Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,583 --> 00:01:41,541
Come, come!
2
00:06:18,625 --> 00:06:20,500
This ghost town...
3
00:06:22,125 --> 00:06:24,041
This godforsaken place
4
00:06:25,708 --> 00:06:27,291
is where I grew up.
5
00:06:29,958 --> 00:06:34,375
People around here used to know me well.
6
00:06:34,708 --> 00:06:36,166
They respected me.
7
00:06:36,458 --> 00:06:40,083
But most of them are afraid of me
8
00:06:40,166 --> 00:06:42,041
including myself.
9
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
Right now,
10
00:06:44,791 --> 00:06:46,666
they seem to have settled down.
11
00:06:46,875 --> 00:06:49,625
They're letting the curse of this place
roll off their back.
12
00:06:49,875 --> 00:06:53,583
But it's only a matter of time
until the disaster strikes them.
13
00:06:55,625 --> 00:06:57,958
Because of family, I decided to return.
14
00:06:58,458 --> 00:06:59,458
Otherwise,
15
00:06:59,875 --> 00:07:02,666
I won't be wasting my time around here,
16
00:07:02,833 --> 00:07:05,791
going back to my old wretched self.
17
00:07:11,541 --> 00:07:12,833
Stop right there!
18
00:07:16,875 --> 00:07:18,208
Don't turn around!
19
00:07:27,250 --> 00:07:29,041
Where are you from, sir?
20
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
Machang.
21
00:07:31,583 --> 00:07:32,958
Show me your ID.
22
00:07:40,458 --> 00:07:44,041
This MyTentera card here
says you're a local.
23
00:07:44,291 --> 00:07:46,041
That's my dad's place.
24
00:07:46,125 --> 00:07:47,750
What are you back here for?
25
00:07:48,666 --> 00:07:50,000
Family matter.
26
00:07:51,083 --> 00:07:52,041
All right.
27
00:07:52,125 --> 00:07:53,666
You may turn around now.
28
00:07:56,000 --> 00:07:57,541
Slowly.
29
00:08:02,791 --> 00:08:04,750
You were trying to goof around,
weren't you?
30
00:08:04,833 --> 00:08:07,500
Hassan Munas, you are still alive.
31
00:08:09,125 --> 00:08:11,708
Watch out! You can't smoke here.
32
00:08:11,958 --> 00:08:14,166
Relax, there is nobody here.
33
00:08:14,250 --> 00:08:15,791
It's fine here, just smoke.
34
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
You're smoking a smuggled cigarette,
no less.
35
00:08:18,041 --> 00:08:19,750
Do you want me to cuff you up here?
36
00:08:19,833 --> 00:08:21,541
Since you've become Inspector Boon,
37
00:08:21,625 --> 00:08:23,416
you're not willing to share a cigarette
38
00:08:23,583 --> 00:08:25,083
with an average Joe like me.
39
00:08:25,208 --> 00:08:26,375
An average Joe?
40
00:08:26,458 --> 00:08:27,833
You are a commando.
41
00:08:28,875 --> 00:08:30,416
A retired commando.
42
00:08:30,500 --> 00:08:31,916
Here's what I'm curious about.
43
00:08:32,083 --> 00:08:34,208
How could a rascal like you become a cop?
44
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
Just like that.
45
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
The same way you got me
to join your cause.
46
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
That's how you'll be covering me.
47
00:08:44,541 --> 00:08:45,791
In other words,
48
00:08:45,875 --> 00:08:47,166
if it wasn't for you,
49
00:08:47,250 --> 00:08:49,083
I wouldn't be a rascal.
50
00:08:49,166 --> 00:08:51,000
But thanks to you,
51
00:08:51,083 --> 00:08:52,208
not only an inspector,
52
00:08:52,291 --> 00:08:54,333
I couldn't even get
into the police academy.
53
00:08:56,041 --> 00:08:57,833
Even if you want to be some henchman,
54
00:08:57,916 --> 00:09:00,583
don't drag your dad into this.
55
00:09:05,166 --> 00:09:06,500
Hey, Mr. Inspector.
56
00:09:06,583 --> 00:09:07,916
It's your work.
57
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Why me?
58
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
If someone creates a ruckus like this,
59
00:09:11,541 --> 00:09:13,166
you used to beat them up.
60
00:09:13,708 --> 00:09:16,708
Why do you think I left this place?
61
00:09:16,791 --> 00:09:18,500
I want to make a change.
62
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
Hey, do something. It's annoying.
63
00:09:20,166 --> 00:09:21,583
Why should I butt in?
64
00:09:21,666 --> 00:09:23,791
Since they want to fight, let them.
65
00:09:24,000 --> 00:09:27,375
Knock each other down harder
until both lay flat on the ground.
66
00:09:27,458 --> 00:09:28,833
It makes my job easier.
67
00:09:29,125 --> 00:09:30,250
Jeez.
68
00:09:35,041 --> 00:09:37,458
Hassan, when I look at these two,
69
00:09:37,541 --> 00:09:40,000
I can't help but remember your old days.
70
00:09:40,250 --> 00:09:41,208
How is it?
71
00:09:41,291 --> 00:09:44,166
Don't you feel odd
sitting in the front seat of a police car?
72
00:09:44,250 --> 00:09:47,416
Sir, are you Hassan Munas?
73
00:09:47,500 --> 00:09:49,250
Wow, you're famous.
74
00:09:50,000 --> 00:09:51,041
Seriously?
75
00:09:51,125 --> 00:09:53,166
The undefeated Hassan Munas?
76
00:09:53,291 --> 00:09:55,708
Hassan Munas, the invincible boxer?
77
00:09:55,791 --> 00:09:58,583
Wait, are you here to go back to ring?
78
00:09:58,666 --> 00:10:00,750
You want to avenge your sister, don't you?
79
00:10:01,041 --> 00:10:02,833
It's none of my business!
80
00:10:02,916 --> 00:10:04,625
You got the wrong person.
81
00:10:05,916 --> 00:10:07,583
Are you sure, Hassan?
82
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
It was all because of you!
83
00:10:27,625 --> 00:10:28,625
Shut up!
84
00:10:32,791 --> 00:10:35,541
Hassan, Hassan Munas!
85
00:10:36,000 --> 00:10:38,333
Hassan?
86
00:10:38,416 --> 00:10:40,125
Can we take a selfie?
87
00:11:02,041 --> 00:11:04,041
I can just tell you what happened.
88
00:11:04,125 --> 00:11:06,583
But it's better
if you see it for yourself.
89
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
See what really happened.
90
00:11:08,750 --> 00:11:10,083
Thank you, Boon.
91
00:11:10,333 --> 00:11:12,708
It's no big deal.
92
00:11:12,791 --> 00:11:14,000
Buy me a drink.
93
00:11:14,083 --> 00:11:15,416
No, not that.
94
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
Thank you for looking after them
95
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
while I was away.
96
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
What are friends for?
97
00:11:21,958 --> 00:11:22,958
See you.
98
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Hassan.
99
00:11:25,333 --> 00:11:27,750
Is your sister still single?
100
00:11:27,875 --> 00:11:29,583
Say it again and I'll knock you down!
101
00:11:29,708 --> 00:11:31,666
With your dorky hair, you want my sister?
102
00:11:31,750 --> 00:11:32,916
Please!
103
00:11:36,041 --> 00:11:37,041
Bye.
104
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
Hey, bastard!
105
00:13:36,208 --> 00:13:37,250
Hello!
106
00:13:37,583 --> 00:13:39,083
Hello...
107
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
Hassan.
108
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Not only did they throw paint,
109
00:14:33,250 --> 00:14:35,041
they broke our windows too.
110
00:14:35,125 --> 00:14:38,375
Are you looking at the flower or machete?
111
00:14:39,250 --> 00:14:41,791
Neither seem right.
112
00:14:42,958 --> 00:14:45,041
Your late mom really hated that machete.
113
00:14:45,125 --> 00:14:47,541
She asked me to bring it down
from the wall for years,
114
00:14:47,666 --> 00:14:48,875
but I didn't do it.
115
00:14:49,000 --> 00:14:51,375
Not until she passed away.
116
00:14:51,458 --> 00:14:52,625
So you decided
117
00:14:53,083 --> 00:14:55,333
to put it as decoration for mom's pot?
118
00:14:56,000 --> 00:14:57,958
Do you think that's not suitable?
119
00:14:59,208 --> 00:15:01,166
It looks fine to me.
120
00:15:02,250 --> 00:15:04,791
Dad, I'm off to work.
121
00:15:13,541 --> 00:15:15,333
Have you talked to her?
122
00:15:15,875 --> 00:15:19,208
You're coming back
to sort out her problem, aren't you?
123
00:15:21,125 --> 00:15:22,541
You do know, right?
124
00:15:22,625 --> 00:15:25,250
I spent the last two years
at Machang camp.
125
00:15:27,500 --> 00:15:30,583
Did you visit your grandma's grave?
126
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
Dad.
127
00:15:33,333 --> 00:15:34,875
I have some savings.
128
00:15:34,958 --> 00:15:37,541
Together with some pension money,
I plan to buy a house.
129
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
The houses here are expensive.
130
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
Let's buy a house there.
131
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
That's great, whatever you think best.
132
00:15:43,791 --> 00:15:45,250
Dad, come with me.
133
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
Zain too.
134
00:15:47,708 --> 00:15:49,541
Let's settle down there, Dad.
135
00:15:49,625 --> 00:15:51,916
You don't have to work
at the factory anymore.
136
00:15:52,000 --> 00:15:53,541
And then, Zain can...
137
00:15:53,625 --> 00:15:55,416
She can get away from her trouble,
138
00:15:55,500 --> 00:15:56,791
just like you.
139
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
Is that what you're saying?
140
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Things are different now, Hassan.
141
00:16:00,083 --> 00:16:03,416
Raja should be the one leaving, not us.
142
00:16:03,500 --> 00:16:05,958
I thought you hated that factory.
143
00:16:06,041 --> 00:16:07,625
Mom was treated disrespectfully
144
00:16:07,708 --> 00:16:09,583
because she didn't want to work there.
145
00:16:09,666 --> 00:16:11,500
They insulted me.
146
00:16:11,958 --> 00:16:13,541
Because I worked for Raja.
147
00:16:13,625 --> 00:16:14,875
Now it's you.
148
00:16:17,625 --> 00:16:19,958
I don't think you understand.
149
00:16:20,500 --> 00:16:21,541
True.
150
00:16:21,750 --> 00:16:23,458
Just like how Mom didn't understand,
151
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
so do I.
152
00:16:25,166 --> 00:16:26,875
Nobody understands.
153
00:16:27,166 --> 00:16:28,708
Nothing seems right.
154
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
It's not your fault, isn't it?
155
00:16:31,458 --> 00:16:33,291
Dad, please think about it.
156
00:16:56,291 --> 00:16:59,041
I saw a pretty hot lady just now.
157
00:17:00,541 --> 00:17:01,750
Hey.
158
00:17:01,833 --> 00:17:02,833
Is Raja around?
159
00:17:02,916 --> 00:17:04,708
Jeez, who's this guy?
160
00:17:08,291 --> 00:17:09,333
Nazmi.
161
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
Hassan.
162
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
Jal.
163
00:17:14,083 --> 00:17:15,750
Yes, Nazmi.
164
00:17:22,250 --> 00:17:24,416
Did your mom know you're working here?
165
00:17:24,500 --> 00:17:26,291
Of course, she knows.
166
00:17:26,416 --> 00:17:29,708
Following my idol's steps.
167
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
You should learn from my mistakes.
168
00:17:32,791 --> 00:17:35,416
Don't be an idiot like me.
169
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
Hey, just mind your own business!
170
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
Your skank sister is even worse.
171
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
My sister is a skank?
172
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
You heard me.
173
00:17:46,375 --> 00:17:48,750
Is she too dumb to mess up with Raja?
174
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
Nazmi.
175
00:17:50,000 --> 00:17:52,333
How about your sister, Najwa?
176
00:17:52,458 --> 00:17:54,291
It's been a while since I'm back here.
177
00:17:54,375 --> 00:17:56,250
So, I need to catch up.
178
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
Please don't be mad if I ask this.
179
00:17:59,083 --> 00:18:00,833
Is it true that she's dead?
180
00:18:00,916 --> 00:18:02,375
Drug overdose?
181
00:18:05,125 --> 00:18:08,083
I got it right, may she rest in peace.
182
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
Just like what people say.
183
00:18:09,458 --> 00:18:10,791
Don't be a junkie.
184
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
Such a waste of a good life.
185
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
Ifrit.
186
00:18:26,708 --> 00:18:28,083
It's been a while.
187
00:18:31,791 --> 00:18:34,375
Wow, "Lambor-bikini"!
188
00:18:35,125 --> 00:18:37,375
I didn't expect you're still working here.
189
00:18:37,458 --> 00:18:38,833
That's a long time.
190
00:18:38,916 --> 00:18:41,125
Didn't Raja provide you
with a pension scheme?
191
00:18:43,208 --> 00:18:44,416
It's not funny, is it?
192
00:18:46,541 --> 00:18:47,750
Nazmi.
193
00:18:48,041 --> 00:18:51,666
What if one day
Hassan meets Ifrit in the ring?
194
00:18:51,750 --> 00:18:53,250
Who do you think would win?
195
00:18:53,333 --> 00:18:55,250
It's the battle
between a legendary fighter
196
00:18:55,333 --> 00:18:57,916
and Mr. Raja's mysterious
chief of security.
197
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Who would win?
198
00:19:04,875 --> 00:19:06,000
Hassan.
199
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
Hassan?
200
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
Raja.
201
00:21:53,750 --> 00:21:55,541
Hassan Munas.
202
00:22:03,458 --> 00:22:04,583
It's been a while.
203
00:22:10,083 --> 00:22:12,291
It's all right, it won't take long.
204
00:22:20,041 --> 00:22:21,708
A retired lieutenant, Raja.
205
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Drop the formality.
206
00:22:25,291 --> 00:22:27,125
Just call me Raja.
207
00:22:37,416 --> 00:22:40,000
Well, retired lieutenant.
208
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Raja.
209
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
I come with a humble request.
210
00:22:47,875 --> 00:22:49,708
Could you please
211
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
leave my sister and dad alone?
212
00:22:57,500 --> 00:22:59,333
Yes, I understand about the debt.
213
00:22:59,416 --> 00:23:01,000
I'll find a way to clear the debt.
214
00:23:01,125 --> 00:23:02,791
I just hope that
215
00:23:02,875 --> 00:23:04,416
you could be patient
216
00:23:04,750 --> 00:23:06,750
and please leave them alone, that's all.
217
00:23:06,833 --> 00:23:07,875
Hassan.
218
00:23:16,333 --> 00:23:17,416
Take a seat, Hassan.
219
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
Hassan.
220
00:23:44,000 --> 00:23:45,958
Yes, I understand.
221
00:23:48,750 --> 00:23:50,500
About your sister and your dad.
222
00:23:52,666 --> 00:23:55,166
They are not like you.
223
00:23:59,166 --> 00:24:01,708
And we both made a lot of money.
224
00:24:06,500 --> 00:24:10,458
Both of you could see the opportunity
I was giving to the community.
225
00:24:13,208 --> 00:24:15,541
She's more like your dad.
226
00:24:17,208 --> 00:24:18,541
Ungrateful!
227
00:24:24,750 --> 00:24:28,958
She announced to everyone
that she was going to humiliate
228
00:24:29,041 --> 00:24:33,958
and I quote, "This uncrowned king's
illegitimate child."
229
00:24:40,125 --> 00:24:43,666
So, if Zain brings you here...
230
00:24:43,750 --> 00:24:45,083
No, she didn't.
231
00:24:48,083 --> 00:24:52,166
If Zain brings you here,
you'd better ask her
232
00:24:52,250 --> 00:24:54,333
where her courage and hubris were
233
00:24:54,416 --> 00:24:56,208
from the other day.
234
00:25:03,708 --> 00:25:06,208
But I don't have a beef with you.
235
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
Thank you, Raja.
236
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Ifrit.
237
00:25:43,250 --> 00:25:44,458
It's one-way here.
238
00:25:44,541 --> 00:25:45,875
The exit is over there.
239
00:25:57,708 --> 00:25:58,916
Hold on.
240
00:25:59,875 --> 00:26:03,333
Before Nazmi cues you guys to thrash me,
241
00:26:04,125 --> 00:26:05,791
hear me out.
242
00:26:06,250 --> 00:26:08,916
Nazmi, I'm sorry.
243
00:26:09,000 --> 00:26:11,708
I shouldn't have made that joke
about your sister.
244
00:26:12,083 --> 00:26:15,333
I think it's better if you stop
this plan to thrash me up.
245
00:26:15,833 --> 00:26:17,416
What are you talking about, punk?
246
00:26:18,541 --> 00:26:20,291
What cue are you talking about?
247
00:26:20,375 --> 00:26:23,041
You know, the cue during
film shooting like, "Action! Cut!"
248
00:26:23,916 --> 00:26:26,083
Or you want to yell, "Go, go, go"?
249
00:26:26,583 --> 00:26:29,333
I know you will yell, "Attack!",
am I right?
250
00:26:29,416 --> 00:26:30,416
Enough!
251
00:26:31,291 --> 00:26:33,541
Shut your mouth and just walk out.
252
00:26:34,416 --> 00:26:36,041
Or you want to go with, "Charge!"?
253
00:26:36,125 --> 00:26:39,625
It sounds like a war movie.
I'm just joking though.
254
00:27:13,083 --> 00:27:14,125
Charge!
255
00:27:30,125 --> 00:27:31,291
Get him!
256
00:27:34,250 --> 00:27:35,625
Get him!
257
00:27:46,458 --> 00:27:48,625
-Hey, get him!
-Get him!
258
00:28:38,875 --> 00:28:41,416
I'm really sorry about your sister.
259
00:28:41,500 --> 00:28:44,541
I shouldn't have said that.
She was also a victim.
260
00:28:45,250 --> 00:28:48,458
Don't be like us.
You still can walk away from this.
261
00:28:50,375 --> 00:28:51,708
I'm really sorry.
262
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
I'm home.
263
00:29:35,625 --> 00:29:38,125
Is the electricity their doing too?
264
00:29:38,416 --> 00:29:40,041
Where's Dad?
265
00:29:41,000 --> 00:29:42,083
Zain!
266
00:29:46,625 --> 00:29:51,000
I know you're mad at me,
but you shouldn't...
267
00:30:05,916 --> 00:30:08,125
You're no longer mad at me, right, Zain?
268
00:30:09,291 --> 00:30:10,875
It's almost eight years.
269
00:30:12,416 --> 00:30:14,500
I bet you went to see Raja, right?
270
00:30:16,333 --> 00:30:17,833
I knew it.
271
00:30:17,916 --> 00:30:20,541
Nobody walked out from Raja's office
272
00:30:20,625 --> 00:30:22,083
without these bruises.
273
00:30:22,208 --> 00:30:23,375
It's not because of Raja.
274
00:30:23,458 --> 00:30:25,791
His underlings seemed to have
some problems with me.
275
00:30:25,875 --> 00:30:27,750
-Yeah, right!
-Zain, wait!
276
00:30:28,208 --> 00:30:29,333
It hurts, you punk!
277
00:30:29,750 --> 00:30:31,750
-Right?
-I'm going to get you.
278
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Serves you right!
279
00:30:33,875 --> 00:30:35,291
Why did you knee-strike me?
280
00:30:35,375 --> 00:30:36,916
It was long overdue.
281
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Who taught you
282
00:30:46,166 --> 00:30:47,791
to kick people like this?
283
00:30:48,541 --> 00:30:52,625
It's not you for sure.
You weren't here to teach me.
284
00:30:54,750 --> 00:30:56,833
I know you're mad at me.
285
00:30:58,458 --> 00:31:01,458
I never thought
that I would be away that long.
286
00:31:02,666 --> 00:31:05,416
And suddenly, I ended up
at Sungai Udang Camp.
287
00:31:05,958 --> 00:31:07,291
I became a commando.
288
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Zain.
289
00:31:10,958 --> 00:31:13,750
I think we still have a chance
to talk it out with Raja.
290
00:31:13,958 --> 00:31:16,166
Let's follow me to see him tomorrow.
291
00:31:16,458 --> 00:31:18,916
After all of this is, I want you and Dad
292
00:31:19,000 --> 00:31:20,291
to come with me to Machang.
293
00:31:20,416 --> 00:31:22,375
Do you want us to run away?
294
00:31:23,458 --> 00:31:25,208
I saw it with my own eyes.
295
00:31:25,291 --> 00:31:27,208
What's so special about this place?
296
00:31:27,291 --> 00:31:29,708
The world out there
is so much better than this place.
297
00:31:29,791 --> 00:31:31,125
I just ask for one thing.
298
00:31:31,208 --> 00:31:34,125
Could you and Dad set your egos aside?
That's all I'm asking.
299
00:31:34,208 --> 00:31:36,083
This has nothing to do with ego.
300
00:31:36,166 --> 00:31:38,750
What? Do you think
you can come out of nowhere
301
00:31:38,833 --> 00:31:41,791
and take us away with you
so that all our problems disappear?
302
00:31:41,875 --> 00:31:42,833
Listen, Zain.
303
00:31:43,041 --> 00:31:44,958
I don't believe at all that you've changed
304
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
since you've been in the army.
305
00:31:46,500 --> 00:31:48,291
The so-called protector of the country.
306
00:31:48,375 --> 00:31:50,208
You can't even protect your own family.
307
00:31:50,291 --> 00:31:52,041
What do you think I'm doing right now?
308
00:31:52,125 --> 00:31:53,625
Is this your idea of protection?
309
00:31:53,708 --> 00:31:57,041
What I'm hearing from you right now
is just running away from the problem.
310
00:31:57,125 --> 00:31:58,125
That's all you know!
311
00:31:58,208 --> 00:31:59,041
Zain!
312
00:31:59,125 --> 00:32:00,375
Damn it!
313
00:32:16,583 --> 00:32:19,625
This place is as hot as hell.
314
00:32:19,708 --> 00:32:21,916
Are you expecting
an air-conditioned room, Alvin?
315
00:32:22,000 --> 00:32:24,833
That fan is almost the same age as my kid.
316
00:32:24,916 --> 00:32:26,375
It's not working well.
317
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
Jeez.
318
00:32:28,916 --> 00:32:30,958
We can bring this to the labor court!
319
00:32:31,041 --> 00:32:33,083
Labor court is useless!
320
00:34:08,500 --> 00:34:09,458
Hey!
321
00:34:09,541 --> 00:34:11,208
What's the matter?
322
00:34:12,041 --> 00:34:13,291
Can't you talk nicely?
323
00:34:13,375 --> 00:34:14,458
Why are you doing this?
324
00:34:14,541 --> 00:34:16,416
You always go around throwing a fit.
325
00:34:16,500 --> 00:34:21,583
Hey, do you think
that Raja will trust us or you?
326
00:34:21,833 --> 00:34:23,791
Hey, stop! They are not worth it.
327
00:34:23,875 --> 00:34:26,125
You do know who sent them, right?
328
00:34:31,916 --> 00:34:33,416
Hey, you rascal!
329
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
This is coming out of your salary!
330
00:34:35,666 --> 00:34:39,958
Hey, your daughter is getting hotter!
331
00:35:04,666 --> 00:35:07,208
I HAD BEEN GUARANTEED MEDIA PROTECTION
332
00:36:09,291 --> 00:36:10,583
I have found it.
333
00:36:51,166 --> 00:36:52,250
Uncle Hamid.
334
00:36:52,666 --> 00:36:53,500
Hey.
335
00:36:53,583 --> 00:36:54,916
A pack of cigarettes, please.
336
00:37:15,750 --> 00:37:16,833
Hassan!
337
00:37:17,958 --> 00:37:19,166
Boon!
338
00:37:19,958 --> 00:37:22,708
Your hand is looking good.
Is that a new tattoo?
339
00:37:22,791 --> 00:37:24,250
Just like David Beckham.
340
00:37:24,625 --> 00:37:26,375
Tattoo, my ass.
341
00:37:27,458 --> 00:37:30,583
Did you know? Last night,
my sister knee-stroked my face.
342
00:37:32,333 --> 00:37:35,625
I thought we're friends.
You should have asked me along.
343
00:37:35,708 --> 00:37:37,833
I would love to see Raja behind bars.
344
00:37:37,916 --> 00:37:40,708
You went there alone,
for sure you come back in a mess.
345
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
I didn't say anything
about putting Raja behind bars.
346
00:37:57,791 --> 00:38:00,541
Why? Are you worried
about what they think of you?
347
00:38:00,625 --> 00:38:01,708
Did you see that?
348
00:38:01,875 --> 00:38:05,208
I'm not the only one who heard about
your little agenda from yesterday.
349
00:38:05,291 --> 00:38:07,916
And after that, they saw you
talking to a cop this morning.
350
00:38:08,000 --> 00:38:10,208
Do you think they are going
to sit there quietly?
351
00:38:11,833 --> 00:38:15,291
They are bothered for sure
because they don't even like you.
352
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
That's what I'm curious about.
353
00:38:18,250 --> 00:38:20,625
I just want to help them.
354
00:38:20,958 --> 00:38:23,666
You all should be happy
if I could get Raja.
355
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
Stupid!
356
00:38:28,000 --> 00:38:30,333
Maybe they've lived too long under Raja
357
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
and couldn't imagine life without him.
358
00:38:32,708 --> 00:38:35,500
So, they've been hiding his dirty work.
359
00:38:35,583 --> 00:38:37,791
My job to sweep them all up gets tougher.
360
00:38:39,000 --> 00:38:41,583
Good luck with your "sweeping" job.
361
00:38:42,250 --> 00:38:44,916
Hassan, don't be like them.
362
00:38:45,791 --> 00:38:48,958
Let's join forces. We have the same goal.
363
00:39:00,083 --> 00:39:03,083
How did the negotiation
with the "Rogue Raja" go?
364
00:39:06,250 --> 00:39:09,250
You're still laughing? He's your boss too.
365
00:39:09,583 --> 00:39:13,000
This is what happens
if you still insist to stay here.
366
00:39:16,041 --> 00:39:19,708
You are still on this.
367
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
Dad, can you please persuade Zain
368
00:39:23,375 --> 00:39:25,416
to come with me to meet Raja tonight?
369
00:39:25,500 --> 00:39:26,916
Let's apologize to Raja.
370
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
Who knows Raja might
take the load off of Zain?
371
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
Then, we can leave this place together.
372
00:39:32,166 --> 00:39:33,291
We?
373
00:39:33,625 --> 00:39:35,125
Do you mean all of us?
374
00:39:35,375 --> 00:39:38,333
We're here because
Raja tore down our house.
375
00:39:38,416 --> 00:39:40,666
We live in a slum and on an illegal land!
376
00:39:40,750 --> 00:39:42,541
The land that he bought, at that.
377
00:39:42,625 --> 00:39:45,583
He gave us this flat
and jobs to everyone, Dad.
378
00:39:45,666 --> 00:39:49,000
You thought the godforsaken job
in the factory as a gift?
379
00:39:49,083 --> 00:39:51,625
We are working for twenty hours a day,
seven days a week.
380
00:39:51,708 --> 00:39:54,625
They paid us peanut
and you call it a gift?
381
00:39:54,875 --> 00:39:58,250
Raja pushed us to the corner
and left us with no choice.
382
00:39:58,708 --> 00:40:02,583
If you think you're so smart,
why did you accept it in the first place?
383
00:40:03,833 --> 00:40:06,125
Over my dead body!
384
00:40:06,500 --> 00:40:09,125
This place has screwed me up
eight years ago, Dad.
385
00:40:09,208 --> 00:40:10,791
Remember what happened yesterday?
386
00:40:10,875 --> 00:40:12,750
What's next? Will they screw up Zain too?
387
00:40:12,875 --> 00:40:14,125
Jeez.
388
00:40:14,750 --> 00:40:17,291
You sound just like your late mom.
389
00:40:17,708 --> 00:40:19,000
Do you remember that?
390
00:40:19,083 --> 00:40:20,166
Do you?
391
00:40:20,250 --> 00:40:22,666
-When she talked back to me--
-I do!
392
00:40:22,916 --> 00:40:24,041
Vividly.
393
00:40:24,708 --> 00:40:27,416
That's why she couldn't stand a second
being with you.
394
00:40:27,500 --> 00:40:29,708
But it's not because of this place.
395
00:40:34,583 --> 00:40:36,875
It's a good thing Mom is dead.
396
00:40:38,208 --> 00:40:39,666
I bet she would be upset,
397
00:40:39,750 --> 00:40:42,416
seeing how your stubbornness
has ruined Zain, his daughter.
398
00:40:54,375 --> 00:40:55,375
Damn it!
399
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
Hassan.
400
00:41:23,875 --> 00:41:25,541
Zain, hurry up!
401
00:41:25,708 --> 00:41:26,708
Shut up!
402
00:41:26,791 --> 00:41:29,041
I only come with you because of Dad.
403
00:41:29,125 --> 00:41:30,291
Relax!
404
00:41:30,375 --> 00:41:32,458
Soon, we don't have to face Raja anymore.
405
00:41:32,541 --> 00:41:34,333
Do you think Raja would listen to you?
406
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
We'll be lucky to get out alive.
407
00:41:36,375 --> 00:41:37,833
Do you think Raja will kill us?
408
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
How would I know?
I thought he's your ex-boss.
409
00:41:40,083 --> 00:41:41,083
Hey.
410
00:41:41,250 --> 00:41:42,833
We live in a lawful country.
411
00:41:42,916 --> 00:41:45,458
We know how Raja is,
so don't poke the bear.
412
00:41:45,541 --> 00:41:47,250
I wouldn't want to do that.
413
00:41:47,333 --> 00:41:49,500
I just want to save my family, that's all.
414
00:41:51,208 --> 00:41:54,125
See what he has to say. I got this.
415
00:42:12,333 --> 00:42:13,375
Boss.
416
00:42:19,166 --> 00:42:20,208
Raja.
417
00:42:34,375 --> 00:42:35,750
Yes, there is.
418
00:42:43,166 --> 00:42:44,166
I...
419
00:42:45,666 --> 00:42:46,666
I.
420
00:42:50,041 --> 00:42:51,041
I...
421
00:42:52,125 --> 00:42:53,625
I'm sorry.
422
00:42:57,666 --> 00:43:00,166
I'm sorry because I was being ungrateful
423
00:43:00,250 --> 00:43:02,458
for what you have been giving us.
424
00:43:11,791 --> 00:43:16,416
In the meantime, I hope your dad knows
that I was just trying to help.
425
00:43:23,166 --> 00:43:24,708
But that won't do it.
426
00:43:35,083 --> 00:43:37,041
What are you talking about?
427
00:43:46,416 --> 00:43:47,541
Eat.
428
00:43:55,708 --> 00:43:56,916
Do it!
429
00:43:58,458 --> 00:44:00,375
Are you letting this happen?
430
00:44:01,625 --> 00:44:03,666
I just want to get this over with, Zain.
431
00:44:10,583 --> 00:44:11,833
Damn it.
432
00:44:57,833 --> 00:44:59,875
You'd better help me clean it up.
433
00:45:03,375 --> 00:45:06,791
That clears 40 percent of what you owe me.
434
00:45:10,666 --> 00:45:12,458
Say hi to your dad.
435
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Hassan, Zain.
436
00:45:27,000 --> 00:45:29,875
How would both of you
like the chance to clear
437
00:45:29,958 --> 00:45:33,000
hundred percent of your debt
438
00:45:34,041 --> 00:45:35,541
in the ring?
439
00:45:38,500 --> 00:45:40,000
Raja, we...
440
00:45:59,833 --> 00:46:01,333
I don't know, Zain.
441
00:46:02,083 --> 00:46:03,666
I think we don't have to fight.
442
00:46:05,416 --> 00:46:08,833
You threw me in the dirt.
443
00:46:09,458 --> 00:46:11,041
Now I'm asking for your payback.
444
00:46:15,416 --> 00:46:18,208
We still have time not to go with this.
445
00:46:18,750 --> 00:46:20,666
I thought you want this to be over.
446
00:46:20,750 --> 00:46:23,333
You want me and Dad to go back
to Machang with you, right?
447
00:46:23,458 --> 00:46:26,791
If we win this, we can leave the flat.
448
00:46:26,875 --> 00:46:28,208
We'll be free.
449
00:46:29,291 --> 00:46:31,208
So now, are you coming with me?
450
00:46:32,041 --> 00:46:35,166
If we win, I'll talk it out with Dad.
451
00:46:42,125 --> 00:46:43,416
What if we lose?
452
00:46:44,750 --> 00:46:47,125
I've seen Vee's brother in action.
453
00:46:48,041 --> 00:46:51,625
He's really strong,
but he always hesitates.
454
00:46:53,333 --> 00:46:55,875
But if you're truly the brother
that I used to know,
455
00:46:56,916 --> 00:46:58,625
you have nothing to worry about.
456
00:47:01,458 --> 00:47:02,750
What about Vee?
457
00:47:05,791 --> 00:47:09,666
About Vee, I'll take care of it.
458
00:47:09,750 --> 00:47:12,333
I know how to teach that bitch a lesson.
459
00:51:04,916 --> 00:51:05,916
Enough.
460
00:51:12,833 --> 00:51:16,166
Hooray! Who has the guts to challenge us?
461
00:51:17,416 --> 00:51:18,541
Come on, Hassan!
462
00:51:18,625 --> 00:51:20,333
You could be more excited.
463
00:51:21,291 --> 00:51:23,291
So, are you coming back
to Machang with me?
464
00:51:23,375 --> 00:51:25,833
Okay. I'll talk to Dad.
465
00:51:25,916 --> 00:51:28,125
He'll listen to me.
466
00:51:28,541 --> 00:51:30,458
You're no longer mad at me, are you?
467
00:51:32,041 --> 00:51:36,583
You know how happy I am
seeing you go back into the ring?
468
00:51:38,416 --> 00:51:42,125
When I was a kid,
whenever you had a fight,
469
00:51:42,291 --> 00:51:45,125
I'd sneak out of the house
to see you fight.
470
00:51:45,250 --> 00:51:46,750
I never missed an opportunity.
471
00:51:46,833 --> 00:51:48,666
I've been screaming out your name.
472
00:51:48,750 --> 00:51:50,041
I know.
473
00:51:50,250 --> 00:51:53,416
In the ring, you're different.
You're strong.
474
00:51:53,500 --> 00:51:54,916
You're fearless.
475
00:51:55,375 --> 00:51:57,416
I wanted to be just like you.
476
00:51:57,500 --> 00:52:01,458
But I think right now,
you're even bolder than me.
477
00:52:01,541 --> 00:52:02,875
That's not the point, Hassan.
478
00:52:02,958 --> 00:52:04,291
Okay, what's the point?
479
00:52:04,375 --> 00:52:05,666
Just tell me.
480
00:52:09,458 --> 00:52:11,875
I remember back then,
481
00:52:11,958 --> 00:52:13,791
when Mom and Dad were arguing,
482
00:52:13,875 --> 00:52:14,958
you would hide me.
483
00:52:16,166 --> 00:52:19,875
When we got caught,
you always made sure to step up
484
00:52:19,958 --> 00:52:21,666
as long as I got away with it.
485
00:52:21,875 --> 00:52:26,250
But one day, you were no longer there.
486
00:52:26,333 --> 00:52:28,958
You disappeared.
You left me just like that.
487
00:52:29,833 --> 00:52:31,583
My life took a turn for the worse.
488
00:52:32,291 --> 00:52:33,375
It was miserable.
489
00:52:33,875 --> 00:52:35,375
I started to join the ring.
490
00:52:35,958 --> 00:52:39,250
I thought I wanted to be just like you.
491
00:52:43,833 --> 00:52:45,541
Let me tell you the truth, Zain.
492
00:52:45,958 --> 00:52:48,291
When I left, I despised myself.
493
00:52:48,875 --> 00:52:52,250
Back then, all I knew was picking fights.
That was all I did, Zain.
494
00:52:52,541 --> 00:52:54,125
Then when I got back home,
495
00:52:54,208 --> 00:52:56,916
Mom and Dad were arguing.
It got on my nerves.
496
00:52:57,791 --> 00:52:59,125
You know I have my temper.
497
00:53:00,000 --> 00:53:02,208
I was afraid I would hurt them.
498
00:53:06,291 --> 00:53:08,291
I could have hurt you too.
499
00:53:08,375 --> 00:53:11,458
I got into the ring
so I could feed my temper.
500
00:53:11,541 --> 00:53:13,708
But it got worse from there.
501
00:53:14,083 --> 00:53:17,458
Until I got into the army.
They taught me disciplines.
502
00:53:17,541 --> 00:53:19,583
Because of that, I turned out better.
503
00:53:20,166 --> 00:53:21,708
I got that.
504
00:53:22,333 --> 00:53:27,083
But what I didn't get is
how you just decided
505
00:53:27,166 --> 00:53:31,041
to leave me behind
to face all of this on my own.
506
00:53:33,458 --> 00:53:35,375
I promise you, I'll never leave you again.
507
00:53:36,583 --> 00:53:39,583
Until you're married, of course.
Then you can go with your husband.
508
00:53:39,666 --> 00:53:41,250
You're no longer my problem.
509
00:53:41,500 --> 00:53:43,250
We're going to Kelantan.
510
00:53:43,375 --> 00:53:46,333
Do you think there will be guys
who would fall for a girl like me?
511
00:53:46,416 --> 00:53:48,458
No one will.
You're rough around the edges.
512
00:53:48,541 --> 00:53:49,833
Do you have a death wish?
513
00:53:49,916 --> 00:53:51,458
Do you think no one would like me?
514
00:53:51,541 --> 00:53:52,541
Damn you!
515
00:53:54,791 --> 00:53:57,541
Zain. Six o'clock, someone is tailing us.
516
00:53:57,625 --> 00:53:58,916
Don't look!
517
00:53:59,000 --> 00:54:00,291
You don't have to look.
518
00:54:06,583 --> 00:54:07,875
Are those your friends?
519
00:54:08,083 --> 00:54:09,166
No.
520
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Run!
521
00:54:56,333 --> 00:54:57,375
Hassan!
522
00:55:44,625 --> 00:55:45,958
Vee, stop this!
523
00:55:46,041 --> 00:55:47,583
We've made a deal with your dad.
524
00:57:12,250 --> 00:57:13,375
Zain!
525
00:57:45,416 --> 00:57:46,416
Rayyan!
526
00:57:47,791 --> 00:57:48,875
Rayyan!
527
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Zain!
528
00:59:02,750 --> 00:59:03,916
Hassan, wake up!
529
00:59:04,000 --> 00:59:05,375
Wake up, Hassan!
530
00:59:05,458 --> 00:59:06,416
Wake up!
531
00:59:06,500 --> 00:59:07,458
Wake up!
532
00:59:07,541 --> 00:59:08,791
Wake up!
533
00:59:09,083 --> 00:59:10,166
Wake up!
534
00:59:10,500 --> 00:59:11,708
Get up, Hassan!
535
00:59:11,833 --> 00:59:13,291
We have to leave now!
536
00:59:36,875 --> 00:59:38,041
Let's go!
537
00:59:41,208 --> 00:59:42,333
Here.
538
00:59:50,458 --> 00:59:52,958
Boss, Munas' kids weren't on the bus.
539
01:00:21,500 --> 01:00:23,000
Alert all our guys at the flat.
540
01:00:26,583 --> 01:00:28,833
Let's move to Flat Raja Merah now, quick!
541
01:00:31,583 --> 01:00:32,583
Let's go.
542
01:00:52,958 --> 01:00:54,375
Dad is not answering.
543
01:00:54,875 --> 01:00:55,958
Hurry up, Zain!
544
01:01:37,750 --> 01:01:39,250
Hey! Move!
545
01:01:45,083 --> 01:01:46,458
Here!
546
01:01:59,666 --> 01:02:01,458
Move!
547
01:02:03,333 --> 01:02:05,166
Nazmi, let's go!
548
01:02:27,416 --> 01:02:28,333
Yes.
549
01:02:28,416 --> 01:02:29,375
Dad!
550
01:02:29,458 --> 01:02:31,000
Dad, get out of the house.
551
01:02:31,083 --> 01:02:32,458
Something bad happened!
552
01:02:32,541 --> 01:02:35,291
Raja must have sent his men
to look for us there.
553
01:02:58,166 --> 01:02:59,625
He's coming!
554
01:03:01,375 --> 01:03:03,666
Dad, leave now! You can still make it!
555
01:03:04,000 --> 01:03:06,166
Even so, where else I could go?
556
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Dad!
557
01:03:09,291 --> 01:03:10,875
Stubborn old man!
558
01:03:26,666 --> 01:03:27,958
Wait here.
559
01:03:35,208 --> 01:03:36,875
There you are.
560
01:03:40,041 --> 01:03:43,291
You didn't ask
when you tore down my house before.
561
01:03:52,208 --> 01:03:53,583
Where are your kids?
562
01:03:53,666 --> 01:03:56,666
I don't know, I chased them away.
563
01:03:56,750 --> 01:03:58,458
They won't be back here.
564
01:04:08,708 --> 01:04:10,208
But tonight...
565
01:04:29,000 --> 01:04:33,625
Since you will die anyway,
I should tell you now.
566
01:04:46,125 --> 01:04:47,208
Raja.
567
01:04:47,500 --> 01:04:50,833
You can continue
to tyrannize the innocents here.
568
01:04:51,083 --> 01:04:54,166
But when they have had enough,
when the day has come,
569
01:04:54,250 --> 01:04:56,541
they'll retaliate.
570
01:04:58,000 --> 01:04:59,750
When that day comes,
571
01:04:59,916 --> 01:05:04,208
you'll regret causing all of this mess.
572
01:05:05,791 --> 01:05:07,416
I'd like to report an emergency.
573
01:05:07,875 --> 01:05:10,916
Because when the oppressed
start to retaliate,
574
01:05:11,500 --> 01:05:14,291
the aftermath will be beyond your grasp.
575
01:05:15,541 --> 01:05:19,083
I should have ended you a long time ago.
576
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
Get inside!
577
01:06:21,416 --> 01:06:24,666
God the Almighty!
578
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
Dad!
579
01:06:53,833 --> 01:06:55,083
Move aside!
580
01:06:58,625 --> 01:06:59,625
Zain!
581
01:07:02,625 --> 01:07:03,750
Hassan!
582
01:07:10,125 --> 01:07:12,333
-The fire is out of control!
-No, Dad!
583
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
It's too late!
584
01:07:13,583 --> 01:07:16,541
-Dad!
-It's dangerous! Do you get it?
585
01:07:16,666 --> 01:07:17,541
Stop!
586
01:07:17,708 --> 01:07:18,708
Zain!
587
01:07:20,208 --> 01:07:21,333
Dad!
588
01:07:21,625 --> 01:07:22,750
Enough!
589
01:07:23,416 --> 01:07:25,958
Zain, listen to me!
590
01:07:26,041 --> 01:07:27,583
Dad is gone, Zain.
591
01:08:33,791 --> 01:08:34,833
Zain!
592
01:08:48,916 --> 01:08:51,291
You have no right
to hold my dad's machete!
593
01:09:03,625 --> 01:09:04,875
Hey! They are back!
594
01:09:04,958 --> 01:09:06,208
Get in! Attack!
595
01:09:06,291 --> 01:09:07,916
Charge!
596
01:09:08,125 --> 01:09:09,541
Hurry up!
597
01:10:15,416 --> 01:10:18,125
Zain! Where are you going?
598
01:10:18,208 --> 01:10:20,208
I'm going to look for Raja.
Let me end him.
599
01:10:20,291 --> 01:10:22,666
Even if I have to die with him,
I don't care anymore!
600
01:10:22,750 --> 01:10:25,416
-Please don't be stupid!
-I'm stupid? You're stupid!
601
01:10:25,500 --> 01:10:28,083
This is all because of you!
You never cared for us!
602
01:10:28,166 --> 01:10:30,083
You never cared to come home and bury mom!
603
01:10:30,166 --> 01:10:31,500
And now you've paid for that!
604
01:10:31,583 --> 01:10:32,666
Deal with it yourself!
605
01:10:32,750 --> 01:10:35,750
But this is not the right time
for us to come for Raja, understand?
606
01:10:35,833 --> 01:10:38,208
They are here! Hurry up!
607
01:10:44,791 --> 01:10:45,625
Damn it!
608
01:11:38,375 --> 01:11:40,166
-Stop this instant!
-Hey!
609
01:11:58,625 --> 01:12:01,583
Hassan, put down the machete.
610
01:12:02,875 --> 01:12:05,000
They burned my dad alive.
611
01:12:08,291 --> 01:12:10,041
Put down the machete.
612
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
All of this
613
01:13:17,000 --> 01:13:19,166
is no one's fault,
614
01:13:20,875 --> 01:13:22,291
but yours.
615
01:13:22,833 --> 01:13:24,166
It was because of you.
616
01:13:24,666 --> 01:13:26,500
Blame no one but you. All of you!
617
01:13:28,583 --> 01:13:30,708
You're enjoying your lives
as slaves, right?
618
01:13:31,708 --> 01:13:34,291
This is what happens to slaves!
619
01:13:35,000 --> 01:13:36,541
Today, Munas paid the price.
620
01:13:36,958 --> 01:13:38,291
Who will next?
621
01:13:47,833 --> 01:13:53,125
Hassan, please tell me
what really happened.
622
01:13:55,416 --> 01:13:59,416
We found a bus. There was an accident.
623
01:14:00,000 --> 01:14:03,791
The body of Raja's kid was also in there.
624
01:14:04,333 --> 01:14:06,666
But when I got there,
I didn't find the body.
625
01:14:07,541 --> 01:14:10,208
Do you know anything about that?
626
01:14:30,333 --> 01:14:31,958
You don't get this.
627
01:14:33,083 --> 01:14:34,750
What did you say?
628
01:14:37,750 --> 01:14:39,250
I don't get this?
629
01:14:39,333 --> 01:14:41,208
You're the one who didn't get it, Hassan.
630
01:14:41,583 --> 01:14:42,916
You know what?
631
01:14:43,416 --> 01:14:45,625
I'm just like you.
632
01:14:46,333 --> 01:14:48,458
I want to get away
from this place, you know?
633
01:14:49,125 --> 01:14:52,291
My parents passed away
because they overworked.
634
01:14:53,458 --> 01:14:55,041
Do you know what happened then?
635
01:14:55,375 --> 01:14:59,791
After that, I worked day and night
hoping to get that rogue.
636
01:15:01,333 --> 01:15:04,208
Why do you think I keep going until now?
637
01:15:05,791 --> 01:15:07,208
That's because
638
01:15:08,208 --> 01:15:11,875
when I look at your family,
it's the same as the others.
639
01:15:11,958 --> 01:15:13,750
They are still stuck in the flat.
640
01:15:15,583 --> 01:15:19,250
I saw my parents' fate.
They are just waiting.
641
01:15:24,041 --> 01:15:25,541
You're right, Boon.
642
01:15:26,625 --> 01:15:28,291
We want the same thing.
643
01:15:29,458 --> 01:15:31,250
I'm not running away this time.
644
01:15:33,500 --> 01:15:38,000
What I want now is to end Raja.
645
01:15:47,166 --> 01:15:49,875
I think Zain is looking for Raja now.
646
01:15:50,750 --> 01:15:53,500
Look for her and ask her to come back.
647
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Then, you create a ruckus at the factory.
648
01:15:55,708 --> 01:15:59,958
We know that he's making
more than just condoms in there.
649
01:16:00,166 --> 01:16:01,666
Okay, listen to me.
650
01:16:01,750 --> 01:16:03,083
In the dipping room,
651
01:16:03,166 --> 01:16:05,916
there's a room at the right side
of the hall towards the end.
652
01:16:06,000 --> 01:16:09,375
That room is guarded
by Raja's private security guard.
653
01:16:09,458 --> 01:16:12,375
Give a reason for us to enter that room.
654
01:16:12,458 --> 01:16:15,666
Hold on. How did you know all this stuff?
655
01:16:16,250 --> 01:16:17,875
Who do you think?
656
01:16:19,041 --> 01:16:20,333
I don't get it.
657
01:16:22,958 --> 01:16:24,416
Get it now?
658
01:16:33,500 --> 01:16:34,541
Punch me!
659
01:16:34,625 --> 01:16:35,750
What?
660
01:16:35,916 --> 01:16:36,916
Punch me!
661
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Aim for the nose ridge.
Make sure I'm bleeding.
662
01:16:39,916 --> 01:16:40,958
Seriously?
663
01:16:41,041 --> 01:16:42,958
Absolutely. Hit me!
664
01:16:45,625 --> 01:16:47,083
Sorry, Boon.
665
01:16:50,916 --> 01:16:52,208
I think there is no need.
666
01:16:52,291 --> 01:16:53,166
Hurry up!
667
01:16:53,250 --> 01:16:54,291
Take this!
668
01:16:55,541 --> 01:16:57,666
Ouch! Why did you punch me?
669
01:16:57,750 --> 01:16:59,125
Move, quickly!
670
01:17:05,833 --> 01:17:07,083
Stop!
671
01:17:09,500 --> 01:17:10,958
Just go.
672
01:17:11,625 --> 01:17:13,708
Is everything good today?
Is there any problem?
673
01:17:13,791 --> 01:17:15,250
-Have you checked?
-Yes.
674
01:17:15,333 --> 01:17:16,666
Okay.
675
01:17:17,208 --> 01:17:18,208
Hey!
676
01:17:18,541 --> 01:17:20,041
What are you doing here?
677
01:17:21,750 --> 01:17:23,708
Hey! Where to?
678
01:17:23,791 --> 01:17:26,041
Get back to work!
679
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Hey!
680
01:17:34,166 --> 01:17:36,791
Is this Munas' hot daughter?
681
01:17:38,958 --> 01:17:40,166
No idea.
682
01:18:11,125 --> 01:18:13,125
Hey, just go.
683
01:18:13,208 --> 01:18:15,041
She's just a petite lady.
684
01:18:15,125 --> 01:18:16,500
You first.
685
01:18:16,583 --> 01:18:17,750
Go! You're bigger.
686
01:18:19,666 --> 01:18:21,041
I'm falling!
687
01:18:31,166 --> 01:18:32,125
I'm sorry!
688
01:18:32,208 --> 01:18:33,291
Just go!
689
01:18:37,708 --> 01:18:38,708
Zain.
690
01:18:39,125 --> 01:18:40,250
Hassan.
691
01:18:42,166 --> 01:18:43,541
Hey, are you all right?
692
01:18:43,625 --> 01:18:44,875
I'm good.
693
01:19:08,291 --> 01:19:09,250
Move aside.
694
01:19:11,166 --> 01:19:13,666
How? Do you still dare?
695
01:19:16,208 --> 01:19:17,666
Come on.
696
01:19:20,125 --> 01:19:21,375
Whose phone is that?
697
01:19:21,458 --> 01:19:23,333
Just answer it! Darn ringtone!
698
01:19:23,416 --> 01:19:26,166
Exactly! Whose phone is that?
699
01:19:26,250 --> 01:19:27,875
This is embarrassing.
700
01:19:32,083 --> 01:19:33,125
Hello, Nazmi.
701
01:19:33,208 --> 01:19:34,208
Faizal!
702
01:19:34,541 --> 01:19:38,041
Come back here. Your mom is worried sick!
703
01:19:38,166 --> 01:19:40,125
Hey, how long do you want to be under Raja
704
01:19:40,208 --> 01:19:42,166
who treats us like dirt?
705
01:19:42,416 --> 01:19:44,458
That's enough, come back now!
706
01:19:48,083 --> 01:19:50,750
Honey, please come back home.
Raja has killed Munas.
707
01:19:50,833 --> 01:19:52,458
We have to think about the kids.
708
01:20:12,291 --> 01:20:15,000
Honey! Where are you?
709
01:20:15,083 --> 01:20:16,541
I miss you.
710
01:20:17,958 --> 01:20:19,041
Hey!
711
01:20:19,125 --> 01:20:20,875
I have five missed calls.
712
01:20:20,958 --> 01:20:22,708
They're from my mom and dad.
713
01:21:03,250 --> 01:21:04,791
With pleasure, boss.
714
01:21:30,416 --> 01:21:31,791
Come with me!
715
01:21:31,958 --> 01:21:33,541
Where are you taking me?
716
01:21:33,625 --> 01:21:34,791
I'm not running away!
717
01:21:34,875 --> 01:21:36,291
So am I.
718
01:21:42,208 --> 01:21:44,666
Hey, get out of here!
719
01:21:58,791 --> 01:21:59,958
Hey!
720
01:22:01,833 --> 01:22:02,875
Go!
721
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Go!
722
01:22:30,666 --> 01:22:32,000
Hassan, what is this?
723
01:22:33,291 --> 01:22:34,541
Get out!
724
01:22:35,250 --> 01:22:36,291
Get out!
725
01:22:54,875 --> 01:22:56,041
It's meth.
726
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
I knew it.
727
01:22:58,708 --> 01:23:00,458
How did you know about this place?
728
01:23:00,583 --> 01:23:01,750
Dad.
729
01:23:06,458 --> 01:23:07,625
Let's burn it.
730
01:23:07,708 --> 01:23:09,375
Let's burn the whole place!
731
01:24:05,041 --> 01:24:06,125
Zain!
732
01:24:32,125 --> 01:24:32,958
Hassan!
733
01:25:03,166 --> 01:25:04,916
Zain! Run! It's dangerous!
734
01:25:06,208 --> 01:25:07,416
Hurry up!
735
01:25:18,666 --> 01:25:20,000
What's the matter?
736
01:25:20,083 --> 01:25:21,500
Boon will take care of this.
737
01:25:21,583 --> 01:25:23,458
If we want to get Raja, we have to hurry.
738
01:25:23,541 --> 01:25:24,666
Let's go.
739
01:28:26,791 --> 01:28:27,791
Hassan!
740
01:29:29,958 --> 01:29:30,958
Zain!
741
01:29:35,375 --> 01:29:36,583
You scumbag!
742
01:30:28,750 --> 01:30:30,125
That one is sharp.
743
01:34:59,125 --> 01:35:00,208
Zain.
744
01:35:06,708 --> 01:35:08,000
Are you okay?
745
01:35:48,166 --> 01:35:49,208
Wait outside, Zain.
746
01:35:49,291 --> 01:35:50,708
No way, we're in this together!
747
01:35:50,791 --> 01:35:51,666
Wait here.
748
01:35:51,750 --> 01:35:54,083
-Hassan!
-Can you please listen to me?
749
01:35:56,750 --> 01:35:58,083
They've trained me.
750
01:35:58,166 --> 01:36:00,333
I know how to handle this.
751
01:36:01,666 --> 01:36:03,791
I only have you, Zain.
752
01:36:04,583 --> 01:36:08,000
I won't be able to forgive myself
if anything happens to you.
753
01:36:08,708 --> 01:36:10,208
So, wait outside.
754
01:36:10,541 --> 01:36:11,666
Understand?
755
01:36:57,833 --> 01:36:59,541
Your kid is dead.
756
01:37:00,083 --> 01:37:02,041
Do you still have something to live for?
757
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
You of all people should understand.
758
01:37:18,708 --> 01:37:20,166
I'm sincere.
759
01:37:23,000 --> 01:37:28,958
And who else from the community
is worthy of sharing all these with me?
760
01:37:31,458 --> 01:37:32,708
Drop the bullshit.
761
01:37:32,958 --> 01:37:35,833
You are treacherous and a snake!
You are the fake king!
762
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
The worse of all kinds!
763
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
You killed my dad, Raja!
764
01:37:42,541 --> 01:37:43,833
You know what?
765
01:37:54,791 --> 01:37:59,416
As long as you're still alive,
people are going to bow to you.
766
01:38:04,750 --> 01:38:06,916
Looks like you don't know me after all.
767
01:38:07,416 --> 01:38:08,541
Hassan!
768
01:38:30,750 --> 01:38:33,750
We should have just followed you back
769
01:38:34,750 --> 01:38:36,583
when you asked us to go to Machang.
770
01:38:38,541 --> 01:38:42,375
If we listened to you,
none of this would happen.
771
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
Zain.
772
01:38:59,000 --> 01:39:00,208
You're right.
773
01:39:00,958 --> 01:39:02,625
It's all my fault.
774
01:39:03,583 --> 01:39:06,833
The cops bust this place
because the factory caught fire.
775
01:39:07,708 --> 01:39:10,791
After this, Raja will go to jail
and everyone will be free from him.
776
01:39:10,875 --> 01:39:12,291
What about you?
777
01:39:14,458 --> 01:39:15,833
This is long overdue.
778
01:39:15,916 --> 01:39:20,000
Someone should have stood up to Raja
and brought him to justice.
779
01:39:21,416 --> 01:39:24,125
If anyone should go to jail
for all of that,
780
01:39:24,208 --> 01:39:25,708
it should be me, Zain.
781
01:39:26,750 --> 01:39:30,333
But just me. Not with you.
782
01:39:31,875 --> 01:39:34,041
If you're going to jail with me,
783
01:39:34,333 --> 01:39:37,333
my aim to return and save our family
will be meaningless.
784
01:39:38,250 --> 01:39:39,541
It will be in vain.
785
01:39:54,208 --> 01:39:55,416
Take care, Zain.
786
01:40:18,750 --> 01:40:19,583
Tuan.
787
01:40:46,583 --> 01:40:47,875
Is he dead?
788
01:40:48,291 --> 01:40:51,208
If he's dead,
why in the world would I drag him?
789
01:40:51,291 --> 01:40:52,458
You're right!
790
01:40:52,541 --> 01:40:55,708
Boon, whatever they say,
791
01:40:55,791 --> 01:40:57,625
my sister has nothing to do with this.
792
01:40:58,333 --> 01:41:00,416
-Can I count on you?
-Sure.
793
01:41:06,125 --> 01:41:07,333
Come on.
794
01:41:07,416 --> 01:41:09,500
Why? Where are we going?
795
01:41:10,583 --> 01:41:12,250
It's about to blow up, so hurry up.
796
01:41:35,541 --> 01:41:38,416
Hassan!
797
01:41:38,500 --> 01:41:40,541
-Hassan!
-All hail to our hero!
798
01:41:40,708 --> 01:41:43,125
-All hail to our hero!
-Hassan!
799
01:41:43,250 --> 01:41:48,333
-All hail to our hero!
-Hassan!
800
01:41:48,500 --> 01:41:51,041
-All hail to our hero!
-Hassan!
801
01:41:51,125 --> 01:41:52,333
Why are you smiling?
802
01:41:52,416 --> 01:41:53,833
Do you like being a hero?
803
01:41:54,583 --> 01:41:55,791
No.
804
01:41:56,791 --> 01:41:59,833
I just hope my dad would be proud.
805
01:42:28,500 --> 01:42:31,458
-All hail to our hero!
-Hassan!
806
01:42:31,541 --> 01:42:34,583
-All hail to our hero!
-Hassan!
807
01:43:21,125 --> 01:43:22,333
Zain.
808
01:43:23,583 --> 01:43:28,291
The army taught me about discipline
and made me a better person.
809
01:43:29,833 --> 01:43:31,291
Be safe.
810
01:44:32,083 --> 01:44:34,291
...at Astro Awani and astroawani.com
811
01:44:34,375 --> 01:44:37,458
SPC Oil Power Plant
continues its operation
812
01:44:37,541 --> 01:44:39,916
a year after the tragedy where 62 workers
813
01:44:40,000 --> 01:44:41,416
were being held hostage.
814
01:44:41,500 --> 01:44:43,583
They were defeated by the PASKAL team.
815
01:44:43,666 --> 01:44:45,416
The attempt to hijack the oil rig
816
01:44:45,500 --> 01:44:48,333
was led by Rudy Pajor who was gunned down
817
01:44:48,416 --> 01:44:50,708
while trying to flee into open waters.
818
01:48:12,083 --> 01:48:19,083
THE END
819
01:48:19,166 --> 01:48:21,166
Subtitle translation by Suzila Ernawaty
54708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.