Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,500
♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat,♪
3
00:00:19,580 --> 00:00:21,780
♪jauh di luar dugaan, mencapai klimaksnya.♪
4
00:00:21,860 --> 00:00:23,820
♪Tidak berani memercayai mata saya.♪
5
00:00:23,860 --> 00:00:27,540
♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat.♪
6
00:00:27,700 --> 00:00:31,860
♪Apakah seharusnya mencintai?♪
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,220
♪Jika benar-benar ada sihir,♪
8
00:00:34,220 --> 00:00:37,580
♪sepatu kacanya dilemparkan ke mana lagi?♪
9
00:00:37,820 --> 00:00:40,380
♪Apakah itu disengaja?♪
10
00:00:40,620 --> 00:00:41,940
♪Cinta muncul dalam semalam.♪
11
00:00:42,420 --> 00:00:45,660
♪Tidak ada pembuka, terlalu cepat,
terlalu tak terduga.♪
12
00:00:46,100 --> 00:00:48,300
♪Tema yang paling menarik.♪
13
00:00:48,700 --> 00:00:49,900
♪Semuanya masih muda.♪
14
00:00:49,980 --> 00:00:52,580
♪Rasa sakit yang dialami
bukanlah masalah besar.♪
15
00:00:52,620 --> 00:00:54,500
♪Terkadang saat ritmenya tidak teratur,♪
16
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
♪malah akan mengerti tentang
irama cinta dengan lebih baik.♪
17
00:00:57,100 --> 00:00:58,700
♪Dia terkadang baik dan terkadang buruk,♪
18
00:00:58,700 --> 00:01:02,220
♪membuatmu berharap dan
merasa takut terlukai.♪
19
00:01:02,420 --> 00:01:04,900
♪Sungguh sulit ditebak.♪
20
00:01:04,980 --> 00:01:09,060
♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat,♪
21
00:01:09,300 --> 00:01:11,340
♪jauh di luar dugaan, mencapai klimaksnya.♪
22
00:01:11,420 --> 00:01:13,420
♪Tidak berani memercayai mata saya.♪
23
00:01:13,460 --> 00:01:17,140
♪Saat terbangun, cinta berkembang pesat.♪
24
00:01:17,340 --> 00:01:22,500
♪Apakah seharusnya mencintai?♪
25
00:01:34,380 --> 00:01:38,860
"Takdir Cinta"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
26
00:01:38,900 --> 00:01:41,940
(Episode 25)
27
00:02:00,940 --> 00:02:10,020
(Buku Harian Ximi Kecil)
28
00:02:11,740 --> 00:02:14,420
(Buku Harian Ximi Kecil)
29
00:02:20,500 --> 00:02:21,060
Hai.
30
00:02:21,460 --> 00:02:22,300
Saya adalah Ximi kecil.
31
00:02:23,020 --> 00:02:24,820
Saya akan segera hadir.
32
00:02:27,540 --> 00:02:29,380
Saya adalah bayi penasaran
yang ceria dan optimis.
33
00:02:30,020 --> 00:02:31,580
Jadi, di dalam perut Ibu,
34
00:02:31,940 --> 00:02:34,780
saya tidak sabar ingin melihat dunia luar.
35
00:02:40,500 --> 00:02:41,860
Karena situasinya sangat mendesak,
36
00:02:42,300 --> 00:02:43,780
Paman Dylan yang ramah
37
00:02:43,820 --> 00:02:45,140
menemani kami ke dokter
38
00:02:49,660 --> 00:02:50,740
Hai, Ximi kecil.
39
00:02:51,420 --> 00:02:52,620
Semua berkat Ayahmu,
40
00:02:53,220 --> 00:02:54,740
saya menjadi Ibu siputmu.
41
00:02:55,740 --> 00:02:57,300
Ayah berpikir dirinya sendiri tampan,
42
00:02:58,180 --> 00:03:00,540
jadi kita panggil dia Ayah jangkrik saja.
43
00:03:01,580 --> 00:03:03,020
Ketika kamu bisa berbicara,
44
00:03:03,660 --> 00:03:04,740
kamu panggil saja dia seperti itu.
45
00:03:19,620 --> 00:03:21,540
Belakangan ini akhirnya
kamu tidak nakal lagi.
46
00:03:22,180 --> 00:03:24,060
Setiap kali menemani Nenek Buyut
mendengarkan musik
47
00:03:24,220 --> 00:03:25,500
dan mengulen tanah liat,
48
00:03:26,060 --> 00:03:27,860
kamu selalu menurut.
49
00:03:28,620 --> 00:03:29,580
Nenek Buyut bilang
50
00:03:30,220 --> 00:03:32,660
kamu mewarisi bakat seni dia dan saya.
51
00:03:33,500 --> 00:03:34,540
Ibu juga berharap
52
00:03:34,980 --> 00:03:36,740
kamu kelak akan menjadi anak yang menyukai
53
00:03:36,780 --> 00:03:38,180
seni dan musik.
54
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
Dengan begini Ibu bisa menggambar
dan mengulen tanah liat
55
00:03:41,620 --> 00:03:42,380
bersamamu.
56
00:03:43,940 --> 00:03:44,660
Tetapi,
57
00:03:45,340 --> 00:03:47,940
jika Ibu tidak sengaja
tertidur di konser lagi,
58
00:03:48,340 --> 00:03:50,020
kamu harus membangunkan Ibu.
59
00:04:02,900 --> 00:04:04,580
Ibu sangat teledor,
60
00:04:05,460 --> 00:04:07,300
sibuk dengan pekerjaan sampai lupa istirahat.
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,300
Ibu malah pingsan di hari pertama
Ayah pergi untuk urusan kerja.
62
00:04:14,700 --> 00:04:15,940
Melihat Ayah kembali dengan tergesa-gesa
63
00:04:15,980 --> 00:04:17,660
tanpa memedulikan apapun,
64
00:04:18,500 --> 00:04:20,020
meskipun Ibu sangat tersentuh,
65
00:04:20,700 --> 00:04:23,420
tetapi Ibu merasa bersalah bukan
hanya karena tidak menjagamu dengan baik,
66
00:04:24,020 --> 00:04:25,900
tetapi juga karena sudah
mengacaukan perjalanan Ayah.
67
00:04:28,260 --> 00:04:29,060
Untungnya
68
00:04:30,140 --> 00:04:31,620
tidak terjadi apa-apa.
69
00:04:32,940 --> 00:04:34,260
Mendengarkan jantung kecilmu
70
00:04:34,580 --> 00:04:35,940
berdetak,
71
00:04:37,060 --> 00:04:39,180
Ayah dan Ibu merasa sangat bahagia.
72
00:04:40,820 --> 00:04:42,700
Untuk menyambut kedatanganmu,
73
00:04:43,420 --> 00:04:45,820
kami belajar dengan sangat tekun
bagaimana cara merawatmu.
74
00:04:46,860 --> 00:04:49,820
Semakin lama semakin terasa seperti keluarga.
75
00:04:51,020 --> 00:04:53,900
Ibu menantikan kedatanganmu
dengan selamat dan sehat ke dunia.
76
00:04:56,980 --> 00:04:57,860
Meskipun
77
00:04:58,420 --> 00:05:00,420
maaf sekali Ibu tidak bisa
menemanimu bertumbuh dewasa,
78
00:05:01,900 --> 00:05:03,180
tetapi Ibu berharap kamu tahu
79
00:05:04,660 --> 00:05:06,900
Ibu benar-benar sangat mencintaimu.
80
00:05:08,180 --> 00:05:08,860
Ayah
81
00:05:10,180 --> 00:05:12,020
juga sangat mencintaimu.
82
00:05:35,500 --> 00:05:36,820
Bagaimana Jiaxin sekarang?
83
00:05:37,900 --> 00:05:39,860
Bagaimana kondisinya?
Apakah dia baik-baik saja?
84
00:05:42,820 --> 00:05:43,660
Bukankah kamu sudah pergi ke rumah sakit?
85
00:05:43,700 --> 00:05:45,300
Kenapa kamu tidak tahu apa-apa?
86
00:05:45,580 --> 00:05:47,300
Bukan. Kakak sepupunya
berjaga di depan pintu,
87
00:05:47,340 --> 00:05:48,180
siapa pun tidak bisa masuk.
88
00:05:48,260 --> 00:05:50,100
Xiyi saja tidak bisa masuk, apalagi saya.
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,300
Meskipun anaknya sudah tiada,
90
00:05:52,340 --> 00:05:53,820
tetapi seharusnya tidak ada
masalah besar pada Jiaxin,
91
00:05:54,100 --> 00:05:55,220
dia bisa segera keluar dari rumah sakit.
92
00:05:55,860 --> 00:05:56,980
Saya sudah menanyakan Pengacara Shen.
93
00:05:57,860 --> 00:05:59,580
Wang Xiyi menambahkan
pasal-pasal tambahan itu
94
00:06:00,100 --> 00:06:01,820
demi melindungi hak Jiaxin.
95
00:06:02,900 --> 00:06:04,860
Saya benar-benar tidak tahu kenapa
masalahnya bisa menjadi seperti ini.
96
00:06:06,340 --> 00:06:07,940
Saya sebagai sahabat terbaik Jiaxin
97
00:06:08,060 --> 00:06:09,340
dan juga pengacara,
98
00:06:09,980 --> 00:06:11,380
saya pun tidak tahu kapan dia menandatangani
99
00:06:11,420 --> 00:06:12,460
perjanjian perceraian.
100
00:06:13,140 --> 00:06:14,660
Tidak seharusnya begini.
101
00:06:16,420 --> 00:06:18,420
Lalu apakah kamu bisa bantu
menjelaskan kepada mereka?
102
00:06:18,860 --> 00:06:19,660
Mereka para pengusaha ini
103
00:06:19,700 --> 00:06:21,260
sebagian besar suka melakukan
104
00:06:21,300 --> 00:06:22,860
legalisasi aset sebelum menikah.
105
00:06:23,020 --> 00:06:24,460
Kamu sangat berpengalaman, kamu pasti tahu.
106
00:06:24,700 --> 00:06:26,460
Dan mereka sangat tergesa-gesa saat menikah,
107
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
makanya baru menandatangani
perjanjian perceraian ini.
108
00:06:29,180 --> 00:06:30,460
Kemudian menambahkan pasal-pasal tambahan itu
109
00:06:30,500 --> 00:06:31,940
juga untuk melindungi Jiaxin.
110
00:06:32,100 --> 00:06:33,540
Ini adalah bukti bahwa
Pak Yi semakin mencintainya.
111
00:06:34,500 --> 00:06:35,900
Apa yang harus Saya katakan?
112
00:06:36,220 --> 00:06:38,700
sekarang adalah saat yang paling sulit baginya.
113
00:06:39,220 --> 00:06:40,580
Apakah kamu mau saya
memperingatkan dia dan keluarganya
114
00:06:41,020 --> 00:06:42,300
bahwa kecelakaan ini
terjadi karena dia sendiri
115
00:06:42,340 --> 00:06:44,180
bereaksi berlebihan sampai tidak
melihat mobil saat menyeberang jalan?
116
00:06:45,900 --> 00:06:47,540
Bukan saya yang tidak
membantu Wang Xiyi menjelaskan,
117
00:06:47,820 --> 00:06:49,980
tetapi kamu yang tidak bisa mengatakannya
meskipun kamu punya kesempatan.
118
00:06:57,940 --> 00:06:58,980
Ximi kecil.
119
00:07:35,180 --> 00:07:39,300
(Ruang Bayi dan Anak)
120
00:10:17,240 --> 00:10:18,930
Saya sudah mendengar semua masalah tentangmu.
121
00:10:25,140 --> 00:10:26,620
Saya memimpikan Ximi kecil.
122
00:10:31,900 --> 00:10:32,780
Ximi kecil
123
00:10:36,940 --> 00:10:38,180
masih begitu kecil.
124
00:10:41,700 --> 00:10:44,740
Dia seharusnya menjadi prioritas utama
yang saya harus lindungi.
125
00:10:47,100 --> 00:10:48,820
Tetapi saya sebagai Ibu
126
00:10:48,860 --> 00:10:50,660
malah tidak melindunginya dengan baik.
127
00:10:52,540 --> 00:10:54,940
Semua ini adalah salahku.
128
00:11:00,860 --> 00:11:02,540
Biasanya sedih seperti ini
129
00:11:05,020 --> 00:11:06,060
dengan menangis
130
00:11:07,820 --> 00:11:08,540
dan tidur,
131
00:11:10,820 --> 00:11:12,340
semuanya akan berlalu.
132
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
Tetapi sekarang,
133
00:11:20,460 --> 00:11:22,540
begitu saya menutup mata,
134
00:11:24,660 --> 00:11:27,220
otakku dipenuhi dengan Ximi kecil,
135
00:11:28,260 --> 00:11:29,700
anakku.
136
00:11:41,140 --> 00:11:43,380
Tetapi saya tidak bisa memberitahu Ibu.
137
00:11:47,140 --> 00:11:48,740
Jika dia melihatku seperti ini,
138
00:11:54,020 --> 00:11:55,620
dia akan lebih sedih dariku.
139
00:12:16,140 --> 00:12:17,260
Kenapa kamu juga di sini?
140
00:12:21,860 --> 00:12:23,700
Begitu Xiyi mendengar kamu pergi,
141
00:12:24,420 --> 00:12:25,820
dia langsung bergegas mencarimu,
142
00:12:27,660 --> 00:12:28,900
tidak menungguku selesai bicara,
143
00:12:28,940 --> 00:12:30,740
langsung refleks mendorongku.
144
00:12:39,420 --> 00:12:42,260
Saya sekarang benar-benar
tidak bisa hamil lagi.
145
00:12:46,060 --> 00:12:47,580
Kenapa bisa begitu?
146
00:12:50,980 --> 00:12:52,220
Kamu kehilangan anak,
147
00:12:53,860 --> 00:12:56,380
saya juga kehilangan
kesempatan untuk memiliki anak.
148
00:13:02,300 --> 00:13:03,100
Jiaxin,
149
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
saya mengerti penderitaanmu sekarang.
150
00:13:11,620 --> 00:13:12,380
Maaf.
151
00:13:14,140 --> 00:13:16,140
Kalau bukan karena saya...
152
00:13:20,580 --> 00:13:21,740
Saya tidak menyalahkanmu.
153
00:13:23,500 --> 00:13:25,580
Saya juga tidak bermaksud menyalahkan Xiyi.
154
00:13:31,580 --> 00:13:32,300
Jiaxin,
155
00:13:35,100 --> 00:13:37,020
selanjutnya saya serahkan Xiyi padamu.
156
00:13:42,620 --> 00:13:44,540
Bantu saya menjaganya baik-baik, ya ?
157
00:13:47,060 --> 00:13:47,500
Tidak.
158
00:13:50,940 --> 00:13:53,100
Saya sudah tidak bisa
menghadapinya dengan tenang.
159
00:14:05,860 --> 00:14:06,540
Ini
160
00:14:07,420 --> 00:14:08,340
saya kembalikan padamu.
161
00:14:10,460 --> 00:14:12,380
Saya pikir sekarang kamu lebih
membutuhkannya daripada saya.
162
00:14:18,380 --> 00:14:19,820
Jika kita tidak saling mengenal
163
00:14:19,860 --> 00:14:20,740
di situasi seperti ini,
164
00:14:22,340 --> 00:14:24,220
mungkin kita bisa berteman.
165
00:14:32,660 --> 00:14:33,300
Anna,
166
00:14:38,700 --> 00:14:39,660
kalau
167
00:14:42,900 --> 00:14:44,060
tidak ada saya...
168
00:14:46,260 --> 00:14:47,300
Di dunia ini
169
00:14:48,500 --> 00:14:49,540
tidak ada "kalau".
170
00:14:52,340 --> 00:14:53,540
Tetapi saya yang sekarang
171
00:14:54,620 --> 00:14:56,100
sudah tidak punya kesempatan lagi.
172
00:15:36,660 --> 00:15:38,180
Kenapa tidak menjawab telepon?
173
00:15:38,860 --> 00:15:39,580
Kamu di mana?
174
00:15:47,020 --> 00:15:48,060
Kalau melihat Wechatku,
175
00:15:48,340 --> 00:15:49,740
telepon saya kembali, oke?
176
00:15:50,020 --> 00:15:50,740
Jam berapa pun bisa.
177
00:15:53,380 --> 00:15:54,900
Saya sudah menata kamar bayi.
178
00:15:55,180 --> 00:15:58,140
Sisa merakit kuda kayu kecil,
itu adalah tugas pria.
179
00:18:36,940 --> 00:18:38,060
Sudah selesai dirakit.
180
00:18:48,580 --> 00:18:49,220
Jiaxin,
181
00:18:50,580 --> 00:18:51,700
saya sangat merindukanmu.
182
00:19:01,620 --> 00:19:02,260
Maaf
183
00:19:03,420 --> 00:19:04,540
sudah membuatmu menderita.
184
00:19:06,860 --> 00:19:07,740
Saat kamu keluar dari rumah sakit,
185
00:19:08,340 --> 00:19:09,900
saya akan menjemputmu pulang, oke?
186
00:19:17,460 --> 00:19:18,900
Kita mulai dari awal lagi,
187
00:19:19,460 --> 00:19:20,140
oke?
188
00:19:21,940 --> 00:19:22,820
(Hapus)
189
00:19:22,820 --> 00:19:23,900
(Hapus Wang Xiyi dari Kontak
Obrolan dengan kontak ini juga akan dihapus)
190
00:19:26,500 --> 00:19:30,820
(Jiaxin mengaktifkan verifikasi pertemanan,
kirim verifikasi pertemanan terlebih dulu.)
191
00:20:06,980 --> 00:20:07,620
Jiaxin,
192
00:20:11,940 --> 00:20:13,260
kamu sudah tidak menginginkanku lagi, ya?
193
00:20:16,180 --> 00:20:17,820
Kamu tidak akan memaafkanku lagi, ya?
194
00:20:40,860 --> 00:20:42,740
Kenapa saya harus memanggilmu?
195
00:20:47,620 --> 00:20:49,460
Kenapa saya harus mengejarmu?
196
00:20:55,700 --> 00:20:57,740
Saya seharusnya tidak
mendengarkan saran pengacara.
197
00:21:00,900 --> 00:21:03,460
Saya seharusnya langsung merobek
perjanjian perceraian.
198
00:21:07,820 --> 00:21:08,860
Saya tidak ingin bercerai.
199
00:21:18,340 --> 00:21:18,980
Jiaxin.
200
00:21:30,460 --> 00:21:31,220
Jiaxin,
201
00:21:33,380 --> 00:21:35,060
saya melakukannya
benar-benar demi kebaikanmu.
202
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
Saya ingin memberikan
sebuah jaminan pada hidupmu.
203
00:21:39,740 --> 00:21:40,780
Saya tidak ingin bercerai.
204
00:21:48,020 --> 00:21:49,700
Hasilnya, saya kehilangan kalian semua.
205
00:22:02,820 --> 00:22:03,580
Ximi kecil,
206
00:22:07,460 --> 00:22:08,260
saya bersalah padamu.
207
00:22:11,300 --> 00:22:12,380
Saya kehilangan kamu,
208
00:22:14,620 --> 00:22:16,100
dan juga kehilangan Ibumu.
209
00:22:19,180 --> 00:22:19,740
Kamu beritahu saya,
210
00:22:21,380 --> 00:22:22,180
apakah kamu membenciku?
211
00:22:24,180 --> 00:22:25,060
Apakah kamu membenciku?
212
00:22:26,380 --> 00:22:28,460
Apakah kamu membenciku?
Saya membenci diriku sendiri.
213
00:22:33,020 --> 00:22:33,940
Semuanya adalah kesalahanku.
214
00:23:19,140 --> 00:23:20,060
Kamu menyiksa diri sendiri seperti ini,
215
00:23:21,940 --> 00:23:23,300
apakah Nenek tidak cemas melihatnya?
216
00:23:25,940 --> 00:23:28,180
Apakah Jiaxin dan Ximi kecil
akan memaafkanmu?
217
00:23:34,700 --> 00:23:36,500
Berapa lama kamu mau menyalahkan
dirimu sendiri seperti ini?
218
00:23:44,380 --> 00:23:45,740
Jiaxin menjadi seperti ini,
219
00:23:46,260 --> 00:23:47,300
Ximi kecil sudah tiada,
220
00:23:48,340 --> 00:23:49,860
apakah Nenek tidak terluka dan tidak sedih?
221
00:23:52,580 --> 00:23:53,980
Tetapi saya tetap di sini menyemangatimu.
222
00:23:55,580 --> 00:23:56,660
Kalau kamu terus seperti ini,
223
00:23:58,260 --> 00:23:59,660
meskipun Jiaxin mau memaafkanmu,
224
00:24:01,780 --> 00:24:02,580
apakah Ibu mertuamu
225
00:24:03,420 --> 00:24:04,900
bisa memercayakan putrinya
padamu dengan tenang?
226
00:24:14,940 --> 00:24:16,060
Ketika Ayahmu pergi,
227
00:24:18,500 --> 00:24:19,660
saya menahan rasa sakit
karena kehilangan anak
228
00:24:21,980 --> 00:24:24,180
dan menghadapi pemegang saham
perusahaan yang menatap sinis.
229
00:24:25,940 --> 00:24:26,860
Saya mempertahankan perusahaan
230
00:24:28,380 --> 00:24:29,660
sambil menahan rasa sakit.
231
00:24:31,140 --> 00:24:33,380
Ketika Xiuling dan mantan suaminya
mengambil aset perusahaan,
232
00:24:35,700 --> 00:24:36,780
saya masih tetap memperjuangkannya
233
00:24:38,900 --> 00:24:40,940
sambil menahan rasa sakit.
234
00:24:43,500 --> 00:24:44,220
Kali ini
235
00:24:47,940 --> 00:24:50,140
Nenek benar-benar ingin
membantumu menghadapinya,
236
00:24:54,860 --> 00:24:55,820
tetapi Nenek sudah tua,
237
00:24:58,020 --> 00:24:58,620
paham tidak?
238
00:25:11,700 --> 00:25:13,060
Pengalaman Zhengren belum cukup.
239
00:25:15,180 --> 00:25:16,700
Pemulihan setelah ada karyawan yang terluka
240
00:25:17,620 --> 00:25:19,140
dalam pembangunan kembali Pabrik barat daya,
241
00:25:20,260 --> 00:25:22,060
pengecekan persediaan di pabrik lain,
242
00:25:24,060 --> 00:25:26,060
sarana pengiriman,
243
00:25:27,340 --> 00:25:29,140
selain kamu, tidak ada siapa pun
244
00:25:31,100 --> 00:25:32,580
yang bisa membantumu dalam semua ini.
245
00:25:39,900 --> 00:25:41,380
Terkadang sibuk itu bagus.
246
00:25:43,460 --> 00:25:44,100
Bisa membuatmu
247
00:25:46,060 --> 00:25:47,220
berpikir dengan baik
248
00:25:48,460 --> 00:25:49,340
dan melupakan kesakitanmu.
249
00:25:50,900 --> 00:25:52,260
Jaga orang yang seharusnya kamu jaga.
250
00:25:54,740 --> 00:25:55,740
Saya akan meminta Xiuling
251
00:25:57,420 --> 00:25:58,900
pergi menemui Jiaxin saat
dia keluar dari rumah sakit.
252
00:26:00,060 --> 00:26:00,780
Kalian berdua
253
00:26:01,580 --> 00:26:02,380
harus bertahan,
254
00:26:02,980 --> 00:26:03,980
tenangkan diri dulu.
255
00:26:06,420 --> 00:26:07,260
Beberapa hari ini
256
00:26:08,340 --> 00:26:09,500
biarkan Jiaxin menenangkan diri.
257
00:26:11,100 --> 00:26:12,340
Kamu sendiri harus memikirkan baik-baik,
258
00:26:14,060 --> 00:26:15,100
jangan mengganggu dia.
259
00:27:51,500 --> 00:27:52,220
Sudah kembali?
260
00:27:52,700 --> 00:27:53,580
Kenapa kamu ke sini?
261
00:27:53,940 --> 00:27:55,860
Bukankah kamu dan Jiaxin
sudah tidak tinggal di sini lagi?
262
00:27:56,260 --> 00:27:57,740
Begitu saya mendengar bahwa Jiaxin
akan kembali ke kampung halaman,
263
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
saya bergegas kemari untuk membereskan.
264
00:28:00,180 --> 00:28:00,980
Bubur yang baru dimasak.
265
00:28:01,260 --> 00:28:02,580
Ayo, minum selagi hangat.
266
00:28:02,780 --> 00:28:03,300
Bagus sekali.
267
00:28:04,300 --> 00:28:04,780
Jiaxin, ayo.
268
00:28:05,820 --> 00:28:06,660
Saya tidak ingin makan.
269
00:28:07,580 --> 00:28:09,060
Kenapa? Duduk dan minum sedikit.
270
00:28:10,660 --> 00:28:10,980
Ibu.
271
00:28:12,700 --> 00:28:14,060
Kamu tidak ingin makan saat di rumah sakit.
272
00:28:14,100 --> 00:28:14,900
Tidak ingin makan sampai
273
00:28:14,940 --> 00:28:16,540
hanya mengandalkan air infus untuk bertahan.
274
00:28:16,580 --> 00:28:18,140
Kamu kembali, harus makan sedikit.
275
00:28:18,380 --> 00:28:18,900
Cepat duduk.
276
00:28:19,020 --> 00:28:20,060
Saya benar-benar tidak nafsu makan.
277
00:28:23,220 --> 00:28:23,540
Kamu...
278
00:28:24,300 --> 00:28:26,580
kamu lihat kamu sudah kurus sekali.
279
00:28:28,140 --> 00:28:29,620
Apakah kamu mau Ibu terus melihatmu
280
00:28:29,660 --> 00:28:30,860
tidak makan dan tidak minum?
281
00:28:31,380 --> 00:28:31,780
Hah?
282
00:28:32,140 --> 00:28:34,020
Putriku tiba-tiba menjadi seperti ini,
283
00:28:34,420 --> 00:28:35,820
sebenarnya kesalahan apa yang telah kulakukan
284
00:28:37,020 --> 00:28:38,460
sampai Tuhan menghukumku seperti ini?
285
00:28:38,820 --> 00:28:39,300
Jiaxin,
286
00:28:39,700 --> 00:28:40,740
Ibumu dua hari ini
287
00:28:40,780 --> 00:28:42,020
terus merisaukanmu.
288
00:28:42,540 --> 00:28:43,380
Kamu jangan membuatnya khawatir.
289
00:28:43,820 --> 00:28:45,740
Jika kamu tidak nafsu makan, saya akan
memasakkanmu beberapa masakan lagi.
290
00:28:50,180 --> 00:28:50,780
Saya mengantuk.
291
00:28:51,660 --> 00:28:52,420
Saya ingin tidur sebentar.
292
00:28:54,580 --> 00:28:55,940
Bisakah saya makan setelah bangun?
293
00:28:57,140 --> 00:28:58,460
Kamu kira saya tidak tahu kamu, ya?
294
00:28:59,580 --> 00:29:00,820
Saat kamu di rumah sakit beberapa hari ini,
295
00:29:01,860 --> 00:29:03,820
setiap malam kamu menyelinap ke luar kamar
296
00:29:04,420 --> 00:29:05,620
dan pergi ke depan kamar bayi
297
00:29:05,660 --> 00:29:08,220
untuk melihat bayi yang baru lahir
dan menangis di sana.
298
00:29:12,580 --> 00:29:12,940
Ibu,
299
00:29:14,100 --> 00:29:16,020
saya benar-benar tidak bisa
mengendalikan diriku sendiri.
300
00:29:18,980 --> 00:29:22,460
Saya selalu berusaha untuk
tidak memikirkan Ximi kecil lagi.
301
00:29:29,180 --> 00:29:31,700
Tetapi saya di rumah sakit
tidak bisa tidur semalaman.
302
00:29:36,820 --> 00:29:37,780
Begitu saya menutup mata,
303
00:29:41,020 --> 00:29:43,460
otakku dipenuhi dengan suara bayi menangis.
304
00:29:44,980 --> 00:29:47,420
Ibu, saya benar-benar
tidak tahu harus bagaimana.
305
00:29:57,100 --> 00:29:58,940
Kamu jangan memedulikan
apa yang orang lain katakan.
306
00:30:00,460 --> 00:30:02,300
Kamu selalu adalah kebanggaan Ibu.
307
00:30:04,060 --> 00:30:06,260
Tetapi saya selalu membuatmu sedih.
308
00:30:07,900 --> 00:30:09,300
Itu karena kamu penting bagiku,
309
00:30:09,940 --> 00:30:10,980
makanya orang lain ingin membuat Ibu sedih,
310
00:30:11,020 --> 00:30:14,180
mereka masih harus
berpikir apakah mereka mampu.
311
00:30:17,900 --> 00:30:18,420
Ibu.
312
00:30:20,980 --> 00:30:22,460
Menangislah di bahu Ibu.
313
00:30:23,660 --> 00:30:24,820
Menangislah kalau ingin menangis.
314
00:30:25,220 --> 00:30:26,500
Itu akan membuatmu merasa lebih baik.
315
00:30:32,580 --> 00:30:34,020
Ibu.
316
00:30:34,540 --> 00:30:35,740
Menangis saja.
317
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Cara tercepat
318
00:30:59,260 --> 00:31:00,540
adalah dengan mentransfer
barang dari Pabrik Guiyang.
319
00:31:00,940 --> 00:31:02,700
Harus mengejar volume
pengiriman dari Chengdu ke Eropa.
320
00:31:03,140 --> 00:31:03,580
Pak Yi,
321
00:31:04,060 --> 00:31:04,860
saya harus memperingatkan.
322
00:31:05,220 --> 00:31:05,860
Meskipun barangnya sudah lengkap,
323
00:31:05,900 --> 00:31:08,260
tetapi tetap tidak bisa mengejar
kereta China-Eropa terakhir hari ini.
324
00:31:08,900 --> 00:31:10,700
Kalau pengiriman via darat tidak bisa,
bisa pilih via udara.
325
00:31:11,020 --> 00:31:11,540
Pak Wang,
326
00:31:12,020 --> 00:31:13,220
apakah Anda tahu biaya pengiriman via udara
327
00:31:13,260 --> 00:31:14,500
berapa kali lipat dari pengiriman via kereta?
328
00:31:14,980 --> 00:31:15,620
Barang satu ton,
329
00:31:16,140 --> 00:31:17,300
jika dikirim via udara,
330
00:31:17,460 --> 00:31:18,700
meskipun semuanya terjual habis,
331
00:31:18,820 --> 00:31:19,660
kita tetap akan rugi.
332
00:31:20,660 --> 00:31:21,340
Saya tahu.
333
00:31:21,780 --> 00:31:23,180
Tetapi pembukaan pasar Eropa
334
00:31:23,220 --> 00:31:24,100
baru beberapa bulan,
335
00:31:24,460 --> 00:31:26,100
kalau kita menunda kedatangan barang,
336
00:31:26,340 --> 00:31:27,620
pelanggaran kontrak dan
pelanggaran janji seperti ini
337
00:31:27,660 --> 00:31:28,980
tidak akan bisa ditebus
dengan uang sebanyak apapun.
338
00:31:29,740 --> 00:31:30,340
Benar kan, Kakak?
339
00:31:30,620 --> 00:31:30,900
Iya.
340
00:31:31,540 --> 00:31:32,300
Zhengren benar.
341
00:31:32,780 --> 00:31:33,260
Lakukan saja seperti itu.
342
00:31:35,500 --> 00:31:36,020
Kopi.
343
00:31:43,340 --> 00:31:44,220
Istirahat lima menit.
344
00:31:51,060 --> 00:31:52,980
Kamu bisa membaca suasana atau tidak?
345
00:31:53,260 --> 00:31:54,300
Kenapa memberi kopi dengan cangkir itu?
346
00:31:54,340 --> 00:31:55,540
Benar-benar tidak bisa membaca suasana.
347
00:31:56,020 --> 00:31:57,420
Bukankah Anda sudah
memberitahu saya sebelumnya?
348
00:31:57,540 --> 00:31:58,940
Anda bilang Pak Yi menyukai cangkir ini,
349
00:31:59,140 --> 00:32:01,060
harus menggunakan cangkir ini
untuk apapun yang dia minum.
350
00:32:01,780 --> 00:32:03,100
Itu sudah berapa lama saya katakan.
351
00:32:03,140 --> 00:32:04,900
Sekarang sudah berbeda, Teman.
352
00:32:06,060 --> 00:32:07,300
Sudahlah, sudahlah. Bawa pergi saja.
353
00:32:10,860 --> 00:32:13,540
(Cheng Jie Group)
354
00:32:39,780 --> 00:32:40,380
Jiaxin,
355
00:32:42,060 --> 00:32:43,140
saya tahu kamu marah.
356
00:32:44,340 --> 00:32:45,020
Kamu tidak mau bertemu denganku,
357
00:32:46,020 --> 00:32:46,980
tidak mau mendengarkanku,
358
00:32:48,460 --> 00:32:49,380
tidak masalah.
359
00:32:50,980 --> 00:32:52,420
Setidaknya balas pesanku
360
00:32:53,620 --> 00:32:54,900
agar saya tahu kamu baik-baik saja,
361
00:32:56,500 --> 00:32:57,220
bisa tidak?
362
00:33:39,620 --> 00:33:40,220
Semuanya air.
363
00:33:40,220 --> 00:33:41,580
Apa itu?
364
00:33:41,620 --> 00:33:42,860
Semuanya udang kecil.
365
00:33:42,900 --> 00:33:44,220
Kamu buang, kamu buang.
366
00:33:47,780 --> 00:33:49,100
Kamu keterlaluan sekali.
367
00:33:56,740 --> 00:33:57,980
Di sini benar-benar indah.
368
00:34:02,700 --> 00:34:04,620
Kenapa hari ini kamu punya waktu
untuk datang ke pulau mengunjungiku?
369
00:34:06,260 --> 00:34:06,660
Emm.
370
00:34:06,740 --> 00:34:08,700
Awalnya saya mau meminta cuti,
371
00:34:09,100 --> 00:34:11,300
tetapi slip cuti langsung
disita begitu diserahkan.
372
00:34:11,700 --> 00:34:12,660
Pengacara Shen khawatir denganmu.
373
00:34:12,940 --> 00:34:14,180
Dia bilang untuk apa minta cuti,
374
00:34:14,260 --> 00:34:15,380
dan langsung meliburkanku satu hari
375
00:34:15,580 --> 00:34:16,980
agar saya datang mengunjungimu.
376
00:34:20,020 --> 00:34:21,340
Sampaikan terima kasihku
padanya saat kamu kembali.
377
00:34:23,060 --> 00:34:24,140
Beritahu dia bahwa saya baik-baik saja,
378
00:34:24,660 --> 00:34:25,660
tidak perlu mengkhawatirkanku.
379
00:34:29,220 --> 00:34:29,620
Baik.
380
00:34:46,460 --> 00:34:47,020
Jiaxin,
381
00:34:48,180 --> 00:34:48,980
saya tahu
382
00:34:49,260 --> 00:34:51,100
kamu sekarang tidak ingin melihat Wang Xiyi,
383
00:34:51,900 --> 00:34:52,780
tetapi saya rasa,
384
00:34:53,020 --> 00:34:54,380
kamu mau coba duduk untuk membicarakan
385
00:34:54,420 --> 00:34:56,500
masalahnya baik-baik dengan dia atau tidak?
386
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Pengacara Shen sudah bilang
387
00:34:57,900 --> 00:34:58,420
perjanjian tambahan yang dia
berikan padamu hari itu...
388
00:34:58,460 --> 00:35:00,260
Kamu jangan membahas hal ini lagi denganku.
389
00:35:01,740 --> 00:35:04,020
Saya tidak ingin mendengar
apapun tentang dia.
390
00:35:08,220 --> 00:35:09,700
Dan juga jangan menyebutkan
orang ini lagi padaku.
391
00:35:21,380 --> 00:35:22,620
Cuacanya benar-benar sudah agak dingin.
392
00:35:23,940 --> 00:35:24,500
Ayo pergi.
393
00:35:29,300 --> 00:35:30,380
Kamu juga sudah harus kembali.
394
00:35:36,140 --> 00:35:36,580
Ayo pergi.
395
00:36:04,540 --> 00:36:05,140
Dylan.
396
00:36:07,300 --> 00:36:07,780
Kamu sudah datang?
397
00:36:09,540 --> 00:36:10,660
Ibumu pergi ke rumah kakak sepupumu,
398
00:36:10,900 --> 00:36:11,700
dia memintaku menunggumu di sini.
399
00:36:15,420 --> 00:36:16,460
Apakah kamu ada urusan?
400
00:36:19,860 --> 00:36:20,900
Saya akan meninggalkan Shanghai.
401
00:36:27,220 --> 00:36:28,540
Dua hari yang lalu saya
pergi ke rumah keluarga Wang
402
00:36:28,660 --> 00:36:30,540
untuk mengambilkan boneka keramik
yang diberikan Master Zhongshan Long
403
00:36:30,820 --> 00:36:31,460
untukmu,
404
00:36:32,620 --> 00:36:33,380
dan bertemu dengan Nenek.
405
00:36:40,100 --> 00:36:41,260
Nenek sangat mengkhawatirkanmu.
406
00:36:43,020 --> 00:36:44,540
Tetapi, dia takut mengganggumu,
407
00:36:44,980 --> 00:36:46,020
jadi dia menulis surat
408
00:36:47,580 --> 00:36:48,220
dan menyuruhku memberikan padamu.
409
00:37:09,180 --> 00:37:09,740
Jiaxin,
410
00:37:10,540 --> 00:37:11,020
apakah kamu baik-baik saja?
411
00:37:13,220 --> 00:37:14,140
Beberapa waktu ini
412
00:37:14,700 --> 00:37:16,420
Nenek berkali-kali ingin mengunjungimu,
413
00:37:17,740 --> 00:37:19,580
tetapi takut kamu akan
sedih begitu melihat Nenek.
414
00:37:20,860 --> 00:37:21,580
Nenek memutuskan
415
00:37:22,060 --> 00:37:23,220
untuk menulis surat ini.
416
00:37:24,740 --> 00:37:27,140
Selain mengungkapkan kepedulian
dan kerinduan Nenek padamu,
417
00:37:28,300 --> 00:37:29,220
Nenek juga minta maaf dan berterima kasih
418
00:37:29,540 --> 00:37:30,260
padamu.
419
00:37:33,420 --> 00:37:35,740
Dulu Nenek menghabiskan terlalu banyak
waktu untuk mengurus perusahaan.
420
00:37:37,180 --> 00:37:39,060
Dari luar kelihatannya hebat,
421
00:37:39,980 --> 00:37:41,260
tetapi dibayar dengan cinta keluarga.
422
00:37:43,340 --> 00:37:44,460
Setelah perusahaan diserahkan kepada Xiyi,
423
00:37:45,300 --> 00:37:47,460
saya hanya bisa menjaga
rumah besar ini sendirian.
424
00:37:48,460 --> 00:37:49,900
Sebuah rumah yang dingin.
425
00:37:52,100 --> 00:37:53,660
Untungnya kamu datang ke rumah kami.
426
00:37:54,940 --> 00:37:56,260
Kehangatan dan ketulusanmu
427
00:37:56,820 --> 00:37:58,700
mengubah rumah ini sedikit demi sedikit,
428
00:38:00,180 --> 00:38:01,500
membuat Nenek bisa menikmati
429
00:38:02,460 --> 00:38:04,340
kebahagiaan dalam keluarga
di sisa hidup Nenek.
430
00:38:06,820 --> 00:38:08,620
Meskipun Nenek berharap kamu dan Xiyi
431
00:38:08,660 --> 00:38:10,420
bisa terus bersama dengan bahagia,
432
00:38:12,140 --> 00:38:14,340
tetapi Nenek bukan orang yang egois.
433
00:38:16,020 --> 00:38:18,220
Karena menganggapmu
sebagai cucu kandung sendiri,
434
00:38:19,420 --> 00:38:20,420
jadi Nenek mau memberitahumu,
435
00:38:21,980 --> 00:38:24,020
tidak peduli kamu bersedia
memaafkan Xiyi atau tidak,
436
00:38:24,980 --> 00:38:26,060
kamu jangan menyalahkan dirimu sendiri,
437
00:38:27,020 --> 00:38:29,380
jangan terjebak dalam kesedihan
karena kehilangan Ximi kecil.
438
00:38:32,820 --> 00:38:34,220
Nenek juga pernah kehilangan anak.
439
00:38:35,340 --> 00:38:36,340
Nenek sangat mengerti dengan
440
00:38:36,780 --> 00:38:38,180
sakit yang mendalam itu.
441
00:38:40,020 --> 00:38:41,460
Jadi, apapun keputusanmu,
442
00:38:42,540 --> 00:38:43,940
Nenek pasti akan mendukungmu.
443
00:38:46,260 --> 00:38:46,860
Anak baik,
444
00:38:47,780 --> 00:38:48,180
ingat,
445
00:38:49,340 --> 00:38:50,220
pintu rumah keluarga Wang
446
00:38:50,620 --> 00:38:51,740
selamanya terbuka untukmu.
447
00:38:53,380 --> 00:38:54,620
Semoga ke depannya kamu selalu
448
00:38:55,700 --> 00:38:56,180
aman,
449
00:38:56,820 --> 00:38:57,380
senang,
450
00:38:57,940 --> 00:38:58,460
bahagia.
451
00:39:00,620 --> 00:39:01,980
Nenek Zhenzhu yang mencintaimu.
452
00:39:29,140 --> 00:39:29,700
Ini.
453
00:39:45,260 --> 00:39:45,900
Apakah kamu berencana
454
00:39:46,380 --> 00:39:47,100
kembali ke rumah keluarga Wang?
455
00:39:52,260 --> 00:39:53,660
Begitu kepercayaan hancur,
456
00:39:57,900 --> 00:39:58,980
maka tidak ada kesempatan lagi.
457
00:40:03,220 --> 00:40:04,460
Saya tidak ingin melihatnya lagi.
458
00:40:09,420 --> 00:40:09,780
Kalau begitu
459
00:40:10,500 --> 00:40:11,260
kamu mau pergi atau tidak?
460
00:40:12,580 --> 00:40:13,100
Pergi?
461
00:40:18,300 --> 00:40:19,420
Ke mana?
462
00:40:23,100 --> 00:40:24,060
Pergi ke suatu
463
00:40:25,420 --> 00:40:26,300
tempat yang tidak ada dia.
464
00:41:30,860 --> 00:41:31,580
Obat-obatan ini.
465
00:41:32,740 --> 00:41:33,940
Kamu bawa obat-obatan ini pergi.
466
00:41:36,300 --> 00:41:37,340
Tidak tahu kamu akan pergi
467
00:41:37,940 --> 00:41:39,060
berapa lama kali ini.
468
00:41:39,900 --> 00:41:41,380
Kamu tidak familiar dengan
sekitarmu di luar negeri,
469
00:41:41,420 --> 00:41:43,420
berobat dan minum obat pun akan kesulitan.
470
00:41:45,180 --> 00:41:46,460
Dan kondisi fisik orang luar negeri
471
00:41:46,500 --> 00:41:47,780
berbeda dengan orang Tiongkok.
472
00:41:48,100 --> 00:41:49,340
Semakin dipikirkan, saya semakin khawatir.
473
00:41:50,460 --> 00:41:52,140
Ha... harus bawa obat-obatan ini.
474
00:41:53,620 --> 00:41:56,380
Kamu lihat, alergi kulitmu ini belum sembuh.
475
00:41:56,660 --> 00:41:56,980
Iya.
476
00:42:00,340 --> 00:42:02,460
Tidak ada yang memakaikanmu
obat saat kamu di luar negeri.
477
00:42:02,540 --> 00:42:03,780
Urus dirimu sendiri baik-baik.
478
00:42:05,020 --> 00:42:05,660
Iya.
479
00:42:06,980 --> 00:42:08,060
Nanti kalau saya membuat kesalahan
480
00:42:08,540 --> 00:42:09,980
juga tidak ada yang bisa menghukumku.
481
00:42:10,700 --> 00:42:12,740
Baik. Dasar kamu gadis nakal.
482
00:42:12,980 --> 00:42:15,020
Sekarang saya akan menghukummu.
483
00:42:32,020 --> 00:42:32,500
Ibu,
484
00:42:35,940 --> 00:42:37,060
setelah saya pergi,
485
00:42:39,980 --> 00:42:41,460
kamu seorang diri bagaimana?
486
00:42:44,100 --> 00:42:45,460
Apa yang kamu khawatirkan dari Ibu?
487
00:42:45,940 --> 00:42:47,020
Ibu punya tangan dan kaki,
488
00:42:47,060 --> 00:42:48,740
Ibu akan baik-baik saja.
489
00:42:49,780 --> 00:42:51,180
Bukankah kita sekarang juga seperti itu?
490
00:42:51,420 --> 00:42:53,820
Kamu di Shanghai dan Ibu di Pulau Huaniao,
491
00:42:53,860 --> 00:42:54,940
biasanya juga tidak bertemu,
492
00:42:55,620 --> 00:42:56,260
biasanya juga...
493
00:42:56,660 --> 00:42:58,180
juga hanya bertemu sebulan sekali,
494
00:42:58,220 --> 00:42:59,300
dan juga tidak menelepon.
495
00:42:59,740 --> 00:43:01,540
Sesekali menelepon, iya kan?
496
00:43:04,340 --> 00:43:05,420
Jangan jadikan ibu sebagai alasan.
497
00:43:05,460 --> 00:43:06,900
Lakukan apa yang harus kamu lakukan.
498
00:43:07,060 --> 00:43:07,340
Oke?
499
00:43:13,460 --> 00:43:14,500
Ibu tidak merindukanku?
500
00:43:16,660 --> 00:43:17,180
Tidak.
501
00:43:28,620 --> 00:43:29,220
Pergilah.
502
00:43:32,500 --> 00:43:34,460
Pergi dari sini dan pergi ke suatu
503
00:43:35,620 --> 00:43:38,020
tempat yang tidak ada
masa lalu dan kekhawatiran,
504
00:43:38,500 --> 00:43:40,140
mulai hidupmu dari awal lagi.
505
00:43:42,620 --> 00:43:43,500
Ibu
506
00:43:45,100 --> 00:43:46,100
selalu menunggumu.
507
00:43:48,020 --> 00:43:50,180
Menunggu putri Ibu mandiri
508
00:43:50,660 --> 00:43:51,820
dan menjadi cantik,
509
00:43:52,820 --> 00:43:54,220
lalu pulang ke rumah dengan senang.
510
00:44:00,130 --> 00:44:00,620
Ibu,
511
00:44:03,460 --> 00:44:04,380
maaf.
512
00:44:05,940 --> 00:44:06,620
Aduh, kamu
513
00:44:06,900 --> 00:44:08,180
jangan minta maaf.
514
00:44:08,220 --> 00:44:10,660
Ibu paling tidak suka kalau kamu
mengatakan kata-kata seperti itu.
515
00:44:11,340 --> 00:44:12,420
Kamu tidak bersalah pada siapa pun.
516
00:44:12,460 --> 00:44:14,300
Ke depannya Ibu hanya
ingin mendengarmu mengatakan
517
00:44:15,340 --> 00:44:17,140
tentang kehidupanmu yang baru,
518
00:44:17,660 --> 00:44:19,820
siapa saja teman barumu,
519
00:44:20,060 --> 00:44:21,860
hal-hal menyenangkan
apa yang telah kamu lihat.
520
00:44:24,140 --> 00:44:25,180
Cepatlah bawa
521
00:44:25,620 --> 00:44:29,220
Chen Jiaxin yang sehat
dan bahagia ke hadapan Ibu,
522
00:44:29,300 --> 00:44:29,980
oke?
523
00:44:33,940 --> 00:44:34,340
Baik.
524
00:44:37,364 --> 00:44:47,364
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
525
00:45:15,220 --> 00:45:17,020
♪Saya akan menikmati♪
526
00:45:17,500 --> 00:45:20,220
♪momen terlewatkan yang
diberikan oleh waktu.♪
527
00:45:22,020 --> 00:45:24,620
♪Saya tidak pernah kehilangan kamu,♪
528
00:45:25,500 --> 00:45:27,980
♪bagaimana bisa mengerti caranya menghargai?♪
529
00:45:28,900 --> 00:45:30,660
♪Di menit ke berapa,♪
530
00:45:31,180 --> 00:45:34,140
♪terasa seperti selamanya.♪
531
00:45:35,460 --> 00:45:38,260
♪Di antara lautan manusia, hanya melihatmu.♪
532
00:45:38,900 --> 00:45:42,580
♪Cinta yang penuh sudah cukup
hanya dengan keberadaanmu.♪
533
00:45:42,620 --> 00:45:43,900
♪Cinta,♪
534
00:45:44,340 --> 00:45:48,540
♪bisakah segera datang ketika dipanggil?♪
535
00:45:49,380 --> 00:45:50,620
♪Cinta,♪
536
00:45:51,140 --> 00:45:54,980
♪lihat seberapa besar kemampuan kita.♪
537
00:45:55,100 --> 00:45:58,220
♪Jangan katakan dulu bahwa kamu mencintaiku.♪
538
00:45:58,540 --> 00:46:02,500
♪Jangan biarkan dulu hatimu
tergerak karenaku.♪
539
00:46:02,820 --> 00:46:05,700
♪Tidak peduli apa akhir dari dongeng itu,♪
540
00:46:06,220 --> 00:46:11,700
♪seharusnya memiliki awal yang mendalam.♪
541
00:46:11,980 --> 00:46:14,540
♪Setidaknya ada kekompakan.♪
542
00:46:14,620 --> 00:46:18,380
♪Kamu selalu bisa menemukan saya.♪
543
00:46:18,540 --> 00:46:21,660
♪Hanya kamu yang
mengerti saya, tidak menyerah.♪
544
00:46:21,980 --> 00:46:25,860
♪Saya tidak akan menghindar dari takdir.♪
545
00:46:31,260 --> 00:46:32,980
♪Saya sedang mencarimu.♪
546
00:46:33,100 --> 00:46:34,620
♪Saya sedang menunggumu.♪
547
00:46:34,700 --> 00:46:39,180
♪Saya sangat mencintaimu.♪
39043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.