Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,068 --> 00:00:48,480
We read a great deal
of advice designed
4
00:00:48,567 --> 00:00:51,267
for the expectant
mother, but nobody
5
00:00:51,353 --> 00:00:53,793
seems to think it worthwhile
to give the expectant father
6
00:00:53,875 --> 00:00:55,125
any advice.
7
00:00:55,328 --> 00:00:57,128
Now as a matter of fact,
the expecting father
8
00:00:57,178 --> 00:00:59,435
needs more advice than
the expectant mother,
9
00:00:59,687 --> 00:01:02,750
because he is
strictly on his own.
10
00:01:03,055 --> 00:01:05,000
He has no doctor to guide him.
11
00:01:05,251 --> 00:01:08,958
And during that one day at least,
he is the forgotten man.
12
00:01:10,182 --> 00:01:12,352
- Good morning, Miss Benson.
- Good morning.
13
00:01:13,255 --> 00:01:15,458
A little excitement at
our house this morning.
14
00:01:15,807 --> 00:01:17,760
- Didn't get a chance to share it.
- Yes, I know.
15
00:01:17,815 --> 00:01:19,507
Here's a message for
you from the hospital.
16
00:01:19,548 --> 00:01:20,866
Came just five minutes ago.
17
00:01:25,511 --> 00:01:28,680
Now here we see some typical cases
of expectant fatherhood.
18
00:01:28,923 --> 00:01:30,983
Those of you in the audience
who don't care to look
19
00:01:31,050 --> 00:01:33,651
may close your eyes
until the scene is over.
20
00:01:33,845 --> 00:01:36,569
We will signal the end of
this rather harrowing section
21
00:01:36,641 --> 00:01:37,975
by the tapping of a bell.
22
00:01:44,564 --> 00:01:45,927
Where is she?
23
00:01:46,311 --> 00:01:47,716
- Your name, please.
- Who me?
24
00:01:47,975 --> 00:01:49,164
- Yes.
- Uh, Doakes.
25
00:01:49,205 --> 00:01:50,719
- Joseph Doakes.
- Oh, yes, Mr. Doakes.
26
00:01:50,759 --> 00:01:52,186
Would you wait right
in there, please?
27
00:01:52,226 --> 00:01:53,786
The nurse will see
you in just a minute.
28
00:01:57,446 --> 00:01:58,584
- In here?
- No, no.
29
00:01:58,625 --> 00:02:00,111
In there, the waiting room.
30
00:02:04,902 --> 00:02:08,270
Now all these four men
are running a temperature.
31
00:02:09,120 --> 00:02:11,716
The tall man, because
he’s been waiting longest,
32
00:02:11,803 --> 00:02:14,668
is in the worst shape,
but the blood pressure of all four
33
00:02:14,750 --> 00:02:17,420
of them is way, way up
for this time of day.
34
00:02:17,819 --> 00:02:21,166
In other words, for lack of
good counsel and advice,
35
00:02:21,456 --> 00:02:23,672
these expectant fathers
have allowed themselves
36
00:02:23,713 --> 00:02:25,848
to become pathological cases.
37
00:02:29,807 --> 00:02:32,394
- Have you got the correct time?
- Yes, thanks.
38
00:02:33,366 --> 00:02:34,916
Would you mind giving it to me?
39
00:02:35,125 --> 00:02:37,125
Oh, I'm sorry.
It's 20 minutes past.
40
00:02:37,828 --> 00:02:39,000
Past?
41
00:02:39,494 --> 00:02:42,343
Uh, 20 minutes 'till 10:00.
42
00:02:42,799 --> 00:02:46,292
Uh, is that Eastern
Standard Time?
43
00:02:46,586 --> 00:02:48,754
Why, yes, I guess it would be.
Yes, sure.
44
00:02:48,971 --> 00:02:52,137
That would make 20 minutes
to 7:00 at the coast, wouldn't it?
45
00:02:53,829 --> 00:02:56,079
No, no 20 minutes
to 9:00, to 1:00.
46
00:02:56,507 --> 00:02:57,507
Ah, shut up.
47
00:03:05,637 --> 00:03:06,603
Mr. Doakes?
48
00:03:06,644 --> 00:03:09,071
Well, Mr. Doakes, I don't think
that you will have stay here.
49
00:03:09,112 --> 00:03:10,668
You can come back around noon.
50
00:03:10,709 --> 00:03:11,917
Everything's fine.
51
00:03:12,042 --> 00:03:14,364
- You mean I can go?
- Yes, you can run along now.
52
00:03:14,405 --> 00:03:17,166
We'll call up around noon, and
we'll tell you when to come back.
53
00:03:26,326 --> 00:03:28,951
This man, ordinarily a
very alert businessman,
54
00:03:29,063 --> 00:03:31,833
has allowed himself to slip
mentally under a strain, which
55
00:03:31,888 --> 00:03:35,000
is no greater than that to which men
are being subjected to all
56
00:03:35,041 --> 00:03:37,166
over the world every day.
57
00:03:37,466 --> 00:03:39,717
It's just a lack of
mental coordination.
58
00:03:39,758 --> 00:03:40,800
That's all.
59
00:03:41,728 --> 00:03:43,416
Oh, Mr. Doakes, any news?
60
00:03:43,785 --> 00:03:45,086
Hmm?
Huh?
61
00:03:45,368 --> 00:03:47,910
Uh, no, no.
62
00:03:48,742 --> 00:03:50,973
They'll call up at noon.
That's what she said.
63
00:03:52,180 --> 00:03:54,385
Would you care to
go over the mail?
64
00:03:54,834 --> 00:03:56,017
What mail?
65
00:03:56,510 --> 00:03:58,385
The morning mail.
Here it is.
66
00:04:03,517 --> 00:04:05,602
Dear Mr. Doakes, we
are writing to ask you
67
00:04:05,643 --> 00:04:07,883
if you can see a way
clear to contribute
68
00:04:07,924 --> 00:04:09,438
the same amount this year as--
69
00:04:09,602 --> 00:04:12,066
That's the letter you just
received, Mr. Doakes.
70
00:04:13,051 --> 00:04:14,758
Do you wish to dictate a reply?
71
00:04:17,362 --> 00:04:19,055
I've got to get some air.
72
00:04:33,629 --> 00:04:35,000
Back early, aren't you?
73
00:04:35,819 --> 00:04:37,152
Quarter past 11:00.
74
00:04:48,404 --> 00:04:50,958
For Pete's sake, stop looking
at that picture, will you?
75
00:04:51,586 --> 00:04:52,660
I'm sorry.
76
00:04:58,782 --> 00:05:00,279
There, there, old man.
77
00:05:00,355 --> 00:05:01,815
He didn't mean it.
78
00:05:01,959 --> 00:05:02,996
I did mean it.
79
00:05:03,115 --> 00:05:05,904
Why Mr. Theakstis,
you're the father of a nice big girl.
80
00:05:06,095 --> 00:05:07,791
Come on in and see her.
81
00:05:08,065 --> 00:05:10,458
Mr. Doakes, what are
you doing back here so early?
82
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Now we won't need
you until 3 o'clock.
83
00:05:13,139 --> 00:05:14,237
Everything's fine.
84
00:05:19,393 --> 00:05:22,239
3 o'clock?
Why that's this afternoon.
85
00:05:27,769 --> 00:05:29,656
There's another phase
to this disintegration
86
00:05:29,697 --> 00:05:31,080
of the expectant father.
87
00:05:31,189 --> 00:05:34,276
From the preliminary daze
and hypnotic trance,
88
00:05:34,480 --> 00:05:37,512
he sometimes develops into a
rather garrulous and frequently
89
00:05:37,579 --> 00:05:40,442
tiresome character,
considering himself the center
90
00:05:40,541 --> 00:05:42,416
of attraction wherever he goes.
91
00:05:42,622 --> 00:05:43,916
Do you have any children?
92
00:05:44,385 --> 00:05:45,504
Just a couple.
93
00:05:45,590 --> 00:05:46,646
Just a couple?
94
00:05:47,102 --> 00:05:48,256
Boy, that's a lot.
95
00:05:48,621 --> 00:05:49,708
How'd you stand it?
96
00:05:49,749 --> 00:05:51,982
Oh, it's not so bad,
once you get the hang of it.
97
00:05:52,023 --> 00:05:54,115
Oh, once you the hang of it.
That's the thing.
98
00:05:54,156 --> 00:05:56,500
I've got to learn how to get
the hang of it by 3 o'clock.
99
00:05:56,928 --> 00:05:59,567
Well, well, congratulations.
100
00:06:00,735 --> 00:06:01,735
Straight, dry.
101
00:06:11,034 --> 00:06:12,791
Didn't get a chance
to shave today.
102
00:06:13,184 --> 00:06:14,367
I guess that's right.
103
00:06:17,830 --> 00:06:20,138
Expecting a baby this afternoon.
104
00:06:20,819 --> 00:06:21,819
That's fine.
105
00:06:26,541 --> 00:06:29,411
- How's your wife now?
- Oh, she's fine. Thanks.
106
00:06:30,959 --> 00:06:33,221
Give me that check,
will you, because I got to go.
107
00:06:38,846 --> 00:06:39,868
Thank you.
108
00:06:44,931 --> 00:06:48,262
At this point, the expectant father
is not responsible for his actions,
109
00:06:48,510 --> 00:06:51,605
and he may walk as much as
10 miles without knowing it.
110
00:06:51,971 --> 00:06:53,892
To complicate matters,
the world seems
111
00:06:53,975 --> 00:06:55,500
to be filled with children.
112
00:06:55,667 --> 00:06:57,640
Up to now, he
never noticed them.
113
00:06:59,097 --> 00:07:00,417
Of course, the
percentage of twins
114
00:07:00,458 --> 00:07:02,916
is very small and hardly
worth worrying about,
115
00:07:03,221 --> 00:07:06,459
but then, on the other
hand, it can happen.
116
00:07:25,843 --> 00:07:27,750
We now come to the
final and most harrowing
117
00:07:27,834 --> 00:07:29,334
phase of our study.
118
00:07:29,688 --> 00:07:33,333
The patient has a blood pressure
of a small donkey engine.
119
00:08:06,294 --> 00:08:08,100
- Mr. Doakes?
- Who, me?
120
00:08:08,249 --> 00:08:10,041
Will you please come with me?
121
00:08:23,925 --> 00:08:25,500
- Mr. Doakes?
- Yes.
122
00:08:25,625 --> 00:08:27,208
Mr. Joseph Doakes?
123
00:08:27,656 --> 00:08:29,518
There's a telephone call for you.
124
00:08:38,473 --> 00:08:39,923
Hello?
125
00:08:40,353 --> 00:08:44,186
Mr. Doakes, would it be all right
if I went out for about an hour?
126
00:08:44,411 --> 00:08:46,625
There doesn't seem to be
anything doing around here.
127
00:08:46,819 --> 00:08:48,404
OK, OK, sure.
128
00:08:49,497 --> 00:08:50,497
Fine.
129
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Thank you.
130
00:09:14,967 --> 00:09:17,545
- Small, isn't he?
- No smaller than usual.
131
00:09:17,769 --> 00:09:20,087
I guess you'd be small too,
if you were that age.
132
00:09:20,661 --> 00:09:22,452
- Want to hold him?
- Oh, no, no thank you.
133
00:09:22,493 --> 00:09:23,979
I've got one of
my own coming up.
134
00:09:24,037 --> 00:09:26,512
- Your name's Doakes isn't it?
- Yes, Joseph Doakes.
135
00:09:26,607 --> 00:09:28,855
- My wife is here.
- Well, this is yours.
136
00:09:29,176 --> 00:09:30,218
Mine?
137
00:09:32,178 --> 00:09:33,131
Nurse!
138
00:09:33,181 --> 00:09:34,181
Nurse!
139
00:09:44,272 --> 00:09:46,333
So we see in rather
spectacular fashion
140
00:09:46,458 --> 00:09:49,916
the ordeal through which
the expectant father must go.
141
00:09:50,192 --> 00:09:52,284
Of course, this
man will recover.
142
00:09:52,553 --> 00:09:54,958
There's nothing
organically wrong with him.
143
00:09:55,219 --> 00:09:58,534
And in time, he will come to
enjoy the blessings of fatherhood.
144
00:09:59,129 --> 00:10:00,129
And--
145
00:10:03,331 --> 00:10:05,670
--enjoy, actually
live to enjoy--
10130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.