All language subtitles for Verotika.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,104 --> 00:00:23,690 ¡Por favor! ¡No, no! 2 00:00:34,367 --> 00:00:37,454 ¡No, por favor! Por favor, Dios, ayúdame. 3 00:00:37,996 --> 00:00:40,081 Abracadabra, 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 patas de cabra. 5 00:00:44,377 --> 00:00:48,757 No, no, por favor. No, déjame ir. 6 00:00:52,093 --> 00:00:53,803 Pero ¿qué gran disparate es ese? 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,723 No, no, no, no, por favor. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,352 ¡Por favor! ¡Haré lo que sea! 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,704 ¡Lo que sea! Por favor, ayúdame. 10 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 No, no, no. Ayúdame, por favor. 11 00:01:04,356 --> 00:01:05,815 ¡No, no! 12 00:01:15,700 --> 00:01:16,868 ¡Mis ojos! 13 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 Mis ojos. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,125 Mis ojos. 15 00:01:24,501 --> 00:01:25,543 Mis ojos. 16 00:01:27,587 --> 00:01:29,267 Bienvenidas, mis criaturillas de la noche. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,632 Me llamo Morella, 18 00:01:31,424 --> 00:01:33,843 y esto es Verotika. 19 00:04:51,082 --> 00:04:55,712 LA ARAÑA ALBINA DE DAJETTE 20 00:05:08,558 --> 00:05:09,642 Eso es. 21 00:05:12,896 --> 00:05:13,896 No te detengas. 22 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 Eso es. 23 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 Sí, ven aquí. 24 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 No. 25 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 Espera. 26 00:06:18,003 --> 00:06:19,170 No, espera. 27 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 No me quites la camiseta. 28 00:06:21,381 --> 00:06:22,465 Por favor. 29 00:06:22,549 --> 00:06:23,717 No. 30 00:06:24,968 --> 00:06:26,678 Espera, no. 31 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 - ¡Espera! ¡No! - Sí. 32 00:06:30,223 --> 00:06:31,223 Espera. 33 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 ¡No! 34 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 - ¡Espera! - ¿Qué pasa? 35 00:06:43,445 --> 00:06:45,321 ¡Tus tetas me están mirando! 36 00:06:45,405 --> 00:06:46,531 No las mires. 37 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 ¡Espera! 38 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 ¡Regresa! 39 00:07:10,096 --> 00:07:11,348 Otra vez, no. 40 00:07:20,190 --> 00:07:21,190 ¿Hola? 41 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 ¿Eres tú, Francois? 42 00:07:30,241 --> 00:07:31,368 ¿Dajette? 43 00:07:34,245 --> 00:07:36,247 Por favor, no llores, mi petite. 44 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 Él no vale la pena. 45 00:07:37,999 --> 00:07:39,793 Otra vez lo mismo, Mariel. 46 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 Todo iba tan bien. 47 00:07:46,174 --> 00:07:48,885 Es un cretino insensible. ¡Qué alivio! ¡Mejor así! 48 00:07:50,095 --> 00:07:51,888 Lo sé. Tienes razón, 49 00:07:51,971 --> 00:07:54,224 pero era tan lindo. 50 00:07:54,307 --> 00:07:55,475 Todos lo son. 51 00:07:56,142 --> 00:07:59,229 Se te van a hinchar los ojos para la sesión de fotos de mañana. 52 00:08:00,313 --> 00:08:02,649 ¿La sesión? ¡Me había olvidado! 53 00:08:05,985 --> 00:08:08,780 Si necesitas algo, estoy al final del pasillo, cariño. 54 00:08:10,407 --> 00:08:11,574 Hasta mañana. 55 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 Estaré bien. 56 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Dajette... 57 00:09:27,859 --> 00:09:30,820 Solo yo te amo de verdad. 58 00:09:32,030 --> 00:09:33,239 Solo yo 59 00:09:34,574 --> 00:09:36,368 conozco tu dolor. 60 00:09:37,911 --> 00:09:40,205 Duerme, mi Dajette. 61 00:09:41,790 --> 00:09:44,042 Porque cuando duermes, 62 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 cuando sueñas, 63 00:09:46,628 --> 00:09:48,171 entonces ahí, 64 00:09:48,254 --> 00:09:50,632 solo en ese momento soy libre 65 00:09:51,883 --> 00:09:53,385 para deambular. 66 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Duerme, Dajette. 67 00:09:58,181 --> 00:10:00,016 Déjame ser real 68 00:10:00,642 --> 00:10:01,851 para hacer 69 00:10:02,894 --> 00:10:05,563 lo que tu subconsciente quiere, 70 00:10:06,231 --> 00:10:10,235 para hacer lo que tú deseas. 71 00:10:12,112 --> 00:10:14,656 Libérame, Dajette. 72 00:10:17,701 --> 00:10:19,619 Déjame existir. 73 00:10:35,427 --> 00:10:40,140 ¿Leche o cerveza? 74 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 ¿Dajette? 75 00:10:44,602 --> 00:10:45,937 ¿Eres tú, Dajette? 76 00:10:48,064 --> 00:10:49,524 Un momento, Dajette. 77 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Ya voy. 78 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 Dajette, 79 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 ella no es más que un sueño. 80 00:10:59,951 --> 00:11:01,619 ¡No, detente! 81 00:11:02,454 --> 00:11:03,997 Mi dulzura. 82 00:11:04,831 --> 00:11:08,752 Yo soy tu única realidad. 83 00:11:09,753 --> 00:11:13,256 ¡Detente, loco asqueroso! 84 00:11:13,340 --> 00:11:15,800 Y apenas empiezo, ma chérie. 85 00:11:18,136 --> 00:11:21,014 "Loco" es una palabra muy fea. 86 00:11:21,681 --> 00:11:24,059 Una verdadera puta diría 87 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 "grotesco". 88 00:11:30,690 --> 00:11:33,151 ¿No? ¿No me tienes miedo? 89 00:11:33,234 --> 00:11:34,277 ¡No! 90 00:12:04,140 --> 00:12:05,350 ¡No! 91 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Mariel. 92 00:12:19,989 --> 00:12:21,658 ¡No! 93 00:12:21,741 --> 00:12:23,785 Por favor, que no sea verdad. 94 00:12:28,790 --> 00:12:30,291 No mi Mariel. 95 00:12:35,922 --> 00:12:36,965 ¿Mariel? 96 00:12:43,555 --> 00:12:44,555 ¿Mariel? 97 00:12:45,265 --> 00:12:46,599 Responde, por favor. 98 00:12:52,230 --> 00:12:53,440 ¡Mariel! 99 00:12:55,108 --> 00:12:56,609 ¡No, Mariel! 100 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 No. 101 00:13:01,823 --> 00:13:02,949 Mariel. 102 00:13:17,005 --> 00:13:18,131 Asesino. 103 00:13:19,132 --> 00:13:20,425 ¡Asesino! 104 00:13:22,218 --> 00:13:23,303 Tu amiga 105 00:13:24,220 --> 00:13:25,847 fue muy divertida. 106 00:13:26,723 --> 00:13:28,641 Asesino, asesino. 107 00:13:29,809 --> 00:13:31,269 Me ofendes. 108 00:13:32,979 --> 00:13:35,482 Eres un asesino. 109 00:13:36,107 --> 00:13:37,107 Sí, 110 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 eso soy. 111 00:13:39,444 --> 00:13:40,570 Soy 112 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 tú. 113 00:13:43,114 --> 00:13:44,282 ¿Yo? No. 114 00:13:44,366 --> 00:13:46,117 Yo nunca haría algo así. 115 00:13:46,868 --> 00:13:48,620 Sí y no. 116 00:13:49,245 --> 00:13:51,831 Por eso debo hacerlo, 117 00:13:51,915 --> 00:13:53,375 porque tú no lo harás. 118 00:13:53,458 --> 00:13:55,627 ¡No! 119 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 No es verdad. 120 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 ¡Déjame tranquila! 121 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 Te dejaré tranquila. 122 00:14:03,093 --> 00:14:04,969 Pero duerme, Dajette. 123 00:14:05,762 --> 00:14:07,430 Después me iré. 124 00:14:08,014 --> 00:14:10,809 Iré a hacer lo que tú deseas en tu mente. 125 00:14:11,935 --> 00:14:13,728 Liberaré 126 00:14:13,812 --> 00:14:17,190 lo que la errática Dajette 127 00:14:17,273 --> 00:14:19,984 tiene atado en su alma. 128 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 ¡No! 129 00:14:23,029 --> 00:14:24,864 - ¡No! - Sí. 130 00:14:54,227 --> 00:14:57,022 ¿Busca un poco de compañía para esta noche, monsieur? 131 00:16:19,854 --> 00:16:23,024 ¡Monsieur! Me asustó, 132 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 ahí en la sombra. 133 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 ¿Le gusta lo que ve? 134 00:16:35,745 --> 00:16:37,247 ¿Quiere una cita, no? 135 00:16:43,336 --> 00:16:44,337 Sí. 136 00:16:44,921 --> 00:16:46,756 Me gusta, mon amour, 137 00:16:48,258 --> 00:16:52,262 pero una cita con alguien es lo que menos tenía en mente. 138 00:16:55,974 --> 00:16:59,102 Entonces, monsieur, ¿me podría contar cuáles son sus gustos? 139 00:17:02,605 --> 00:17:05,233 Seguro puedo ajustarme a ellos. 140 00:17:07,235 --> 00:17:09,529 Seguro que sí, mi chère. 141 00:17:10,030 --> 00:17:13,450 Primero, me gustaría agacharte aquí 142 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 y follarte por el culo. 143 00:17:22,292 --> 00:17:23,710 Monsieur tiene buena vista. 144 00:17:24,502 --> 00:17:26,880 Por atrás es mi especialidad. 145 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 Después me gustaría oír 146 00:17:37,849 --> 00:17:39,017 cómo se te quiebra el cuello. 147 00:17:42,562 --> 00:17:44,022 Monsieur estaba bromeando nada más, 148 00:17:45,523 --> 00:17:46,523 ¿no? 149 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 Esperen, ¿cuántos son? 150 00:17:51,946 --> 00:17:54,866 "¿Bromeando nada más?" Vaya que sí. 151 00:17:55,283 --> 00:17:57,083 - ¡Esperen! - Quiero oír cómo se te quiebra... 152 00:17:58,286 --> 00:17:59,537 ¡No! 153 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 El cuello. 154 00:18:01,539 --> 00:18:02,791 ¡No! 155 00:18:05,377 --> 00:18:07,504 ¿Estás bien, Dajette? 156 00:18:09,756 --> 00:18:11,383 Estaba dormida, 157 00:18:11,466 --> 00:18:12,634 - ¿no? - Sí. 158 00:18:13,343 --> 00:18:14,343 ¿Y? 159 00:18:16,763 --> 00:18:18,139 Fue solo una pesadilla. 160 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 Por encima. 161 00:18:24,229 --> 00:18:25,438 Sexi. 162 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Sí. 163 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Grandioso. 164 00:18:29,526 --> 00:18:30,652 Gracias. 165 00:18:35,073 --> 00:18:36,741 Muy lindas, sí. 166 00:18:36,825 --> 00:18:38,034 Esta está buena. 167 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Más juntas. 168 00:18:40,995 --> 00:18:43,540 Actitud, fuerza, mucha fuerza. 169 00:18:43,957 --> 00:18:45,166 Sí. 170 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 Sí, sí, sí. Muy bien. 171 00:18:54,259 --> 00:18:55,844 Ahora sexi, sexi. 172 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Sí, sí. 173 00:19:00,849 --> 00:19:01,849 Sí. 174 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 ¿Podemos regresar a la sesión, chicas? 175 00:19:08,064 --> 00:19:09,107 Dajette, 176 00:19:09,190 --> 00:19:11,651 ¿te puedo incluir en la escena esta vez? 177 00:19:11,735 --> 00:19:12,819 Oye, estúpido, 178 00:19:12,902 --> 00:19:14,571 ¿no ves que no se siente bien? 179 00:19:15,655 --> 00:19:17,073 Me parece que aún sigue en shock. 180 00:19:17,157 --> 00:19:19,826 Sí, en ese sueño, encontraste muerta a tu mejor amiga. 181 00:19:22,454 --> 00:19:25,749 Este fue otro de los tantos crímenes horripilantes. 182 00:19:26,958 --> 00:19:30,045 Ahí, en televisión. 183 00:19:30,128 --> 00:19:31,588 Con los cuellos quebrados. 184 00:19:32,088 --> 00:19:33,548 Sin pistas que seguir, 185 00:19:33,631 --> 00:19:35,008 la policía aún tiene esperanzas. 186 00:19:35,759 --> 00:19:38,303 La policía llama al asesino 187 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Le Quiebracuellos. 188 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 Eso pasó por mi culpa. 189 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 La culpable soy yo. 190 00:19:56,696 --> 00:19:57,781 No. 191 00:19:57,864 --> 00:19:59,657 Tonta, ¿cómo podría ser tu culpa? 192 00:20:00,158 --> 00:20:01,826 Estuviste con nosotras todo el día. 193 00:20:02,535 --> 00:20:04,162 Es más, estuviste durmiendo. 194 00:20:04,245 --> 00:20:06,414 Así pasó, porque estaba durmiendo. 195 00:20:07,874 --> 00:20:10,001 Estás loca, mujer. 196 00:20:10,085 --> 00:20:12,170 Me parece que te volviste loca. 197 00:20:12,921 --> 00:20:14,172 No molesten. 198 00:20:15,090 --> 00:20:16,883 Tuvo una pesadilla. 199 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 ¿No ves que no es una pesadilla? 200 00:20:19,427 --> 00:20:21,971 No lo es. Hace de las suyas cuando duermo. 201 00:20:23,223 --> 00:20:24,683 De acuerdo, de acuerdo. 202 00:20:25,475 --> 00:20:26,768 Terminó la sesión. 203 00:20:26,851 --> 00:20:30,480 Que alguien se asegure de que regrese a casa a salvo. 204 00:20:30,980 --> 00:20:31,898 No. 205 00:20:31,981 --> 00:20:33,316 Nadie me llevará a casa. 206 00:20:34,025 --> 00:20:35,026 Yo estaré bien. 207 00:20:36,903 --> 00:20:38,488 Nadie puede venir conmigo. 208 00:20:38,863 --> 00:20:40,198 Nadie. 209 00:20:44,494 --> 00:20:45,494 De acuerdo. 210 00:20:46,079 --> 00:20:47,455 Qué perra más loca. 211 00:20:48,289 --> 00:20:49,874 Bueno, es que está consternada, pobre. 212 00:20:52,002 --> 00:20:56,006 Tú que eres tan sensible y comprensiva, 213 00:20:56,548 --> 00:20:58,883 ¿por qué no me prestas un poco de dinero? 214 00:21:02,095 --> 00:21:03,221 Vete al demonio. 215 00:21:32,459 --> 00:21:33,918 Debo permanecer despierta. 216 00:21:34,669 --> 00:21:35,670 Debo hacerlo. 217 00:22:18,963 --> 00:22:20,382 ¿Qué pasa en esta película? 218 00:22:22,300 --> 00:22:25,303 La gente solo tiene sexo. 219 00:22:56,501 --> 00:22:58,795 Solo tiene sexo. 220 00:23:01,381 --> 00:23:04,259 Qué maravilloso. 221 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 Está sucediendo. 222 00:23:13,852 --> 00:23:16,980 No quiero dormirme. 223 00:23:28,908 --> 00:23:30,285 Sí, 224 00:23:30,702 --> 00:23:31,953 eso es. 225 00:23:32,704 --> 00:23:34,247 Quédate dormida. 226 00:23:35,749 --> 00:23:37,584 Libérame. 227 00:23:38,793 --> 00:23:40,587 Aquí es cuando ella lo hace con los dos. 228 00:23:40,670 --> 00:23:41,670 Sí. 229 00:24:03,401 --> 00:24:05,111 ¿Estás seguro de que está dormida? 230 00:24:13,286 --> 00:24:14,829 Qué suave es. 231 00:24:19,501 --> 00:24:20,835 Después sigo yo, ¿sí? 232 00:24:27,258 --> 00:24:28,343 ¡Déjame ir! 233 00:24:28,426 --> 00:24:30,637 No, todavía no. 234 00:24:33,348 --> 00:24:34,432 No te despiertes. 235 00:24:35,016 --> 00:24:36,476 Es muy pronto. 236 00:24:38,353 --> 00:24:39,521 ¡No! 237 00:24:39,604 --> 00:24:41,106 ¡Todavía no! 238 00:24:43,900 --> 00:24:47,404 ¡No, detente, no! 239 00:24:47,821 --> 00:24:48,821 ¡No! 240 00:24:50,532 --> 00:24:51,616 Detente. 241 00:24:52,283 --> 00:24:53,284 No. 242 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Oye, regresa. 243 00:25:05,171 --> 00:25:06,256 Así es la vida. 244 00:25:14,973 --> 00:25:16,683 ¿Cómo pude dejar que pasara? 245 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 ¿No soy yo la asesina? 246 00:25:30,321 --> 00:25:31,656 Café. 247 00:25:31,740 --> 00:25:33,199 Necesito un café caliente, 248 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 para poder pensar después. 249 00:25:44,711 --> 00:25:46,504 CAFETERÍA 250 00:26:07,192 --> 00:26:11,404 Madame, madame, estamos por cerrar. 251 00:26:12,238 --> 00:26:13,573 ¿Le gustaría beber más? 252 00:26:17,869 --> 00:26:18,869 ¿Hola? 253 00:26:24,668 --> 00:26:25,960 Me distraje pensando. 254 00:26:27,003 --> 00:26:28,838 Non, ya me voy. 255 00:26:31,216 --> 00:26:34,886 Entonces, le recomiendo que se quede en casa 256 00:26:35,929 --> 00:26:38,807 ya que El Quiebracuellos anda suelto por ahí. 257 00:26:44,312 --> 00:26:45,480 Lo haré. 258 00:27:04,457 --> 00:27:05,959 Le Quiebracuellos. 259 00:27:09,337 --> 00:27:10,797 Si supieran. 260 00:27:15,301 --> 00:27:17,053 Pero ¿cómo podrían saberlo? 261 00:27:32,193 --> 00:27:34,654 Yo sé qué hay que hacer. 262 00:27:38,241 --> 00:27:40,118 Necesito beber algo. 263 00:27:44,205 --> 00:27:46,082 Algo con que pasarlo todo. 264 00:28:02,015 --> 00:28:04,476 Sí, quería denunciar un asesinato. 265 00:28:06,686 --> 00:28:08,688 Sí, esa es la dirección correcta. 266 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 De prisa, por favor. 267 00:28:46,142 --> 00:28:48,687 Estás... estás aquí. 268 00:28:49,354 --> 00:28:52,065 Sí, tú hiciste que regresara. 269 00:28:52,774 --> 00:28:55,110 Y yo que me estaba divirtiendo tanto. 270 00:28:56,403 --> 00:29:00,031 ¿Por qué no te me entregas de una vez? 271 00:29:00,865 --> 00:29:03,451 Pronto tendrás que quedarte dormida de nuevo. 272 00:29:05,245 --> 00:29:06,329 Tú... 273 00:29:06,871 --> 00:29:08,164 Has llegado 274 00:29:08,957 --> 00:29:10,125 demasiado, 275 00:29:10,750 --> 00:29:12,002 demasiado tarde. 276 00:29:12,085 --> 00:29:13,169 ¿Demasiado tarde? 277 00:29:14,004 --> 00:29:15,296 ¿Demasiado tarde? 278 00:29:16,131 --> 00:29:17,340 Dormiré 279 00:29:18,133 --> 00:29:19,175 para... 280 00:29:19,801 --> 00:29:21,177 Para siempre. 281 00:29:21,845 --> 00:29:23,972 ¿Qué hiciste, idiota? 282 00:29:24,055 --> 00:29:25,390 No. 283 00:29:25,473 --> 00:29:28,476 No puede ser. ¡Ahora no! 284 00:29:30,895 --> 00:29:31,895 Policía. 285 00:29:32,272 --> 00:29:33,815 ¿Hola? 286 00:29:34,816 --> 00:29:36,443 Abra ahora. 287 00:29:45,827 --> 00:29:47,162 Saquen las armas. 288 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 Prepárense. 289 00:29:50,331 --> 00:29:51,791 Vamos a entrar. 290 00:29:56,713 --> 00:29:57,797 Vamos. 291 00:30:17,609 --> 00:30:19,319 No se mueva, monsieur. 292 00:30:19,402 --> 00:30:20,695 Quítele las manos del cuello 293 00:30:20,779 --> 00:30:22,822 y apártese lentamente. 294 00:30:31,873 --> 00:30:33,750 Alto. Suficiente. 295 00:30:35,418 --> 00:30:36,753 Sea lo que fuere, 296 00:30:37,629 --> 00:30:38,963 no se irá a ninguna parte. 297 00:30:44,678 --> 00:30:46,137 ¡Despierta, 298 00:30:46,221 --> 00:30:47,639 perra! 299 00:30:47,722 --> 00:30:49,391 ¡Me estoy muriendo! 300 00:30:49,933 --> 00:30:51,267 ¡Despierta! 301 00:30:56,606 --> 00:30:57,982 El Quiebracuellos 302 00:30:59,359 --> 00:31:00,944 quedó tan pálido como un fantasma. 303 00:31:01,861 --> 00:31:04,197 Parece que dimos con el asesino sexual. 304 00:31:13,748 --> 00:31:15,959 Demasiado tarde, sargento. 305 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Está muerta. 306 00:31:18,336 --> 00:31:19,337 Tan joven, 307 00:31:19,713 --> 00:31:20,880 qué triste. 308 00:31:22,632 --> 00:31:24,843 Pero no la mató el loco. 309 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 Parece que murió por sobredosis. 310 00:31:28,513 --> 00:31:29,723 Qué extraño. 311 00:31:30,515 --> 00:31:32,100 Sargento, 312 00:31:32,183 --> 00:31:34,644 sus pechos son ojos. 313 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Bueno, así es, 314 00:32:01,338 --> 00:32:02,881 ojos que no ven... 315 00:32:04,299 --> 00:32:06,051 Todo bien, 316 00:32:07,719 --> 00:32:09,929 pero ¿qué hago con estos? 317 00:32:12,849 --> 00:32:14,184 Siguiente historia. 318 00:32:18,021 --> 00:32:20,231 CAMBIO DE CARA 319 00:32:44,339 --> 00:32:45,423 ¿Hola? 320 00:32:48,510 --> 00:32:49,803 ¿Quién anda ahí? 321 00:32:52,389 --> 00:32:53,640 ¿Qué quieres? 322 00:33:04,484 --> 00:33:05,735 Tu cara 323 00:33:07,320 --> 00:33:08,863 es muy bonita. 324 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 Dámela. 325 00:33:13,076 --> 00:33:14,244 ¿Mi cara? 326 00:33:16,287 --> 00:33:17,789 ¿Qué quieres hacer con ella? 327 00:33:19,916 --> 00:33:22,127 No, no te puedo dar mi... 328 00:33:24,087 --> 00:33:25,130 Bueno, 329 00:33:25,839 --> 00:33:27,507 si no me la vas a dar, 330 00:33:29,092 --> 00:33:31,553 entonces tendré que quitártela. 331 00:33:32,095 --> 00:33:33,095 No. 332 00:33:35,265 --> 00:33:36,349 ¡No! 333 00:33:43,940 --> 00:33:45,734 Mira lo que me hiciste hacer. 334 00:33:51,656 --> 00:33:54,492 Debiste dármela cuando te la pedí. 335 00:36:10,462 --> 00:36:11,462 Hola. 336 00:36:12,047 --> 00:36:13,298 ¿Cómo estás esta noche? 337 00:36:14,382 --> 00:36:16,426 - Bien. - ¿Quieres bailar? 338 00:36:49,334 --> 00:36:51,127 Damas y caballeros, 339 00:36:51,211 --> 00:36:53,129 aquí viene al escenario. 340 00:36:53,213 --> 00:36:57,425 Prepárense para Chica Misteriosa. 341 00:38:26,473 --> 00:38:27,557 Ven por él. 342 00:39:00,924 --> 00:39:02,384 Damas y caballeros, 343 00:39:02,926 --> 00:39:06,680 la inigualable Chica Misteriosa. 344 00:39:19,150 --> 00:39:20,652 ¿Qué averiguaste? 345 00:39:21,361 --> 00:39:23,029 Sargento, se trata de algo horrendo. 346 00:39:23,113 --> 00:39:26,032 - ¿Sí? ¿Qué tan horrendo? - Bastante. 347 00:39:26,116 --> 00:39:28,576 Cara arrancada, sin oreja, 348 00:39:28,660 --> 00:39:30,453 ningún otro signo de herida corporal. 349 00:39:31,705 --> 00:39:33,498 La causa de muerte 350 00:39:34,124 --> 00:39:35,875 es aparente shock y pérdida de sangre. 351 00:39:35,959 --> 00:39:38,420 Qué bien, otro asesino psicópata. 352 00:39:38,920 --> 00:39:40,005 ¿Algo más? 353 00:39:40,672 --> 00:39:43,133 Me temo que no, señor. No tenemos nada. 354 00:39:43,216 --> 00:39:45,135 Cero evidencia, es decir ni pistas ni motivo. 355 00:39:47,887 --> 00:39:48,888 ¿Dónde está la cara? 356 00:39:48,972 --> 00:39:50,640 Eso le iba a decir. 357 00:39:50,724 --> 00:39:53,143 Quien haya sido, simplemente... 358 00:39:53,226 --> 00:39:54,477 Se la llevó. 359 00:39:55,061 --> 00:39:57,439 No dejó rastro. No se encuentra en ninguna parte. 360 00:39:58,106 --> 00:40:00,358 - No hay rastro de sangre. - Nada. 361 00:40:01,901 --> 00:40:02,986 Ahí está el motivo. 362 00:40:03,737 --> 00:40:04,946 Querían su cara. 363 00:40:22,339 --> 00:40:23,882 Oye, hermano... 364 00:40:53,787 --> 00:40:55,288 Hola de nuevo, mis hermosuras. 365 00:40:58,291 --> 00:40:59,751 ¿Me extrañaron? 366 00:41:05,757 --> 00:41:07,759 ¿Qué les parece más compañía? 367 00:41:13,390 --> 00:41:14,891 Eso pensé. 368 00:41:50,135 --> 00:41:52,429 Hora de reunirse con las otras hermanas. 369 00:42:13,658 --> 00:42:15,785 ¿Quién es? Estoy aquí dentro. 370 00:42:16,536 --> 00:42:18,288 No llamé a mantenimiento hoy. 371 00:42:20,874 --> 00:42:22,167 ¿Qué quieres? 372 00:42:23,251 --> 00:42:24,544 Hola, linda. 373 00:42:25,503 --> 00:42:26,713 Colecciones. 374 00:42:27,422 --> 00:42:28,673 ¿Colecciones? 375 00:42:28,757 --> 00:42:29,758 ¿Qué quieres decir? 376 00:42:29,841 --> 00:42:31,384 ¿Quién eres? ¿Cómo entraste aquí? 377 00:42:32,218 --> 00:42:33,219 ¿No te enteraste? 378 00:42:34,304 --> 00:42:35,513 Soy la coleccionista de caras. 379 00:42:36,639 --> 00:42:37,766 ¿Coleccionista de caras? 380 00:42:37,849 --> 00:42:38,975 Vine 381 00:42:40,101 --> 00:42:41,478 a que me des tu cara. 382 00:42:42,854 --> 00:42:44,773 ¿Mi cara? No. 383 00:42:52,238 --> 00:42:53,448 ¡No! 384 00:42:53,531 --> 00:42:54,574 ¡No! 385 00:42:56,451 --> 00:42:57,952 Linda, linda, 386 00:42:58,620 --> 00:43:00,497 con una cara tan bonita. 387 00:43:01,664 --> 00:43:04,542 No te molesta si te la pido prestada un rato, ¿no? 388 00:43:04,626 --> 00:43:06,086 ¿Prestada? 389 00:43:06,169 --> 00:43:07,837 ¡No! 390 00:43:38,702 --> 00:43:40,662 Demasiado tarde, linda, linda. 391 00:43:45,625 --> 00:43:46,668 Pero no te preocupes, 392 00:43:47,961 --> 00:43:49,796 te la devuelvo cuando termine de usarla. 393 00:43:54,968 --> 00:43:56,261 Mi cara. 394 00:44:02,475 --> 00:44:03,685 Mi cara. 395 00:45:04,704 --> 00:45:09,542 Es sexi, inusual y seductora. 396 00:45:09,626 --> 00:45:14,089 Damas y caballeros, con ustedes, Chica Misteriosa. 397 00:46:45,055 --> 00:46:47,182 Es otro caso como los anteriores. 398 00:46:47,932 --> 00:46:49,267 Es bastante repugnante. 399 00:46:50,310 --> 00:46:51,394 ¿Qué tenemos? 400 00:46:52,020 --> 00:46:54,314 Mujer joven, con la cara arrancada. 401 00:46:54,397 --> 00:46:56,691 Ningún motivo aparente, no hay testigos ni pistas. 402 00:46:57,776 --> 00:46:59,694 - Sin evidencia. - Bien. 403 00:46:59,778 --> 00:47:01,112 Entiendo. 404 00:47:02,655 --> 00:47:05,200 ¿Cuántos casos tenemos? 405 00:47:05,283 --> 00:47:06,659 Con este, 13. 406 00:47:07,494 --> 00:47:08,661 Todos iguales. 407 00:47:08,745 --> 00:47:09,996 Me parece que no hay duda 408 00:47:10,080 --> 00:47:12,120 de que todos fueron efectuados por el mismo asesino. 409 00:47:12,248 --> 00:47:13,625 ¿Tú crees? 410 00:47:16,920 --> 00:47:19,005 Necesitamos respuestas ya. 411 00:47:19,089 --> 00:47:20,590 Espere hasta que la prensa lo sepa. 412 00:47:20,674 --> 00:47:22,467 Eso es lo de menos ahora. 413 00:47:24,552 --> 00:47:26,930 Asegúrate de que no se filtre ningún dato importante, ¿sí? 414 00:47:27,013 --> 00:47:28,515 - ¿Entendido? - Sí, señor. 415 00:47:28,598 --> 00:47:29,724 Ya mismo. 416 00:47:36,106 --> 00:47:37,816 Esa máscara de piel 417 00:47:38,692 --> 00:47:39,984 que uso 418 00:47:41,027 --> 00:47:42,320 me queda perfecta. 419 00:47:42,404 --> 00:47:43,238 REPUGNANTE ASESINO SUELTO 420 00:47:43,321 --> 00:47:44,239 Asesino arranca la cara a sus víctimas y las deja morir 421 00:47:44,322 --> 00:47:46,199 Me hace sentir viva. 422 00:47:46,282 --> 00:47:47,718 ¡¡¡MUERTAS SIN CARAS!!! 13 CRÍMENES, SIN DETENIDOS 423 00:47:47,742 --> 00:47:50,286 Y no la loca desfigurada que soy. 424 00:47:50,370 --> 00:47:52,539 EL DESTRIPADOR DE CARAS ACECHA DE NUEVO 425 00:47:57,252 --> 00:47:58,920 Mis linditas. 426 00:47:59,879 --> 00:48:02,340 Se las ve tan solas colgadas ahí. 427 00:48:04,050 --> 00:48:06,511 Sí, ya veo. Esperan a que llegue a casa. 428 00:48:08,805 --> 00:48:10,473 ¿Extrañaron a mamá? 429 00:48:11,850 --> 00:48:15,478 Bueno, les guste o no, vamos a agrandar un poquito 430 00:48:16,646 --> 00:48:18,398 nuestra pequeña familia. 431 00:48:21,192 --> 00:48:22,736 Sean amables con ella. 432 00:48:23,820 --> 00:48:26,197 Hay espacio más que suficiente para otra. 433 00:48:28,533 --> 00:48:30,660 Ya se acostumbrarán, mis queriditas. 434 00:48:32,662 --> 00:48:34,873 Esta va a ser una familia 435 00:48:35,790 --> 00:48:37,000 grande. 436 00:48:50,138 --> 00:48:52,515 Vaya, miren. 437 00:48:53,391 --> 00:48:55,060 - Oiga, sargento. - ¿Qué es? 438 00:48:55,143 --> 00:48:57,771 Parece ser una tarjeta comercial de un prostíbulo o de estríper. 439 00:48:57,854 --> 00:48:58,854 Mírela. 440 00:48:58,897 --> 00:49:01,057 GATITAS Bailarinas exóticas presenta a CHICA MISTERIOSA 441 00:49:20,460 --> 00:49:23,129 GATITAS BAILARINAS EXÓTICAS 442 00:49:26,007 --> 00:49:28,218 Policía de Los Ángeles. Vengo a hacerle unas preguntas. 443 00:49:29,511 --> 00:49:32,263 Bueno, pero no hicimos nada. 444 00:49:32,347 --> 00:49:33,787 ¿Y que hay de una de tus bailarinas? 445 00:49:34,224 --> 00:49:35,944 Estoy seguro de que es el atractivo de aquí. 446 00:49:36,351 --> 00:49:37,894 Se hace llamar Chica Misteriosa. 447 00:49:39,104 --> 00:49:41,731 Señor, tenemos muchas chicas aquí. 448 00:49:41,815 --> 00:49:43,024 No las conozco a todas. 449 00:49:43,108 --> 00:49:45,777 Me llamo Sargento Anders, imbécil. 450 00:49:45,860 --> 00:49:49,489 Ahora me vas a decir si está aquí o no. ¿Entendiste? 451 00:50:14,180 --> 00:50:15,180 Chica Misteriosa. 452 00:50:15,557 --> 00:50:17,225 Oye, aquí. 453 00:50:22,605 --> 00:50:24,274 Hay un policía al frente que te busca. 454 00:50:24,691 --> 00:50:26,526 Bajará en cualquier momento. 455 00:50:28,361 --> 00:50:31,114 ¿Puedes entretenerlo? Te lo recompensaré muy bien. 456 00:50:31,197 --> 00:50:33,283 De acuerdo. Lo demoraré. 457 00:50:33,366 --> 00:50:34,617 Ahora andando, ¡de prisa! 458 00:50:35,368 --> 00:50:36,368 ¡Vete! 459 00:50:54,220 --> 00:50:56,473 ¿A dónde crees que vas? No se puede pasar. 460 00:50:56,890 --> 00:50:59,434 - Hay chicas desnudas atrás. - Muy graciosa. 461 00:50:59,517 --> 00:51:01,269 Aquí también hay chicas desnudas. 462 00:51:01,353 --> 00:51:02,729 Es un club de estrípers. 463 00:51:02,812 --> 00:51:04,939 Déjame pasar o te llevaré a ti también. 464 00:51:08,610 --> 00:51:09,736 Bien hecho. 465 00:51:14,616 --> 00:51:16,326 Lista o no, Chica Misteriosa, 466 00:51:17,202 --> 00:51:18,787 aquí voy. 467 00:51:23,375 --> 00:51:25,960 Oye, idiota. No puedes estar aquí abajo. ¡Vete! 468 00:51:26,044 --> 00:51:29,130 Sí, imbécil, vete de aquí o llamaremos a un policía. 469 00:51:29,214 --> 00:51:30,507 Yo soy un policía. 470 00:51:31,007 --> 00:51:32,967 Chica Misteriosa entró aquí. 471 00:51:33,051 --> 00:51:34,844 - ¿Dónde está? - ¿Qué te importa? 472 00:51:35,470 --> 00:51:37,514 Sí, no te vamos a decir, cretino. 473 00:51:37,597 --> 00:51:38,932 Ustedes son todos iguales. 474 00:51:39,724 --> 00:51:42,394 Todos hacen ruido, cuando lo único que quieren es sexo gratis. 475 00:51:42,769 --> 00:51:45,105 No, yo solo busco a Chica Misteriosa. 476 00:51:45,188 --> 00:51:47,628 Y más vale que empiecen a hablar si saben lo que les conviene. 477 00:51:47,982 --> 00:51:50,610 ¿Por qué? ¿Nos vas a disparar? 478 00:51:51,236 --> 00:51:53,029 Créeme que ahora mismo me encantaría, 479 00:51:53,113 --> 00:51:54,948 pero no lo haré, no. 480 00:51:55,031 --> 00:51:56,408 Si no empiezan a cooperar, 481 00:51:56,866 --> 00:51:59,035 les puedo complicar mucho la vida, 482 00:51:59,119 --> 00:52:00,495 no sé si me explico. 483 00:52:06,001 --> 00:52:07,210 Gracias, cara de muñeca. 484 00:52:07,585 --> 00:52:09,421 Por fin una de ustedes piensa un poco. 485 00:52:28,606 --> 00:52:30,191 Sé que estás aquí, Chica Misteriosa. 486 00:52:31,192 --> 00:52:32,193 Sal de ahí, 487 00:52:32,944 --> 00:52:34,279 será más fácil para ambos. 488 00:52:39,451 --> 00:52:40,660 Está bien. 489 00:52:41,327 --> 00:52:43,246 Veo que lo tendremos que hacer por las malas. 490 00:52:48,168 --> 00:52:50,086 Sabemos que eres la destripadora de caras. 491 00:52:52,380 --> 00:52:54,299 Sabemos que tú asesinaste a todas esas mujeres. 492 00:52:57,427 --> 00:52:59,220 Sabemos que les arrancaste las caras. 493 00:53:05,185 --> 00:53:08,730 ¿Me crees tan tonta como para caer en esa porquería? 494 00:53:14,486 --> 00:53:17,906 Ahora te arrancaré la cara a ti también, estúpido idiota. 495 00:53:20,116 --> 00:53:21,910 Nunca me detendré. 496 00:53:30,085 --> 00:53:33,296 ¡Me cortaste la cara, maldita puta enferma! 497 00:53:33,380 --> 00:53:36,007 Vamos, corre, Chica Misteriosa. 498 00:53:36,091 --> 00:53:38,885 ¿Cuán lejos crees que puedes irte con un par de disparos encima? 499 00:53:38,968 --> 00:53:40,387 Te atraparé. 500 00:53:40,470 --> 00:53:42,180 ¡No importa a dónde vayas, 501 00:53:42,263 --> 00:53:43,932 no importa dónde te escondas, 502 00:53:44,015 --> 00:53:46,101 te atraparé, desgraciada! 503 00:53:46,184 --> 00:53:48,978 ¿Me oíste? ¡Te atraparé! 504 00:53:53,108 --> 00:53:55,443 6 MESES DESPUÉS 505 00:54:16,589 --> 00:54:18,717 Y bien, llegando al escenario principal, 506 00:54:18,800 --> 00:54:20,760 viene nuestra nueva atracción. 507 00:54:20,844 --> 00:54:25,557 ¡Un aplauso para la inusual y seductora Mysteria! 508 00:56:18,003 --> 00:56:20,130 Esa Chica Misteriosa es una perrita astuta. 509 00:56:23,049 --> 00:56:24,509 Miren el desastre que hizo. 510 00:56:34,644 --> 00:56:35,644 Ahí. 511 00:56:36,938 --> 00:56:38,189 Como nueva. 512 00:56:40,483 --> 00:56:43,486 Bueno... casi. 513 00:56:47,365 --> 00:56:50,035 Y ahora, mis criaturillas de la noche, nuestra próxima historia. 514 00:56:53,663 --> 00:56:55,206 DRUKIJA LA CONDESA SANGRIENTA 515 00:59:17,140 --> 00:59:18,475 Condesa. 516 00:59:23,605 --> 00:59:24,856 Puede levantarse. 517 00:59:25,190 --> 00:59:26,483 ¿Ella es su hija? 518 00:59:26,566 --> 00:59:28,443 Sí, condesa, sí. 519 00:59:29,402 --> 00:59:30,528 Ven aquí, niña. 520 00:59:31,112 --> 00:59:33,156 Es una buena chica y es virgen. 521 00:59:33,865 --> 00:59:35,116 Se lo aseguro. 522 00:59:36,076 --> 00:59:37,494 Con que es virgen. 523 00:59:38,453 --> 00:59:40,997 Sí, condesa. Es pura, sí. 524 00:59:43,333 --> 00:59:44,793 Más le vale. 525 00:59:59,265 --> 01:00:01,476 Gracias, condesa, gracias. 526 01:00:01,559 --> 01:00:03,228 Gracias, gracias. 527 01:00:03,812 --> 01:00:07,023 - ¡Mamá! - Tranquila. Ve con ellos. 528 01:00:07,107 --> 01:00:08,817 Te llevan al castillo de la condesa. 529 01:00:08,900 --> 01:00:10,568 Ese será tu nuevo hogar. 530 01:00:11,194 --> 01:00:12,194 ¡Mamá! 531 01:00:30,714 --> 01:00:32,674 Otra niña a la cual adiestrar, Sheska. 532 01:00:33,633 --> 01:00:35,468 La dejo en tus habilidosas manos. 533 01:00:36,386 --> 01:00:39,764 Claro. Como usted desee, mi condesa. 534 01:00:46,938 --> 01:00:50,358 ¿Has estado antes en un castillo? 535 01:00:55,780 --> 01:00:57,407 Otra campesina. 536 01:00:59,492 --> 01:01:00,535 Muy bien. 537 01:01:01,453 --> 01:01:03,496 Me llamo Sheska. 538 01:01:03,580 --> 01:01:06,291 Me obedecerás en todo momento. 539 01:01:06,708 --> 01:01:08,043 ¿Entendido? 540 01:01:09,127 --> 01:01:10,211 ¿Sí? 541 01:01:14,758 --> 01:01:17,010 Llévenla y límpienla. 542 01:01:18,053 --> 01:01:20,805 Déjenla con las otras chicas. 543 01:01:36,613 --> 01:01:39,991 Inclínate ante tu condesa cuando ella entre a la habitación. 544 01:02:01,513 --> 01:02:02,972 Esta, Sheska. 545 01:02:03,682 --> 01:02:04,683 ¿Esta? 546 01:02:05,183 --> 01:02:07,477 - Sí. - ¿Está segura, condesa? 547 01:02:07,560 --> 01:02:08,728 Es perfecta. 548 01:02:44,764 --> 01:02:45,932 ¿Sheska? 549 01:02:47,142 --> 01:02:48,435 Ven, Sheska. 550 01:02:57,027 --> 01:02:58,278 ¿Está todo preparado? 551 01:02:58,862 --> 01:03:00,655 Sí, mi condesa, 552 01:03:01,281 --> 01:03:02,907 todo como a usted le gusta. 553 01:03:04,784 --> 01:03:05,827 Muy bien, entonces. 554 01:03:06,619 --> 01:03:07,787 Es hora. 555 01:07:17,787 --> 01:07:20,081 Arrodíllate ante tu condesa. 556 01:07:30,133 --> 01:07:31,760 Ven más cerca, querida. 557 01:08:24,979 --> 01:08:27,190 Desháganse de ella. Ahora. 558 01:08:27,774 --> 01:08:29,109 Sí, Sheska. 559 01:09:19,242 --> 01:09:20,493 Tráeme la capa. 560 01:10:00,200 --> 01:10:01,618 Siento un cosquilleo 561 01:10:01,701 --> 01:10:03,453 en la piel, Sheska. 562 01:10:04,371 --> 01:10:05,872 Sí, su alteza. 563 01:10:17,592 --> 01:10:20,512 ¿No me veo más hermosa y joven? 564 01:10:21,846 --> 01:10:23,723 Sí, claro. 565 01:10:24,391 --> 01:10:28,061 Se la ve mucho más joven e incluso más hermosa que antes. 566 01:10:28,520 --> 01:10:31,231 Es la sangre de las vírgenes. 567 01:12:05,408 --> 01:12:07,243 Deshazte del cuerpo como siempre 568 01:12:07,994 --> 01:12:09,287 y sé discreta. 569 01:12:10,330 --> 01:12:12,791 Los aldeanos comienzan a cuchichear cosas, 570 01:12:12,874 --> 01:12:15,418 y mejor no darles motivo para que lo hagan. 571 01:12:21,508 --> 01:12:24,135 Como desee, mi condesa. 572 01:12:59,629 --> 01:13:00,755 Ayúdeme. 573 01:13:06,219 --> 01:13:08,138 Ayúdeme, por favor. 574 01:13:12,434 --> 01:13:13,685 Por favor. 575 01:13:13,768 --> 01:13:14,894 Por favor, ayúdeme. 576 01:13:15,603 --> 01:13:17,022 Ayúdeme, por favor. 577 01:13:17,647 --> 01:13:19,232 Tan joven. 578 01:13:19,899 --> 01:13:21,735 Y tan hermosa. 579 01:13:23,194 --> 01:13:24,654 Por favor. 580 01:13:24,738 --> 01:13:27,490 Y con esa piel, que es como la seda. 581 01:13:28,700 --> 01:13:30,744 Por favor. Por favor, ayúdeme. 582 01:13:34,205 --> 01:13:37,125 Por favor. 583 01:13:37,208 --> 01:13:38,752 Por favor, no. Por favor. 584 01:13:38,835 --> 01:13:42,005 ¡Por favor! 585 01:13:42,088 --> 01:13:43,631 Por favor, no. Por favor. 586 01:13:43,965 --> 01:13:44,965 Por favor. 587 01:17:33,862 --> 01:17:37,282 Tú también sientes el aroma, ¿no, querida? 588 01:17:45,081 --> 01:17:47,417 Las vírgenes huelen rico, ¿o no? 589 01:17:54,924 --> 01:17:57,302 Somos iguales, tú y yo. 590 01:18:00,889 --> 01:18:02,682 Nos gusta lo que nos gusta, 591 01:18:02,766 --> 01:18:05,852 y lo entiendan o no, no importa. 592 01:18:08,396 --> 01:18:12,067 Ahora, mi bestia negra, 593 01:18:13,109 --> 01:18:14,194 tráeme a una chica. 594 01:18:14,778 --> 01:18:16,029 Tráemela. 595 01:18:16,446 --> 01:18:18,448 Arráncale la garganta 596 01:18:19,366 --> 01:18:22,410 y déjame chupar su rico 597 01:18:23,286 --> 01:18:24,537 jugo. 598 01:19:02,575 --> 01:19:03,868 Tu juventud 599 01:19:05,078 --> 01:19:07,038 es un don precioso, 600 01:19:07,122 --> 01:19:08,540 mi muñequita. 601 01:19:10,417 --> 01:19:12,293 Me mantendrá joven. 602 01:21:36,563 --> 01:21:37,856 Sheska, 603 01:21:38,648 --> 01:21:40,316 llévatela. 604 01:21:41,609 --> 01:21:43,570 Sí, mi condesa. 605 01:22:33,787 --> 01:22:35,455 Perra estúpida. 606 01:22:36,373 --> 01:22:37,874 Se fue por este lado. 607 01:22:47,592 --> 01:22:49,636 No. 608 01:23:01,564 --> 01:23:03,191 ¡Por favor, no! 609 01:23:04,401 --> 01:23:06,486 No, por favor. No me lleven allí de nuevo. 610 01:23:06,903 --> 01:23:07,946 ¡No! 611 01:23:09,698 --> 01:23:12,117 Por favor. No me lleven allí de nuevo. 612 01:23:38,018 --> 01:23:39,853 Tengan piedad, por favor. 613 01:23:43,606 --> 01:23:45,316 Con esta hacha, 614 01:23:45,400 --> 01:23:48,319 dejo marcado tu destino y te envío al otro reino. 615 01:23:50,238 --> 01:23:51,990 No, por favor, no. 616 01:23:52,449 --> 01:23:55,118 Bueno, no hay lugar para ti en este mundo. 617 01:23:56,369 --> 01:23:58,246 Piedad, por favor. 618 01:23:58,747 --> 01:24:00,749 Beberé tu sangre 619 01:24:00,832 --> 01:24:03,460 y alimentaré las llamas con tu cuerpo decapitado. 620 01:24:07,047 --> 01:24:08,256 Procedan. 621 01:24:32,030 --> 01:24:33,615 Entonces, bonita mía, 622 01:24:35,408 --> 01:24:36,659 ¿no tienes nada que decir? 623 01:24:44,876 --> 01:24:46,294 Esta se viene conmigo. 624 01:24:47,587 --> 01:24:51,257 Eso lo puedes llevar a la pila con el resto. 625 01:26:47,874 --> 01:26:49,834 Bueno, mis criaturillas de la noche, 626 01:26:49,918 --> 01:26:52,118 terminada esta historia, necesito tomarme cinco minutos. 627 01:26:52,629 --> 01:26:54,756 ¿Y qué podría ser más relajante 628 01:26:54,839 --> 01:26:58,301 que un lindo y largo baño? 629 01:27:02,597 --> 01:27:05,642 Hasta que nos volvamos a encontrar, 630 01:27:06,434 --> 01:27:07,560 permanezcan en la oscuridad. 39735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.