All language subtitles for Whats.Wrong.With.Secretary.Kim.S01E12.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:29,243 Who is it? 2 00:00:30,197 --> 00:00:31,027 It's me. 3 00:00:33,909 --> 00:00:34,829 Mr. Vice-chairman? 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,249 - Why did you come back? - Because you didn't want to. 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,498 What? 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,375 You didn't want to come to my house, so I came over to yours. 7 00:00:50,717 --> 00:00:51,967 I will be here with you. 8 00:00:53,220 --> 00:00:54,390 Let's sleep together. 9 00:00:58,517 --> 00:00:59,937 Sleep together? 10 00:01:01,728 --> 00:01:03,518 That's ridiculous. 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,269 Why ridiculous? 12 00:01:06,066 --> 00:01:08,566 Because! You're asking to live... 13 00:01:10,195 --> 00:01:12,905 to live together! 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,867 I'll stay only a few days, so you can't really put it in that way. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,041 Semi-living together? 16 00:01:21,582 --> 00:01:23,922 Semi-living? What are you talking about? 17 00:01:24,001 --> 00:01:27,251 And this is a studio apartment. There is no room. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,587 You refused to come to my house with many rooms. 19 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 True. But... 20 00:01:33,844 --> 00:01:35,054 Then can you make way? 21 00:01:35,804 --> 00:01:38,144 It will take some time to unpack. 22 00:01:39,558 --> 00:01:40,388 Oh... 23 00:01:43,145 --> 00:01:45,225 What am I going to do? 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,939 One, two. 25 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 No, you can't just be here like this... 26 00:02:00,412 --> 00:02:01,832 You have very few shoes. 27 00:02:01,997 --> 00:02:04,497 There's enough room for mine. 28 00:02:10,047 --> 00:02:10,957 Good. 29 00:02:18,430 --> 00:02:19,350 Wait... 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,517 I'm very familiar with this place. 31 00:02:26,647 --> 00:02:27,687 Oh. 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,403 Enough space for my clothes as well. 33 00:02:35,238 --> 00:02:36,618 There is also space here. 34 00:02:37,199 --> 00:02:40,079 Are you trying to lead a minimal lifestyle? 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,542 To live with basic necessities for daily life. 36 00:02:45,040 --> 00:02:47,880 I couldn't afford to shop because I was paying off debts. 37 00:02:49,086 --> 00:02:49,916 Oh. 38 00:03:14,986 --> 00:03:17,446 Are you nervous? 39 00:03:18,949 --> 00:03:20,329 Because of tonight? 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,077 No, not that. 41 00:03:26,873 --> 00:03:28,793 Right, relax. 42 00:03:33,004 --> 00:03:34,174 My goal for tonight is... 43 00:03:43,598 --> 00:03:46,268 to be beside you so you can sleep well. 44 00:03:48,603 --> 00:03:49,653 That's all. 45 00:03:55,986 --> 00:03:59,276 I prepared some things to help you have a deep sleep. 46 00:04:02,117 --> 00:04:06,247 A luxurious foot bath cleanser containing Dead Sea salts. 47 00:04:06,538 --> 00:04:07,908 Foot bath? 48 00:04:08,915 --> 00:04:12,535 A foot bath helps your circulation of energy and blood, 49 00:04:12,627 --> 00:04:16,127 and eliminates toxins, all which leads to a restful sleep. 50 00:04:16,631 --> 00:04:17,921 Oh. 51 00:04:18,008 --> 00:04:20,428 Shall we have foot bath time? 52 00:04:21,094 --> 00:04:21,934 Yes. 53 00:04:22,304 --> 00:04:23,144 Come on. 54 00:04:37,235 --> 00:04:38,945 Much different than I expected. 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,986 Sorry, there's no bathtub here. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,123 You look very uncomfortable. 57 00:04:47,204 --> 00:04:48,754 You could go home where-- 58 00:04:48,830 --> 00:04:49,660 I'm not. 59 00:04:50,332 --> 00:04:51,582 It's just new to me. 60 00:04:52,000 --> 00:04:56,130 I would be uncomfortable if you were scared when I was not here. 61 00:04:57,130 --> 00:05:00,300 So just try to relax and enjoy the bath. 62 00:05:01,593 --> 00:05:02,893 It will work the same 63 00:05:03,595 --> 00:05:05,095 in a bathtub or a basin. 64 00:05:07,098 --> 00:05:07,968 Okay. 65 00:05:18,235 --> 00:05:20,275 How did that... 66 00:05:23,365 --> 00:05:25,445 The water pressure is impressive. 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,618 Thank you. 68 00:05:29,704 --> 00:05:31,874 Does it get clogged often? 69 00:05:33,291 --> 00:05:34,211 Not at all. 70 00:05:39,381 --> 00:05:42,011 Do you feel the circulation of energy and blood, 71 00:05:42,092 --> 00:05:45,682 and the elimination of toxins, which all lead to a restful sleep? 72 00:05:48,390 --> 00:05:49,220 Yes! 73 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 It's great. I think I'll have a great sleep. 74 00:05:53,395 --> 00:05:54,265 Good! 75 00:05:56,231 --> 00:05:57,981 Shall we go to bed now? 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,995 Good night, then. 77 00:06:26,261 --> 00:06:27,891 Good night to you too. 78 00:06:31,683 --> 00:06:33,273 What's that expression? 79 00:06:35,020 --> 00:06:36,860 Why are you in here? 80 00:06:38,481 --> 00:06:41,571 Where should I go? 81 00:06:42,485 --> 00:06:44,905 So, like this? 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,160 Of course. 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 It's the only bed. 84 00:06:52,621 --> 00:06:53,581 It is, but... 85 00:06:55,624 --> 00:06:56,464 All right. 86 00:06:56,541 --> 00:06:59,041 You provided a comfortable bed, 87 00:06:59,878 --> 00:07:01,548 I'll provide a pillow. 88 00:07:01,630 --> 00:07:02,920 I have one here. 89 00:07:03,006 --> 00:07:04,586 Not that kind of pillow. 90 00:07:05,175 --> 00:07:07,255 A special pillow for a deep sleep. 91 00:07:10,597 --> 00:07:11,807 My arm. 92 00:07:39,084 --> 00:07:39,924 Huh? 93 00:07:44,714 --> 00:07:45,634 What? 94 00:07:47,133 --> 00:07:48,393 What are you doing? 95 00:07:49,386 --> 00:07:51,926 I'm suddenly not sleepy and I might watch TV. 96 00:07:53,890 --> 00:07:54,850 But... 97 00:07:56,142 --> 00:07:59,942 It's a good angle to watch TV, but right now? 98 00:08:00,855 --> 00:08:01,765 Yes. 99 00:08:04,901 --> 00:08:07,491 What is the movie channel? 100 00:08:24,754 --> 00:08:26,634 Soccer! 101 00:08:26,715 --> 00:08:29,375 Europe Premier League! Do you want to watch it? 102 00:08:29,467 --> 00:08:30,387 Did he get it? 103 00:08:35,724 --> 00:08:36,814 Is it that fun? 104 00:08:40,437 --> 00:08:41,477 Secretary Kim. 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,193 Are you uncomfortable to be in the same bed? 106 00:08:48,486 --> 00:08:50,026 No, it's more about... 107 00:08:51,698 --> 00:08:53,238 being a little tense. 108 00:08:55,785 --> 00:08:59,075 I'm too nervous to sleep. 109 00:09:10,091 --> 00:09:11,511 What about a glass of wine? 110 00:09:12,594 --> 00:09:13,684 Wine? 111 00:09:14,179 --> 00:09:17,269 It lowers the body temperature and stimulates sleep hormones 112 00:09:17,348 --> 00:09:18,768 which leads to a good sleep. 113 00:09:19,476 --> 00:09:20,306 Good. 114 00:09:21,603 --> 00:09:23,693 But I don't have any wine. 115 00:09:24,314 --> 00:09:27,284 I assumed that. That's why I brought some. 116 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 EPISODE 12 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,833 It's like a rooftop wine bar. 118 00:09:37,285 --> 00:09:39,945 Have a glass of wine and enjoy the cool night air. 119 00:09:40,038 --> 00:09:42,038 {\an8}And then, a good night's sleep. 120 00:09:42,624 --> 00:09:44,424 {\an8}It's the most perfect plan. 121 00:09:45,001 --> 00:09:45,841 {\an8}It is. 122 00:09:53,843 --> 00:09:55,183 {\an8}Do you have a corkscrew? 123 00:09:56,596 --> 00:09:59,056 {\an8}I don't have one. 124 00:10:00,058 --> 00:10:01,348 {\an8}We can't drink this? 125 00:10:02,060 --> 00:10:04,270 {\an8}No, I know what to do. 126 00:10:04,896 --> 00:10:07,266 {\an8}I saw on a TV show 127 00:10:07,357 --> 00:10:09,937 how to open a wine bottle without a corkscrew. 128 00:10:15,698 --> 00:10:17,328 Your jokes are getting better. 129 00:10:18,118 --> 00:10:19,738 Open it without a corkscrew? 130 00:10:20,620 --> 00:10:21,450 Using magic? 131 00:10:21,538 --> 00:10:23,868 No, it's a skill. 132 00:10:25,041 --> 00:10:27,711 Can you give me your shoe? 133 00:10:28,711 --> 00:10:29,591 Shoe? 134 00:10:33,007 --> 00:10:34,927 Well, I will give this a chance. 135 00:10:36,553 --> 00:10:37,473 Thank you. 136 00:10:40,765 --> 00:10:41,805 Hang on. 137 00:10:46,938 --> 00:10:47,768 Like this. 138 00:10:55,613 --> 00:10:57,993 Hey, what are you doing? 139 00:10:58,074 --> 00:11:00,664 The cork will pop out. 140 00:11:00,743 --> 00:11:02,543 Please, wait just a minute. 141 00:11:06,499 --> 00:11:07,919 Oh, I'm sorry. 142 00:11:08,293 --> 00:11:09,463 You know what? 143 00:11:10,044 --> 00:11:10,884 What? 144 00:11:10,962 --> 00:11:13,672 That wine costs 20 million won. 145 00:11:23,558 --> 00:11:24,928 I'm sorry. 146 00:11:31,024 --> 00:11:32,284 Well done. 147 00:11:33,318 --> 00:11:34,358 1757! 148 00:11:35,612 --> 00:11:37,362 The owner of the car 1757? 149 00:11:37,447 --> 00:11:41,907 How rude! Both that person yelling this late at night 150 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 and the owner of 1757. 151 00:11:44,037 --> 00:11:44,907 Wait. 152 00:11:45,288 --> 00:11:48,248 Isn't that your car number? 153 00:11:49,292 --> 00:11:50,672 1757! 154 00:11:58,593 --> 00:12:00,603 Are you the owner of this car? 155 00:12:00,678 --> 00:12:01,508 Yes. 156 00:12:01,596 --> 00:12:03,096 It's a designated parking space. 157 00:12:03,181 --> 00:12:05,061 You can't just park here. 158 00:12:05,767 --> 00:12:07,187 Ah, designated... 159 00:12:07,727 --> 00:12:08,557 Excuse me. 160 00:12:09,103 --> 00:12:10,903 I can't believe it. 161 00:12:10,980 --> 00:12:14,150 This expensive car for a guy who lives in a studio apartment. 162 00:12:14,234 --> 00:12:15,194 Mr. Vice-chairman. 163 00:12:15,276 --> 00:12:16,776 You'd better move the car. 164 00:12:16,861 --> 00:12:20,991 You look my son's age, and I'm only saying because I'm concerned. 165 00:12:21,074 --> 00:12:24,084 One should live within one's means. 166 00:12:24,160 --> 00:12:28,290 You shouldn't be pretentious like this. 167 00:12:29,666 --> 00:12:32,536 Pretentious? Me? 168 00:12:33,670 --> 00:12:37,220 My son is very humble 169 00:12:37,298 --> 00:12:39,088 and he studied very hard. 170 00:12:39,175 --> 00:12:43,345 He actually just got a job at the Yumyung Group. 171 00:12:45,848 --> 00:12:48,308 I am the head of Yumyung. 172 00:12:48,393 --> 00:12:51,353 Oh, my God. 173 00:12:53,273 --> 00:12:55,283 You're drunk! Don't dare drive. 174 00:12:55,358 --> 00:12:57,438 You should move it for him. 175 00:12:57,527 --> 00:12:58,947 Oh, no. 176 00:12:59,028 --> 00:13:01,028 Oh, my son! 177 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Still working? 178 00:13:03,992 --> 00:13:07,332 Why do they make you work so hard? 179 00:13:08,246 --> 00:13:11,366 Who's the chump in charge? I'll tell him off. 180 00:13:12,875 --> 00:13:13,915 Chump? 181 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Yes. 182 00:13:15,837 --> 00:13:16,747 Sure. 183 00:13:21,259 --> 00:13:22,219 Okay. 184 00:13:24,470 --> 00:13:26,310 Go upstairs and rest. 185 00:13:26,389 --> 00:13:28,979 I'll move the car and buy a corkscrew. 186 00:13:29,684 --> 00:13:33,864 No, you seem uncomfortable here. You should go to your house-- 187 00:13:33,938 --> 00:13:37,228 No, I told you. I don't want to leave you alone. 188 00:13:38,609 --> 00:13:40,109 That's why I'm going too. 189 00:13:40,194 --> 00:13:41,704 Let's go to your house! 190 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 Let's go to... 191 00:13:43,448 --> 00:13:44,278 my house? 192 00:13:44,490 --> 00:13:45,330 Yes. 193 00:13:48,328 --> 00:13:49,498 Good idea! 194 00:13:54,917 --> 00:13:56,997 I could have stayed at your house. 195 00:13:57,086 --> 00:14:00,416 No, it's small and unequipped. 196 00:14:00,506 --> 00:14:04,176 I won't sleep well, thinking how uncomfortable you'd be. 197 00:14:07,847 --> 00:14:09,767 Do you think I'm being dramatic? 198 00:14:12,018 --> 00:14:13,688 I can't help it if you do. 199 00:14:15,688 --> 00:14:20,228 I had a harder time than I thought after the incident. 200 00:14:21,319 --> 00:14:25,409 When I think you might go through the same horror as me, 201 00:14:26,574 --> 00:14:28,664 I can't do anything because I'm so worried. 202 00:14:32,747 --> 00:14:34,117 I know. 203 00:14:35,917 --> 00:14:39,747 That's why I'm going to your house now. 204 00:15:00,066 --> 00:15:02,396 I'll sleep in the guest room. 205 00:15:04,487 --> 00:15:05,407 The guest room? 206 00:15:05,905 --> 00:15:07,655 Yes, good night. 207 00:15:47,280 --> 00:15:48,450 A bit scary. 208 00:16:00,460 --> 00:16:01,500 Are you okay? 209 00:16:02,336 --> 00:16:03,546 You surprised me. 210 00:16:04,338 --> 00:16:05,298 What is it? 211 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 I'm too anxious to leave you alone. 212 00:16:12,346 --> 00:16:15,766 I knew what you were doing at your house because it's small. 213 00:16:16,142 --> 00:16:18,272 But my house is too large to keep an eye on you. 214 00:16:19,562 --> 00:16:21,772 I never felt its size was inconvenient before. 215 00:16:23,107 --> 00:16:23,937 So? 216 00:16:24,400 --> 00:16:27,360 I want to check if you're okay, right next to me. 217 00:16:29,280 --> 00:16:30,110 Next to you? 218 00:16:32,492 --> 00:16:33,742 There's no sofa here. 219 00:16:34,035 --> 00:16:36,655 You'd be concerned if I slept on the floor. 220 00:16:37,830 --> 00:16:39,170 So I'll sleep in the bed. 221 00:16:55,223 --> 00:16:57,233 I know what you're thinking. 222 00:16:57,308 --> 00:17:00,768 But I can't think of anything else now. 223 00:17:00,853 --> 00:17:02,313 I'm too worried about you. 224 00:17:03,272 --> 00:17:05,822 So just sleep tight. 225 00:17:07,652 --> 00:17:09,652 He's really doing it for me. 226 00:17:10,154 --> 00:17:13,574 It would be awkward if I keep refusing. 227 00:17:39,976 --> 00:17:41,636 Please say something. 228 00:17:42,353 --> 00:17:45,653 What am I going to say to break the ice? 229 00:17:46,357 --> 00:17:48,647 Work fast, my special brain. 230 00:17:50,069 --> 00:17:50,989 Secretary Kim. 231 00:17:51,529 --> 00:17:52,699 Yes, Mr. Vice-chairman. 232 00:17:55,783 --> 00:17:57,743 Do you want a lullaby? 233 00:18:03,207 --> 00:18:06,087 A little cringe-worthy, but whatever. 234 00:18:07,211 --> 00:18:08,381 Yes, please. 235 00:18:12,800 --> 00:18:15,260 Embarrassing, but I'll do anything. 236 00:18:16,095 --> 00:18:17,005 Okay. 237 00:18:18,848 --> 00:18:20,268 I'll sing it for you. 238 00:18:33,863 --> 00:18:34,783 An... 239 00:18:40,870 --> 00:18:41,790 An... 240 00:18:44,206 --> 00:18:47,786 An exhausting day is over. 241 00:18:49,128 --> 00:18:52,798 Two people under the moonlight 242 00:18:55,051 --> 00:18:58,051 under one shadow. 243 00:18:59,930 --> 00:19:02,430 When I close my eyes, 244 00:19:04,101 --> 00:19:05,691 a sliver of... 245 00:19:08,731 --> 00:19:10,111 happiness... 246 00:19:11,609 --> 00:19:13,319 is still there. 247 00:19:14,737 --> 00:19:21,577 As if... I can grasp a hold of it. 248 00:19:23,704 --> 00:19:27,584 Even if a broken heart 249 00:19:28,501 --> 00:19:31,591 overshadowed 250 00:19:32,088 --> 00:19:36,258 all your dreams, 251 00:19:37,009 --> 00:19:39,759 do remember. 252 00:19:40,221 --> 00:19:47,141 That someone who loves you 253 00:19:47,645 --> 00:19:51,725 is by your side. 254 00:19:52,650 --> 00:19:56,950 Sometimes, this road 255 00:19:57,238 --> 00:20:00,778 seems long, 256 00:20:01,450 --> 00:20:08,420 and tears flow from my cold heart. 257 00:20:09,458 --> 00:20:16,128 Until everything becomes memories, 258 00:20:16,465 --> 00:20:19,585 we two... 259 00:20:20,553 --> 00:20:25,563 will be shelter for each other. 260 00:20:35,151 --> 00:20:39,491 When walking with you... 261 00:21:30,539 --> 00:21:32,169 That's enough for today. 262 00:22:21,757 --> 00:22:23,177 Why are you up already? 263 00:22:24,301 --> 00:22:25,511 I pulled an all-nighter. 264 00:22:26,428 --> 00:22:27,388 Why? 265 00:22:28,931 --> 00:22:31,641 I was trying not to disturb your deep sleep. 266 00:22:51,120 --> 00:22:52,200 Secretary Kim. 267 00:22:54,373 --> 00:22:56,543 No promises about tonight. 268 00:23:21,609 --> 00:23:23,739 Oh, yeah. 269 00:23:24,904 --> 00:23:25,784 YOUNG-JUN! 270 00:23:25,863 --> 00:23:26,703 Oh, my. 271 00:23:26,780 --> 00:23:28,740 You lewd devil. 272 00:23:28,866 --> 00:23:30,026 Ooh-la-la. 273 00:23:30,117 --> 00:23:31,157 Get away! 274 00:23:31,243 --> 00:23:33,333 MAYBE TONIGHT? TOMORROW NIGHT? 275 00:23:33,412 --> 00:23:34,252 Go away! 276 00:23:34,330 --> 00:23:35,960 - Go to Secretary Kim! - Oh, no! 277 00:23:37,249 --> 00:23:38,169 Good luck! 278 00:23:47,551 --> 00:23:48,641 Good flavor. 279 00:23:52,222 --> 00:23:54,602 Why didn't he sleep well? 280 00:23:58,062 --> 00:24:01,692 What could he not promise me about tonight? 281 00:24:09,573 --> 00:24:10,493 No... 282 00:24:11,533 --> 00:24:12,413 Oh, dear! 283 00:24:14,411 --> 00:24:15,541 Oh, my! 284 00:24:15,663 --> 00:24:16,833 LOL. SECRETARY KIM. 285 00:24:16,914 --> 00:24:18,294 Please go away. 286 00:24:18,415 --> 00:24:19,245 VERY PROVOCATIVE. 287 00:24:19,333 --> 00:24:21,003 That never occurred to me! 288 00:24:21,126 --> 00:24:22,246 What do you take me for? 289 00:24:22,336 --> 00:24:23,206 NAUGHTY GIRL! 290 00:24:23,295 --> 00:24:24,125 Go! 291 00:24:57,705 --> 00:24:59,495 It looked easier in the video. 292 00:25:00,624 --> 00:25:01,634 What are you doing? 293 00:25:03,168 --> 00:25:04,338 Mr. Vice-chairman. 294 00:25:14,555 --> 00:25:16,175 Why are you cooking? 295 00:25:18,350 --> 00:25:21,650 I was so thankful you stayed up caring for me. 296 00:25:22,271 --> 00:25:25,151 I wanted to do something, so I made an omelet. 297 00:25:33,699 --> 00:25:36,199 Is this what "Bite the hand that feeds you" means? 298 00:25:38,245 --> 00:25:39,195 I'll throw it away. 299 00:25:39,288 --> 00:25:40,408 It's mine. 300 00:25:42,124 --> 00:25:44,544 You made it for me and it's mine. 301 00:25:50,883 --> 00:25:52,433 Let me fix it up at least. 302 00:25:52,509 --> 00:25:53,889 Don't touch it anymore. 303 00:25:59,475 --> 00:26:00,515 Thank you. 304 00:26:14,448 --> 00:26:17,868 Have some coffee. You must be very tired. 305 00:26:18,535 --> 00:26:19,445 Thanks. 306 00:26:26,460 --> 00:26:28,750 Should I change the cup? 307 00:26:29,338 --> 00:26:30,298 I'm good. 308 00:26:36,178 --> 00:26:37,808 I must be careful today. 309 00:26:40,182 --> 00:26:44,562 Right. You believe a cracked cup is a bad omen. 310 00:26:57,533 --> 00:26:59,493 It's nice to go to work together. 311 00:27:05,624 --> 00:27:07,424 - Are you all right? - Yes. 312 00:27:10,671 --> 00:27:11,631 Is it sprained? 313 00:27:11,713 --> 00:27:13,513 You should go to the doctor. 314 00:27:14,049 --> 00:27:17,179 My ankle is fine. The heel got scratched. 315 00:27:18,011 --> 00:27:22,641 Another jinx. Bad things occur whenever I get my heel scuffed. 316 00:27:27,646 --> 00:27:28,556 Jinx? 317 00:27:29,481 --> 00:27:30,441 Yes, jinx. 318 00:27:30,732 --> 00:27:33,032 Whenever a cup or a dish get broken, 319 00:27:33,235 --> 00:27:34,605 something happens. 320 00:27:34,695 --> 00:27:39,275 And my jinx is having a bad day when I get my heel scratched. 321 00:27:40,951 --> 00:27:44,831 Well, I don't believe in such things. 322 00:27:46,373 --> 00:27:49,593 In fact, I saw a crow on my way to work, 323 00:27:49,710 --> 00:27:51,630 I broke a cup this morning, 324 00:27:53,255 --> 00:27:55,085 and my shoe got scuffed on the door. 325 00:27:55,966 --> 00:27:57,506 But no bad luck for me. 326 00:27:57,593 --> 00:27:59,143 I even received good news. 327 00:27:59,845 --> 00:28:01,135 - Good news? - Yes. 328 00:28:01,430 --> 00:28:05,060 I found out Yumyung Bio has great results with that new medicine. 329 00:28:05,142 --> 00:28:06,562 That's due to my competence. 330 00:28:06,643 --> 00:28:07,523 Whatever. 331 00:28:09,021 --> 00:28:13,361 A jinx is just superstition. 332 00:28:13,442 --> 00:28:16,862 Let's not dwell on it. We are in a 21st Century country. 333 00:28:18,697 --> 00:28:21,027 Secretary Kim, cancel my evening plans. 334 00:28:21,742 --> 00:28:23,082 You too. 335 00:28:23,577 --> 00:28:24,407 Why? 336 00:28:24,494 --> 00:28:25,834 Remember Sung-gi Kim. 337 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 He's in the hospital for lung cancer. 338 00:28:28,373 --> 00:28:29,583 He's about to get surgery. 339 00:28:30,375 --> 00:28:31,205 Lung cancer? 340 00:28:31,668 --> 00:28:34,498 Wasn't he your junior at college in America? 341 00:28:34,588 --> 00:28:38,968 Yes, fortunately they found it at an early stage and he will be okay. 342 00:28:39,885 --> 00:28:43,135 He was a heavy smoker. I knew it was coming. 343 00:28:43,805 --> 00:28:45,715 You two stay healthy, please. 344 00:28:45,807 --> 00:28:46,927 Like I do. 345 00:28:48,185 --> 00:28:50,015 You're overdoing it. 346 00:28:50,520 --> 00:28:53,400 Overdoing it is better. Look around. 347 00:28:53,899 --> 00:28:57,399 So many people neglect their health and they're just gone. 348 00:28:58,362 --> 00:29:02,492 There is a saying, "Absence makes the heart grow fonder". 349 00:29:07,746 --> 00:29:09,496 After my wife left, 350 00:29:10,290 --> 00:29:12,420 her absence made me so sad. 351 00:29:14,962 --> 00:29:17,012 Every talk ends with her. 352 00:29:19,841 --> 00:29:23,141 He's always talking about his ex-wife. 353 00:29:23,887 --> 00:29:25,427 You don't understand! 354 00:29:29,726 --> 00:29:31,016 Was that a little loud? 355 00:29:32,646 --> 00:29:35,016 I didn't know he was her cousin. 356 00:29:35,107 --> 00:29:38,237 I blamed her for having a new boyfriend so quickly. 357 00:29:38,318 --> 00:29:40,528 I lost the chance to reconcile. 358 00:29:44,616 --> 00:29:45,656 I'm finished. 359 00:29:46,285 --> 00:29:47,365 Go on without me. 360 00:29:49,788 --> 00:29:51,368 It must be Secretary Sul. 361 00:29:56,837 --> 00:29:58,007 Aren't you answering? 362 00:30:00,549 --> 00:30:01,379 It's my ex. 363 00:30:08,849 --> 00:30:11,139 He... llo? 364 00:30:11,810 --> 00:30:16,270 I'm calling because I don't feel good about yesterday. 365 00:30:16,982 --> 00:30:18,982 By any chance, Yu-sick, 366 00:30:19,693 --> 00:30:22,323 were you at the restaurant because of me? 367 00:30:24,698 --> 00:30:27,738 I did think I might see you there. 368 00:30:29,036 --> 00:30:30,286 Yu-sick. 369 00:30:32,080 --> 00:30:33,870 Do you any have time tonight? 370 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 Tonight? 371 00:30:36,668 --> 00:30:37,838 Cocktails? 372 00:30:45,135 --> 00:30:45,965 Ouch. 373 00:30:47,429 --> 00:30:49,259 What are you doing? 374 00:30:53,018 --> 00:30:55,188 Sure, I have some time. 375 00:30:56,146 --> 00:30:59,856 I'm sorry, but can we meet a little late? 376 00:30:59,941 --> 00:31:02,031 I have to go to the hospital. 377 00:31:03,362 --> 00:31:06,162 Hospital? Why? Are you sick or something? 378 00:31:07,532 --> 00:31:11,792 Well, in fact, Sung-gi isn't doing well... 379 00:31:17,084 --> 00:31:20,254 No, not Sung-gi as in my penis, but another Sung-gi... 380 00:31:20,712 --> 00:31:24,262 That's not what I mean! Sung-gi, my junior classmate... 381 00:31:24,341 --> 00:31:27,551 Hello? Seo-jin! Hello? Honey! 382 00:31:38,021 --> 00:31:40,731 A crow, a broken cup, and a scuffed shoe. 383 00:31:40,816 --> 00:31:42,896 Which of them was my fatal jinx? 384 00:31:43,610 --> 00:31:45,070 - All of them. - All of them. 385 00:31:49,491 --> 00:31:51,371 Be good to those you are with. 386 00:31:52,369 --> 00:31:54,079 Or you'll regret it, like me. 387 00:32:11,847 --> 00:32:12,757 Nothing happened? 388 00:32:12,848 --> 00:32:16,938 No, I organized his next weekly schedule. 389 00:32:17,436 --> 00:32:18,266 Good job. 390 00:32:18,353 --> 00:32:19,313 Thank you. 391 00:32:20,272 --> 00:32:22,772 I'll be in the meeting with the planning team. 392 00:32:22,858 --> 00:32:23,688 Yes. 393 00:32:36,955 --> 00:32:38,745 Here is next weeks schedule. 394 00:32:42,169 --> 00:32:43,129 You know, 395 00:32:43,670 --> 00:32:45,710 do you remember what Yu-sick said? 396 00:32:45,839 --> 00:32:47,009 About what? 397 00:32:47,090 --> 00:32:50,640 "Be good to those you're with, or you'll regret it." 398 00:32:51,678 --> 00:32:53,808 I thought about it after I heard it. 399 00:32:55,640 --> 00:32:57,640 What if we were not together? 400 00:32:59,227 --> 00:33:00,767 You would regret it a lot. 401 00:33:03,356 --> 00:33:04,646 So be good to me. 402 00:33:07,486 --> 00:33:09,196 We should be good to each other. 403 00:33:09,738 --> 00:33:12,988 I'm amazing to you. And I'll be sure to keep it up. 404 00:33:14,451 --> 00:33:15,791 Yes, I can't deny it. 405 00:33:17,537 --> 00:33:18,997 What is my plan for lunch? 406 00:33:19,080 --> 00:33:22,790 The luncheon with Mr. Han of Junghyeon Group has been delayed, so no plan. 407 00:33:24,294 --> 00:33:25,884 Then let's have lunch together. 408 00:33:25,962 --> 00:33:29,672 I'll treat you to a nice meal because I should be good to you. 409 00:33:37,057 --> 00:33:40,187 Let's finish the meeting. 410 00:33:40,727 --> 00:33:42,687 Oh, Ji-ah. 411 00:33:42,771 --> 00:33:43,611 Yes. 412 00:33:43,688 --> 00:33:47,188 Shred the security documents when you leave. 413 00:33:47,734 --> 00:33:49,244 Yes, I'll do it right away. 414 00:33:51,404 --> 00:33:53,284 - Thank you. - Thank you, all. 415 00:33:53,365 --> 00:33:54,655 Thank you. 416 00:33:54,783 --> 00:33:57,543 Hello? Hi, Eun-jung. 417 00:33:58,161 --> 00:33:59,041 Saturday? 418 00:33:59,162 --> 00:34:01,582 Of course, I have more than enough time. 419 00:34:01,998 --> 00:34:05,418 All right, then let's go there and have eggs Benedict. 420 00:34:06,002 --> 00:34:06,842 It will be so... 421 00:34:07,462 --> 00:34:09,342 Hey, gotta go. 422 00:34:09,631 --> 00:34:13,051 Oh, my God! No! Don't! 423 00:34:15,637 --> 00:34:16,847 What's the matter? 424 00:34:18,682 --> 00:34:19,642 Well... 425 00:34:21,935 --> 00:34:27,645 I put the minutes into the shredder, not the security documents. 426 00:34:27,941 --> 00:34:31,111 I need to report them to Vice-chairman. What do I do? 427 00:34:32,112 --> 00:34:32,952 Come on! 428 00:34:33,029 --> 00:34:35,239 Whoa, stop. 429 00:34:35,323 --> 00:34:37,373 Step back. Let me see. 430 00:34:40,996 --> 00:34:43,826 Oh, my God, my minutes! They've been destroyed. 431 00:34:43,915 --> 00:34:46,035 Calm down. 432 00:34:47,460 --> 00:34:50,460 You were writing with a pen, right? 433 00:34:51,006 --> 00:34:52,006 Yes. 434 00:34:52,215 --> 00:34:56,425 The manager doesn't like typing sounds, so I handwrote it. 435 00:34:56,511 --> 00:34:59,511 You're so meticulous and you made this mistake? 436 00:35:01,766 --> 00:35:02,596 Anyway, 437 00:35:02,684 --> 00:35:07,024 you need to find the pieces with pen. It'll be easier than you think. 438 00:35:07,105 --> 00:35:09,895 Let's find those papers. 439 00:35:12,986 --> 00:35:13,816 Yes. 440 00:35:21,202 --> 00:35:23,712 The next one is this. 441 00:35:24,205 --> 00:35:26,875 No, look. 442 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Like this, and this. 443 00:35:30,378 --> 00:35:33,758 "Plans for the new growth engine and strategic projects." 444 00:35:35,050 --> 00:35:36,840 This makes sense. 445 00:35:37,510 --> 00:35:38,470 Wow. 446 00:35:39,179 --> 00:35:44,599 This is possible because I can perfectly remember the meeting. 447 00:35:44,726 --> 00:35:47,346 Yes, you're so great. 448 00:35:47,771 --> 00:35:50,571 Well... come on. 449 00:35:54,402 --> 00:35:55,782 Now it's done. 450 00:35:57,530 --> 00:35:59,160 Thank you! 451 00:36:03,370 --> 00:36:05,250 To be honest, 452 00:36:05,789 --> 00:36:09,959 I'm stressed working with the perfect Secretary Kim. 453 00:36:10,293 --> 00:36:12,963 I want to do well, but it's harder than I think. 454 00:36:14,464 --> 00:36:17,184 And then, I made this absurd mistake. 455 00:36:17,258 --> 00:36:20,348 I was so worried about what I would say. 456 00:36:23,056 --> 00:36:26,886 Thank you so much for helping me out. 457 00:36:29,479 --> 00:36:30,519 Well... 458 00:36:30,772 --> 00:36:34,232 neighbors should help each other out. 459 00:36:38,738 --> 00:36:42,948 Oh no! Oh, my God. The ink got smudged here. 460 00:36:43,702 --> 00:36:48,372 "The budget for R&D..." How much did they decide to increase? 461 00:36:48,498 --> 00:36:49,958 - 5.8 - 5.8? 462 00:36:50,542 --> 00:36:51,382 What? 463 00:36:51,501 --> 00:36:53,091 It's 5.8. 464 00:36:56,423 --> 00:36:58,883 How do you remember the number? 465 00:37:00,593 --> 00:37:01,723 It's a basic skill. 466 00:37:02,095 --> 00:37:05,345 Now I need to get back to work. 467 00:37:06,641 --> 00:37:07,481 See you. 468 00:37:08,727 --> 00:37:10,017 Thank you. 469 00:37:14,065 --> 00:37:18,395 Now I understand why he won the popularity award for the company. 470 00:37:30,081 --> 00:37:31,121 Thank you. 471 00:37:35,211 --> 00:37:36,461 It's a caramel! 472 00:37:40,133 --> 00:37:41,263 You like them that much? 473 00:37:42,302 --> 00:37:44,392 It's like soul food to me. 474 00:37:46,473 --> 00:37:47,313 Your soul food? 475 00:37:49,058 --> 00:37:53,898 You gave me that last caramel when we were little. 476 00:37:55,440 --> 00:37:57,650 I sometimes thought about it 477 00:37:58,193 --> 00:38:01,243 and your kindness always cheered me up. 478 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 I have a question. 479 00:38:16,336 --> 00:38:20,126 Why did you change your name from Sung-hyeon Lee? 480 00:38:25,762 --> 00:38:30,602 Also, how did your brother get a false memory? 481 00:38:40,902 --> 00:38:42,952 You don't need to explain now. 482 00:38:43,404 --> 00:38:46,954 No rush. We have lots of time ahead of us. 483 00:38:50,870 --> 00:38:51,700 Oh, right. 484 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 There's someplace we should go. 485 00:38:54,916 --> 00:38:55,746 Someplace? 486 00:38:56,626 --> 00:38:57,456 Yes. 487 00:39:00,630 --> 00:39:03,970 We only have ten minutes left. So sad. 488 00:39:04,509 --> 00:39:07,679 - I wish lunch time was three hours. - Me too! 489 00:39:08,638 --> 00:39:09,558 Look. 490 00:39:09,639 --> 00:39:12,519 Choi in Sales and Kim in General Affairs are dating. 491 00:39:12,600 --> 00:39:13,980 My gosh, really? 492 00:39:14,811 --> 00:39:16,521 So good for them. 493 00:39:16,604 --> 00:39:18,984 I'm so jealous. 494 00:39:19,399 --> 00:39:23,819 You can go on a date with your superhero. 495 00:39:24,571 --> 00:39:28,831 Him? He must be really busy saving the world or something. 496 00:39:28,950 --> 00:39:30,990 He hasn't asked me out yet. 497 00:39:31,077 --> 00:39:31,907 Not yet? 498 00:39:31,995 --> 00:39:34,075 - I don't know. - What happened? 499 00:39:34,163 --> 00:39:35,373 - Here, this day. - Yes. 500 00:39:35,498 --> 00:39:37,208 I asked for the business trip report. 501 00:39:37,292 --> 00:39:38,212 I finished it. 502 00:39:38,293 --> 00:39:39,213 - Did you? - Yes. 503 00:39:39,294 --> 00:39:41,884 Can you sign the file I gave you before? 504 00:39:47,343 --> 00:39:51,013 Oh no, Secretary Yang, are you having just a hamburger for lunch? 505 00:39:51,472 --> 00:39:55,562 Mr. Vice-chairman had private plans for lunch. 506 00:40:01,274 --> 00:40:02,734 50%OFF EVERY PRODUCT! 507 00:40:02,817 --> 00:40:03,777 Damn. 508 00:40:06,321 --> 00:40:07,161 Oh, no! 509 00:40:08,239 --> 00:40:11,199 - It's driving me crazy. - What's wrong? 510 00:40:11,284 --> 00:40:15,714 A guy in my neighborhood keeps asking me out to dinner. 511 00:40:16,289 --> 00:40:18,919 I said I was busy, but he's persistent. 512 00:40:19,959 --> 00:40:20,789 Really? 513 00:40:21,252 --> 00:40:23,422 My brilliant brain can deduce 514 00:40:23,504 --> 00:40:25,804 that he has a crush on you. 515 00:40:26,215 --> 00:40:29,085 A crush... on me? 516 00:40:29,177 --> 00:40:30,637 Of course. 517 00:40:30,720 --> 00:40:34,720 I can see he has a very strong feeling 518 00:40:35,975 --> 00:40:37,805 to sell you insurance! 519 00:40:39,646 --> 00:40:43,396 Boy, he'll do anything to make this sale. 520 00:40:44,776 --> 00:40:46,896 - He's a salesman, right? - No. 521 00:40:47,028 --> 00:40:49,738 I think he knows that I'm single. 522 00:40:49,822 --> 00:40:54,742 If someone asked me out now and I was no longer single, 523 00:40:54,827 --> 00:40:57,907 he would definitely stop bothering me. 524 00:41:02,001 --> 00:41:03,541 Are you drinking a Coke now? 525 00:41:06,089 --> 00:41:07,919 It went down the wrong pipe. 526 00:41:08,007 --> 00:41:10,587 Why are you yelling at him? 527 00:41:11,302 --> 00:41:12,142 I just... 528 00:41:13,388 --> 00:41:17,308 I just love Coke... and he's drinking it all himself. 529 00:41:19,477 --> 00:41:20,397 Damn it! 530 00:41:23,356 --> 00:41:24,476 What's wrong? 531 00:41:24,816 --> 00:41:26,396 She must love Coke. 532 00:41:38,538 --> 00:41:40,668 I'm jealous of workplace couples. 533 00:41:41,124 --> 00:41:42,134 Forget about it. 534 00:41:42,792 --> 00:41:45,092 Think how awkward work will be when they break up. 535 00:41:45,294 --> 00:41:48,214 Oh, that'll never be me! 536 00:41:48,339 --> 00:41:49,169 Oh, my! 537 00:41:54,429 --> 00:41:56,309 What is this? 538 00:41:56,389 --> 00:41:58,309 For you. Drink it by yourself. 539 00:42:01,561 --> 00:42:02,401 Please. 540 00:42:03,855 --> 00:42:04,685 I mean it. 541 00:42:08,901 --> 00:42:09,741 What? 542 00:42:09,819 --> 00:42:12,949 Did he get me a Coke because I yelled at him before? 543 00:42:14,866 --> 00:42:16,116 Who wants this? 544 00:42:18,161 --> 00:42:20,041 Why should I drink it by myself? 545 00:42:29,589 --> 00:42:30,839 Manager Bong. 546 00:42:30,965 --> 00:42:31,835 Huh? 547 00:42:35,386 --> 00:42:36,466 You're cute. 548 00:42:47,106 --> 00:42:49,186 Will you go out with me? 549 00:42:51,069 --> 00:42:52,399 Oh, my! 550 00:42:55,865 --> 00:42:57,365 What is with this Coke? 551 00:43:12,548 --> 00:43:15,718 The place you wanted to go to is a rival company's store? 552 00:43:16,094 --> 00:43:17,604 To do market research? 553 00:43:18,179 --> 00:43:21,019 No, I need something and your appearance in a Yumyung store 554 00:43:21,099 --> 00:43:23,429 would make all the employees nervous. 555 00:43:25,061 --> 00:43:26,271 What do you need? 556 00:43:27,480 --> 00:43:28,400 There it is! 557 00:43:36,697 --> 00:43:37,617 What do you think? 558 00:43:37,698 --> 00:43:40,278 I want to get you a pretty cup as a gift. 559 00:43:40,827 --> 00:43:41,657 A gift? 560 00:43:42,954 --> 00:43:45,294 I felt bad about the broken cup this morning. 561 00:43:45,373 --> 00:43:49,293 I hope this cup will get rid of your jinx. 562 00:43:50,711 --> 00:43:52,551 Please wrap this up. 563 00:43:52,922 --> 00:43:54,422 Sure. 564 00:43:55,049 --> 00:43:59,349 Would you like to see the tableware set with the same design? 565 00:43:59,428 --> 00:44:00,848 Newlyweds love it. 566 00:44:00,930 --> 00:44:02,010 Newlyweds? 567 00:44:02,098 --> 00:44:03,388 I'll take one! 568 00:44:03,474 --> 00:44:04,314 No. 569 00:44:04,392 --> 00:44:06,852 - Just the mugs, please. - All right. 570 00:44:07,979 --> 00:44:11,359 Why not? I want to get the tableware that the newlyweds love. 571 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 Unnecessary spending is not good. 572 00:44:13,693 --> 00:44:15,363 Why is it unnecessary? 573 00:44:16,320 --> 00:44:20,160 We're like newlyweds because we're semi-living together. 574 00:44:20,741 --> 00:44:23,491 Don't say that. I'm afraid it might be heard. 575 00:44:24,036 --> 00:44:26,576 Newlywed? Tableware? 576 00:44:27,623 --> 00:44:29,383 I said stop it. 577 00:44:34,589 --> 00:44:35,759 Newlywed tableware. 578 00:44:38,134 --> 00:44:42,514 It's strange. I got yelled at, but I don't feel that bad. 579 00:44:46,517 --> 00:44:48,017 I love them. 580 00:44:48,519 --> 00:44:50,399 Put them in here now. 581 00:44:50,479 --> 00:44:52,359 No, let me enjoy it. 582 00:44:52,940 --> 00:44:53,860 Oh, right. 583 00:44:53,941 --> 00:44:58,361 I came up with a few solutions after I thought about your jinx. 584 00:44:58,446 --> 00:44:59,566 Solutions? 585 00:44:59,655 --> 00:45:00,525 Number one. 586 00:45:00,656 --> 00:45:03,486 All employees must wear sneakers. 587 00:45:03,993 --> 00:45:07,873 Then you won't be wearing high heels in the first place. 588 00:45:09,415 --> 00:45:11,165 Everyone has to wear sneakers... 589 00:45:11,626 --> 00:45:13,496 That seems too much. 590 00:45:14,253 --> 00:45:15,093 Number two. 591 00:45:15,171 --> 00:45:16,801 Walk less. 592 00:45:17,298 --> 00:45:20,678 I'll get a car and a skilled driver for my girl's safety. 593 00:45:20,760 --> 00:45:21,590 Oh! 594 00:45:22,011 --> 00:45:24,431 But don't sell the car this time. 595 00:45:27,308 --> 00:45:29,728 That also seems too much. 596 00:45:30,436 --> 00:45:33,766 Number three. I'll buy you new shoes. 597 00:45:35,316 --> 00:45:38,356 We can throw away the jinx with new shoes. 598 00:45:39,445 --> 00:45:41,195 That seems the best solution. 599 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 Let's not dwell on the jinx any more. 600 00:45:48,079 --> 00:45:50,499 Everything will be fine as we're together. 601 00:45:55,419 --> 00:45:57,089 Shall we go and buy shoes? 602 00:45:57,171 --> 00:45:58,421 Get all the shoes you want. 603 00:45:59,257 --> 00:46:02,127 I told you. Unnecessary spending is not good. 604 00:46:02,218 --> 00:46:04,428 I'll buy just one pair. Okay? 605 00:46:06,013 --> 00:46:09,603 All right, I promise not to behave like a typical rich guy. 606 00:46:21,195 --> 00:46:22,025 Secretary Kim. 607 00:46:22,196 --> 00:46:24,446 Secretary Kim... 608 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 I was about to call you. 609 00:46:29,203 --> 00:46:30,833 Your parents are here. 610 00:46:49,974 --> 00:46:50,894 Ji-ah. 611 00:46:51,350 --> 00:46:55,100 Can you go to the meeting with the marketing team for me? 612 00:46:55,396 --> 00:46:57,316 You just need to record the minutes. 613 00:46:57,398 --> 00:46:59,858 Ah, of course. I'll do it. 614 00:47:03,446 --> 00:47:05,066 - I'll be back. - Thanks. 615 00:47:23,632 --> 00:47:24,472 Young-jun. 616 00:47:25,259 --> 00:47:26,889 Sung-yeon told me. 617 00:47:28,220 --> 00:47:29,180 He said 618 00:47:29,263 --> 00:47:31,933 you never lost your memory. 619 00:47:32,850 --> 00:47:33,770 Is it true? 620 00:47:46,155 --> 00:47:49,195 You were such a mature and thoughtful child. 621 00:47:50,034 --> 00:47:53,504 When you said that you lost just that part of your memory, 622 00:47:54,955 --> 00:47:57,825 I should've doubted it. 623 00:47:59,585 --> 00:48:01,745 No, it's my fault. 624 00:48:03,589 --> 00:48:08,009 When you said we should have him hospitalized, 625 00:48:08,928 --> 00:48:11,388 I shouldn't have disagreed. 626 00:48:14,308 --> 00:48:15,388 It's my fault. 627 00:48:17,395 --> 00:48:18,685 Young-jun. 628 00:48:18,771 --> 00:48:22,191 Can you please tell us what happened? 629 00:48:23,692 --> 00:48:26,452 Why did you decide to do it? 630 00:48:27,363 --> 00:48:29,373 What was going on then? 631 00:48:30,866 --> 00:48:34,116 I'm full of shame, but I want to know. 632 00:48:48,717 --> 00:48:49,837 What is this? 633 00:48:50,010 --> 00:48:51,930 I said there's no amusement park here. 634 00:48:52,471 --> 00:48:53,721 We're almost there. 635 00:48:53,806 --> 00:48:55,676 My friend told me that he saw it. 636 00:48:55,766 --> 00:48:59,266 I told you he lied. The site is still being purchased. 637 00:49:00,938 --> 00:49:02,438 I want to go back. 638 00:49:05,276 --> 00:49:08,236 We snuck away from the driver and now you're scared? 639 00:49:08,320 --> 00:49:11,780 No, I'm not. Never mind. Give me some water. 640 00:49:12,450 --> 00:49:13,280 I don't have any. 641 00:49:14,577 --> 00:49:16,157 I'm so thirsty. 642 00:49:17,621 --> 00:49:19,671 Can you wait for me here? 643 00:49:20,207 --> 00:49:21,417 I'll go buy some drinks. 644 00:49:22,293 --> 00:49:23,133 I'll go with you. 645 00:49:23,794 --> 00:49:25,804 What? Are you scared of being alone? 646 00:49:25,880 --> 00:49:27,340 I'm not! 647 00:49:28,883 --> 00:49:29,723 All right. 648 00:49:30,092 --> 00:49:33,182 Don't buy soft drinks. They are not good for your teeth. 649 00:49:33,679 --> 00:49:36,469 Stay right here. You don't want to get lost. 650 00:49:39,518 --> 00:49:40,598 Hurry back. 651 00:49:48,903 --> 00:49:52,953 It's strange. I've been wandering for a while... 652 00:49:54,033 --> 00:49:56,043 There's nobody around here. 653 00:49:58,287 --> 00:49:59,367 Hey, kid! 654 00:50:08,506 --> 00:50:12,716 I just hurt my leg. Can you help me with this? 655 00:50:13,177 --> 00:50:14,547 Where are you going? 656 00:50:15,304 --> 00:50:18,644 I live just up there. So please carry it there. 657 00:50:19,642 --> 00:50:22,142 I need to go home soon. 658 00:50:23,979 --> 00:50:25,059 Oh, no. 659 00:50:25,814 --> 00:50:28,904 My daughter is waiting for me at home all by herself. 660 00:50:30,903 --> 00:50:33,363 She's been running a fever since this morning. 661 00:50:33,906 --> 00:50:36,236 I need to rush, but I hurt my leg. 662 00:50:39,411 --> 00:50:41,961 I'll carry it with you. 663 00:50:43,707 --> 00:50:45,287 You're a good kid. 664 00:50:48,462 --> 00:50:49,422 Do you want this? 665 00:50:50,839 --> 00:50:52,049 A thank you for your help. 666 00:50:52,633 --> 00:50:54,223 No, I'm fine. 667 00:50:55,177 --> 00:50:57,847 You can take it. I just want to thank you. 668 00:50:59,348 --> 00:51:02,018 If you say so. Thanks. 669 00:51:14,446 --> 00:51:15,816 All the stuff in this room, 670 00:51:17,825 --> 00:51:19,325 move it all to Young-jun's room. 671 00:51:20,703 --> 00:51:23,833 What? Why all of a sudden... 672 00:51:25,499 --> 00:51:26,789 That's my room. 673 00:51:28,335 --> 00:51:30,915 What are you talking about? 674 00:51:32,881 --> 00:51:34,801 It was my room in the first place. 675 00:51:37,136 --> 00:51:38,596 This was Young-jun's. 676 00:51:49,481 --> 00:51:51,031 You knew it, right? 677 00:51:53,485 --> 00:51:56,565 You've been here since I was little. 678 00:52:02,661 --> 00:52:08,171 I'll move it this weekend, as you have asked. 679 00:52:17,968 --> 00:52:19,638 It was all his to begin with. 680 00:52:21,639 --> 00:52:22,719 This room. 681 00:52:24,600 --> 00:52:25,850 What happened on that day. 682 00:52:28,979 --> 00:52:32,229 Where did you leave him? Tell me now! 683 00:52:32,900 --> 00:52:35,990 Sung-yeon, there's no time for this. Please tell me. 684 00:52:36,070 --> 00:52:38,860 Huh? Where was it? Sung-yeon! 685 00:52:38,947 --> 00:52:41,447 Tell me, please. Sung-yeon. 686 00:52:41,533 --> 00:52:42,793 Tell me! 687 00:52:46,747 --> 00:52:47,667 Sung-hyeon. 688 00:52:55,089 --> 00:52:57,589 He'll probably have the scars for his whole life. 689 00:52:59,301 --> 00:53:00,341 Because of me? 690 00:53:11,313 --> 00:53:13,403 But how could they switch our memory? 691 00:53:23,534 --> 00:53:24,374 Back then, 692 00:53:28,122 --> 00:53:30,542 when I came home after I was discharged... 693 00:53:34,128 --> 00:53:38,128 an unexpected thing was waiting for me. 694 00:53:41,593 --> 00:53:43,303 What are you doing in my room? 695 00:53:46,515 --> 00:53:49,845 Why are you wearing my clothes? I said not to touch my stuff. 696 00:53:51,311 --> 00:53:52,811 Why are you in my room? 697 00:53:53,772 --> 00:53:54,732 Your room? 698 00:53:55,899 --> 00:53:57,069 - This is my-- - Get out! 699 00:53:58,736 --> 00:54:01,906 Because of you, I was trapped there for three days. 700 00:54:02,448 --> 00:54:04,778 I almost died! 701 00:54:06,368 --> 00:54:09,158 Get out of my room! Now! 702 00:54:09,747 --> 00:54:11,997 Get out of my face! 703 00:54:12,624 --> 00:54:16,044 Get out! Go! Get Out! 704 00:54:16,587 --> 00:54:18,957 Get out, you jerk! 705 00:54:20,048 --> 00:54:24,718 I guess he felt so guilty that he changed his memory. 706 00:54:27,055 --> 00:54:29,885 He believes that he was the one who got kidnapped. 707 00:54:30,601 --> 00:54:34,481 He thinks people are lying to him. He's behaving aggressively. 708 00:54:39,568 --> 00:54:40,688 Get out of my face! 709 00:54:41,987 --> 00:54:43,607 I said get out! 710 00:54:45,240 --> 00:54:46,070 Out! 711 00:54:46,617 --> 00:54:48,327 I didn't know what to do at first. 712 00:54:50,370 --> 00:54:53,210 I was confused and angry. 713 00:54:55,042 --> 00:54:57,092 I was the one who had gone through all of it. 714 00:54:59,630 --> 00:55:01,470 It was still difficult and painful. 715 00:55:04,343 --> 00:55:06,053 But he made me the culprit. 716 00:55:08,847 --> 00:55:09,717 You jerk! 717 00:55:10,849 --> 00:55:12,309 Damn it! 718 00:55:12,434 --> 00:55:13,314 What? Come on! 719 00:55:13,393 --> 00:55:14,853 Damn! 720 00:55:14,937 --> 00:55:16,307 I told you to get out. 721 00:55:16,396 --> 00:55:18,146 Hey, you! 722 00:55:18,315 --> 00:55:19,355 You jerk! 723 00:55:19,441 --> 00:55:22,491 So I began, at some point, to fight back. 724 00:55:23,612 --> 00:55:27,952 The only way to stop us was to keep us apart. 725 00:55:30,369 --> 00:55:31,909 It became extreme. 726 00:55:33,580 --> 00:55:36,630 A mental institution? How can you even say that? 727 00:55:36,708 --> 00:55:39,088 It's because he's weak. 728 00:55:39,586 --> 00:55:42,046 He just got confused with all the guilt. 729 00:55:43,048 --> 00:55:44,128 How can you... 730 00:55:44,216 --> 00:55:47,086 Didn't you see him swinging that bat? 731 00:55:47,928 --> 00:55:50,308 And we should think about Sung-hyeon. 732 00:55:51,014 --> 00:55:53,184 How can he relax and heal in this atmosphere? 733 00:55:53,642 --> 00:55:55,732 It will destroy both of them. 734 00:55:57,062 --> 00:55:59,402 Still, how can you put him in... 735 00:56:01,066 --> 00:56:02,606 Why is this happening to us? 736 00:56:06,989 --> 00:56:09,989 I just want to die. It's too hard. 737 00:56:15,372 --> 00:56:16,502 To me, death... 738 00:56:18,876 --> 00:56:20,996 was not an abstract concept anymore. 739 00:56:24,423 --> 00:56:25,923 Death to me was concrete. 740 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 The sight, 741 00:56:30,929 --> 00:56:31,929 the sound, 742 00:56:34,182 --> 00:56:35,062 and the smell. 743 00:56:39,605 --> 00:56:41,265 Everything was so clear. 744 00:56:47,571 --> 00:56:48,531 Where is Sung-yeon? 745 00:56:56,580 --> 00:56:57,540 Let's eat. 746 00:57:02,586 --> 00:57:03,416 Oh, no! 747 00:57:04,796 --> 00:57:05,916 Sung-hyeon. 748 00:57:08,675 --> 00:57:11,465 He was kidnapped? 749 00:57:13,221 --> 00:57:15,811 Because I left him there? 750 00:57:19,186 --> 00:57:20,806 I don't remember anything. 751 00:57:22,272 --> 00:57:23,572 I'm sorry. 752 00:57:25,484 --> 00:57:26,744 Sorry, brother. 753 00:57:38,705 --> 00:57:39,535 Back then, 754 00:57:41,875 --> 00:57:44,495 I thought it was best for everyone to just move on. 755 00:57:49,383 --> 00:57:50,593 I'm sorry. 756 00:57:53,804 --> 00:57:55,184 It's all my fault. 757 00:57:59,267 --> 00:58:01,847 It must have been so difficult. 758 00:58:03,730 --> 00:58:05,520 I shouldn't have said those things. 759 00:58:09,069 --> 00:58:10,529 You know, 760 00:58:11,989 --> 00:58:15,119 even though Sung-yeon thought he suffered the trauma, 761 00:58:17,035 --> 00:58:19,615 we knew he never faced the real thing. 762 00:58:20,330 --> 00:58:22,370 We thought that'd be less traumatizing. 763 00:58:23,291 --> 00:58:28,011 We thought it was a way to protect both of you. 764 00:58:29,715 --> 00:58:31,425 If it had been corrected at the time, 765 00:58:33,301 --> 00:58:36,471 you two might have been happier. 766 00:58:38,598 --> 00:58:40,268 I've felt guilty all my life. 767 00:58:42,477 --> 00:58:44,057 I've regretted it so much. 768 00:58:45,731 --> 00:58:47,271 We did wrong. 769 00:58:49,026 --> 00:58:50,646 It was such a huge burden 770 00:58:50,736 --> 00:58:52,856 you had to bear by yourself. 771 00:58:54,156 --> 00:58:56,986 We are so sorry. 772 00:59:02,122 --> 00:59:03,002 No. 773 00:59:04,166 --> 00:59:04,996 I understand. 774 00:59:05,834 --> 00:59:06,924 No. 775 00:59:08,336 --> 00:59:10,086 Don't try to understand. 776 00:59:12,424 --> 00:59:14,554 It's too late, but blame us now. 777 00:59:17,345 --> 00:59:18,755 It's been so hard for you. 778 00:59:20,265 --> 00:59:21,845 And you've been so alone. 779 00:59:23,268 --> 00:59:24,308 You can tell us. 780 00:59:25,979 --> 00:59:27,729 You can, Young-jun. 781 01:00:34,131 --> 01:00:35,091 Secretary Kim. 782 01:00:38,552 --> 01:00:39,642 Please 783 01:00:41,012 --> 01:00:42,642 take a good care of him. 784 01:00:47,060 --> 01:00:48,480 Don't worry, ma'am. 785 01:02:08,099 --> 01:02:11,519 Mr. Vice-chairman. What do you want for dinner? 786 01:02:13,355 --> 01:02:14,225 Well. 787 01:02:15,398 --> 01:02:18,438 You seemed to enjoy that omelet, Would you like me to cook another? 788 01:02:21,363 --> 01:02:22,863 Or... right! 789 01:02:22,948 --> 01:02:26,618 What about finishing the wine from yesterday and watching a movie? 790 01:02:31,289 --> 01:02:32,289 How is he doing now? 791 01:02:34,751 --> 01:02:37,961 He's going back to France soon. 792 01:02:39,881 --> 01:02:41,261 I guess he won't come back 793 01:02:42,968 --> 01:02:44,428 for a long time. 794 01:03:18,378 --> 01:03:19,208 What's up? 795 01:03:24,092 --> 01:03:25,302 You decided 796 01:03:26,761 --> 01:03:27,891 to run away again? 797 01:03:29,597 --> 01:03:30,427 What? 798 01:03:33,935 --> 01:03:34,765 Yes. 799 01:03:36,438 --> 01:03:38,568 I am just weak and pathetic, right? 800 01:03:39,983 --> 01:03:41,323 That's why 801 01:03:42,527 --> 01:03:44,607 you made an arrogant decision back then. 802 01:03:47,574 --> 01:03:51,374 You should've trusted me 803 01:03:52,245 --> 01:03:54,535 and believed I would have gotten over it. 804 01:03:54,622 --> 01:03:57,922 You should've fought me, not hidden the truth! 805 01:04:00,837 --> 01:04:05,377 You thought you were the only one who could sort it out, but I... 806 01:04:08,345 --> 01:04:11,965 I spent the half of my life hating you 807 01:04:12,474 --> 01:04:15,944 and feeling sorry for myself, thanks to your arrogant decision. 808 01:04:23,109 --> 01:04:23,939 I'm sorry. 809 01:04:28,490 --> 01:04:29,320 What? 810 01:04:31,451 --> 01:04:32,331 I... 811 01:04:34,537 --> 01:04:37,707 thought it was best to pretend I lost my memory. 812 01:04:41,044 --> 01:04:44,594 Instead of the name "Sung-hyeon Lee" which made you confused, 813 01:04:45,548 --> 01:04:49,838 the new name "Young-jun Lee" would make everything okay. 814 01:04:50,762 --> 01:04:52,312 If I sacrificed myself... 815 01:04:54,224 --> 01:04:55,734 everything would be all right. 816 01:05:00,814 --> 01:05:01,824 But today, 817 01:05:03,400 --> 01:05:06,440 I heard that our mother spent her whole life feeling guilty. 818 01:05:08,363 --> 01:05:09,743 And I realized... 819 01:05:12,784 --> 01:05:14,204 even if it was painful, 820 01:05:15,578 --> 01:05:18,828 we should've gotten through it together. 821 01:05:23,169 --> 01:05:24,499 That's what family is for. 822 01:05:29,801 --> 01:05:30,931 As you said, 823 01:05:32,345 --> 01:05:33,555 I was arrogant. 824 01:05:36,349 --> 01:05:40,099 I'm sorry I took away your chance to live properly. 825 01:05:44,983 --> 01:05:45,823 Can you... 826 01:05:48,069 --> 01:05:49,239 forgive me? 827 01:05:51,531 --> 01:05:53,531 I've been torturing you for so long. 828 01:05:59,122 --> 01:06:02,792 I should admit that those days were painful. 829 01:06:03,835 --> 01:06:04,705 However, 830 01:06:06,045 --> 01:06:07,335 it's wasn't because of you. 831 01:06:09,966 --> 01:06:12,336 It was just the shock of the incident was so huge. 832 01:06:18,600 --> 01:06:20,850 Since you didn't cause the pain, 833 01:06:21,728 --> 01:06:23,688 there's nothing to forgive. 834 01:06:27,025 --> 01:06:30,355 I know it must be hard... 835 01:06:32,071 --> 01:06:34,451 but I hope you let it go and find peace. 836 01:06:38,536 --> 01:06:41,156 Not for me, but for your own sake. 837 01:06:52,383 --> 01:06:53,223 I'm sorry. 838 01:07:00,099 --> 01:07:00,929 At that time, 839 01:07:04,145 --> 01:07:05,475 I had to be someone else. 840 01:07:11,486 --> 01:07:13,566 It was the only way to survive. 841 01:08:38,573 --> 01:08:39,873 Why are you smiling? 842 01:08:43,119 --> 01:08:47,329 I thought it would be uncomfortable once everyone knew the truth. 843 01:08:48,082 --> 01:08:49,542 It's surprisingly refreshing. 844 01:08:51,336 --> 01:08:53,706 It was the right decision to tell the truth. 845 01:08:54,672 --> 01:08:55,512 Of course. 846 01:08:56,341 --> 01:08:59,051 Honesty is the best policy. 847 01:09:03,222 --> 01:09:04,392 Do you really think so? 848 01:09:11,439 --> 01:09:12,269 Then... 849 01:09:18,363 --> 01:09:21,623 can I be honest about my feelings now? 850 01:10:06,828 --> 01:10:07,698 Tonight, 851 01:10:09,247 --> 01:10:10,667 I want more.56707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.