47,000 Goa police have arrested a drug dealer at Anjuna beach. 89 00:09:47,280 --> 00:09:49,280 They have recovered cocaine worth 30 million 90 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 and almost nine million in cash with him. 91 00:09:52,000 --> 00:09:54,440 This arrest will reveal the drug cartel 92 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 from all over India. 93 00:09:55,800 --> 00:09:57,120 This proceeding was carried out 94 00:09:57,200 --> 00:09:58,840 by senior police officer Siddharth Mehra 95 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 and his assistant, James D'Souza. 96 00:10:01,000 --> 00:10:03,120 You bore us, Siddharth. 97 00:10:06,040 --> 00:10:07,200 Why is the media 98 00:10:07,800 --> 00:10:09,920 talking about your success again and again? 99 00:10:11,600 --> 00:10:12,560 Have you bribed them? 100 00:10:15,480 --> 00:10:17,280 Do you think of everyone like that, Sean? 101 00:10:18,680 --> 00:10:19,800 Or are you jealous? 102 00:10:21,040 --> 00:10:23,760 You had gone to Dubai. When did you come back? 103 00:10:24,800 --> 00:10:25,840 This morning. 104 00:10:26,480 --> 00:10:27,320 Why? 105 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 Have you stopped all your illegal activities? 106 00:10:30,640 --> 00:10:32,160 Or do you wish to start them here? 107 00:10:33,120 --> 00:10:34,200 Don't start them here... 108 00:10:35,280 --> 00:10:36,840 or else I will lock you up. 109 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 Understood? 110 00:10:39,480 --> 00:10:42,560 It's the cops who indulge in these illegal activities. 111 00:10:44,040 --> 00:10:46,920 We poor people lead a hand-to-mouth existence. 112 00:10:47,360 --> 00:10:48,520 -Let's go, Sean. -Hey, baby. 113 00:10:53,120 --> 00:10:54,000 Meet him. 114 00:10:54,800 --> 00:10:59,320 He is a young star, and a dynamic police officer. 115 00:11:01,680 --> 00:11:04,720 And she is my wife. 116 00:11:07,400 --> 00:11:08,480 I know him. 117 00:11:11,240 --> 00:11:13,080 He has troubled me since last night. 118 00:11:16,160 --> 00:11:18,240 He's been flashing in the news. 119 00:11:27,760 --> 00:11:28,880 Pleased to meet you. 120 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Sean, I am very hungry. I am ordering breakfast. 121 00:11:48,360 --> 00:11:50,440 Hey, what are you looking at? 122 00:11:51,480 --> 00:11:53,680 I'm wondering how did a wretch like you land 123 00:11:53,800 --> 00:11:55,560 such a beautiful wife? 124 00:11:56,240 --> 00:12:00,520 Kind of like wondering how a fool like you gets publicity on TV. 125 00:12:14,680 --> 00:12:15,520 What is this? 126 00:12:17,520 --> 00:12:19,320 -What is this? -Sean actually... 127 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Did I order this? 128 00:12:21,800 --> 00:12:23,280 Can't you do anything right? 129 00:12:23,680 --> 00:12:25,480 Can't you do one thing right? 130 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Sir, your tea. 131 00:12:32,440 --> 00:12:34,880 I will bash you hard! Very hard! 132 00:12:35,040 --> 00:12:36,320 Where are your brains? 133 00:12:36,440 --> 00:12:38,000 You cannot do one thing right! 134 00:12:39,160 --> 00:12:40,320 I will bash you badly! 135 00:12:44,800 --> 00:12:47,840 Our department has been involved in this case for three months. 136 00:12:48,200 --> 00:12:51,840 There was nine million in cash, and cocaine worth 30 million. 137 00:12:52,200 --> 00:12:53,840 I risked my life and... 138 00:12:54,160 --> 00:12:56,280 Yes. Yes, madam. 139 00:12:56,400 --> 00:12:59,680 Siddharth got this information from our local informer. 140 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 Would you like to speak to Mr. Siddharth? 141 00:13:02,320 --> 00:13:03,880 Sir, Vinita from TV news. 142 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 From now on, if anyone from this department speaks to the media, 143 00:13:13,600 --> 00:13:15,040 he'll have to answer to me! 144 00:13:16,160 --> 00:13:17,280 Do you all understand? 145 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 -Yes, sir. -And yes, Kumar. 146 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 If any reporter calls us here, 147 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 give them my mobile number. 148 00:13:26,720 --> 00:13:29,680 Oh, come on! I want to be famous, too! 149 00:13:30,120 --> 00:13:31,480 Become a star... 150 00:13:31,600 --> 00:13:34,520 If girls chase me, my friend doesn't have any problem. 151 00:13:35,600 --> 00:13:37,040 Siddharth, do you have a problem? 152 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 Where is the money? 153 00:13:39,760 --> 00:13:41,840 The money? The money from the drug raid? 154 00:13:42,320 --> 00:13:43,160 No. 155 00:13:43,440 --> 00:13:47,120 I spent all the money. And as for the cocaine... 156 00:13:51,280 --> 00:13:52,200 Siddharth. 157 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 Yes, everything is inside. What else would it be? 158 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 It's total 8.7 million. Count it. 159 00:13:58,120 --> 00:13:59,680 Weigh the cocaine, too. 160 00:14:00,640 --> 00:14:03,320 You never know, I might have snuffed... 161 00:14:07,760 --> 00:14:10,080 Don't think like a cop for a moment 162 00:14:10,440 --> 00:14:11,680 and listen to my plan. 163 00:14:12,200 --> 00:14:15,440 Let's take all this money and leave for Switzerland. 164 00:14:17,440 --> 00:14:19,760 We will build a log house, flirt with chicks, 165 00:14:19,840 --> 00:14:22,840 drink booze, have mind-blowing sex. What do you say? 166 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 Where's your sense of humor, buddy? 167 00:14:29,760 --> 00:14:32,080 There was a time when you laughed at my jokes. 168 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 And now when I try to make you laugh with my jokes, 169 00:14:35,440 --> 00:14:37,000 and don't even crack a smile. 170 00:14:37,120 --> 00:14:39,760 James, this is a police station and we are policemen. 171 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 This isn't a circus or a comedy club. 172 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Understand one more thing. 173 00:14:45,120 --> 00:14:47,040 The next time when I am talking to the force, 174 00:14:47,160 --> 00:14:48,280 don't interrupt me! 175 00:14:53,480 --> 00:14:55,040 I know you very well. 176 00:14:56,040 --> 00:14:59,360 I have realized that you can't live without Sonia. 177 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 You will die. 178 00:15:01,760 --> 00:15:03,280 You cannot bear solitude. 179 00:15:04,200 --> 00:15:05,360 It's been three months. 180 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 Have you seen yourself? 181 00:15:13,480 --> 00:15:14,320 Look, buddy. 182 00:15:15,000 --> 00:15:16,680 You have two choices in life. 183 00:15:17,800 --> 00:15:22,320 Either walk where life teaches you to walk 184 00:15:23,000 --> 00:15:27,120 or bring life to that path, where you want to walk. 185 00:15:27,880 --> 00:15:29,000 You will have to choose. 186 00:15:29,760 --> 00:15:33,520 Do you want to live with Sonia or without her? 187 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Done with your speech? 188 00:15:39,160 --> 00:15:40,560 Don't give me such lecture again. 189 00:16:30,520 --> 00:16:32,120 Sonia, why are these suitcases in the hall? 190 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 These are the keys to the house 191 00:16:44,400 --> 00:16:45,760 and this is the electricity bill 192 00:16:46,200 --> 00:16:47,520 which I haven't paid yet. 193 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 Pay it by next week, 194 00:16:51,040 --> 00:16:52,320 or the electricity will be disconnected. 195 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Come off it, Sonia. 196 00:16:54,440 --> 00:16:56,200 Don't start the same bickering once again. 197 00:16:56,600 --> 00:16:59,280 It's midnight. What is wrong with you? 198 00:17:01,640 --> 00:17:03,080 I have come to my senses, Siddharth. 199 00:17:05,240 --> 00:17:07,080 I don't want this fake life. 200 00:17:07,800 --> 00:17:09,280 This farcical life! 201 00:17:10,120 --> 00:17:12,240 I don't want your alms, Siddharth. 202 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 From morning till night 203 00:17:15,400 --> 00:17:17,680 I just wait for the moment 204 00:17:18,280 --> 00:17:20,520 when you'd unlock the door with keys, 205 00:17:21,320 --> 00:17:22,600 come inside the house, 206 00:17:23,560 --> 00:17:25,880 and make me feel that I am yours. 207 00:17:27,000 --> 00:17:28,720 I am tired, Siddharth. 208 00:17:35,720 --> 00:17:37,240 You are having a fit once again, aren't you? 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Now you will tell me all night 210 00:17:40,840 --> 00:17:42,600 about the great sacrifice you did by marrying me. 211 00:17:43,760 --> 00:17:45,880 You will make me realize, I should be grateful to you 212 00:17:46,080 --> 00:17:49,760 as you left your police job, and looked after this house. 213 00:17:50,000 --> 00:17:50,800 Right? 214 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 Why, Sonia? 215 00:17:54,720 --> 00:17:56,760 Why are you insulting me and insulting yourself? 216 00:17:59,360 --> 00:18:00,200 Go. 217 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 Stop this fighting, go upstairs and sleep. 218 00:18:03,000 --> 00:18:04,800 We have our whole life to fight and bicker. 219 00:18:05,520 --> 00:18:06,880 Anyway, even if you wish 220 00:18:07,040 --> 00:18:09,600 you cannot go back to your job in such a condition. 221 00:18:13,160 --> 00:18:14,240 You're going to become a mother. 222 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 You have become blind, Siddharth. 223 00:18:20,120 --> 00:18:23,760 Haven't you seen my condition these past few days? 224 00:18:24,520 --> 00:18:25,440 What has happened to you? 225 00:18:27,880 --> 00:18:31,640 Siddharth, I have had an abortion. 226 00:18:45,760 --> 00:18:47,640 You are responsible for this. 227 00:18:48,680 --> 00:18:49,720 I knew it. 228 00:18:50,160 --> 00:18:52,640 You wanted to take away the share of my freedom 229 00:18:52,720 --> 00:18:54,120 by getting me pregnant. 230 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 You wanted to turn my innocent child 231 00:18:56,920 --> 00:18:58,760 into a security guard of this house 232 00:18:58,880 --> 00:19:01,200 and make me a captive in this house. 233 00:19:04,440 --> 00:19:06,520 So, I killed my child. 234 00:19:18,720 --> 00:19:19,760 Get away from here. 235 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Get away from my house. 236 00:19:26,400 --> 00:19:27,680 Get away from my house! 237 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 I am going out. 238 00:19:47,880 --> 00:19:50,400 By the time I come back, you need to be gone. 239 00:20:09,560 --> 00:20:11,600 -Hello? -This is Anna here, Siddharth. 240 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Can you come to my house? 241 00:20:13,400 --> 00:20:15,040 I think someone has broken in. 242 00:20:15,320 --> 00:20:16,160 I'll be right over. 243 00:21:11,800 --> 00:21:13,160 He fled, officer. 244 00:21:19,160 --> 00:21:20,360 Mrs. Varghese, are you... 245 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Are you OK? 246 00:21:24,280 --> 00:21:25,160 I am all right. 247 00:21:29,880 --> 00:21:32,160 I am sorry I had to call you at this time. 248 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Sean has gone to Bombay for some work. 249 00:21:37,760 --> 00:21:39,840 And I don't know anyone else in this city. 250 00:21:42,800 --> 00:21:43,840 What happened? 251 00:21:44,560 --> 00:21:47,480 I was sleeping in that room when I heard some noise. 252 00:21:48,760 --> 00:21:50,040 When I came to investigate, 253 00:21:50,640 --> 00:21:52,080 this window was open. 254 00:21:54,040 --> 00:21:55,440 When I went to shut it, 255 00:21:56,440 --> 00:21:57,840 he was standing behind me. 256 00:21:58,360 --> 00:21:59,680 Just like you. 257 00:22:00,400 --> 00:22:01,280 What happened next? 258 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 Then he held me like this. 259 00:22:18,800 --> 00:22:20,000 Nobody was here, right? 260 00:22:21,760 --> 00:22:22,600 No. 261 00:26:18,680 --> 00:26:20,000 -Sir. -The condition over here 262 00:26:20,080 --> 00:26:21,400 is we make hockey players play football. 263 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 -Whose car is parked outside? -Sir... 264 00:26:23,880 --> 00:26:25,360 Whose car is parked outside? 265 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 It's Mr. Dixit's. 266 00:26:28,640 --> 00:26:29,520 Where is he? 267 00:26:29,640 --> 00:26:31,560 He's in your cabin, sir. 268 00:26:34,240 --> 00:26:35,320 What is he doing there? 269 00:26:36,120 --> 00:26:38,640 -Sir? -What is he doing in my cabin? 270 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 -Sir, there was no other place... -Make him sit outside! 271 00:26:55,640 --> 00:26:58,240 It is very hot here in Goa today. 272 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 Have you come here to talk about the weather? 273 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 This is what I like about you. 274 00:27:07,800 --> 00:27:09,880 You always get straight to the point. 275 00:27:11,200 --> 00:27:14,680 Officer Mehra, the matter is I am Carl's lawyer. 276 00:27:14,760 --> 00:27:18,160 The one who you arrested in the drug raid. 277 00:27:19,360 --> 00:27:20,200 So? 278 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 Carl's case will just go on. 279 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 It will go on for many days. 280 00:27:26,280 --> 00:27:29,000 You very well know our legal system. 281 00:27:29,600 --> 00:27:30,840 But, the cocaine 282 00:27:31,160 --> 00:27:32,640 which is in your custody... 283 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 I came to talk about that. 284 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 Yes, there's some money too. 285 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 But, we don't care about it. 286 00:27:40,640 --> 00:27:44,640 Nobody knows the exact amount of the money and the cocaine. 287 00:27:45,840 --> 00:27:50,080 Keep some cocaine as evidence and give us the rest. 288 00:27:51,080 --> 00:27:54,360 Keep the money as a reward from us. 289 00:27:56,800 --> 00:27:58,120 -Get out from here! -Let go of my collar! 290 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 Get out from here! 291 00:27:59,200 --> 00:28:00,520 -Let go of my collar! -Trying to bribe me! 292 00:28:00,600 --> 00:28:02,240 -Trying to bribe me! -What are you doing? 293 00:28:02,320 --> 00:28:03,640 -Get lost from here. -Let go of my collar! 294 00:28:03,720 --> 00:28:05,000 -Trying to bribe me! Rascal! -Leave me! 295 00:28:05,080 --> 00:28:06,040 -Have you gone mad? -Leave me! 296 00:28:06,120 --> 00:28:07,760 I will have you suspended. I'll not spare you. 297 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 -Siddharth, let him go... -Don't come back here ever again! 298 00:28:14,160 --> 00:28:16,400 Is it the first time when someone's trying to bribe you? 299 00:28:17,360 --> 00:28:18,920 What has happened to you? 300 00:28:20,880 --> 00:28:23,160 You're the chief here! Get a hold on yourself. 301 00:28:26,440 --> 00:28:27,280 Sid... 302 00:28:30,760 --> 00:28:31,680 No, James. 303 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 I will not go back to him. 304 00:28:34,800 --> 00:28:35,920 He doesn't want a woman. 305 00:28:36,680 --> 00:28:38,240 He wants a doormat. 306 00:28:39,280 --> 00:28:41,640 He cannot tolerate the equality of women. 307 00:28:43,640 --> 00:28:47,360 Whether he likes it or not, I have started working. 308 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 I cannot sacrifice my identity anymore. 309 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 I waited a lot. 310 00:28:56,080 --> 00:28:58,120 I sat on the footpath for two hours. 311 00:28:59,160 --> 00:29:02,600 Hoping he might come and take me home. 312 00:29:05,160 --> 00:29:06,720 But, he never came, James. 313 00:29:08,160 --> 00:29:09,280 He never came! 314 00:29:14,000 --> 00:29:15,280 Now, take care of him yourself. 315 00:29:19,240 --> 00:29:21,040 I cannot insult myself. 316 00:29:24,600 --> 00:29:26,120 I am not going back. 317 00:29:30,160 --> 00:29:31,520 "I!" "I!" 318 00:29:32,440 --> 00:29:33,520 "I!" this... 319 00:29:34,880 --> 00:29:37,360 This "I" is always alone, Sonia. 320 00:29:39,520 --> 00:29:42,160 You won't call him, he won't come to take you. 321 00:29:43,520 --> 00:29:45,040 I am scared, Sonia. 322 00:29:46,520 --> 00:29:48,440 There can be some major problems. 323 00:30:08,680 --> 00:30:11,120 The way you left me the other night... 324 00:30:12,280 --> 00:30:14,160 I didn't think, we'll ever meet again. 325 00:30:27,600 --> 00:30:29,680 Anna, whatever happened between us that night 326 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 it wasn't right. 327 00:30:34,480 --> 00:30:35,600 I am ashamed of it. 328 00:30:39,000 --> 00:30:40,520 We will never meet hereafter. 329 00:30:42,720 --> 00:30:43,920 I am sorry about what happened. 330 00:31:55,840 --> 00:32:01,840 If I get you, I'll give up this world 331 00:32:08,000 --> 00:32:13,920 If I get you, I'll give up this world 332 00:32:14,040 --> 00:32:20,000 If I get you, I'll give up this world 333 00:32:20,200 --> 00:32:26,200 After having you, I'll break all ties with the world 334 00:32:26,280 --> 00:32:32,200 If I get you, I'll give up this world 335 00:32:32,320 --> 00:32:38,320 If I get you, I'll give up this world 336 00:33:05,760 --> 00:33:11,760 Without you, I will not see anything splendid 337 00:33:17,840 --> 00:33:23,800 Without you, I will not see anything splendid 338 00:33:24,040 --> 00:33:30,040 What you don't like, I won't see it again 339 00:33:30,160 --> 00:33:33,440 The mirror that doesn't yield your face 340 00:33:36,160 --> 00:33:39,040 The mirror that doesn't yield your face 341 00:33:39,160 --> 00:33:42,040 I will break that mirror 342 00:33:42,160 --> 00:33:48,160 If I get you, I'll give up this world 343 00:34:18,720 --> 00:34:20,920 You still love her a lot, don't you? 344 00:34:38,360 --> 00:34:44,360 I will embrace you in my body and soul in such a way 345 00:34:50,520 --> 00:34:56,480 I will embrace you in my body and soul in such a way 346 00:34:56,600 --> 00:35:02,520 The fragrance of your body shall become my fragrance too 347 00:35:02,800 --> 00:35:06,240 The one which can't be broken even by God 348 00:35:08,720 --> 00:35:11,640 The one which can't be broken even by God 349 00:35:11,800 --> 00:35:14,680 I'll make that bond with you 350 00:35:14,800 --> 00:35:20,760 If I get you, I'll give up this world 351 00:35:20,880 --> 00:35:26,840 After having you, I'll break all ties with the world 352 00:35:27,000 --> 00:35:32,880 If I get you, I'll give up this world 353 00:35:33,080 --> 00:35:39,040 If I get you, I'll give up this world 354 00:36:05,760 --> 00:36:06,800 For what? 355 00:36:14,560 --> 00:36:15,440 Anna, what happened? 356 00:36:18,320 --> 00:36:19,240 Nothing. 357 00:36:20,120 --> 00:36:21,200 Anna, what happened? 358 00:36:30,840 --> 00:36:32,240 Don't worry, Siddharth. 359 00:36:34,800 --> 00:36:37,280 I will keep this secret with me till my last breath. 360 00:36:40,880 --> 00:36:42,800 -How can you say that it's... -What? 361 00:36:45,280 --> 00:36:48,000 How can you say that it's my child? 362 00:36:48,800 --> 00:36:51,240 Because, I have never had 363 00:36:51,800 --> 00:36:53,560 any physical relationship with my husband for years. 364 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 Can you come with me to the hospital? 365 00:37:12,880 --> 00:37:14,640 Doctor Khanna, this is Siddharth. 366 00:37:17,120 --> 00:37:18,480 -Is he your friend? -Yeah. 367 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Sorry for bothering you on a holiday. 368 00:37:24,680 --> 00:37:27,280 Come on, Anna, don't be silly. No problem. 369 00:37:30,360 --> 00:37:31,600 Your reports have arrived. 370 00:37:33,120 --> 00:37:35,000 The tests results are positive. 371 00:37:36,320 --> 00:37:37,240 You are pregnant. 372 00:37:39,520 --> 00:37:40,440 But... 373 00:37:41,800 --> 00:37:44,320 I haven't called you to tell you just about this. 374 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 Your cancer has grown back. 375 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 Don't worry, Anna. 376 00:37:58,720 --> 00:38:00,080 You can be cured. 377 00:38:00,560 --> 00:38:02,240 There is a hospital in Mumbai. I... 378 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 I will try to have you admitted there. 379 00:38:06,800 --> 00:38:08,640 You can be cured by them. 380 00:38:09,440 --> 00:38:11,880 Forty percent people who go there get cured. 381 00:38:12,040 --> 00:38:13,560 How much time do I have, doctor? 382 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 Anna, there is nothing to be worried about... 383 00:38:17,000 --> 00:38:18,560 How much time do I have, doctor? 384 00:38:23,000 --> 00:38:23,800 Three months. 385 00:38:31,840 --> 00:38:33,240 Anna, listen to me. Anna... 386 00:38:38,200 --> 00:38:39,080 Excuse me. 387 00:38:40,560 --> 00:38:41,840 You are Anna's friend 388 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 maybe you can convince her about this better. 389 00:38:45,040 --> 00:38:46,640 She can be cured by treatment. 390 00:38:47,520 --> 00:38:48,640 I mean... 391 00:38:50,080 --> 00:38:50,920 Just a minute. 392 00:38:55,240 --> 00:38:57,600 The hospital I am talking about 393 00:38:57,720 --> 00:38:59,280 a lot of treatments go on there. 394 00:38:59,760 --> 00:39:01,480 Like autologus cancer vaccines 395 00:39:01,600 --> 00:39:05,080 and hematology procedures like pheresis and hyperthermia. 396 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 Here. 397 00:39:08,720 --> 00:39:11,480 All these treatments are very costly. 398 00:39:11,840 --> 00:39:13,520 There is no guarantee as such, but... 399 00:39:15,480 --> 00:39:17,160 We don't have any other choice. 400 00:39:28,280 --> 00:39:31,440 Anna, the doctor was telling me about the hospital in Mumbai. 401 00:39:32,640 --> 00:39:34,800 He said, you can be admitted there. 402 00:39:39,880 --> 00:39:41,520 We will not meet hereafter. 403 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 I don't want to drag you into my problems. 404 00:39:55,000 --> 00:39:57,120 Anna. Listen to me, Anna. 405 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 Anna, listen to me. 406 00:40:03,560 --> 00:40:05,640 Anna, what do you think I am? 407 00:40:06,640 --> 00:40:08,640 Just that man who slept with you... 408 00:40:09,840 --> 00:40:11,080 who will just reject you 409 00:40:11,480 --> 00:40:12,440 as you are on the verge of death? 410 00:40:13,440 --> 00:40:15,160 What else can you do, Siddharth? 411 00:40:17,080 --> 00:40:18,600 Will you save me from death? 412 00:40:20,320 --> 00:40:21,880 Will you give me a new life? 413 00:40:24,440 --> 00:40:26,880 My cure is not in your hands, Siddharth. 414 00:40:28,760 --> 00:40:31,600 Neither can you fulfill my desire of being a mother. 415 00:40:41,480 --> 00:40:43,680 -Sean is here, Siddharth. You have to go. -Let him come. I will talk to him. 416 00:40:43,760 --> 00:40:45,280 Siddharth, what will you talk to him about? 417 00:40:45,360 --> 00:40:46,640 You don't need to get into this. 418 00:40:46,720 --> 00:40:48,760 Anna, this is about your life. I want to meet him. 419 00:40:48,840 --> 00:40:49,800 Who's here? 420 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 Where are you? Anna? 421 00:41:05,080 --> 00:41:06,760 Why did it take so long to open the door? 422 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 Sean, I was in that room. 423 00:41:11,520 --> 00:41:13,360 I heard some male voice from here. 424 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Who was he? 425 00:41:16,720 --> 00:41:17,840 Who was he, Anna? 426 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Sean, you must have heard the voice from TV. 427 00:41:21,280 --> 00:41:22,720 It must be the TV. 428 00:41:34,120 --> 00:41:35,920 How was your appointment with the doctor? 429 00:41:36,640 --> 00:41:38,080 I didn't have any appointment. 430 00:41:38,680 --> 00:41:40,760 Then why did Kunal call me from the hospital 431 00:41:41,200 --> 00:41:42,520 and say that he saw you there? 432 00:41:43,600 --> 00:41:46,280 Tell me, and there was some man with you, too. 433 00:41:47,000 --> 00:41:49,080 -Who was he, Anna? -He was my friend. 434 00:41:49,160 --> 00:41:51,600 OK. So now you say that you went to the hospital. 435 00:41:51,680 --> 00:41:53,400 -Sean, please. -You lying to me. 436 00:41:53,520 --> 00:41:54,920 You are lying to me, Anna! 437 00:41:55,240 --> 00:41:56,680 Don't you ever lie to me. 438 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 Lying to me! 439 00:42:00,400 --> 00:42:02,880 Who was he? Who did you go out with? 440 00:42:07,640 --> 00:42:08,640 Open up! It's the police. 441 00:42:08,720 --> 00:42:10,240 Get lost, there is nobody here. 442 00:42:10,320 --> 00:42:11,720 Open the door, it's the police. 443 00:42:16,440 --> 00:42:18,680 What? What? 444 00:42:19,400 --> 00:42:22,040 I was passing by and I heard some noise. 445 00:42:23,600 --> 00:42:25,120 Is your wife all right? 446 00:42:29,400 --> 00:42:30,520 This is my house. 447 00:42:31,320 --> 00:42:34,440 Whatever happens inside is our personal matter. 448 00:42:39,760 --> 00:42:42,000 Beating your wife is a legal matter 449 00:42:42,320 --> 00:42:43,720 but not your personal matter. 450 00:42:43,880 --> 00:42:44,720 Call Anna outside. 451 00:42:44,880 --> 00:42:46,720 Anna doesn't want to meet you! 452 00:42:47,120 --> 00:42:50,440 Call Anna out, or I will lock you up and hit you so much... 453 00:42:51,720 --> 00:42:52,880 What's the matter, officer? 454 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Are you all right? 455 00:42:58,520 --> 00:42:59,440 I am all right. 456 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 Come on, Sean. Come inside. 457 00:43:16,880 --> 00:43:17,800 I am pregnant. 458 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 My cure is not in your hands, Siddharth. 459 00:43:21,360 --> 00:43:24,080 Neither can you fulfill my desire of being a mother. 460 00:43:25,440 --> 00:43:26,600 Don't lie to me! 461 00:43:26,720 --> 00:43:28,160 -Sean... -Don't you ever lie to me. 462 00:43:28,280 --> 00:43:29,400 -Don't beat me... -Are you lying to me? 463 00:43:29,520 --> 00:43:31,240 Sean, please don't beat me. 464 00:43:55,800 --> 00:43:56,760 How are you here? 465 00:43:58,160 --> 00:43:59,600 Yes, I had some work with you. 466 00:44:02,440 --> 00:44:03,720 Why are you sitting outside? 467 00:44:04,160 --> 00:44:05,000 Come in. 468 00:44:11,080 --> 00:44:11,880 Have a seat. 469 00:44:30,760 --> 00:44:31,880 Don't be so happy. 470 00:44:32,800 --> 00:44:34,200 The house isn't like this generally. 471 00:44:35,520 --> 00:44:38,600 Actually, after you left, Sharda left the job. 472 00:44:39,320 --> 00:44:41,080 And you know how busy I am. 473 00:44:41,560 --> 00:44:43,160 Shall I send another maid? 474 00:44:43,840 --> 00:44:45,680 No. That's not needed. 475 00:44:50,440 --> 00:44:51,520 What happened to your hand? 476 00:44:53,240 --> 00:44:56,760 I was hurt while cleaning the kitchen. 477 00:44:57,240 --> 00:44:58,560 Wait, I will get a band-aid. 478 00:45:12,760 --> 00:45:14,880 Siddharth, it must be in the lower drawer. 479 00:45:15,040 --> 00:45:16,240 Yes, I know. 480 00:45:35,840 --> 00:45:36,800 What are you doing? 481 00:45:41,920 --> 00:45:44,280 Old habits don't go so easily. 482 00:45:47,440 --> 00:45:49,680 Let it be, I will do it. Give me your hand. 483 00:45:58,440 --> 00:45:59,560 What brings you here? 484 00:46:02,480 --> 00:46:05,440 Actually, I wanted your signatures. 485 00:46:16,600 --> 00:46:19,760 Actually, I wanted to apply for a loan in the bank. 486 00:46:19,880 --> 00:46:22,480 I just want to show that I live alone. 487 00:46:22,880 --> 00:46:24,920 -Anyway, we... -You don't have to explain anything. 488 00:46:27,120 --> 00:46:27,920 Pen. 489 00:46:30,400 --> 00:46:31,720 I don't have a pen. 490 00:46:32,040 --> 00:46:34,560 If you can bring the divorce papers, you can get the pen too. 491 00:46:41,120 --> 00:46:42,320 At least pick up the phone. 492 00:46:47,600 --> 00:46:50,280 Hello, Siddharth. I have been trying to call you for so long. 493 00:46:50,400 --> 00:46:52,240 -Were you busy, we have to... -Please hold on. 494 00:46:55,440 --> 00:46:56,280 Who is it? 495 00:47:02,920 --> 00:47:05,560 -Hello? -Siddharth, Anna here. 496 00:47:06,160 --> 00:47:07,920 Did I call you at a wrong time? 497 00:47:08,560 --> 00:47:09,480 No. 498 00:47:31,720 --> 00:47:33,520 -Hello, Anna. -What's wrong, Siddharth? 499 00:47:33,720 --> 00:47:34,880 Is everything all right? 500 00:47:35,560 --> 00:47:36,720 Should I call later? 501 00:47:36,840 --> 00:47:37,720 No, it's all right. 502 00:47:39,280 --> 00:47:40,120 Tell me, what is it? 503 00:47:40,480 --> 00:47:44,880 Siddharth, I think the money for the operation can be arranged. 504 00:47:46,560 --> 00:47:47,400 How? 505 00:47:48,680 --> 00:47:50,920 Not me, you will have to make the bank a beneficiary. 506 00:47:51,640 --> 00:47:52,640 And in the new scheme 507 00:47:52,720 --> 00:47:55,680 we will give you the loan against your life insurance. 508 00:47:56,200 --> 00:47:57,800 But, the interest will be 12 percent. 509 00:48:01,680 --> 00:48:03,880 How much loan will I get on this policy? 510 00:48:22,240 --> 00:48:24,240 -Sean, how are you? -Hey, Joe how are you doing? 511 00:48:24,360 --> 00:48:26,400 I am doing well. 512 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 What's the matter? 513 00:48:31,000 --> 00:48:32,480 Yadav was telling me that you're planning to buy 514 00:48:32,600 --> 00:48:34,640 some hotel or night club in Dubai. 515 00:48:34,760 --> 00:48:36,880 From where did you get so much money? 516 00:48:37,080 --> 00:48:38,720 Consider that I hit some jackpot. 517 00:48:40,760 --> 00:48:41,680 Jackpot. 518 00:48:44,120 --> 00:48:45,120 What's wrong, Anna? 519 00:48:46,160 --> 00:48:47,000 What's the problem? 520 00:48:48,480 --> 00:48:49,840 Anna, why aren't you saying something? 521 00:48:53,600 --> 00:48:56,080 The bank says that I can't get the loan for next six months. 522 00:48:56,200 --> 00:48:58,160 Six months? Why? 523 00:48:58,440 --> 00:48:59,880 Can't it be done before that? 524 00:49:01,400 --> 00:49:03,280 No. It's a government rule. 525 00:49:04,000 --> 00:49:05,320 We cannot do anything about it. 526 00:49:06,320 --> 00:49:08,320 Anna, we can try in some other bank. 527 00:49:09,040 --> 00:49:11,720 -Maybe, the manager here... -We can't do anything, Siddharth! 528 00:49:13,000 --> 00:49:14,280 I am dying! 529 00:49:18,880 --> 00:49:20,560 Anna, listen to me. 530 00:49:20,680 --> 00:49:23,320 Siddharth, please go away from here. Please. 531 00:49:23,400 --> 00:49:24,720 You shouldn't be here. 532 00:49:27,600 --> 00:49:29,160 Anna, I can help you. 533 00:49:43,280 --> 00:49:45,160 We can't do anything, Siddharth! 534 00:49:45,600 --> 00:49:46,800 I am dying! 535 00:49:57,840 --> 00:49:58,800 Sir, shall I leave? 536 00:50:02,600 --> 00:50:03,440 Yes, you may go. 537 00:50:48,120 --> 00:50:48,920 What is this? 538 00:50:49,880 --> 00:50:52,760 I am making you the beneficiary of my life insurance policy. 539 00:50:56,800 --> 00:50:57,760 I don't want it. 540 00:50:59,040 --> 00:51:00,480 You have to take it, Siddharth. 541 00:51:01,840 --> 00:51:03,720 I am leaving this city tonight. 542 00:51:05,000 --> 00:51:05,800 Where? 543 00:51:07,080 --> 00:51:07,880 I don't know. 544 00:51:09,320 --> 00:51:10,440 Far away from this city. 545 00:51:11,880 --> 00:51:13,080 Away from Sean. 546 00:51:15,560 --> 00:51:18,240 Where I can spend the rest of my life in your memories. 547 00:51:20,160 --> 00:51:21,440 Anna, I can't take this. 548 00:51:23,440 --> 00:51:25,040 You'll have to take it, Siddharth. 549 00:51:26,200 --> 00:51:28,120 I am not asking you to love me. 550 00:51:29,120 --> 00:51:31,440 And, you cannot stop me from loving you. 551 00:51:34,880 --> 00:51:37,200 Do you know what's the tragedy of our life, Siddharth? 552 00:51:37,720 --> 00:51:39,320 That, I love you. 553 00:51:40,400 --> 00:51:41,680 But, you don't love me. 554 00:51:43,160 --> 00:51:44,880 You love a girl 555 00:51:46,120 --> 00:51:48,280 who has left you and moved on. 556 00:51:50,880 --> 00:51:53,480 -What do you mean? -Don't be a fool, Siddharth. 557 00:51:54,480 --> 00:51:57,320 Go to Hotel Marriott and see for yourself what's going on. 558 00:52:29,600 --> 00:52:32,760 You're so oblivious You're so oblivious 559 00:52:33,000 --> 00:52:36,120 You're so oblivious You're so oblivious 560 00:52:36,280 --> 00:52:39,440 You're so oblivious You're so oblivious 561 00:52:39,600 --> 00:52:43,400 You're so oblivious You're so oblivious 562 00:52:49,600 --> 00:52:52,760 You're so oblivious You're so oblivious 563 00:52:52,880 --> 00:52:56,160 You're so oblivious You're so oblivious 564 00:52:56,280 --> 00:52:59,440 You're so oblivious You're so oblivious 565 00:52:59,560 --> 00:53:02,680 You're so oblivious You're so oblivious 566 00:53:02,800 --> 00:53:06,200 My heart sighs in your love 567 00:53:06,320 --> 00:53:09,480 You're so oblivious You're so oblivious 568 00:53:09,600 --> 00:53:12,760 It misses you and cries for you 569 00:53:12,880 --> 00:53:16,000 You're so oblivious You're so oblivious 570 00:53:16,080 --> 00:53:19,440 My heart sighs in your love 571 00:53:19,520 --> 00:53:22,800 It misses you and cries for you 572 00:53:22,880 --> 00:53:28,880 Cast a glance at my heart for once 573 00:53:29,600 --> 00:53:32,760 You're so oblivious You're so oblivious 574 00:53:32,880 --> 00:53:36,200 You're so oblivious You're so oblivious 575 00:53:36,320 --> 00:53:39,440 You're so oblivious You're so oblivious 576 00:53:39,560 --> 00:53:43,280 You're so oblivious You're so oblivious 577 00:54:23,320 --> 00:54:26,560 You don't know about the craze 578 00:54:26,680 --> 00:54:32,640 I have for you in my heart 579 00:54:33,200 --> 00:54:36,560 I don't have peace to wait 580 00:54:36,680 --> 00:54:42,400 And think about myself 581 00:54:42,720 --> 00:54:46,160 I am living, but I can't live 582 00:54:46,280 --> 00:54:49,400 I am dying, but I can't die 583 00:54:49,520 --> 00:54:55,480 I drink poison to ruin myself because of heartbreak 584 00:54:56,280 --> 00:54:59,480 You're so oblivious You're so oblivious 585 00:54:59,600 --> 00:55:02,840 You're so oblivious You're so oblivious 586 00:55:03,000 --> 00:55:06,160 You're so oblivious You're so oblivious 587 00:55:06,280 --> 00:55:10,080 You're so oblivious You're so oblivious 588 00:55:43,280 --> 00:55:46,840 I had a pain in my heart 589 00:55:46,920 --> 00:55:52,880 I saw you and it emerged out 590 00:55:53,320 --> 00:55:56,560 No salve could heal 591 00:55:56,640 --> 00:56:02,120 The deep wound of your separation 592 00:56:02,840 --> 00:56:06,120 My heart sulks 593 00:56:06,240 --> 00:56:09,480 And pain sparkles through my eyes 594 00:56:09,640 --> 00:56:15,600 The wave of desires hits me like the wave hits the bank 595 00:56:42,480 --> 00:56:44,000 Cheers, everybody! 596 00:57:10,240 --> 00:57:12,520 Anna, meet me right now at the police station. 597 00:57:12,800 --> 00:57:14,000 I am waiting for you. 598 00:57:14,320 --> 00:57:17,120 Siddharth, I can't meet you. 599 00:57:17,920 --> 00:57:20,600 -My flight is leaving... -Don't argue, just do as I say! 600 00:57:48,320 --> 00:57:49,360 What happened, Siddharth? 601 00:57:52,000 --> 00:57:52,800 Take this. 602 00:57:54,520 --> 00:57:55,400 What is it? 603 00:57:57,120 --> 00:57:58,120 For your treatment. 604 00:58:03,640 --> 00:58:05,800 How did you get so much money? 605 00:58:09,720 --> 00:58:11,240 Is this money from the drug raid? 606 00:58:11,320 --> 00:58:13,560 Yes, it is. But, what difference does it make? 607 00:58:13,880 --> 00:58:15,440 Anna, this money is in my custody. 608 00:58:15,720 --> 00:58:17,520 Nobody else knows about this. 609 00:58:19,240 --> 00:58:20,280 I can't take it, Siddharth. 610 00:58:20,360 --> 00:58:21,920 Anna, you have to keep this money. 611 00:58:22,200 --> 00:58:23,680 Carl's case will go on. 612 00:58:23,800 --> 00:58:25,440 This money will keep rotting in the safe. 613 00:58:27,360 --> 00:58:28,760 What if anyone asks for it? 614 00:58:28,880 --> 00:58:30,920 Then I will sell the house and give them the money. 615 00:58:34,680 --> 00:58:37,080 -I can't take it. -Anna, you have to keep it! 616 00:58:38,360 --> 00:58:40,520 You have to stay alive for me. 617 00:58:41,240 --> 00:58:44,040 For yourself, for our unborn child. 618 00:58:45,040 --> 00:58:46,440 Anna, I have seen a lot. 619 00:58:48,600 --> 00:58:50,560 I want to fix the things I've done wrong. 620 00:58:51,880 --> 00:58:54,440 I want to try to start a new life with you. 621 00:58:58,880 --> 00:59:01,680 -But, Siddharth. It's wrong... -I don't want to hear it! 622 00:59:02,440 --> 00:59:04,640 We're leaving for Bombay tonight for your treatment. 623 00:59:05,440 --> 00:59:06,560 The flight's at 2:00 AM. 624 00:59:06,840 --> 00:59:08,720 I'll come to your place at 11:30 PM. 625 00:59:10,320 --> 00:59:11,160 OK? 626 00:59:15,440 --> 00:59:16,360 Yeah. 627 00:59:31,040 --> 00:59:33,800 There's not even an opener in your house. 628 00:59:35,840 --> 00:59:38,120 This is a house, but not a bar. 629 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 By the way... 630 00:59:44,280 --> 00:59:45,480 where were you? 631 00:59:45,840 --> 00:59:47,000 At the police station. 632 00:59:51,440 --> 00:59:52,320 At this hour? 633 00:59:55,400 --> 00:59:56,240 Yes. 634 00:59:56,360 --> 00:59:57,880 Hey, where are you going? 635 00:59:58,600 --> 01:00:00,880 Sit down, man. I want to talk to you. 636 01:00:04,160 --> 01:00:05,760 He is a good man! 637 01:00:09,880 --> 01:00:10,800 Look, Siddharth. 638 01:00:13,200 --> 01:00:15,640 This equation of love... 639 01:00:17,280 --> 01:00:18,600 it's very strange! 640 01:00:20,720 --> 01:00:23,360 When there is no ego 641 01:00:24,840 --> 01:00:28,920 then one plus one doesn't become two 642 01:00:30,000 --> 01:00:31,200 it's just one. 643 01:00:33,320 --> 01:00:35,280 And when there's ego 644 01:00:36,040 --> 01:00:38,560 even if remove one from the two 645 01:00:39,200 --> 01:00:40,680 it doesn't result to one... 646 01:00:42,120 --> 01:00:43,280 but zero. 647 01:00:45,280 --> 01:00:46,880 Which is you right now. 648 01:00:49,800 --> 01:00:51,000 That's why... 649 01:00:53,080 --> 01:00:56,040 we're going now... 650 01:00:57,200 --> 01:01:00,000 and getting Sonia back here. 651 01:01:02,640 --> 01:01:04,120 -Come on, get up, James. -Come on. 652 01:01:04,720 --> 01:01:07,240 -You're drunk, go home now. -What are you doing? 653 01:01:07,360 --> 01:01:09,320 -You're kicking me out? -James, go home. 654 01:01:09,440 --> 01:01:10,360 Let me sleep. 655 01:01:10,480 --> 01:01:12,400 -Even my wife kicked me out. -Come on... 656 01:01:12,520 --> 01:01:16,080 -This is what our friendship is! -James, get out. 657 01:01:16,880 --> 01:01:19,520 Think about what I said. 658 01:01:19,880 --> 01:01:22,160 Don't do this to Sonia. 659 01:01:22,760 --> 01:01:23,800 Think about it, Siddharth. 660 01:01:23,920 --> 01:01:26,600 Don't do this to Sonia. 661 01:02:34,800 --> 01:02:38,200 -Hello? -Hello. Siddharth, James here. 662 01:02:38,800 --> 01:02:40,560 Come here quickly. There's been a fire incident. 663 01:02:41,480 --> 01:02:43,840 -Where? -At Anna Varghese's house. 664 01:02:45,760 --> 01:02:48,480 -How did this fire break out? -Kumar, bring more men. 665 01:02:48,600 --> 01:02:50,400 Take hold of that side. 666 01:02:50,520 --> 01:02:52,160 -Come on... -Hello? 667 01:02:52,280 --> 01:02:54,240 It's been an hour, where's the fire department? 668 01:02:54,360 --> 01:02:56,640 I have been calling them endlessly. 669 01:02:56,760 --> 01:02:58,840 Fire broke out! Come on, hurry up! 670 01:03:26,560 --> 01:03:28,160 Have you gone mad? 671 01:03:30,240 --> 01:03:32,160 You would have burnt with those two. 672 01:03:33,760 --> 01:03:35,200 Sometimes, I just don't understand 673 01:03:35,800 --> 01:03:37,400 who's going to save you from yourself. 674 01:03:42,040 --> 01:03:44,280 I was so high and it all washed out. 675 01:03:44,400 --> 01:03:47,640 Look at it. It's simply a fire case. 676 01:03:47,760 --> 01:03:51,640 But, the commissioner was shouting over the phone. 677 01:03:52,440 --> 01:03:53,800 He says it's not a simple fire break out. 678 01:03:53,880 --> 01:03:58,000 It's terrorist activity. "Terrorist activity," my foot! 679 01:04:00,120 --> 01:04:01,280 And do you know 680 01:04:01,800 --> 01:04:04,560 who the special investigating officer for this case is? 681 01:04:32,120 --> 01:04:34,320 The name of the perished is Sean and Anna Varghese. 682 01:04:34,880 --> 01:04:37,400 They had come from Dubai and settled here a month ago. 683 01:04:42,480 --> 01:04:44,640 -OK, call up Raj. -OK, ma'am. 684 01:04:50,600 --> 01:04:51,880 -Hi, James. -Hi, Sonia. 685 01:04:53,000 --> 01:04:55,600 What do you think, how did all this happen? 686 01:04:55,880 --> 01:04:57,120 -This... -Nothing, James. 687 01:04:57,760 --> 01:04:59,200 The gas cylinder must have exploded. 688 01:04:59,560 --> 01:05:00,400 What else? 689 01:05:01,120 --> 01:05:03,760 Does the gas cylinder explode like this, James? 690 01:05:06,480 --> 01:05:08,040 Madam, did you call me? 691 01:05:12,840 --> 01:05:14,720 Raj, call the forensic team. 692 01:05:14,880 --> 01:05:17,080 I need the results from this place at the earliest. 693 01:05:17,240 --> 01:05:19,080 I want to finish this case quickly. 694 01:05:19,320 --> 01:05:20,880 The commissioner wants results 695 01:05:21,280 --> 01:05:23,160 and I will make your life a living hell 696 01:05:23,240 --> 01:05:25,800 until I find out what happened here. 697 01:05:27,040 --> 01:05:27,880 -Is that clear? -Yes, ma'am. 698 01:05:28,040 --> 01:05:28,920 I am leaving, James. 699 01:05:30,640 --> 01:05:32,000 My work is done here. 700 01:05:32,480 --> 01:05:34,520 The special team has arrived, it will do the rest. 701 01:05:34,880 --> 01:05:36,600 -Bye. -Hold on. 702 01:05:49,680 --> 01:05:51,880 Understand this clearly, Siddharth. 703 01:05:52,320 --> 01:05:54,360 I haven't come here with my own wish. 704 01:05:54,880 --> 01:05:56,480 I have been sent here. 705 01:05:57,040 --> 01:05:58,360 And while you are here 706 01:05:58,480 --> 01:06:01,160 I am not interested in getting myself into a problem. 707 01:06:01,640 --> 01:06:03,800 Especially, after the scene you created last night. 708 01:06:05,320 --> 01:06:07,320 Unfortunately, we'll have to work together 709 01:06:07,400 --> 01:06:09,280 because this case falls under your territory. 710 01:06:12,240 --> 01:06:14,680 -Now? -Now, I want to know 711 01:06:15,320 --> 01:06:18,680 can we work like two responsible officers? 712 01:06:22,880 --> 01:06:24,440 Like two responsible officers? 713 01:06:26,920 --> 01:06:28,400 Why not? 714 01:06:30,480 --> 01:06:32,600 Come on. We will go to the station together. 715 01:06:42,880 --> 01:06:45,360 Did you know Anna or Sean Varghese? 716 01:06:48,000 --> 01:06:50,800 Every other person knows each other in Panjim, Sonia. 717 01:06:53,200 --> 01:06:54,600 What did you know about them? 718 01:06:56,680 --> 01:06:57,680 Nothing special. 719 01:06:59,520 --> 01:07:03,800 Did any of the two have an extra-marital affair? 720 01:07:04,560 --> 01:07:07,000 These days every couple has extra-marital affairs. 721 01:07:10,000 --> 01:07:11,560 Finally, you showed me your true colors. 722 01:07:14,000 --> 01:07:17,120 It's perfectly fine for you if a woman keeps calling you. 723 01:07:18,400 --> 01:07:22,320 But if I have dinner with an old friend, 724 01:07:22,760 --> 01:07:24,440 you become red with rage! 725 01:07:25,560 --> 01:07:28,920 Do you have any idea what you did in the party last night? 726 01:07:29,760 --> 01:07:31,200 What were you trying to prove? 727 01:07:32,880 --> 01:07:35,120 That I am a fallen woman! 728 01:07:36,360 --> 01:07:38,360 Or how much I torture you. 729 01:07:43,320 --> 01:07:44,400 I am sorry, Siddharth. 730 01:07:46,200 --> 01:07:47,840 We cannot work together. 731 01:07:52,880 --> 01:07:54,480 Sonia, where are you going? Get back here. 732 01:07:54,560 --> 01:07:56,640 It's OK, Siddharth. I will manage. 733 01:07:56,760 --> 01:07:58,520 Sonia, the police station is too far from here. 734 01:07:58,880 --> 01:08:01,800 Siddharth, I can take care of myself. 735 01:08:01,880 --> 01:08:03,560 You don't need to worry about me. 736 01:08:11,240 --> 01:08:13,440 Sonia, I am sorry. Sit in the car, please. 737 01:08:14,640 --> 01:08:15,560 Look, Siddharth. 738 01:08:16,160 --> 01:08:18,240 I know it doesn't suit you to believe me, 739 01:08:18,560 --> 01:08:20,560 but understand this one thing: 740 01:08:21,560 --> 01:08:24,120 Karan and I are just friends. 741 01:08:25,640 --> 01:08:28,280 I want to be left alone at this time in my life. 742 01:08:31,040 --> 01:08:33,600 I know it's a difficult time for both of us. 743 01:08:35,480 --> 01:08:38,000 But we have to spend a few last hours of life together. 744 01:08:38,800 --> 01:08:40,440 I will go away after this case. 745 01:08:45,040 --> 01:08:47,200 We were immensely in love. 746 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Can't we end this relation 747 01:08:53,040 --> 01:08:54,800 with some respect and grace? 748 01:09:46,480 --> 01:09:48,600 Those moments 749 01:09:49,160 --> 01:09:50,800 Those conversations 750 01:09:51,160 --> 01:09:53,680 Nobody knows them 751 01:09:54,160 --> 01:10:00,160 Those nights, those rains 752 01:10:01,480 --> 01:10:05,800 Those drenched memories 753 01:10:06,800 --> 01:10:11,600 Those drenched memories 754 01:10:23,760 --> 01:10:26,440 Neither I know 755 01:10:28,440 --> 01:10:31,520 Nor do you 756 01:10:33,800 --> 01:10:37,320 What sort of weather is this? 757 01:10:39,200 --> 01:10:42,800 Nobody knows about it 758 01:10:44,160 --> 01:10:48,640 Where did the doom and gloom come from? 759 01:10:49,480 --> 01:10:53,800 It brought the sunlight of sorrows with it 760 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 It enraged us 761 01:11:00,160 --> 01:11:04,720 And led to our separation 762 01:11:06,600 --> 01:11:09,040 Those moments 763 01:11:09,120 --> 01:11:11,000 Those conversations 764 01:11:11,160 --> 01:11:13,680 Nobody knows them 765 01:11:14,240 --> 01:11:20,240 Those nights, those rains 766 01:11:21,520 --> 01:11:25,920 Those drenched memories 767 01:11:26,800 --> 01:11:31,600 Those drenched memories 768 01:12:16,360 --> 01:12:20,840 Our love is deeper 769 01:12:21,120 --> 01:12:26,080 Than the depths of the ocean 770 01:12:26,480 --> 01:12:31,480 How will there be spring 771 01:12:31,800 --> 01:12:36,040 In the desert breezes? 772 01:12:36,160 --> 01:12:40,560 Where does this breeze come from? 773 01:12:41,520 --> 01:12:46,000 Why are the clouds dark and stormy? 774 01:12:46,840 --> 01:12:50,480 It enraged us 775 01:12:52,160 --> 01:12:56,760 And led to our separation 776 01:12:58,520 --> 01:13:01,080 Those moments 777 01:13:01,160 --> 01:13:03,000 Those conversations 778 01:13:03,080 --> 01:13:05,920 Nobody knows them 779 01:13:06,200 --> 01:13:12,200 Those nights, those rains 780 01:13:13,520 --> 01:13:18,080 Those drenched memories 781 01:13:18,800 --> 01:13:23,360 Those drenched memories 782 01:14:22,320 --> 01:14:23,160 Just a minute. 783 01:14:23,320 --> 01:14:27,000 Madam, this is what we found at the blast site. It's RDX. 784 01:14:27,400 --> 01:14:28,240 What? 785 01:14:28,320 --> 01:14:29,680 This is clearly a murder case, madam. 786 01:14:29,880 --> 01:14:31,720 Someone plotted to blow up this house. 787 01:14:32,080 --> 01:14:34,640 Sean and Anna have been murdered, ma'am. 788 01:14:35,360 --> 01:14:36,720 Did you call the commissioner's office? 789 01:14:36,800 --> 01:14:39,240 No, I was waiting for you. I'll do it right away. 790 01:14:39,320 --> 01:14:42,640 I need every detail about Anna and Sean. 791 01:14:42,800 --> 01:14:44,880 Who were they? Where did they work? 792 01:14:45,120 --> 01:14:46,280 Who did they meet? 793 01:14:46,480 --> 01:14:48,120 I want all the information. 794 01:14:53,600 --> 01:14:54,760 Have you had lunch? 795 01:14:56,360 --> 01:14:57,200 No. 796 01:14:58,320 --> 01:14:59,680 OK, go. I'll ask someone else. 797 01:14:59,800 --> 01:15:00,640 No, it's OK. 798 01:15:01,280 --> 01:15:02,160 What's the matter? 799 01:15:04,080 --> 01:15:05,800 I just got the news 800 01:15:05,880 --> 01:15:08,040 that Anna worked in a gallery at Baga. 801 01:15:08,240 --> 01:15:09,680 We need to meet the owner. 802 01:15:10,400 --> 01:15:11,560 Do you want to come? 803 01:15:14,600 --> 01:15:15,440 Come on. 804 01:15:19,280 --> 01:15:21,120 Hello. I'm inspector Sonia Mehra 805 01:15:21,200 --> 01:15:23,560 and I want to ask you something about Anna Varghese. 806 01:15:24,000 --> 01:15:27,080 Anna Varghese? She resigned yesterday. 807 01:15:27,920 --> 01:15:29,040 Suddenly? 808 01:15:31,320 --> 01:15:33,560 That poor girl found out that she has cancer. 809 01:15:36,760 --> 01:15:39,600 Yes. But she never told anyone about it. 810 01:15:40,160 --> 01:15:42,840 Can you tell me anything else about Anna Varghese? 811 01:15:43,880 --> 01:15:46,120 She had an affair with some man. 812 01:15:50,440 --> 01:15:51,920 Did she tell you this herself? 813 01:15:54,360 --> 01:15:56,880 Tell me, don't worry. 814 01:15:59,440 --> 01:16:01,200 No, she didn't tell me. 815 01:16:01,680 --> 01:16:03,760 But, I felt like she had an affair. 816 01:16:05,080 --> 01:16:05,920 Why? 817 01:16:07,720 --> 01:16:10,240 She left work early a few days ago 818 01:16:10,520 --> 01:16:12,080 saying she had to go somewhere. 819 01:16:12,280 --> 01:16:14,840 She even spoke to someone over the phone that morning. 820 01:16:15,480 --> 01:16:17,560 She told me if her husband called 821 01:16:17,680 --> 01:16:21,080 to tell him that she had gone out for Mr. D'Souza's work. 822 01:16:21,360 --> 01:16:24,680 Do you know who that man was or where were they going? 823 01:16:25,400 --> 01:16:27,680 No, I don't know who he was. 824 01:16:28,000 --> 01:16:30,320 But, they were going to some bank, I think. 825 01:16:30,440 --> 01:16:33,760 Mr. D'Souza, do you remember she was asking you about some bank? 826 01:16:34,200 --> 01:16:35,200 Which bank was that? 827 01:16:42,360 --> 01:16:44,560 Did anyone ever come to meet her here? 828 01:16:47,200 --> 01:16:50,080 Can I speak to the manager? This is Inspector Mehra. 829 01:16:51,080 --> 01:16:51,880 Thank you. 830 01:16:55,640 --> 01:16:57,200 I wanted some information. 831 01:16:57,320 --> 01:17:00,440 Did any Mrs. Anna Varghese come to your bank last week? 832 01:17:01,760 --> 01:17:02,760 Yes, Anna Varghese. 833 01:17:03,880 --> 01:17:04,720 She did? 834 01:17:05,280 --> 01:17:07,360 Can you tell me who she came with? 835 01:17:09,720 --> 01:17:10,920 With her husband? 836 01:17:14,120 --> 01:17:16,080 The dialed number does not exist. 837 01:17:16,200 --> 01:17:17,760 Please check the number. 838 01:17:21,200 --> 01:17:24,160 Mr. D'Souza, did she tell you about anybody else? 839 01:17:24,280 --> 01:17:25,760 -No. -I'll wait outside. 840 01:17:32,120 --> 01:17:33,040 What happened to you? 841 01:17:34,840 --> 01:17:35,680 What? 842 01:17:36,800 --> 01:17:38,800 I wasn't done with my investigation. 843 01:17:38,880 --> 01:17:42,080 You just left in between. I don't like this, Siddharth. 844 01:17:42,400 --> 01:17:43,640 What else was there to know? 845 01:17:44,280 --> 01:17:45,520 They told us everything. 846 01:17:46,040 --> 01:17:48,280 I wanted the name of Anna Varghese's doctor. 847 01:17:48,400 --> 01:17:50,360 I want to know more about her cancer. 848 01:17:50,480 --> 01:17:52,360 -Come on. -Where to? 849 01:17:53,040 --> 01:17:54,440 To St. Michael's Hospital. 850 01:17:54,760 --> 01:17:55,840 I have to get back to the station. 851 01:17:56,000 --> 01:17:56,920 I have some important work. 852 01:17:58,800 --> 01:17:59,680 What work? 853 01:18:04,800 --> 01:18:07,640 Siddharth, this isn't your house. 854 01:18:08,800 --> 01:18:10,520 You don't even rule here. 855 01:18:11,080 --> 01:18:13,000 I am responsible for this case. 856 01:18:14,320 --> 01:18:16,520 So, if I say that we are going to the hospital, 857 01:18:17,000 --> 01:18:18,320 then we're going to the hospital. 858 01:18:19,800 --> 01:18:21,040 Do you understand? 859 01:18:41,080 --> 01:18:42,000 Just a minute. 860 01:18:49,480 --> 01:18:51,200 Here, have it. 861 01:18:53,040 --> 01:18:54,200 I am not hungry. 862 01:18:54,400 --> 01:18:55,480 Why aren't you hungry? 863 01:18:55,840 --> 01:18:57,440 You haven't eaten since this morning. 864 01:18:57,840 --> 01:18:58,880 You have to eat this. 865 01:19:00,400 --> 01:19:01,720 Is this an order too, madam? 866 01:19:17,200 --> 01:19:18,200 Shall we go? 867 01:19:30,640 --> 01:19:32,840 Anna Varghese never had cancer. 868 01:19:34,640 --> 01:19:37,040 What are you saying? Are you sure? 869 01:19:37,160 --> 01:19:39,160 Yes. I have been her doctor since the beginning. 870 01:19:39,480 --> 01:19:42,160 I have looked after her since she came from Dubai. 871 01:19:42,480 --> 01:19:44,280 She never had cancer. 872 01:19:44,760 --> 01:19:48,000 If she didn't have cancer, why did she lie? 873 01:19:50,000 --> 01:19:53,320 Is it possible that she consulted with another doctor 874 01:19:54,360 --> 01:19:55,440 and you don't know about it? 875 01:19:55,520 --> 01:19:59,600 It's possible. But she came for a check-up just last week. 876 01:20:00,080 --> 01:20:03,120 If she had cancer, I would have known. 877 01:20:03,240 --> 01:20:05,840 Who told you that she had cancer? 878 01:20:37,520 --> 01:20:39,400 I want to meet Dr. Amitabh Khanna. 879 01:20:39,520 --> 01:20:41,200 That's me, tell me. 880 01:20:42,400 --> 01:20:44,880 I'll call you later. Someone's come to my cabin. 881 01:20:45,880 --> 01:20:46,720 Yes? 882 01:20:46,880 --> 01:20:48,640 Was Anna Varghese your patient? 883 01:20:49,240 --> 01:20:51,520 Look, young man, I can't give you this information. 884 01:20:51,640 --> 01:20:54,040 Look, it is necessary for me to know this. 885 01:20:54,240 --> 01:20:55,600 Was Anna Varghese your patient? 886 01:20:55,720 --> 01:20:57,640 I just said we can't give you this information. 887 01:20:57,760 --> 01:21:00,040 -This hospital has some rules. -Yes or no? 888 01:21:00,440 --> 01:21:02,440 Why don't you understand? Security... 889 01:21:02,560 --> 01:21:03,520 Yes or no? 890 01:21:07,920 --> 01:21:08,760 No. 891 01:21:10,120 --> 01:21:12,240 I didn't treat any patient by this name. 892 01:21:25,400 --> 01:21:26,240 Is this your pen? 893 01:21:27,120 --> 01:21:29,840 This is my pen, but I don't use this. 894 01:21:30,000 --> 01:21:32,040 -I use this one. -Can I take this? 895 01:21:40,920 --> 01:21:43,400 The patient on bed number five should have a Caesarean. 896 01:21:53,160 --> 01:21:56,600 The lady who came with you is waiting for you outside. 897 01:22:01,360 --> 01:22:03,360 -I wanted to ask you a question. -Yes? 898 01:22:04,000 --> 01:22:05,880 -Was Anna Varghese pregnant? -Pregnant? 899 01:22:07,200 --> 01:22:08,040 Not at all. 900 01:22:15,080 --> 01:22:17,800 Call them up, Raj. We need them. 901 01:22:18,560 --> 01:22:20,680 Hold on. Where were you? 902 01:22:21,440 --> 01:22:24,160 Nothing, the sandwich was not good. 903 01:22:26,520 --> 01:22:27,360 Are you all right, now? 904 01:22:28,280 --> 01:22:29,120 Yes. 905 01:22:31,120 --> 01:22:33,880 Raj, since how many years are you working in the police force? 906 01:22:34,680 --> 01:22:35,760 I don't care! 907 01:22:35,880 --> 01:22:38,880 I want Anna Varghese's call records. That's it! 908 01:22:41,440 --> 01:22:42,280 Come on. 909 01:22:44,520 --> 01:22:46,520 This is what he looks like. 910 01:22:46,640 --> 01:22:49,200 Inspector, he looked exactly like this. 911 01:22:49,320 --> 01:22:50,480 Where were you? 912 01:22:50,880 --> 01:22:53,800 There's good news. We've got a witness. 913 01:22:54,520 --> 01:22:55,360 Look. 914 01:22:55,480 --> 01:22:58,240 -Did he look like this? -Yes, exactly. 915 01:22:58,360 --> 01:23:00,640 She is Sean's neighbor. 916 01:23:01,200 --> 01:23:02,880 Just before the blast 917 01:23:03,000 --> 01:23:07,120 she saw some person trying to barge into Anna Varghese's house. 918 01:23:07,480 --> 01:23:09,440 We are preparing a sketch according to her description. 919 01:23:09,560 --> 01:23:13,040 -Good, isn't it? -Yes, call Kumar inside. 920 01:23:13,160 --> 01:23:14,640 -I have to talk to him. -Siddharth. 921 01:23:17,560 --> 01:23:20,760 If you see this man again, please inform us. 922 01:23:21,840 --> 01:23:23,520 Do you know this man? 923 01:23:24,920 --> 01:23:26,800 No. He can be anyone. 924 01:23:27,520 --> 01:23:28,560 This could be anyone. 925 01:23:29,040 --> 01:23:31,120 He looked like him! 926 01:23:33,440 --> 01:23:34,480 Like him! 927 01:23:37,400 --> 01:23:39,000 He looked like him! 928 01:23:45,360 --> 01:23:48,280 No, madam, he's the head of our department. 929 01:23:51,360 --> 01:23:52,640 Sorry, I made a mistake. 930 01:23:53,240 --> 01:23:57,040 I think he looked like that man. 931 01:23:57,160 --> 01:24:00,200 Like him. Like that guy. 932 01:24:00,320 --> 01:24:01,840 OK, it's all right. 933 01:24:02,480 --> 01:24:04,800 Aunt, what are you saying? 934 01:24:05,000 --> 01:24:07,120 Your eyes are weak. 935 01:24:07,240 --> 01:24:09,360 Tell uncle to take you to a doctor. 936 01:24:09,480 --> 01:24:10,600 -Tell Kumar Siddharth is calling. -Yes, sir. 937 01:24:10,720 --> 01:24:12,120 Or else, wear some lenses. 938 01:24:13,880 --> 01:24:17,560 -You called for me, sir? -Yes, it is important. 939 01:24:18,360 --> 01:24:20,520 -Send this pen to the fingerprint expert. -Yes. 940 01:24:20,600 --> 01:24:22,560 I want to know whose fingerprints... 941 01:24:23,160 --> 01:24:25,480 -Sir, is it concerned with this case? -Yes. 942 01:24:25,800 --> 01:24:27,720 Just a second. Hello? 943 01:24:28,360 --> 01:24:30,360 Sir, the Narcotics head, Mr. Shah is on line. 944 01:24:31,360 --> 01:24:33,480 -Who? -The narcotics head, Mr. Shah, sir. 945 01:24:33,800 --> 01:24:35,840 He wants to speak about the Carl's case. 946 01:24:39,760 --> 01:24:41,280 -Just a second. -Yes. 947 01:24:42,240 --> 01:24:45,480 -Inspector Mehra. -It's Shah, here. Suraj Shah. 948 01:24:45,560 --> 01:24:47,400 Head Narcotics Department, Goa. 949 01:24:48,120 --> 01:24:50,440 I have heard that you are in charge of the Carl case. 950 01:24:50,840 --> 01:24:53,280 -Yes. -You have all the proof of that case? 951 01:24:53,560 --> 01:24:55,880 Yes, you mean cocaine? 952 01:24:56,040 --> 01:24:58,760 No, the money which was seized with it. 953 01:25:02,720 --> 01:25:05,320 -Excuse me? -Look, we got the information 954 01:25:05,440 --> 01:25:09,120 that the money came from another drug dealer named Sunil Jaiswal. 955 01:25:09,240 --> 01:25:10,120 So? 956 01:25:10,200 --> 01:25:13,440 So, we want to identify the serial numbers of the notes. 957 01:25:13,600 --> 01:25:15,880 If the note's number given by Sunil Jaiswal 958 01:25:16,160 --> 01:25:17,480 matches with Carl's note's numbers 959 01:25:17,640 --> 01:25:19,240 we can arrest both of them. 960 01:25:19,880 --> 01:25:21,760 Sunil and Carl, both! 961 01:25:22,400 --> 01:25:24,360 We'd be done with our investigation. 962 01:25:24,440 --> 01:25:27,040 According to the law, the proof will remain with me. 963 01:25:27,120 --> 01:25:29,320 I will present the proof in court. 964 01:25:29,640 --> 01:25:30,560 But, sir... 965 01:25:30,640 --> 01:25:32,400 Mehra, don't try to teach me about the law. 966 01:25:32,680 --> 01:25:34,200 I know law better than you. 967 01:25:34,640 --> 01:25:36,000 I don't have time to waste. 968 01:25:36,280 --> 01:25:39,720 Keep the notes ready, my man will be there in an hour. 969 01:25:42,840 --> 01:25:45,520 -OK. -You seem intelligent. 970 01:25:54,200 --> 01:25:56,800 Sir, what should we do about this? 971 01:25:58,760 --> 01:26:01,800 Yes, I want a report of the fingerprints on it. 972 01:26:02,320 --> 01:26:05,160 -Now. -OK, sir. It will be done by tomorrow. 973 01:26:05,240 --> 01:26:08,160 Not, tomorrow, Kumar. Right now! 974 01:26:09,000 --> 01:26:11,240 Right now? Sir, I am busy with the Varghese case. 975 01:26:11,560 --> 01:26:14,120 -I've to do something important. -Nothing else will be done! 976 01:26:14,440 --> 01:26:16,040 I want the reports, right now. 977 01:26:16,120 --> 01:26:17,600 Sir, please tell this to Raj. 978 01:26:17,680 --> 01:26:19,360 Ms. Sonia's assistant. He knows it. 979 01:26:19,440 --> 01:26:21,000 You will bring the report, understand? 980 01:26:21,840 --> 01:26:24,040 You will bring this report. Do you understand? 981 01:26:25,760 --> 01:26:27,160 I will do it right away, sir. 982 01:26:30,840 --> 01:26:32,640 So, like what you see? 983 01:26:35,040 --> 01:26:37,000 I will go and get the postmortem report 984 01:26:37,080 --> 01:26:38,800 or even I will have to face his wrath! 985 01:26:40,920 --> 01:26:42,000 Is he all right? 986 01:26:43,000 --> 01:26:44,880 Siddharth? Yes, why? 987 01:26:45,840 --> 01:26:47,720 Oh! Because he scolded him. 988 01:26:50,040 --> 01:26:52,160 There's no problem, don't stress. 989 01:26:54,640 --> 01:26:56,880 You men don't know that your wives 990 01:26:57,600 --> 01:26:59,160 know you better than you know yourselves. 991 01:27:01,880 --> 01:27:03,120 Siddharth is not OK. 992 01:27:05,240 --> 01:27:07,040 No, it isn't like that. 993 01:27:07,160 --> 01:27:08,760 Kumar must have done something. 994 01:27:09,000 --> 01:27:10,320 I will get the reports. 995 01:27:18,160 --> 01:27:19,360 Ma'am... 996 01:27:25,720 --> 01:27:28,720 We got some burnt things from Varghese's house. 997 01:27:28,840 --> 01:27:31,520 The rest have turned into ashes. Do you want to take a look? 998 01:28:00,400 --> 01:28:01,240 What is this? 999 01:28:02,480 --> 01:28:03,840 Anna Varghese's passbook. 1000 01:28:04,600 --> 01:28:07,080 It seems that she took out a life insurance policy. 1001 01:28:08,320 --> 01:28:10,680 Find out who its beneficiary is. 1002 01:28:10,760 --> 01:28:12,680 Her husband must be the beneficiary, right? 1003 01:28:13,160 --> 01:28:14,600 Then confirm it. 1004 01:28:14,720 --> 01:28:16,880 What if someone killed them for money? 1005 01:28:24,640 --> 01:28:25,480 What happened? 1006 01:28:28,320 --> 01:28:29,320 Nothing. Where is James? 1007 01:28:29,720 --> 01:28:32,480 He has gone to take the postmortem report. Why? 1008 01:28:34,440 --> 01:28:37,040 -I will speak to him over the phone. -OK. 1009 01:28:54,240 --> 01:28:55,520 Sir... 1010 01:28:55,640 --> 01:28:57,080 Are those Varghese's phone records? 1011 01:28:57,200 --> 01:28:58,280 No, it's my fax. 1012 01:28:58,400 --> 01:29:00,000 Raj, where are those phone records? 1013 01:29:00,120 --> 01:29:03,760 -The girl, Tulip, is sending it. -Who, Tulip? 1014 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 She is a girl, ma'am. 1015 01:29:06,040 --> 01:29:08,200 She works in BSNL network. 1016 01:29:08,320 --> 01:29:10,880 Raj, I've been waiting here for two hours. 1017 01:29:11,480 --> 01:29:15,040 Look, madam, I've called her four times in the last two hours and every time... 1018 01:29:17,000 --> 01:29:18,760 Call BSNL and find out 1019 01:29:18,880 --> 01:29:22,160 -Nihal? Madam, I... -I'll do it. Give me five minutes. 1020 01:29:45,160 --> 01:29:47,160 Tulip, this is Raj here. 1021 01:29:47,280 --> 01:29:49,840 I haven't got Anna Varghese's phone records yet. 1022 01:29:50,080 --> 01:29:52,480 Yes, that is what I am saying. 1023 01:29:52,600 --> 01:29:54,400 I haven't got any fax as yet. 1024 01:29:56,000 --> 01:29:59,240 Siddharth, you know a lot of bankers, don't you? 1025 01:30:00,560 --> 01:30:03,720 Can you find out about Anna Varghese's insurance company? 1026 01:30:05,040 --> 01:30:06,520 Yes, right away. 1027 01:30:08,360 --> 01:30:12,040 You would have sent it, but we haven't received any fax here. 1028 01:30:13,280 --> 01:30:16,280 Our fax machine is perfectly fine. Are you calling me a liar? 1029 01:30:16,880 --> 01:30:19,160 What do you mean? 1030 01:30:19,280 --> 01:30:21,840 Siddharth, any clue about that insurance company? 1031 01:30:24,080 --> 01:30:25,320 I'm sorry, I forgot about that. 1032 01:30:25,760 --> 01:30:26,640 I will do that now. 1033 01:30:26,800 --> 01:30:29,200 Siddharth, you know how important this case is... 1034 01:30:29,280 --> 01:30:30,240 Got it. 1035 01:30:30,320 --> 01:30:32,640 Madam, we have received the fax. 1036 01:30:34,600 --> 01:30:35,760 On its way. 1037 01:30:41,560 --> 01:30:45,360 Yes, it's received! "Out of paper." 1038 01:30:45,720 --> 01:30:48,440 I'll get the paper right away. 1039 01:30:59,640 --> 01:31:01,600 Raj, what's going on with the paper? 1040 01:31:01,720 --> 01:31:03,000 Getting it now, madam. 1041 01:31:05,240 --> 01:31:07,120 The paper needs to be inserted. 1042 01:31:07,240 --> 01:31:08,560 Here it is. 1043 01:31:18,200 --> 01:31:20,480 The start button needs to be pressed. 1044 01:31:20,800 --> 01:31:23,280 Is there anyone who can operate this fax machine? 1045 01:31:23,400 --> 01:31:24,680 Just a second. 1046 01:31:25,360 --> 01:31:26,800 This machine seems to have a problem. 1047 01:31:31,400 --> 01:31:33,200 Conked out again! 1048 01:31:33,720 --> 01:31:35,080 We will need to get it re-faxed. 1049 01:31:35,200 --> 01:31:36,360 I will call Tulip right now. 1050 01:31:36,480 --> 01:31:37,680 No, I will handle this. 1051 01:31:39,760 --> 01:31:40,680 It was loose. 1052 01:31:45,680 --> 01:31:46,520 Here it is. 1053 01:31:49,200 --> 01:31:51,120 Madam, you want to get it re-faxed? 1054 01:31:51,240 --> 01:31:54,200 -Not needed. -Not needed, Tulip. 1055 01:32:04,360 --> 01:32:06,240 Here is the postmortem report. 1056 01:32:06,800 --> 01:32:09,000 -What does it say? -Nothing much. 1057 01:32:09,280 --> 01:32:12,040 At the time of the blast, both of them were already dead. 1058 01:32:13,840 --> 01:32:14,720 What do you mean? 1059 01:32:15,920 --> 01:32:18,840 It means, what do they call them... 1060 01:32:19,000 --> 01:32:21,120 Oh yes, lungs. No smoke was found in their lungs. 1061 01:32:21,600 --> 01:32:24,120 See, it was a blast. Fire broke out. 1062 01:32:24,240 --> 01:32:26,440 Had they died in that blast, 1063 01:32:26,560 --> 01:32:29,280 their lungs would have been in a far worse condition than mine. 1064 01:32:31,400 --> 01:32:33,640 Sonia, it was my last cigarette! 1065 01:32:33,720 --> 01:32:34,720 Anything else? 1066 01:32:35,040 --> 01:32:37,000 Both the bodies were badly burnt. 1067 01:32:37,400 --> 01:32:38,840 The rest is in this. Read it. 1068 01:32:39,640 --> 01:32:40,720 Hey, brother. 1069 01:32:41,720 --> 01:32:42,560 Sure? 1070 01:32:44,360 --> 01:32:46,840 Madam, shall I put these phone records in the file? 1071 01:32:53,400 --> 01:32:55,280 -This number belongs to this place, right? -Yes. 1072 01:32:56,120 --> 01:32:58,800 Last night who called Anna Varghese from here? 1073 01:32:59,920 --> 01:33:01,840 Don't argue and do as I say! 1074 01:33:06,400 --> 01:33:09,000 Who was the officer on duty here last night? 1075 01:33:16,920 --> 01:33:20,160 Who called Anna Varghese from this police station last night? 1076 01:33:25,240 --> 01:33:29,320 -Sonia, what time did you mention? -9:30 PM. 1077 01:33:36,600 --> 01:33:38,000 I had called for Sean. 1078 01:33:38,160 --> 01:33:39,000 You? 1079 01:33:39,080 --> 01:33:42,080 I just had a couple of drinks with him. 1080 01:33:43,120 --> 01:33:45,480 I tried on his cell phone but it was off. 1081 01:33:45,600 --> 01:33:48,360 So I tried his wife to ask where he was. 1082 01:33:48,640 --> 01:33:50,400 So, Sean and you were good friends? 1083 01:33:50,680 --> 01:33:53,320 Yeah, Sonia. I needed company for drinks. 1084 01:33:53,480 --> 01:33:55,640 So I thought he would do. That's all. 1085 01:33:55,760 --> 01:33:58,640 James, you should have informed me at least. 1086 01:33:58,760 --> 01:34:00,800 Didn't I say, I forgot? 1087 01:34:01,280 --> 01:34:02,720 You don't trust me? OK. 1088 01:34:02,840 --> 01:34:05,400 Call up Mambos bar and ask if I was there last night. 1089 01:34:05,520 --> 01:34:06,440 I was sloshed. 1090 01:34:06,560 --> 01:34:09,560 After that I went and collapsed beside my wife. That's it. 1091 01:34:10,000 --> 01:34:11,840 OK, talk to my wife. Just call her up. 1092 01:34:12,000 --> 01:34:14,920 -James. -Sonia, I give you my statement. OK? 1093 01:34:15,360 --> 01:34:18,040 OK. Raj, record his statement. 1094 01:34:19,440 --> 01:34:20,280 Come. 1095 01:34:21,760 --> 01:34:22,720 Come. 1096 01:34:26,840 --> 01:34:27,680 Hello, sir. 1097 01:34:42,680 --> 01:34:43,640 Now, will you tell me 1098 01:34:45,280 --> 01:34:46,280 about the whole incident? 1099 01:34:50,080 --> 01:34:51,440 I had a relationship with her. 1100 01:35:02,160 --> 01:35:03,840 That means... 1101 01:35:05,600 --> 01:35:07,200 -Did you do this? -Have you lost it? 1102 01:35:07,760 --> 01:35:08,880 Why would I kill her? 1103 01:35:12,640 --> 01:35:14,600 James, someone is trying to implicate me. 1104 01:35:19,240 --> 01:35:21,440 By the way, did you tell this to Sonia? 1105 01:35:21,760 --> 01:35:23,920 -What will I say to Sonia? -Why not? 1106 01:35:24,800 --> 01:35:26,640 All the evidence is against me, James. 1107 01:35:29,640 --> 01:35:31,400 I had a relationship with Anna Varghese. 1108 01:35:32,040 --> 01:35:34,040 I am the beneficiary of her insurance policy. 1109 01:35:34,520 --> 01:35:37,120 That old woman had seen me outside her house that night. 1110 01:35:38,560 --> 01:35:39,760 And what else? 1111 01:35:41,600 --> 01:35:42,440 Tell me? 1112 01:35:43,680 --> 01:35:45,480 I gave Carl's drug raid money to her. 1113 01:35:45,600 --> 01:35:47,400 You gave her the raid's money? 1114 01:35:51,720 --> 01:35:54,520 You gave her drugs raid's money? 1115 01:35:56,120 --> 01:35:57,000 All of it? 1116 01:36:01,040 --> 01:36:04,560 I had warned you of falling in a deep trouble some day. 1117 01:36:06,000 --> 01:36:09,520 Buddy, I thought I've a problem, when it comes to women 1118 01:36:09,880 --> 01:36:12,640 but you have turned out to be much ahead of me. Mind Blowing! 1119 01:36:16,840 --> 01:36:17,680 What now? 1120 01:36:19,280 --> 01:36:20,440 What will you do now? 1121 01:36:22,640 --> 01:36:23,480 Don't know. 1122 01:36:24,200 --> 01:36:28,240 Look, your plane has crashed. 1123 01:36:28,360 --> 01:36:30,680 You are drowning in a deep sea of troubles. 1124 01:36:31,760 --> 01:36:34,360 Now, only the boat of her love can save you. 1125 01:36:36,040 --> 01:36:37,160 Go and talk to Sonia. 1126 01:36:37,280 --> 01:36:39,240 -James... -She is your wife after all. 1127 01:36:40,280 --> 01:36:41,400 She is your wife! 1128 01:36:42,480 --> 01:36:44,640 If she doesn't understand your problems and helps you out 1129 01:36:44,760 --> 01:36:45,840 who else will? 1130 01:37:00,240 --> 01:37:01,080 Sonia. 1131 01:37:11,520 --> 01:37:13,080 I want to talk something important to you. 1132 01:37:16,920 --> 01:37:17,760 Tell me. 1133 01:37:28,280 --> 01:37:30,800 What happened? Is everything all right? 1134 01:37:38,080 --> 01:37:39,320 After you had gone... 1135 01:37:39,440 --> 01:37:42,600 Madam, we now know the name of the insurance company. 1136 01:37:45,360 --> 01:37:46,600 What has happened to you, Raj? 1137 01:37:46,720 --> 01:37:50,040 Can't you see we are talking? You should knock at least. 1138 01:37:50,880 --> 01:37:53,040 -Sorry. Sorry. -What happened? 1139 01:37:55,280 --> 01:37:57,440 We have come to know of Anna Varghese's name... 1140 01:37:58,240 --> 01:38:00,040 Sorry! We now know the name 1141 01:38:00,160 --> 01:38:01,800 of Anna Varghese's insurance company. 1142 01:38:01,880 --> 01:38:03,000 Navketan Corporation. 1143 01:38:03,160 --> 01:38:04,800 But we are yet to find out about the branch 1144 01:38:04,920 --> 01:38:06,040 from where the policy was made. 1145 01:38:06,160 --> 01:38:07,400 So, go and find out. 1146 01:38:08,920 --> 01:38:11,080 -Go. -Sure, right away. 1147 01:38:16,480 --> 01:38:19,040 I am sorry, Siddharth. What were you saying? 1148 01:38:22,080 --> 01:38:26,080 Nothing, I had just come to compliment you about this case. 1149 01:38:28,560 --> 01:38:29,800 After a long time 1150 01:38:29,920 --> 01:38:31,600 I happen to see you so professional. 1151 01:38:32,600 --> 01:38:33,680 You're doing a good job! 1152 01:38:40,280 --> 01:38:42,440 But, did you really come to compliment me? 1153 01:38:46,880 --> 01:38:51,120 Don't know I feel as if you had come to give me some bad news. 1154 01:38:52,720 --> 01:38:53,560 Bad news? 1155 01:38:56,040 --> 01:38:58,120 What worse can happen between us? 1156 01:39:18,160 --> 01:39:19,040 Yes, Kumar, tell me. 1157 01:39:19,160 --> 01:39:21,280 Sir, we have got the fingerprints on the pen. 1158 01:39:21,640 --> 01:39:23,400 They belong to some Subhash Yadav. 1159 01:39:24,240 --> 01:39:26,520 Scrutiny of the criminal records show 1160 01:39:26,880 --> 01:39:28,840 that Yadav has been to jail a couple of times. 1161 01:39:29,320 --> 01:39:31,320 -Any address? -Yes, sir. 1162 01:39:39,120 --> 01:39:40,240 I will check inside. 1163 01:40:23,400 --> 01:40:24,680 Belongs to this department. 1164 01:40:25,000 --> 01:40:26,200 A supplier of girls. 1165 01:40:26,680 --> 01:40:28,440 If this Yadav is in Goa 1166 01:40:28,560 --> 01:40:30,640 then Asif must surely know his whereabouts. 1167 01:40:32,160 --> 01:40:33,200 Let's go. 1168 01:40:36,160 --> 01:40:38,080 Oh no, forgot the beer. 1169 01:40:38,200 --> 01:40:39,840 I felt as if I forgot something! 1170 01:40:41,200 --> 01:40:43,880 Drop me at the police station and try to find this Yadav out. 1171 01:40:44,680 --> 01:40:47,080 Immediately. I don't have any time. 1172 01:40:51,760 --> 01:40:52,720 What are you doing, James? 1173 01:40:54,320 --> 01:40:55,680 It been 40 overs. 1174 01:40:56,120 --> 01:40:57,440 Hundred more runs to go. 1175 01:40:58,000 --> 01:41:00,160 Only two wickets in hand. 1176 01:41:03,000 --> 01:41:03,800 What do you say? 1177 01:41:04,400 --> 01:41:06,080 I have a couple of lakhs in my bank account. 1178 01:41:06,400 --> 01:41:07,840 We will head to the airport 1179 01:41:08,000 --> 01:41:10,040 straight for Dubai, cancel the Switzerland. 1180 01:41:11,560 --> 01:41:14,280 I have heard Dubai beats Switzerland hands down now. 1181 01:41:15,200 --> 01:41:16,400 You are advising me to flee? 1182 01:41:16,680 --> 01:41:19,000 No, I will drop you to the airport in my car. 1183 01:41:20,720 --> 01:41:22,400 Offer is good. But, no thanks. 1184 01:41:23,680 --> 01:41:25,000 I am not the one who runs away. 1185 01:41:28,880 --> 01:41:30,560 Yeah, I am sure. 1186 01:41:33,920 --> 01:41:35,000 Let's go, pal. 1187 01:41:35,120 --> 01:41:37,640 It's death for both of us. 1188 01:41:45,560 --> 01:41:46,920 -Connect me. -Yes, ma'am. 1189 01:41:47,640 --> 01:41:50,200 -Hello! -Inspector Sonia Mehra on the line. 1190 01:41:50,320 --> 01:41:52,080 Tell me what information do you have? 1191 01:41:52,400 --> 01:41:55,000 Madam, the number of this insurance policy is the same 1192 01:41:55,120 --> 01:41:57,880 as the five million policy of Anna Varghese. 1193 01:41:58,680 --> 01:42:00,560 -Five million? -Yes, madam. 1194 01:42:00,680 --> 01:42:02,040 Who is the beneficiary? 1195 01:42:02,480 --> 01:42:05,200 Just a second, ma'am. Let me check. 1196 01:42:07,920 --> 01:42:09,120 Just a second, madam. 1197 01:42:09,520 --> 01:42:12,480 I got it. It's her husband Sean Varghese. 1198 01:42:18,480 --> 01:42:19,320 OK. 1199 01:42:20,080 --> 01:42:21,440 Just a second, madam. 1200 01:42:21,600 --> 01:42:24,880 It seems Anna Varghese changed the beneficiary's name. 1201 01:42:27,480 --> 01:42:28,760 Who is the new beneficiary? 1202 01:42:29,040 --> 01:42:31,280 Let me check it again, madam. 1203 01:42:32,680 --> 01:42:33,640 Madam, it is not here. 1204 01:42:33,760 --> 01:42:36,120 Seems it is with the processing department. 1205 01:42:37,000 --> 01:42:39,240 Can you connect me to the processing department? 1206 01:42:39,360 --> 01:42:41,480 Yeah, sure, madam. I can connect you 1207 01:42:41,560 --> 01:42:43,640 but, they would be out on lunch right now. 1208 01:42:43,720 --> 01:42:46,120 You can talk to them only after an hour. 1209 01:42:46,800 --> 01:42:48,440 OK, I will call up in an hour. 1210 01:42:50,880 --> 01:42:52,800 Ma'am, will you please have a look at this? 1211 01:42:53,640 --> 01:42:55,400 These are the cell phone records of both. 1212 01:42:55,520 --> 01:42:57,160 All these numbers have been checked. 1213 01:42:57,360 --> 01:42:59,040 Everything is fine except one number. 1214 01:42:59,640 --> 01:43:01,200 There is one number that belongs to some Yadav. 1215 01:43:03,640 --> 01:43:04,720 It's a prepaid number. 1216 01:43:05,080 --> 01:43:07,400 We tried calling him but, it's switched off. 1217 01:43:10,080 --> 01:43:10,880 Yes, Siddharth? 1218 01:43:11,040 --> 01:43:14,080 -James, Sonia has come to know of Yadav. -What? 1219 01:43:14,240 --> 01:43:16,280 -Did you get anything on Yadav? -Oh Christ! 1220 01:43:16,400 --> 01:43:17,880 Give me two minutes. Just two minutes. 1221 01:43:18,040 --> 01:43:19,520 I don't know anything about Yadav. 1222 01:43:19,640 --> 01:43:21,400 Yeah, sure, Asif, you will come to know now! 1223 01:43:21,520 --> 01:43:23,880 -I don't know anything about Yadav. -Speak up. 1224 01:43:24,480 --> 01:43:26,520 Anyone who knows, Subhash Yadav here? 1225 01:43:29,640 --> 01:43:33,520 -No. -Now, listen to me carefully. 1226 01:43:34,160 --> 01:43:37,520 I want to all the details about this man. 1227 01:43:37,600 --> 01:43:40,040 Where he sits, where he stands 1228 01:43:40,120 --> 01:43:41,400 where he lives. 1229 01:43:41,520 --> 01:43:43,640 -Siddharth -Yadav's in a party at Caravella. 1230 01:43:43,760 --> 01:43:45,040 -His friends... -Thanks, James. 1231 01:43:45,120 --> 01:43:48,160 ...his circle, I want all the information. 1232 01:43:48,560 --> 01:43:51,240 -I want this man today itself. -OK, ma'am. 1233 01:43:52,160 --> 01:43:53,080 Greetings, sir! 1234 01:43:57,080 --> 01:43:59,440 I am Ravi Malhotra from Narcotics Department. 1235 01:43:59,760 --> 01:44:01,600 You must have had a word with our officer Mr. Shah. 1236 01:44:01,720 --> 01:44:03,560 I am here to collect the drugs raid's money. 1237 01:44:05,480 --> 01:44:08,280 Yes, but Mr. Shah had asked me to send the money to his office. 1238 01:44:09,840 --> 01:44:12,520 My man has just left with the money. 1239 01:44:12,640 --> 01:44:15,880 Your man? Well, Mr. Shah said this in front of me 1240 01:44:16,000 --> 01:44:17,520 that his man will come to collect the money. 1241 01:44:18,000 --> 01:44:19,520 You must have heard it wrong. 1242 01:44:20,280 --> 01:44:22,880 Mr. Shah had asked me to send the money to his office. 1243 01:44:24,120 --> 01:44:25,400 Check at your office. 1244 01:44:25,520 --> 01:44:26,680 Just a minute. 1245 01:44:30,040 --> 01:44:33,280 Mr. Shah. Talk to him yourself. He is on the line. 1246 01:44:38,760 --> 01:44:40,600 -Hello? -What drama is this, Mehra? 1247 01:44:40,720 --> 01:44:41,880 Where is my money? 1248 01:44:42,280 --> 01:44:44,480 Sir, you had asked me to send the money to your office. 1249 01:44:44,640 --> 01:44:46,880 I had said, I would be sending my man along. 1250 01:44:47,040 --> 01:44:48,520 Sir, you must be mistaken... 1251 01:44:48,640 --> 01:44:49,880 Cut the crap, Mehra! 1252 01:44:50,200 --> 01:44:52,280 I very well remember what I had said. 1253 01:44:52,600 --> 01:44:55,600 If you fool around with me, I will teach you a lesson... 1254 01:44:56,000 --> 01:44:58,280 Hey, what will you do? What can you do? 1255 01:44:58,400 --> 01:44:59,560 What harm can you do? 1256 01:44:59,680 --> 01:45:01,840 You will suspend me? Go ahead, suspend me. 1257 01:45:02,040 --> 01:45:03,600 Do anything, you rascal! 1258 01:45:03,680 --> 01:45:06,320 You want to strip me off my uniform! 1259 01:45:08,600 --> 01:45:11,640 Hey, it was my phone! 1260 01:46:11,560 --> 01:46:13,400 What's wrong? Hey... 1261 01:46:13,880 --> 01:46:14,880 -Madam! -What nonsense? 1262 01:46:15,000 --> 01:46:16,680 Your colleagues aren't back from lunch yet? 1263 01:46:16,800 --> 01:46:19,440 I've been trying since the last one hour. What company is this? 1264 01:46:19,600 --> 01:46:21,440 -What is it, Raj? -Ma'am... 1265 01:46:23,720 --> 01:46:26,400 Oh yes! We have information on Yadav. He is in Caravella. 1266 01:46:40,240 --> 01:46:43,360 What's wrong? Where are you going? 1267 01:48:17,400 --> 01:48:19,120 Listen to me! Listen to me! 1268 01:48:19,680 --> 01:48:20,720 Open the door! 1269 01:48:41,320 --> 01:48:43,000 What happened? What's wrong? 1270 01:48:43,320 --> 01:48:45,000 He... He... 1271 01:48:45,520 --> 01:48:46,720 He killed him! 1272 01:49:01,920 --> 01:49:04,360 Go and check that side. Raj, go and check that side. 1273 01:49:08,280 --> 01:49:10,160 -You got all the money? -Yes. 1274 01:49:12,040 --> 01:49:14,680 Well, we again have the budget for Switzerland. Great! 1275 01:49:15,120 --> 01:49:18,560 Meet me at the police station. I got some work. Hang up now. 1276 01:49:18,640 --> 01:49:20,040 Hello, listen to me... 1277 01:49:20,280 --> 01:49:21,120 Bye, James. 1278 01:49:48,280 --> 01:49:49,120 You, here? 1279 01:49:49,720 --> 01:49:51,160 Where did you disappear? 1280 01:49:52,160 --> 01:49:54,000 I had gone to Divar island for some work. 1281 01:49:54,600 --> 01:49:56,000 I was headed towards the police station. 1282 01:49:58,000 --> 01:50:00,560 Come, I need to talk something to you. 1283 01:50:12,520 --> 01:50:15,120 Siddharth, why do I feel like, you're hiding something from me? 1284 01:50:18,440 --> 01:50:19,280 What do you mean? 1285 01:50:20,120 --> 01:50:21,160 There is something... 1286 01:50:22,680 --> 01:50:24,120 which you aren't telling me. 1287 01:50:24,880 --> 01:50:26,400 I don't know what exactly it is. 1288 01:50:27,640 --> 01:50:28,920 But, something's wrong. 1289 01:50:34,760 --> 01:50:39,400 Special Investigating Officer, Ms. Sonia is interrogating me! 1290 01:50:43,040 --> 01:50:46,240 Stop suspecting everyone for everything, Sonia. 1291 01:50:46,720 --> 01:50:48,840 Stop being a cop all the time. 1292 01:50:49,160 --> 01:50:50,360 Be a wife for once. 1293 01:50:50,440 --> 01:50:53,200 Stop it, Siddharth! Don't start a scene... 1294 01:50:53,320 --> 01:50:55,720 What's this all again? What has happened to you? 1295 01:50:56,040 --> 01:50:57,160 Don't you know this place? 1296 01:50:57,280 --> 01:50:58,240 Look around. 1297 01:50:58,560 --> 01:51:00,560 It's the same place where we met for the first time. 1298 01:51:01,680 --> 01:51:03,360 Sonia, you have turned blind to everything. 1299 01:51:03,880 --> 01:51:05,720 You have stopped recognizing anything. 1300 01:51:06,160 --> 01:51:08,920 The only thing that you see all the time is your work 1301 01:51:09,040 --> 01:51:10,440 your case and this police force! 1302 01:51:11,440 --> 01:51:13,400 Stop it, Siddharth! Don't create a scene. 1303 01:51:13,480 --> 01:51:15,080 Scene? Why? Does that embarrass you? 1304 01:51:15,560 --> 01:51:17,200 Let go of my hand, Siddharth! 1305 01:51:17,520 --> 01:51:19,400 Want to know what I am hiding from you? 1306 01:51:19,840 --> 01:51:22,680 I am hiding that love for you which still exists within me. 1307 01:51:23,320 --> 01:51:24,720 The one which you are rebuffing! 1308 01:51:29,680 --> 01:51:32,520 By screaming and shouting like this, you have made me believe 1309 01:51:32,600 --> 01:51:34,120 that you are hiding something. 1310 01:51:36,640 --> 01:51:40,480 I will definitely find that out! 1311 01:51:51,280 --> 01:51:53,400 Mr. Shah from the Narcotics Department had called. 1312 01:51:53,760 --> 01:51:55,400 I said that you aren't here. 1313 01:51:55,640 --> 01:51:59,400 Sir, he was cursing you and threatened to come himself. 1314 01:51:59,760 --> 01:52:01,080 He was inquiring about the money. 1315 01:52:01,720 --> 01:52:03,640 -I couldn't seem to understand. -Go from here. 1316 01:52:04,360 --> 01:52:05,200 OK. 1317 01:52:12,760 --> 01:52:14,920 Ma'am, it was Raj's call from the Caravella. 1318 01:52:15,440 --> 01:52:16,640 He said he is headed for here 1319 01:52:16,720 --> 01:52:18,360 after recording the statement of Yadav's girlfriend. 1320 01:52:20,440 --> 01:52:23,640 Nihal, ask him to bring that girl here. 1321 01:52:23,880 --> 01:52:25,160 I need to talk to her. 1322 01:52:25,280 --> 01:52:26,600 -OK. -One more thing. 1323 01:52:27,600 --> 01:52:29,360 Call the insurance company. 1324 01:52:29,600 --> 01:52:31,240 I need to know about the beneficiary. 1325 01:52:31,560 --> 01:52:32,400 Sure, ma'am. 1326 01:53:01,920 --> 01:53:03,720 I have been lying to you, Siddharth. 1327 01:53:04,400 --> 01:53:06,360 Sean forced me to do all this. 1328 01:53:06,480 --> 01:53:07,600 Anna, where are you? 1329 01:53:08,560 --> 01:53:10,240 I don't want to die, Siddharth. 1330 01:53:10,400 --> 01:53:11,600 He wants to... 1331 01:53:12,840 --> 01:53:14,320 He wants to kill me. 1332 01:53:16,360 --> 01:53:17,800 I don't want to die, Siddharth. 1333 01:53:18,320 --> 01:53:20,640 I didn't wish to do this to you. 1334 01:53:21,000 --> 01:53:22,680 What are you doing? Whom are you talking to? 1335 01:53:22,800 --> 01:53:24,600 -Whom are you talking to? -No, Sean... 1336 01:53:24,720 --> 01:53:26,320 -Calling someone secretly, you witch! -Anna! 1337 01:53:26,440 --> 01:53:29,560 -Anna? -Sean, don't hit me. No, Sean... 1338 01:53:36,120 --> 01:53:37,160 Where's Anna, Sean? 1339 01:53:38,800 --> 01:53:41,200 The witch is lying down here. 1340 01:53:42,000 --> 01:53:45,160 I enjoy beating her a lot. 1341 01:53:45,880 --> 01:53:48,400 I am really enjoying it a lot! 1342 01:53:48,600 --> 01:53:49,480 Sean, let go of Anna! 1343 01:53:49,600 --> 01:53:52,880 Yeah sure. I don't need her. 1344 01:53:54,000 --> 01:53:57,360 All I want is my money. 1345 01:53:58,680 --> 01:54:01,600 The money which was with my friend Yadav. 1346 01:54:02,400 --> 01:54:06,040 But, someone killed him and took away the money. 1347 01:54:07,240 --> 01:54:10,560 Is that money with you? 1348 01:54:10,680 --> 01:54:11,800 That money is with me. 1349 01:54:11,920 --> 01:54:15,280 Good. Come to meet me at the Old Cotton Mill. 1350 01:54:15,720 --> 01:54:17,840 Along with the money. Right now! 1351 01:54:44,560 --> 01:54:45,400 Come. 1352 01:54:51,560 --> 01:54:53,320 -Are you all right? -Yes. 1353 01:54:55,600 --> 01:54:58,080 -Where is inspector Siddharth? -I will call him, right away. 1354 01:54:58,320 --> 01:54:59,880 Perhaps in the restroom, ma'am. 1355 01:55:00,120 --> 01:55:02,680 Ma'am, excuse me, it's a call from the insurance company. 1356 01:55:02,800 --> 01:55:03,680 Transfer the line. 1357 01:55:04,920 --> 01:55:06,200 Inspector Sonia Mehra, here. 1358 01:55:06,320 --> 01:55:08,880 Madam, we have found the name of Anna Varghese's beneficiary. 1359 01:55:09,040 --> 01:55:10,160 Who is the beneficiary? 1360 01:55:11,080 --> 01:55:13,800 Madam, the beneficiary's name is Siddharth Mehra. 1361 01:55:22,320 --> 01:55:23,680 Open the door, Siddharth. 1362 01:55:25,680 --> 01:55:27,480 Siddharth, open the door. 1363 01:55:45,640 --> 01:55:46,800 Who is Siddharth Mehra? 1364 01:55:47,280 --> 01:55:48,800 Who is Siddharth Mehra? 1365 01:55:49,160 --> 01:55:50,600 Come out, Siddharth Mehra! 1366 01:55:50,800 --> 01:55:52,240 Who is Siddharth Mehra? 1367 01:55:52,600 --> 01:55:54,440 Malhotra, who's Siddharth Mehra? 1368 01:55:56,520 --> 01:55:58,520 He has been jerking me around since this morning. 1369 01:55:58,640 --> 01:56:01,280 I need that money from the drug raid to match the numbers. 1370 01:56:01,400 --> 01:56:02,640 First he says the money was sent, 1371 01:56:02,760 --> 01:56:04,480 then he asks me to send my man. 1372 01:56:04,680 --> 01:56:07,080 I must have called him several times since morning, 1373 01:56:07,200 --> 01:56:09,360 but there is no one over here to give me a clear answer. 1374 01:56:09,840 --> 01:56:12,560 I too have to answer someone. 1375 01:56:12,680 --> 01:56:14,560 This is a highly irresponsible behavior! 1376 01:56:15,280 --> 01:56:16,680 Excuse me, I've to take this. 1377 01:56:16,760 --> 01:56:18,320 "Excuse me"? Is this your answer? 1378 01:56:18,400 --> 01:56:21,880 I am being questioned by my superiors, and no one cares! 1379 01:56:29,680 --> 01:56:31,760 You've put me in trouble again! 1380 01:56:31,880 --> 01:56:33,280 Sonia, listen to me please. 1381 01:56:33,400 --> 01:56:35,600 I have faced many bad days with you, Siddharth. 1382 01:56:36,360 --> 01:56:40,120 But I never imagined that such a day will come in my life 1383 01:56:41,200 --> 01:56:43,640 when I'd be required to arrest you. 1384 01:56:44,280 --> 01:56:45,520 Sonia, listen to me. 1385 01:56:46,200 --> 01:56:47,720 I have lied to you 1386 01:56:48,200 --> 01:56:50,080 and I know you won't believe me anymore. 1387 01:56:50,400 --> 01:56:51,880 But, I am innocent, Sonia. 1388 01:56:53,000 --> 01:56:54,560 Just give me some time. 1389 01:56:55,520 --> 01:56:57,160 I will prove my innocence. 1390 01:56:57,320 --> 01:56:59,360 You are fibbing again, Siddharth! 1391 01:57:00,200 --> 01:57:01,400 But, all this is useless. 1392 01:57:02,360 --> 01:57:04,200 No matter what pain I have to undergo, 1393 01:57:05,000 --> 01:57:07,440 I will arrest you for sure. 1394 01:57:10,040 --> 01:57:11,000 Where are you? 1395 01:57:51,680 --> 01:57:52,520 Anna! 1396 01:57:54,840 --> 01:57:56,480 What happened to you? 1397 01:59:06,880 --> 01:59:09,160 Give me the gun. Anna, give me the gun. 1398 01:59:44,560 --> 01:59:45,640 Whom are you trying to call? 1399 01:59:47,360 --> 01:59:48,200 The police. 1400 01:59:49,520 --> 01:59:50,800 Let go of the phone, Siddharth. 1401 01:59:53,320 --> 01:59:54,800 I said hang up. 1402 02:00:03,280 --> 02:00:04,840 Anna, the police won't arrest you. 1403 02:00:05,600 --> 02:00:07,200 You did this in self-defense. 1404 02:00:10,880 --> 02:00:12,160 Don't be stupid. Give me the gun. 1405 02:00:15,280 --> 02:00:18,440 You think all this was done by Sean? 1406 02:00:26,080 --> 02:00:27,360 So you did all this? 1407 02:00:31,200 --> 02:00:32,480 Sean was just a pawn? 1408 02:00:32,600 --> 02:00:35,920 Yes, just like you are. 1409 02:00:37,640 --> 02:00:40,400 It is so easy to fool men like you. 1410 02:00:41,840 --> 02:00:44,640 Again, you easily fell into my trap! 1411 02:00:45,880 --> 02:00:49,000 Come on, give this money to me. 1412 02:00:50,200 --> 02:00:52,000 Hand over the money to me, Siddharth! 1413 02:00:53,000 --> 02:00:54,600 Give me the money, Siddharth! 1414 02:01:00,240 --> 02:01:01,840 You witch! 1415 02:01:53,040 --> 02:01:54,080 Are you all right? 1416 02:01:57,480 --> 02:01:58,320 Yes. 1417 02:01:59,400 --> 02:02:00,760 Did you kill Yadav? 1418 02:02:02,080 --> 02:02:02,880 No. 1419 02:02:03,640 --> 02:02:05,360 I didn't kill him intentionally. 1420 02:02:06,720 --> 02:02:09,000 I tried to ask him for the drug raid money, 1421 02:02:10,040 --> 02:02:11,360 and he died accidentally. 1422 02:02:13,400 --> 02:02:15,160 What did you intend to do with the money? 1423 02:02:16,120 --> 02:02:20,320 I wanted to keep it at its rightful place, the safe. 1424 02:02:32,240 --> 02:02:35,400 Why didn't you return this money after taking it from Yadav? 1425 02:02:37,280 --> 02:02:39,400 You wanted to flee with the money, didn't you? 1426 02:02:41,600 --> 02:02:44,160 So that you could start fresh with Anna! 1427 02:03:00,560 --> 02:03:03,240 The bodies of Anna and Sean Varghese are inside. 1428 02:03:04,680 --> 02:03:05,920 Register the case 1429 02:03:06,680 --> 02:03:09,520 that Anna and Sean Varghese were Subhash Yadav's accomplices 1430 02:03:09,760 --> 02:03:12,160 and were trying to commit fraud by faking their deaths. 1431 02:03:12,800 --> 02:03:15,320 When inspector Siddharth was trying to arrest them, 1432 02:03:16,400 --> 02:03:18,520 they tried to kill him 1433 02:03:19,360 --> 02:03:20,800 but died in the ensuing encounter. 1434 02:03:21,520 --> 02:03:23,040 -Is that clear? -Yeah. 1435 02:03:33,280 --> 02:03:36,200 -Sonia! -Hey, Mehra, where is your man? 1436 02:03:36,800 --> 02:03:39,520 What were you saying? What did you say? 1437 02:03:39,640 --> 02:03:41,160 You wanted to see what I am capable of! 1438 02:03:41,280 --> 02:03:44,240 Give me the money. Where's my money? Malhotra, arrest him. 1439 02:03:46,720 --> 02:03:47,880 Why are you standing still like an idol? 1440 02:03:48,040 --> 02:03:49,880 Just a minute. I am dead tired. 1441 02:03:50,880 --> 02:03:54,880 Siddharth, where is this 63rd Old Road in Panjim? 1442 02:03:55,200 --> 02:03:56,920 James, I never said 63rd. 1443 02:03:57,080 --> 02:03:58,840 -It is 53rd. -Strange! 1444 02:03:59,560 --> 02:04:02,080 You had asked me to go to 63rd Old Road in Panjim 1445 02:04:02,160 --> 02:04:04,280 and give this money to that rascal Shah. 1446 02:04:06,200 --> 02:04:07,320 James, look out! 1447 02:04:08,560 --> 02:04:10,920 Oh Mr. Rascal? Sorry, I mean, Mr. Shah. 1448 02:04:11,640 --> 02:04:12,640 Here, take this. 1449 02:04:13,400 --> 02:04:15,080 Keep them, they are yours. 1450 02:04:15,360 --> 02:04:16,240 Check it. 1451 02:04:16,360 --> 02:04:18,640 Yeah sure, go ahead. It's 8.7 million. 1452 02:04:18,760 --> 02:04:21,400 If you find a few thousand less, feel free to call me. 1453 02:04:21,800 --> 02:04:23,520 OK, bye! 1454 02:04:57,640 --> 02:04:58,560 No, Sonia. 1455 02:04:59,880 --> 02:05:01,320 I won't let you go. 1456 02:05:03,360 --> 02:05:05,640 I have realized what life without you means. 1457 02:05:08,000 --> 02:05:09,880 Such a strange joke life has played with me. 1458 02:05:11,320 --> 02:05:13,080 I stopped you from working 1459 02:05:14,080 --> 02:05:15,760 and the same work saved my life. 1460 02:05:18,200 --> 02:05:19,200 You have liberated me 1461 02:05:19,280 --> 02:05:20,680 by bestowing new life to me, Sonia. 1462 02:05:22,920 --> 02:05:24,280 I have realized... 1463 02:05:25,440 --> 02:05:26,800 why love turns into poison. 1464 02:05:29,160 --> 02:05:32,880 This "I" ruins everything. 1465 02:05:34,160 --> 02:05:37,040 It poisons the relations, and destroys our lives. 1466 02:05:38,880 --> 02:05:42,200 Sonia, henceforth I will follow what you say. 1467 02:05:43,480 --> 02:05:47,160 Because, only "you" will remain in this relationship. 1468 02:05:48,840 --> 02:05:49,720 But not "I." 1469 02:05:53,320 --> 02:05:54,760 I love you a lot. 1470 02:06:00,680 --> 02:06:03,480 What took you so long in saying it, Siddharth? 1471 02:06:08,440 --> 02:06:09,800 I am also to be blamed. 1472 02:06:11,440 --> 02:06:13,920 My ego had blinded me. 1473 02:06:14,760 --> 02:06:15,640 I... 1474 02:06:16,240 --> 02:06:17,800 I couldn't understand 1475 02:06:19,200 --> 02:06:21,640 that if I couldn't make this relationship successful 1476 02:06:23,000 --> 02:06:25,800 then I could do it with no other relationship. 1477 02:06:30,640 --> 02:06:32,320 I will dwell in your heart! 1478 02:06:32,400 --> 02:06:34,480 I love you. 1479 02:06:36,760 --> 02:06:42,720 I will bedeck myself with your dreams 1480 02:06:42,840 --> 02:06:46,440 I swear... 1481 02:06:48,840 --> 02:06:54,760 I swear I will turn the tide of fate 1482 02:06:54,880 --> 02:06:57,800 If I get you 1483 02:06:57,920 --> 02:07:01,640 I'll give up this world 1484 02:07:49,800 --> 02:07:51,560 Those moments 1485 02:07:51,720 --> 02:07:53,160 Those conversations 1486 02:07:53,280 --> 02:07:55,360 Nobody knows them 1487 02:07:55,480 --> 02:08:00,720 Those nights, those rains 1488 02:08:01,040 --> 02:08:04,520 Those drenched memories 1489 02:08:05,040 --> 02:08:08,600 Those drenched memories 1490 02:08:09,760 --> 02:08:11,600 Those moments 1491 02:08:11,720 --> 02:08:13,040 Those conversations 1492 02:08:13,160 --> 02:08:15,360 Nobody knows them 1493 02:08:15,480 --> 02:08:20,600 Those nights, those rains 1494 02:08:20,920 --> 02:08:24,280 Those drenched memories 1495 02:08:24,920 --> 02:08:28,120 Those drenched memories 1496 02:08:28,280 --> 02:08:32,160 Those drenched memories 1497 02:08:45,720 --> 02:08:47,880 Neither I know 1498 02:08:49,120 --> 02:08:51,600 Nor do you 1499 02:08:53,160 --> 02:08:55,520 What sort of weather is this? 1500 02:08:57,200 --> 02:08:59,600 Nobody knows about it 1501 02:09:00,920 --> 02:09:04,840 Where did the doom and gloom come from? 1502 02:09:05,000 --> 02:09:08,120 It brought the sunlight of sorrows with it 1503 02:09:09,000 --> 02:09:12,320 It enraged us 1504 02:09:13,080 --> 02:09:16,160 And led to our separation 1505 02:09:17,720 --> 02:09:19,560 Those moments 1506 02:09:19,680 --> 02:09:21,120 Those conversations 1507 02:09:21,240 --> 02:09:23,200 Nobody knows them 1508 02:09:23,520 --> 02:09:28,480 Those nights, those rains 1509 02:09:29,080 --> 02:09:32,520 Those drenched memories 1510 02:09:32,880 --> 02:09:36,520 Those drenched memories 1511 02:09:36,640 --> 02:09:41,000 Those drenched memories 1512 02:09:42,840 --> 02:09:46,360 Our love is deeper 1513 02:09:46,480 --> 02:09:50,200 Than the depths of the ocean 1514 02:09:50,320 --> 02:09:54,280 How will there be spring 1515 02:09:54,400 --> 02:09:57,560 In the desert breezes? 1516 02:09:57,680 --> 02:10:01,520 Where does this breeze come from? 1517 02:10:01,640 --> 02:10:04,840 Why are the clouds dark and stormy? 1518 02:10:05,640 --> 02:10:08,680 It enraged us 1519 02:10:09,720 --> 02:10:13,080 And led to our separation 1520 02:10:29,880 --> 02:10:32,120 Those drenched memories 1521 02:10:32,760 --> 02:10:35,080 Those drenched memories 1522 02:10:37,560 --> 02:10:42,600 Those drenched memories... 103501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.