Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,440 --> 00:01:52,720
Co se stalo, Antoško?
2
00:01:52,840 --> 00:01:56,560
Vlci zaútočili na zvířata.
Táta svolává lidi.
3
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
No tak, chlapi...
Musíme si pospíšit.
4
00:02:10,200 --> 00:02:14,560
Teď jsou nažraní.
Nemůžou být daleko.
5
00:02:23,480 --> 00:02:25,920
Co tady postáváš?
Jdi domů!
6
00:02:28,680 --> 00:02:31,760
Starosto... Zase vlci?
Mohu nějak pomoci?
7
00:02:31,880 --> 00:02:34,640
Vy nejste z naší vesnice, pane.
8
00:02:35,080 --> 00:02:38,520
Pokračujte, kam jedete.
Vyřešíme si to sami.
9
00:02:45,920 --> 00:02:48,920
Dobrý den, Pavle Sergejeviči!
Můžu jet s vámi?
10
00:02:49,000 --> 00:02:51,760
Dobré ráno, Ivane Aleksanoviči.
11
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Proč ne, připojte se k nám.
12
00:02:54,160 --> 00:02:56,800
Můžete nám trochu pomoci
a bude aspoň trocha zábavy.
13
00:02:56,880 --> 00:02:59,560
Není tu nic jiného na práci.
14
00:02:59,680 --> 00:03:02,920
Jen lov a nahánění holek.
15
00:03:43,760 --> 00:03:47,840
Jak se to mohlo stát,
Ivane Aleksanoviči?
16
00:03:51,840 --> 00:03:55,760
Někdo tě nemá rád.
17
00:03:55,880 --> 00:03:59,840
Možná někdo z Ivaginských.
Tušíš, kdo?
18
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
To se brzy dozvíme.
19
00:04:11,400 --> 00:04:14,120
Utekl, bastard.
20
00:04:25,520 --> 00:04:30,040
Představ si, jak se spolu
procházíme po Paříži.
21
00:04:31,360 --> 00:04:35,640
Kolem nás krásné, kamenné domy...
22
00:04:36,160 --> 00:04:38,960
Větší než náš kostel.
23
00:04:40,360 --> 00:04:42,360
To by bylo úžasné.
24
00:04:42,680 --> 00:04:45,040
Smrdí to jako stará hospodská!
25
00:04:45,760 --> 00:04:49,120
- Nemáš k tomu čuchat.
- Vyvětrám to.
26
00:05:00,560 --> 00:05:02,440
Oh, Vasjo...
27
00:05:04,160 --> 00:05:06,920
No...
Podívej se na to...
28
00:05:09,920 --> 00:05:14,920
- Brzy všechny tyto šaty budou moje.
- Buď zticha!
29
00:05:19,120 --> 00:05:24,880
Vasilisa
30
00:05:33,920 --> 00:05:36,240
Co mě strašíš?
31
00:05:41,120 --> 00:05:43,480
Celá se třeseš.
Bojíš se?
32
00:05:46,720 --> 00:05:49,280
- To není tím.
- A čím?
33
00:05:55,320 --> 00:05:59,760
Neměli bychom se už navzájem stýkat.
Není to správné.
34
00:05:59,960 --> 00:06:03,880
- O čem to mluvíš? Proč?
- Je to hřích.
35
00:06:04,720 --> 00:06:07,480
Ano, hřích.
- To není, má milá.
36
00:06:07,720 --> 00:06:10,040
Myslíš si, že bych tě
nechal odejít?
37
00:06:11,240 --> 00:06:14,800
Váňočko, ty jsi baron.
38
00:06:14,920 --> 00:06:19,240
A já jen obyčejná holka.
Co by mohlo být mezi námi?
39
00:06:19,360 --> 00:06:23,360
To neříkej! Vykoupím tě od Ivagina.
Zasnoubíme se.
40
00:06:23,440 --> 00:06:25,720
V nejhorším případě uprchneme.
41
00:06:26,040 --> 00:06:29,400
Nikdy tě neopustím.
42
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
Věříš mi?
43
00:06:36,200 --> 00:06:38,840
Věřím ti, když takhle mluvíš.
44
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
Věřím ti, Váňočko.
45
00:07:50,680 --> 00:07:53,040
Dobrý den, Maxime Zahariči.
46
00:07:55,640 --> 00:07:58,720
Byl jsem u kupců za řekou.
47
00:07:59,240 --> 00:08:01,400
Vezmi si to!
48
00:08:11,280 --> 00:08:13,680
Díky za šátek.
49
00:08:14,840 --> 00:08:16,640
To nebylo nutné.
50
00:08:18,400 --> 00:08:20,840
Přijde k tobě dohazovač.
51
00:08:27,040 --> 00:08:30,480
Přijmi to.
Staneš se ženou starosty.
52
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
Pojď za mnou!
53
00:09:08,520 --> 00:09:11,840
Počkej, Vaňočko.
Co to děláš?
54
00:09:11,960 --> 00:09:13,840
Proč ne?
55
00:09:14,400 --> 00:09:17,960
Buď rozumný.
Ještě ne, ne...
56
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Vasilko, chci ti něco říct.
57
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
Když ne já, řeknou ti to jiní.
58
00:09:26,480 --> 00:09:28,080
Co?
59
00:09:28,200 --> 00:09:32,080
Hosté přijeli, matka chce,
abych se oženil,
60
00:09:32,200 --> 00:09:34,760
ale nic se nestalo.
61
00:09:34,880 --> 00:09:36,680
Jak to myslíš, oženil?
62
00:09:37,000 --> 00:09:41,880
- Jak to myslíš, co se mnou bude?
- Vasilko, miláčku...
63
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
- Jí říkej miláčku!
- Vasilko... Mariana je jako moje sestra.
64
00:09:46,480 --> 00:09:49,200
Není to moje vina, že nás zaslíbili,
když jsme byli ještě děti.
65
00:09:49,280 --> 00:09:51,120
Zaslíbili?
66
00:09:51,640 --> 00:09:55,440
Jsem taková hloupá! S čím jsem
počítala celou tu dobu?
67
00:09:55,640 --> 00:09:58,400
Vasiliso, slibuju.
Promluvím s ní.
68
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
Něco vám upadlo, madam!
69
00:10:26,880 --> 00:10:29,680
Vasilisa - to je tvoje sestra?
70
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
Ano, madam.
71
00:10:32,880 --> 00:10:35,560
Ukaž své sestře,
kde je její místo.
72
00:10:36,000 --> 00:10:38,440
Pojď blíž!
Vysvětlím ti to.
73
00:10:50,760 --> 00:10:54,080
Vasjo! Vasko!
Připrav se!
74
00:10:54,760 --> 00:10:56,800
Jedeme k Ivanovým.
75
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
Proč?
76
00:11:00,120 --> 00:11:04,040
Pomoci stařence,
ona nikoho nemá.
77
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
Poprosila nás.
78
00:11:09,280 --> 00:11:12,600
- A Puškin? Už jsi slyšel o Puškinovi?
- Kdo je to?
79
00:11:13,080 --> 00:11:17,680
Je to mladý muž
s tmavými, kudrnatými vlasy.
80
00:11:17,800 --> 00:11:22,680
Jaké on má způsoby a verše.
Píše krásné verše.
81
00:11:22,800 --> 00:11:25,280
- Chceš si nějaké přečíst?
- Mary, já...
82
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
...musím ti něco vysvětlit.
83
00:11:28,960 --> 00:11:32,240
Řekni, Ivane...
Ty první.
84
00:11:33,160 --> 00:11:36,120
Protože já ti chci
také něco říct.
85
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
Mary...
86
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
Nemůžu si tě vzít.
87
00:11:56,520 --> 00:11:58,320
Promiň.
88
00:12:00,480 --> 00:12:03,920
- Chtěla jsem ti říct to samé.
- Cože?
89
00:12:04,600 --> 00:12:07,800
Mé srdce nepatří tobě, Váňo.
90
00:12:09,400 --> 00:12:11,600
- Opravdu?
- Samozřejmě.
91
00:12:12,920 --> 00:12:14,720
- Vasjo!
- Huh?
92
00:12:14,840 --> 00:12:16,680
Pojď sem!
93
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
- Co je tam?
- Tvůj Váňa.
94
00:12:28,000 --> 00:12:31,880
Podvádí tě. Brzy oznámí
zasnoubení.
95
00:12:32,560 --> 00:12:36,240
Co si o tom myslíš?
Proč uklízíme dům?
96
00:12:40,560 --> 00:12:43,800
Copak to nevíš?
Ona je hraběnka.
97
00:12:44,680 --> 00:12:47,560
A Ivan nemá peníze.
98
00:12:47,640 --> 00:12:52,520
Jsi jenom obyčejná holka.
Taková... Jen tak pro zábavu.
99
00:13:13,800 --> 00:13:16,400
Sedni si.
Proč jsi přišla?
100
00:13:19,880 --> 00:13:23,520
Rozhodla jsem si vás vzít.
101
00:13:47,840 --> 00:13:49,640
Jeď!
102
00:14:30,400 --> 00:14:34,800
No... Nebudu nic namítat
proti vašemu štěstí.
103
00:14:37,280 --> 00:14:39,600
Oba jděte s Pánem Bohem.
104
00:14:49,320 --> 00:14:52,720
Zasnoubení!
Veselka!
105
00:14:54,760 --> 00:14:58,440
Vasilisa si vezme Kozina!
Svatba!
106
00:15:01,120 --> 00:15:04,160
- Stůj, pane, nechoď tam!
- Pusť mě!
107
00:15:04,240 --> 00:15:07,320
Jen sis s ní hrál.
Jak má dále žít?
108
00:15:07,440 --> 00:15:09,240
Nech mě!
109
00:15:09,680 --> 00:15:11,520
Vasiliso!
110
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Zpátky!
Říkám - jdi zpátky!
111
00:15:16,840 --> 00:15:19,760
Nech ji jít! Uhni stranou!
112
00:15:28,520 --> 00:15:32,200
Takže, pane. Teď jsme si kvit.
113
00:15:33,520 --> 00:15:36,520
Ona se rozhodla.
Vasiliso!
114
00:16:07,240 --> 00:16:10,800
Tichone! Připrav moje zavazadla!
Rychle!
115
00:16:19,920 --> 00:16:23,000
- Odjíždíš?
- Bůh tě bude soudit, matko!
116
00:16:23,480 --> 00:16:26,240
Zítra se připojím k pluku.
117
00:17:53,920 --> 00:17:57,280
- Jak tady žiješ?
- Sama vidíš.
118
00:18:01,920 --> 00:18:04,080
Dokud jsem milovala,
žilo se mi dobře.
119
00:18:05,320 --> 00:18:09,200
A teď je mi to všechno jedno.
120
00:18:11,120 --> 00:18:12,920
Poslouchej mě.
121
00:18:13,800 --> 00:18:17,320
Zařídím tvému Kozinovi dobrou práci
v paláci.
122
00:18:18,240 --> 00:18:21,560
Ale nejdříve se musím
zeptat barona.
123
00:18:22,200 --> 00:18:24,840
Díky, Daško.
124
00:18:26,280 --> 00:18:29,240
Ještě jednou tě poslechnu.
125
00:18:37,280 --> 00:18:39,360
Péťo, drž zpátky nohy.
126
00:18:42,000 --> 00:18:44,080
Zítra je první zimní ples.
127
00:18:44,160 --> 00:18:46,840
Nemůžu se dočkat.
128
00:18:47,920 --> 00:18:51,560
Váňočka zítra přijede.
Tolik mi chyběl.
129
00:18:51,680 --> 00:18:53,840
- Mně taky.
- I mně.
130
00:18:54,280 --> 00:18:58,120
- Mně taky. Rád bych si s ním promluvil.
- O čem?
131
00:18:58,200 --> 00:19:00,600
Chci jít s ním k pluku.
132
00:19:00,720 --> 00:19:03,280
Nebuď směšný, Péťo.
Kdo by tě tam vzal?
133
00:19:04,480 --> 00:19:07,800
- Jsi příliš mladý pro armádu.
- Ne, nejsem, nejsem.
134
00:19:07,880 --> 00:19:12,160
- Když Francouzi dosáhnou hranice,
tak vezmou každého. - Jsi hloupý.
135
00:19:12,240 --> 00:19:15,280
Mami, pojedeš s námi
na ples?
136
00:19:18,080 --> 00:19:20,800
Moje taneční časy jsou už pryč.
137
00:19:31,480 --> 00:19:34,400
Věřte mi, pánové...
Napoleon -
138
00:19:34,520 --> 00:19:38,200
- je skvělý člověk.
Ten přináší blaho lidstvu.
139
00:19:38,680 --> 00:19:42,240
Co to znamená?
On osvobozuje lidi?
140
00:19:42,640 --> 00:19:45,320
Možná.
Nic proti tomu nemám.
141
00:19:45,440 --> 00:19:49,480
Prosím, Pavle Sergejeviči...
My uvrháme své vlastní lidi
142
00:19:49,600 --> 00:19:51,640
k potulce a chudobě.
143
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
Ruští sedláci jsou nevzdělaní
a mají nedostatek kultury.
144
00:19:55,280 --> 00:19:56,360
Já myslím, že ne.
145
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
A tady je příklad.
146
00:20:00,760 --> 00:20:04,280
Vasilisa Kozina,
moje venkovanka.
147
00:20:04,880 --> 00:20:06,680
Pojď sem!
148
00:20:10,080 --> 00:20:13,480
Hovoří, čte a píše francouzsky.
149
00:20:13,560 --> 00:20:15,520
Je to pravda, Vasko?
150
00:20:17,360 --> 00:20:19,600
Nesmějte se, pánové.
151
00:20:20,040 --> 00:20:22,680
Přelož mi, miláčku, tohle...
152
00:20:22,800 --> 00:20:30,440
"Dáma vytáhla květinu ze svého korzetu
a hodila ji svému kavalíru".
153
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
Vasko?
154
00:20:34,120 --> 00:20:35,920
Tomu nerozumím.
155
00:20:41,360 --> 00:20:44,560
Vrať se zpátky!
Promluvíme si později.
156
00:20:44,680 --> 00:20:48,040
Ne, pánové...
Nikdy mě nepřesvědčíte.
157
00:20:49,760 --> 00:20:54,560
Tato země potřebuje Napoleona.
Promiňte, pánové.
158
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
Vaše Výsosti!
159
00:21:03,080 --> 00:21:07,200
Poslouchejte mě.
Vaše armáda vás miluje.
160
00:21:07,320 --> 00:21:10,280
Vaši lidé půjdou všude s vámi.
161
00:21:10,400 --> 00:21:14,920
Ale tato země nás může zničit.
162
00:21:15,000 --> 00:21:18,440
Proč,
163
00:21:19,400 --> 00:21:22,480
pokaždé, když vstoupím
na bitevní pole,
164
00:21:24,880 --> 00:21:27,640
kde bych mohl být zabit,
165
00:21:28,360 --> 00:21:32,120
stejně jako každý můj voják,
166
00:21:32,840 --> 00:21:35,560
mám strach?
167
00:21:37,080 --> 00:21:41,520
Ale pokaždé, když jdu dopředu,
přemáhám ten strach.
168
00:21:44,920 --> 00:21:48,400
To je velikost, můj příteli.
169
00:22:10,320 --> 00:22:12,320
Běžte dovnitř!
170
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Vasiliso, počkej!
171
00:22:45,520 --> 00:22:47,560
Proč přede mnou utíkáš?
172
00:22:50,960 --> 00:22:54,200
- Mluv se mnou.
- Proč bych měla?
173
00:23:10,280 --> 00:23:13,240
Možná máš pravdu,
odešel jsem.
174
00:23:14,280 --> 00:23:18,200
Chtěl jsem zapomenout,
ale nemohl jsem.
175
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
Utekl jsem pryč, abych na tebe
stále nemyslel.
176
00:23:24,440 --> 00:23:28,240
Nedívej se na mě takhle...
To je šílenství.
177
00:23:30,480 --> 00:23:32,280
Ne...
178
00:23:33,120 --> 00:23:35,360
Takhle si tě pamatuji.
179
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
Z dřívějška.
180
00:23:51,040 --> 00:23:55,240
Já jsem vším vinna. A já se ze všeho
budu zodpovídat před Bohem.
181
00:23:56,280 --> 00:23:58,400
Nejsem tvoje, Váňo.
182
00:24:00,840 --> 00:24:02,800
Jsem vdaná žena.
183
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
Vaše Carská Výsosti...
184
00:25:20,080 --> 00:25:22,520
Naši zvědové hlásí, že
velká Napoleonova armáda
185
00:25:22,600 --> 00:25:25,360
překročila řeku Němen.
186
00:25:30,280 --> 00:25:32,080
Válka.
187
00:26:00,560 --> 00:26:03,080
Kozáci!
188
00:26:03,880 --> 00:26:08,560
Bratři! Nebudou se stydět
naši otcové a dědové!
189
00:26:09,080 --> 00:26:14,800
Jako oni statečně bojovali a umírali
pro Rusko, tak budeme i my.
190
00:26:15,640 --> 00:26:20,440
Nedáme ani píď rodné země!
Dej nám Pane lehkou smrt!
191
00:26:20,680 --> 00:26:22,920
Za cara a vlast!
192
00:26:23,000 --> 00:26:27,880
Na můj rozkaz, pravé křídlo!
Útok na nepřítele!
193
00:26:28,560 --> 00:26:32,360
- Kupředu!
- Hurááá!
194
00:28:09,640 --> 00:28:11,440
Co se děje?
195
00:28:13,440 --> 00:28:17,480
- Měla jsem zlý sen.
- Jen spi, spi...
196
00:28:32,760 --> 00:28:36,520
- Lehni si, Vasiliso.
- Mám žízeň.
197
00:28:41,160 --> 00:28:42,960
Jdu se napít vody.
198
00:28:48,160 --> 00:28:52,920
Na této mapě není žádný most. Nedaleko odtud
je vesnice, možná je tam.
199
00:28:53,840 --> 00:28:58,240
Musíme najít průchod, kudy by mohla
francouzská armáda projít.
200
00:28:58,320 --> 00:29:02,000
Luisi, jeďte tudy!
Rozumím, kapitáne.
201
00:29:02,120 --> 00:29:06,120
Ticho, opatrně.
Vpřed!
202
00:29:06,680 --> 00:29:08,840
Pane, prosím, ochraňuj ho.
203
00:29:09,160 --> 00:29:12,280
Buď soucitný a milosrdný...
204
00:29:12,800 --> 00:29:16,960
A ve smutku i radosti...
Od nepřátel, viditelných i neviditelných...
205
00:29:17,480 --> 00:29:19,280
Prosím...
206
00:29:44,120 --> 00:29:49,600
Prosím, zachraň ho, Pane...
207
00:30:38,400 --> 00:30:41,200
Děkuji Pánu...
A svaté Panně...
208
00:32:01,880 --> 00:32:03,960
- Vraťte to zpátky!
- Nech ho být!
209
00:32:06,760 --> 00:32:08,280
Pusť ho!
210
00:32:10,160 --> 00:32:14,320
Pane...
Pane, prosím...
211
00:32:14,440 --> 00:32:18,200
Kantano, neobtěžuj ty rolníky!
212
00:32:18,280 --> 00:32:24,160
Nejsme vrazi. My jsme Francouzi.
Paní, prosím, přijměte mou omluvu.
213
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
- Jaké je vaše jméno?
- Vasilisa.
214
00:32:27,960 --> 00:32:30,400
Je mi ctí.
215
00:32:31,160 --> 00:32:33,080
Odjíždíme!
216
00:32:33,160 --> 00:32:35,760
Všichni pryč!
217
00:33:22,160 --> 00:33:24,840
Matko Nejsvětější, co se stalo?
218
00:33:25,840 --> 00:33:28,360
Makaro, co jsi to udělal?
219
00:33:30,720 --> 00:33:32,520
Kmotřičko!
220
00:33:37,080 --> 00:33:39,360
Feďko, přines vodu, ručníky...
Rychle!
221
00:33:47,480 --> 00:33:50,720
Pavle Sergejeviči!
Proboha, poslouchejte nás.
222
00:33:51,360 --> 00:33:52,920
Vasiliso, já to vyřídím sám!
223
00:33:53,040 --> 00:33:55,360
- Co se stalo?
- Pavle Sergejeviči,
224
00:33:55,480 --> 00:33:58,520
jako rodného otce vás prosím...
225
00:33:58,600 --> 00:34:02,120
ochraňte své rolníky, Makaru
a Jevdoševa.
226
00:34:02,480 --> 00:34:04,400
Zikova a jejich děti.
227
00:34:04,480 --> 00:34:07,720
Před čím je mám chránit?
Mluvte srozumitelně.
228
00:34:08,560 --> 00:34:10,760
Zabili tři nepřátele.
229
00:34:14,320 --> 00:34:16,120
Cože?
230
00:34:16,640 --> 00:34:19,360
Snažili se znásilnit jeho dceru.
231
00:34:20,280 --> 00:34:24,720
Víš, co se teď stane?
Ó, Pane...
232
00:34:27,440 --> 00:34:30,880
Co je to za divokosti?
Jaký druh barbarství?
233
00:34:32,360 --> 00:34:34,960
Co ode mě chcete?
234
00:34:35,640 --> 00:34:39,280
- Ochraň je, pane.
- Jak je mohu chránit?
235
00:34:39,360 --> 00:34:43,440
Sám je potrestejte.
Nevydávejte je Francouzům.
236
00:34:43,560 --> 00:34:46,680
- Určitě je zabijí.
- Jak je mám nevydat?
237
00:34:46,800 --> 00:34:49,040
Přece zabili francouzské vojáky.
238
00:34:50,080 --> 00:34:54,080
- Dovolte mi to vysvětlit.
- Proti svému muži jdeš?
239
00:34:55,800 --> 00:34:59,440
Odvážné sestry!
Jak jedna, tak druhá!
240
00:34:59,880 --> 00:35:03,840
Ochraňte je.
Pravda je na jejich straně.
241
00:35:03,920 --> 00:35:06,960
Je válka, jaká pravda?
242
00:35:09,840 --> 00:35:14,080
Jestli je vydáme,
všechno ztratíme.
243
00:35:14,200 --> 00:35:18,120
O čem to mluvíš, ženo?
Vzpamatuj se!
244
00:35:18,960 --> 00:35:22,120
Pomozte jim, a Bůh vám pomůže.
Prosím.
245
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
Pavle Sergejeviči,
Blie přijel.
246
00:35:24,320 --> 00:35:27,440
- Odejděte! - Pavle Sergejeviči, promluvte s nimi!
Promluvte s Francouzi!
247
00:35:27,560 --> 00:35:29,560
Jděte mi z očí!
248
00:35:29,640 --> 00:35:31,880
- Pavle Sergejeviči...
- Vypadni!
249
00:35:37,160 --> 00:35:38,960
Vasiliso!
250
00:35:45,760 --> 00:35:47,840
Kde jsou?
251
00:35:47,960 --> 00:35:51,040
- Já nevím.
- Nelži!
252
00:35:51,160 --> 00:35:53,520
Kde schováváš ty vrahy?
253
00:35:54,320 --> 00:35:59,040
Oni nejsou vrazi.
Vojáci znásilnili jejich dceru.
254
00:36:02,640 --> 00:36:06,400
A co má být?
Ještě na to nejste zvyklí?
255
00:36:07,120 --> 00:36:12,600
Jste sluhové. Nepoužívají vaši páni
ty samé způsoby?
256
00:36:15,960 --> 00:36:18,320
Kde je Zikov a ostatní?
257
00:36:19,040 --> 00:36:20,920
Já nevím.
258
00:36:21,040 --> 00:36:26,640
Cožpak nechápeš, že moji vojáci
mohou zlikvidovat celou vesnici?
259
00:36:27,200 --> 00:36:29,400
Pomoz mi.
260
00:36:29,960 --> 00:36:33,760
- Jak?
- Přiveď mi Zikova.
261
00:36:33,880 --> 00:36:37,400
Slibuju ti, že bude mít
spravedlivý proces.
262
00:36:40,640 --> 00:36:43,960
Můžeš si s nimi promluvit?
263
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Budu se snažit.
264
00:36:50,960 --> 00:36:52,760
Vasiliso, za jiných okolností,
265
00:36:55,360 --> 00:37:01,120
bychom se mohli blíže poznat.
266
00:37:14,280 --> 00:37:16,800
Můžeme mu věřit?
267
00:37:17,880 --> 00:37:19,680
Já nevím.
268
00:37:24,240 --> 00:37:27,240
Možná by bylo lepší utéct,
Makaro?
269
00:37:29,480 --> 00:37:31,280
Ne.
270
00:37:31,880 --> 00:37:35,800
Co se stane s lidmi ve vesnici, pokud se znovu
setkají s francouzskou hrozbou?
271
00:37:35,920 --> 00:37:38,040
Nevinní lidé budou umírat.
272
00:37:39,440 --> 00:37:41,280
Pojďme.
273
00:37:41,800 --> 00:37:46,720
- Vezmi mě k němu, vysvětlím mu to.
- Kéž ti Bůh pomůže.
274
00:37:54,640 --> 00:37:56,520
Vasiliso, co to děláš?
275
00:37:57,880 --> 00:38:00,960
Ona sem nepatří.
276
00:38:01,040 --> 00:38:04,520
- Jsem starosta, pojedu místo ní.
- Maxime, Blie slíbil,
277
00:38:04,640 --> 00:38:07,200
že vyslechne Makaru, a že
bude mít spravedlivý proces.
278
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Běž domů!
Běž domů!
279
00:38:12,040 --> 00:38:18,520
A Blie? Blie slíbil spravedlivý proces.
Kde je? Kam ho vezou?
280
00:38:18,640 --> 00:38:22,600
Vrať se domů! Postarám se, aby měli
spravedlivý proces.
281
00:38:39,480 --> 00:38:43,280
Stát!
282
00:38:46,360 --> 00:38:47,920
Kantano!
283
00:38:48,360 --> 00:38:51,360
Nechť vězni vystoupí z vozu.
284
00:38:53,400 --> 00:38:56,120
Kde je váš spravedlivý soud?
Který jste slíbil.
285
00:38:56,240 --> 00:38:58,040
Slyšel jsi, slez!
286
00:39:01,120 --> 00:39:03,440
Byl slíben spravedlivý
soudní proces.
287
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
No tak!
Běž!
288
00:39:37,200 --> 00:39:39,640
Dál, dál...
Utíkej!
289
00:39:40,160 --> 00:39:41,960
Běž!
290
00:39:45,160 --> 00:39:47,560
No tak, utíkej!
291
00:39:52,960 --> 00:39:54,760
Běž!
292
00:39:58,000 --> 00:40:01,400
Do lesa!
Do lesa, rychle!
293
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
Zamířit!
Pal!
294
00:40:55,120 --> 00:40:57,200
Jak je to možné?
295
00:41:00,920 --> 00:41:03,120
Jak to mohli jen udělat?
296
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
Zabili je.
297
00:41:07,200 --> 00:41:12,480
- Co můžeme dělat, Vasiliso?
- Jen bojovat, bojovat!
298
00:41:13,080 --> 00:41:15,240
Uklidni se!
Uklidni se!
299
00:41:34,000 --> 00:41:36,520
Radši ať shniju v zemi...
300
00:41:44,520 --> 00:41:47,840
Všechny vás zabijeme!
Zapamatujte si moje slova!
301
00:41:47,920 --> 00:41:49,720
Nezapomeňte!
302
00:42:36,280 --> 00:42:38,120
Proč jsi přišla?
303
00:42:41,480 --> 00:42:43,280
No tak mluv!
304
00:42:46,440 --> 00:42:48,600
Zabili tvého Váňočku.
305
00:42:49,360 --> 00:42:51,040
Lžeš!
306
00:42:51,120 --> 00:42:53,640
Lžeš!
Kdo ti to řekl?
307
00:42:53,720 --> 00:42:56,240
Byla jsem u Ellen.
Jeho sestra mi to řekla.
308
00:42:56,320 --> 00:42:58,120
Ne!
309
00:42:58,720 --> 00:43:00,520
Já tomu nevěřím.
310
00:43:00,840 --> 00:43:02,640
Nevěřím.
311
00:43:03,480 --> 00:43:05,640
Ne!
Já tomu nevěřím.
312
00:43:05,760 --> 00:43:08,240
Jeho matka se samým žalem
rozstonala.
313
00:43:10,640 --> 00:43:12,440
Nevěřím tomu!
314
00:43:15,960 --> 00:43:17,840
Já tomu nevěřím.
315
00:43:27,760 --> 00:43:31,520
No tak!
Pojď blíž!
316
00:43:34,680 --> 00:43:36,560
Odpusť mi.
317
00:43:37,840 --> 00:43:40,000
Zhřešila jsem proti tobě.
318
00:43:41,480 --> 00:43:43,560
Je to všechno moje vina.
319
00:43:46,200 --> 00:43:49,360
Kdybych nezasahovala do vašeho
vztahu s Váňočkou...
320
00:43:53,080 --> 00:43:55,400
Byl by ještě naživu.
321
00:43:58,400 --> 00:44:01,280
Odpusť mi.
Slyšíš mě?
322
00:44:01,400 --> 00:44:03,280
A pomodli se.
323
00:44:04,920 --> 00:44:07,240
Za mě i za Váňočku.
324
00:44:10,320 --> 00:44:12,600
A nezapomeň na děti.
325
00:44:14,920 --> 00:44:16,720
Odpusť mi.
326
00:44:18,640 --> 00:44:20,560
Omlouvám se!
327
00:44:38,880 --> 00:44:41,640
Její ruce jsou tak bílé.
328
00:44:42,000 --> 00:44:46,640
- Čí ruce?
- Ruce Leny.
329
00:44:51,680 --> 00:44:53,560
Její kůže je taková průsvitná.
330
00:45:13,240 --> 00:45:16,880
- Kde jsi byl?
- Dej mi trochu vody.
331
00:45:21,640 --> 00:45:25,480
Pomáhal jsem Francouzům,
uložit obilí do stodoly.
332
00:45:25,600 --> 00:45:27,480
Svoloč jedna!
333
00:45:32,120 --> 00:45:35,880
Žádný přínos z nich není,
ale jíst, to oni potřebují.
334
00:45:37,920 --> 00:45:39,720
Tak je nakrmíme.
335
00:45:40,000 --> 00:45:43,280
A čím? Baronovi jsme dali,
Francouzům jsme dali...
336
00:45:43,360 --> 00:45:45,760
Zima se blíží.
337
00:45:46,520 --> 00:45:49,760
Nenecháme je umřít hladem.
338
00:45:50,800 --> 00:45:52,600
Jsou to přece děti.
339
00:45:54,040 --> 00:45:59,040
To dítě už má tak velká prsa,
že Griška přestává pracovat, když je vidí.
340
00:46:00,640 --> 00:46:03,720
Tak přestává pracovat. Proč bychom
se do toho měli míchat?
341
00:46:08,520 --> 00:46:10,600
Jsou to Razánové.
342
00:46:16,720 --> 00:46:19,280
Uklidněte se!
343
00:46:19,360 --> 00:46:22,080
Uklidněte se!
Uklidněte se, říkám vám!
344
00:46:24,840 --> 00:46:26,640
Nechoď tam!
345
00:46:28,720 --> 00:46:31,560
Co to děláš? Stůj!
346
00:46:32,360 --> 00:46:34,720
Pánové, neznesvěcujte kostel!
347
00:46:35,160 --> 00:46:37,560
Prosím!
Nedělejte to!
348
00:46:47,240 --> 00:46:50,560
Kam to lezeš?
Běž domů!
349
00:47:04,560 --> 00:47:07,560
Vrazi!
350
00:48:21,000 --> 00:48:23,800
- Kam mám dát tohle?
- Dej to sem!
351
00:49:15,920 --> 00:49:17,720
Vezmi si to!
352
00:49:18,120 --> 00:49:20,440
- Máš to?
- Vezmi si to.
353
00:49:21,440 --> 00:49:23,480
- Vezmi si to!
- Pojď, pojď jíst!
354
00:49:25,960 --> 00:49:27,480
Vezmi si to!
Jez!
355
00:49:27,600 --> 00:49:29,800
- A ty?
- Já nepotřebuji.
356
00:49:30,920 --> 00:49:35,440
Došel chleba.
Budeme se muset vrátit.
357
00:49:36,120 --> 00:49:37,920
Kam?
358
00:49:38,080 --> 00:49:41,080
Zahnali nás do lesa,
jako zvířata.
359
00:49:41,760 --> 00:49:43,880
Zemřeme tady hlady.
360
00:49:44,000 --> 00:49:47,320
Myslíš, že nám někdo něco dá?
Francouzi všechno sebrali.
361
00:49:47,400 --> 00:49:50,000
Tak či tak, pomřeme.
362
00:49:51,920 --> 00:49:53,800
Ne.
363
00:49:55,720 --> 00:49:58,920
Ne...
Vezmeme chléb Francouzům.
364
00:50:00,760 --> 00:50:05,040
Viděla jsem je, jak odváželi
obilí ze vsi.
365
00:50:06,160 --> 00:50:11,000
Dva vozy doprovází pět vojáků.
A nás je kolem 40-ti.
366
00:50:11,120 --> 00:50:14,000
Polovina z nás jsou muži.
Můžeme se s nimi vypořádat.
367
00:50:17,760 --> 00:50:20,760
Bůh nás učil nastavit
druhou stranu tváře...
368
00:50:20,840 --> 00:50:22,960
Ale když nastane čas,
369
00:50:23,080 --> 00:50:27,000
jsme schopni prodat
naše vlastní duše,
370
00:50:27,160 --> 00:50:30,160
když vidíme, jak naši nejbližší jsou zabíjeni
před našima vlastníma očima.
371
00:50:30,280 --> 00:50:34,400
A ty stojíš a mlčíš!
Nemůžeme být zticha! Musíme bojovat!
372
00:50:41,680 --> 00:50:46,160
Bůh nám pomůže.
My jsme nezačali tu válku.
373
00:50:46,240 --> 00:50:48,680
My jsme k nim nevtrhli.
374
00:51:31,560 --> 00:51:35,320
Timofeji!
Vůz se zbraněmi!
375
00:51:35,880 --> 00:51:38,360
Chlapi...
Rychle, pojďte za mnou!
376
00:51:44,080 --> 00:51:46,080
Chlapi rychleji, říkám!
377
00:52:07,160 --> 00:52:11,560
Dával jsi mi lekce, jak
se mám chovat.
378
00:52:12,040 --> 00:52:16,680
Říkal jsi, jak jsou tvoji
poddaní poslušní...
379
00:52:16,800 --> 00:52:20,640
A teď jsou z tvých lidí banditi!
Zabíjejí naše vojáky!
380
00:52:20,760 --> 00:52:24,000
Oni oloupili náš konvoj!
A já teď kvůli nim skončím u soudu!
381
00:52:24,080 --> 00:52:26,200
Příteli,
382
00:52:27,000 --> 00:52:29,520
nemůžeš se mnou mluvit
tímhle tónem!
383
00:52:36,120 --> 00:52:38,240
Dobře!
384
00:52:39,640 --> 00:52:43,200
Jsou to zločinci.
385
00:52:43,880 --> 00:52:48,720
A ta tvoje holka je vede,
Vasilisa.
386
00:52:50,280 --> 00:52:52,280
Já vím.
387
00:52:53,720 --> 00:52:58,520
Najdeme způsob, jak je
vykouřit z lesa.
388
00:52:59,240 --> 00:53:03,280
Zavolej tu svoji konkubínu,
Dašku.
389
00:53:11,520 --> 00:53:13,880
Volal jsi mě, pane?
390
00:53:14,640 --> 00:53:18,280
- Volal jsi mě, pane?
- Mluvíš francouzsky?
391
00:53:18,360 --> 00:53:20,800
Ano. Se sestrou jsme se učily.
392
00:53:23,960 --> 00:53:28,320
Výsledek je jiný,
soudě podle tvého přízvuku.
393
00:53:28,440 --> 00:53:31,280
Máš ráda svou sestru?
394
00:53:32,160 --> 00:53:34,040
Ano.
395
00:53:35,040 --> 00:53:38,360
Tak mi pomoz,
abych ji zachránil.
396
00:53:38,440 --> 00:53:42,800
Brzy její štěstí pomine. Zahyne v boji,
nebo bude pověšena.
397
00:53:42,880 --> 00:53:45,200
Chci jí pomoci.
Chci ji zachránit.
398
00:53:45,280 --> 00:53:49,600
To je důvod, proč potřebuji tvoji pomoc.
Přivedeš ji z lesa a vydáš mi ji.
399
00:53:49,720 --> 00:53:51,920
- Rozumíš mi?
- Ano.
400
00:53:52,560 --> 00:53:56,280
Ale mám jednu podmínku.
401
00:53:57,560 --> 00:54:01,760
Od kdy si kdo dovoluje
klást nějaké podmínky?
402
00:54:02,320 --> 00:54:08,200
Vydám vám Vasilisu,
a obě nás vezmeš do Paříže.
403
00:54:08,320 --> 00:54:12,960
Jen tvůj cynismus je větší,
než tvoje hloupost.
404
00:54:13,040 --> 00:54:15,280
Jsme tedy dohodlí?
405
00:54:26,760 --> 00:54:28,560
Stát!
406
00:54:30,680 --> 00:54:33,000
O čem přemýšlíš, rotmistře?
407
00:54:33,120 --> 00:54:37,000
Můj domov je deset minut jízdy odtud.
Mám jakousi obavu.
408
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
Tak tam pojeďme!
409
00:54:40,520 --> 00:54:42,320
Ne! Pošlu depeši.
410
00:54:42,920 --> 00:54:46,680
Já nevím... Kdyby má rodina byla
tak blízko, tak bych tam jel.
411
00:54:46,760 --> 00:54:50,880
Můj rozkaz...
Jeď dál, já tě pak dohoním.
412
00:54:50,960 --> 00:54:53,000
Ivane, pojedu s tebou.
413
00:54:55,400 --> 00:54:57,920
Zpráva je lepší!
414
00:54:59,720 --> 00:55:01,680
Rozumíš mi,
poručíku?
415
00:55:02,560 --> 00:55:04,360
Rozumím!
416
00:55:05,960 --> 00:55:08,360
Tak jedeme!
417
00:55:28,280 --> 00:55:30,080
Daško!
418
00:55:31,320 --> 00:55:33,120
Pane!
419
00:55:35,120 --> 00:55:37,000
To jsem já.
420
00:55:38,840 --> 00:55:40,640
Ty mě nepoznáváš?
421
00:55:41,000 --> 00:55:45,000
Říkali, že tě zabili.
422
00:55:46,440 --> 00:55:48,200
Jsem naživu, jak vidíš.
423
00:55:48,280 --> 00:55:52,560
Víš, kde je má rodina?
Dům je uzamčen.
424
00:55:55,400 --> 00:55:57,040
Proč mlčíš?
425
00:55:57,120 --> 00:55:59,720
Stará paní zemřela.
426
00:56:01,480 --> 00:56:03,280
Máma?
427
00:56:04,080 --> 00:56:05,880
Jak?
428
00:56:06,280 --> 00:56:10,120
Ochořela, když uslyšela,
že jsi byl zabit.
429
00:56:12,120 --> 00:56:14,400
A Péťa a Lena?
430
00:56:15,720 --> 00:56:20,200
Děti jsou v lese s povstalci.
431
00:56:20,720 --> 00:56:23,880
Aljušenku vzali do města Skorup.
432
00:56:23,960 --> 00:56:25,920
A kde je Vasilisa?
433
00:56:26,400 --> 00:56:29,360
Francouzovi Blie padla do oka.
434
00:56:30,000 --> 00:56:32,200
Tak u něho pracuje,
jako služka.
435
00:56:33,520 --> 00:56:35,800
- Vezmi mě k němu!
- Počkej!
436
00:56:37,120 --> 00:56:39,960
Vezmu tě tam dnes večer.
Ale ne teď.
437
00:56:51,360 --> 00:56:53,480
Tady je to, Váňo.
Dál musíš jít sám.
438
00:56:54,160 --> 00:56:57,200
Musíš jít nahoru.
439
00:56:57,720 --> 00:57:00,760
Jenom potichu.
Pán spí.
440
00:57:00,880 --> 00:57:04,040
Tam je. Tam spí.
441
00:57:05,400 --> 00:57:07,680
Kéž tě Bůh ochrání, Daško.
442
00:57:08,800 --> 00:57:11,440
Omlouvám se, že jsem kdy o tobě
špatně smýšlel.
443
00:57:12,480 --> 00:57:15,000
Promiň, jestli jsem tě někdy urazil.
444
00:57:34,560 --> 00:57:36,520
Bravo!
445
00:57:37,040 --> 00:57:42,280
Obdivuji tvoji vášeň,
ale ne tvůj rozum, rotmistře.
446
00:57:43,080 --> 00:57:45,520
Odhoď zbraň!
447
00:57:46,560 --> 00:57:48,360
Nu což...
448
00:59:14,400 --> 00:59:18,160
Ztratil jsi zbraně, rotmistře.
449
00:59:18,400 --> 00:59:20,840
Mám s tebou jisté plány.
450
00:59:23,440 --> 00:59:28,760
Míťo...Míťo, pojď dolů!
Musíš si pospíšit.
451
00:59:33,360 --> 00:59:35,760
Nemusíš mě prosit.
Já nepůjdu.
452
00:59:35,840 --> 00:59:39,760
Nemám nikoho jiného než tebe.
Musíme zachránit Vasku.
453
00:59:46,600 --> 00:59:50,280
- Takže, Váňa je naživu?
- Ano žije, ale ne na dlouho.
454
00:59:51,680 --> 00:59:53,880
Blie ho chce potrestat.
455
00:59:54,400 --> 00:59:57,440
- Jen jedna věc ho může zastavit.
- Jaká?
456
01:00:00,280 --> 01:00:04,520
Řekl, že jestli se dobrovolně vzdáš,
propustí ho.
457
01:00:04,600 --> 01:00:08,000
Lžeš!
Vasiliso, nevěř mu.
458
01:00:08,840 --> 01:00:10,880
Proč by lhal?
459
01:00:12,320 --> 01:00:14,240
Tady!
Mám dopis.
460
01:01:12,880 --> 01:01:17,640
Kde je Váňa?
Slíbil jsi ho propustit, slíbil!
461
01:01:17,760 --> 01:01:19,560
Ne tak rychle.
462
01:01:20,760 --> 01:01:24,200
Popovídejme si u mě.
463
01:01:25,880 --> 01:01:28,840
Budeš mít příležitost dokázat,
464
01:01:28,960 --> 01:01:31,960
že nejsi nepřítelem
francouzské armády.
465
01:01:32,640 --> 01:01:36,360
Věděla jsem,
že ti nemůžu věřit.
466
01:01:36,440 --> 01:01:38,960
Přesto jsi přišla.
467
01:01:43,440 --> 01:01:45,960
Neměla jsem na výběr.
468
01:01:46,240 --> 01:01:48,560
Jednak...
469
01:01:49,280 --> 01:01:53,400
- jsem doufala, že jsi čestný muž.
- Vasiliso,
470
01:01:54,520 --> 01:01:58,880
...já také neměl možnost výběru,
zítra za úsvitu budu vás oba muset pověsit.
471
01:01:59,640 --> 01:02:02,880
Tvoji lidé se rozprchnou.
472
01:02:04,240 --> 01:02:06,320
Na tobě je rozhodnutí.
473
01:02:07,120 --> 01:02:10,600
- Máš ještě čas.
- Já nikam nepůjdu.
474
01:02:13,280 --> 01:02:15,440
Odveďte ji!
475
01:03:03,240 --> 01:03:07,040
Váňo! Váněnko!
476
01:03:13,880 --> 01:03:18,160
- Váňuško!
- Jen kousíček, no tak...
477
01:03:28,600 --> 01:03:31,640
Přežijeme.
Určitě přežijeme.
478
01:03:32,440 --> 01:03:35,280
Slibuju ti! Už jednou jsem byl
skoro mrtvý.
479
01:03:35,400 --> 01:03:39,120
- Ale ty jsi mě zachránila.
- Jak to?
480
01:03:39,240 --> 01:03:41,560
Byl jsem raněný,
byl jsem těžce raněn.
481
01:03:41,640 --> 01:03:45,960
Dnem i nocí jsem na tebe myslel,
chtěl jsem, aby ses mi zdála.
482
01:03:46,080 --> 01:03:48,680
Jen díky tobě jsem to přežil.
483
01:03:49,440 --> 01:03:51,960
Slibuju ti, že přežijeme.
484
01:03:52,680 --> 01:03:56,120
Budeme mít děti.
Jestli Bůh dá.
485
01:03:56,920 --> 01:04:00,520
Dvě, tři...
Jaké jména jim dáš?
486
01:04:01,280 --> 01:04:03,280
Aljoša...
487
01:04:03,360 --> 01:04:06,560
- A dcerka?
- Mášenka.
488
01:04:12,720 --> 01:04:15,600
- Už jdou.
- To je brzy. Ještě nesvítá.
489
01:04:15,720 --> 01:04:19,800
Váňočko, miluju tě víc, než život.
Vždycky jsem tě milovala.
490
01:04:19,920 --> 01:04:21,960
Nemáš tušení,
jak moc tě miluju.
491
01:04:30,080 --> 01:04:32,920
No tak!
Pojďte!
492
01:04:39,040 --> 01:04:41,920
Utečte do lesa!
Nebo vás chytnou.
493
01:04:53,960 --> 01:04:56,000
- Pojď s námi!
- Prostě jdete.
494
01:04:56,080 --> 01:04:58,560
Vzal jsem hřích na svoji duši.
Já se z toho zodpovím.
495
01:04:58,640 --> 01:05:00,440
- Jděte!
- S Bohem!
496
01:05:06,240 --> 01:05:10,320
Vzal jsem hřích na svou duši.
Já se za to zodpovím.
497
01:05:20,240 --> 01:05:24,560
- Nemůžu!
- Nezastavuj se...
498
01:05:24,640 --> 01:05:27,600
Nemůžu tady nechat své lidi.
Rozumíš Váňočko? Nemůžu!
499
01:05:27,720 --> 01:05:29,600
Jestli nechceš jít se mnou,
musíš...
500
01:05:29,720 --> 01:05:32,720
Zachránili mi život.
501
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
Jak je tady mohu nechat?
Nemůžu!
502
01:05:37,560 --> 01:05:40,840
Slib mi, že na mě budeš čekat.
Slib mi to!
503
01:05:45,320 --> 01:05:48,080
Slibuju.
Slibuju.
504
01:07:08,920 --> 01:07:11,840
- Od koho?
- Od knížete Kutuzova, Vaše Výsosti.
505
01:07:11,960 --> 01:07:13,760
Čtěte!
506
01:07:18,000 --> 01:07:20,240
Můj pane...
507
01:07:20,360 --> 01:07:23,920
Gratulujeme, Vaše Císařská Výsosti
508
01:07:24,840 --> 01:07:28,520
- k vítězství.
- Zkraťte to prosím.
509
01:07:28,640 --> 01:07:30,440
Jděte rovnou k věci.
510
01:07:31,600 --> 01:07:35,160
Čtyři francouzské sbory jsou rozbité.
511
01:07:35,280 --> 01:07:39,240
3000 nepřátel bylo zajato,
62 děl, spousta raněných...
512
01:07:40,320 --> 01:07:42,640
- Kozáků...
- To už stačilo!
513
01:07:42,720 --> 01:07:45,200
Chápu,
Vaše Veličenstvo!
514
01:07:50,680 --> 01:07:53,720
A konečně, zpráva od
vrchního velitele.
515
01:07:53,840 --> 01:07:55,680
Zní to jako poezie.
516
01:07:58,320 --> 01:08:03,000
Na nepřítele ruské země...
517
01:08:03,080 --> 01:08:07,520
přes tmavé stepi, hluboké bažiny...
518
01:09:01,160 --> 01:09:04,680
Rychleji! Musíme se rozdělit!
Přesuň se támhle!
519
01:10:05,960 --> 01:10:08,120
Přemístíme ho!
Kdo je to - Timečko?
520
01:10:09,320 --> 01:10:11,720
Zvedněte ho!
Vezmeme ho do tábora!
521
01:10:12,720 --> 01:10:14,680
- Počkejte!
- Poslouchejte!
522
01:10:16,160 --> 01:10:20,000
Armáda přichází.
523
01:10:21,160 --> 01:10:25,400
Kavalérie pojede tudy.
524
01:10:27,560 --> 01:10:29,400
Uklidni se, Ramoško!
525
01:10:31,560 --> 01:10:35,040
Oni pojedou sem...
526
01:10:36,320 --> 01:10:38,320
Myslím, že i Napoleon.
527
01:10:38,440 --> 01:10:44,160
Třeba uvědomit velení...
528
01:11:09,480 --> 01:11:12,880
Našel jsem to u mrtvého.
Řekněte mu, ať to přeloží.
529
01:11:13,000 --> 01:11:16,880
Objasněte to Blie!
- Překládejte!
530
01:11:19,320 --> 01:11:21,240
Proč?
531
01:11:21,360 --> 01:11:24,920
Proč se mnou mluvíš tímhle tónem?
532
01:11:25,040 --> 01:11:26,840
Překládej!
533
01:11:40,000 --> 01:11:44,440
Pro generála Beniksena:
534
01:11:46,520 --> 01:11:48,880
Podle našich informací,
535
01:11:50,040 --> 01:11:55,320
velitel francouzské armády Napoleon
536
01:11:58,040 --> 01:12:01,720
zamíří zpátky s návratem
přes Orcze
537
01:12:02,680 --> 01:12:05,200
12. listopadu tohoto roku.
538
01:12:05,300 --> 01:12:12,080
Cesta je...
539
01:12:12,120 --> 01:12:14,080
velmi svízelná...
- Pokračuj!
540
01:12:14,960 --> 01:12:16,760
Tady je krev.
541
01:12:17,640 --> 01:12:22,480
Je možné, že Napoleon
542
01:12:22,680 --> 01:12:28,520
se pokusí zkrátit si cestu,
jízdou lesem nedaleko obce.
543
01:12:28,600 --> 01:12:30,480
Ivagin.
544
01:12:34,160 --> 01:12:36,320
Cožpak je to sám antikrist?
545
01:12:36,560 --> 01:12:38,680
Napoleon.
546
01:12:39,400 --> 01:12:43,640
Jak proti němu bojovat?
Vidlemi proti zbraním?
547
01:12:43,760 --> 01:12:46,000
Co můžeme dělat, Vasiliso?
548
01:12:48,600 --> 01:12:50,760
Zastavit ho.
549
01:12:52,080 --> 01:12:56,880
Musíme obsadit cestu.
A zdržet ho.
550
01:12:57,320 --> 01:13:00,560
Mezitím vyšleme kurýra,
aby dovedl naší armádu.
551
01:13:07,360 --> 01:13:09,880
Ach, vy mužský!
552
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
Mužský!
Baby, to je to, co jste!
553
01:13:16,720 --> 01:13:19,600
Jestli se nám ho podaří zabít,
válka skončí.
554
01:13:19,720 --> 01:13:23,360
Válka se skončí!
Pro tebe, pro tebe, pro ně... Pro všechny!
555
01:13:32,640 --> 01:13:34,440
Proč jsi oněměl?
556
01:13:35,920 --> 01:13:38,040
Mluv, jak jsi chtěl začít.
557
01:13:39,480 --> 01:13:42,600
- Zabili mého bratra.
- Zabili.
558
01:13:43,640 --> 01:13:46,120
Kdo je sem přivedl?
559
01:13:47,560 --> 01:13:49,800
Přišel Antikrist.
560
01:13:50,760 --> 01:13:55,640
- Zdá se, že v něm je všechno zlo.
- I můj otec byl zabit.
561
01:13:57,440 --> 01:13:59,960
Vasilisa má pravdu.
562
01:14:00,920 --> 01:14:04,000
- Musíme jít.
- Co je tady k přemýšlení?
563
01:14:04,080 --> 01:14:07,520
Máme-li zemřít,
musíme držet pospolu.
564
01:14:13,440 --> 01:14:15,480
Půjdu s vámi.
565
01:14:22,080 --> 01:14:24,160
- Co sis to vymyslela?
- Gríšo.
566
01:14:24,240 --> 01:14:27,160
Co Gríšo? Kudy si myslíš, že můžeš jet?
Středem Francouzů?
567
01:14:27,280 --> 01:14:29,440
- Bojovat?
- Neboj se o mě.
568
01:14:29,560 --> 01:14:32,600
- Nebudou mě podezřívat.
- Chceš, aby tě zastřelili?
569
01:14:32,720 --> 01:14:35,560
- Může se ti stát cokoliv.
- Jak to se mnou mluvíš?
570
01:14:35,680 --> 01:14:37,480
Promiňte, madam!
571
01:14:41,280 --> 01:14:43,080
Antoško!
572
01:14:44,680 --> 01:14:47,720
Vezmeš ji do vesnice
a přivedeš koně zpátky.
573
01:14:53,960 --> 01:14:55,680
Drž se.
574
01:14:57,960 --> 01:15:00,600
Gríšo!
Pojď sem!
575
01:15:02,800 --> 01:15:04,640
Blíž.
576
01:15:11,520 --> 01:15:15,840
Proč jsi ho políbila?
Před chvílí jste se hádali.
577
01:15:48,480 --> 01:15:52,480
Ivane, ani si nedokážeš představit,
jaké hosty jsem měl ve svém stanu.
578
01:15:53,600 --> 01:15:55,400
Běž, rychle!
579
01:15:58,520 --> 01:16:02,000
- Připravte eskadronu!
- Rozumím, Vaše Eminence!
580
01:16:07,000 --> 01:16:09,640
- Leno!
- Váňo!
581
01:16:09,760 --> 01:16:11,920
- Leno!
- Můj bratře! Ty žiješ!
582
01:16:12,000 --> 01:16:15,240
- Lenočko! - Bratříčku!
- Moje drahá!
583
01:16:17,280 --> 01:16:20,440
Co to máš za jizvu?
584
01:16:21,680 --> 01:16:24,880
- Jak jsi vyrostla.
- Elena je prostě krasavice.
585
01:16:26,600 --> 01:16:30,160
A s tím obličejem?
Dělala jsem si srandu.
586
01:16:30,240 --> 01:16:33,600
Ivane... kdybys věděl, co za novinky
přinesla Elena?
587
01:16:34,720 --> 01:16:36,880
Pojďme k věci.
588
01:16:38,120 --> 01:16:40,800
Znáš dobře tenhle kraj?
589
01:16:41,680 --> 01:16:44,320
- Samozřejmě.
- Vezmi si své husary,
590
01:16:44,440 --> 01:16:46,240
eskadronu Narvova.
591
01:16:46,560 --> 01:16:49,440
Zaútočíš rychle a úderně.
592
01:17:13,960 --> 01:17:17,200
- Chceme projet. Náš dům je tamhle.
- Stůjte!
593
01:17:17,320 --> 01:17:20,520
Musíme jet.
594
01:17:20,640 --> 01:17:23,640
Chceme projet.
Musíme projet.
595
01:17:23,760 --> 01:17:25,960
Musíme projet.
596
01:17:27,680 --> 01:17:29,760
Pozor!
597
01:17:36,680 --> 01:17:39,480
- Co se děje?!
- Nehýbej se!
598
01:17:39,680 --> 01:17:40,720
Teď! Teď!
599
01:18:02,760 --> 01:18:04,960
Sekej! Sekej níž!
600
01:18:11,440 --> 01:18:15,720
Francouzi!...Francouzi!
601
01:18:17,760 --> 01:18:21,240
Nepovedlo se to!
To je konec!
602
01:21:26,800 --> 01:21:30,360
- Někdo zraněný?
- Vypadá to, že nikdo, kapitáne.
603
01:21:41,680 --> 01:21:45,000
Císař!
Císař!
604
01:22:00,280 --> 01:22:03,240
Co se stalo, kapitáne?
- Partyzáni!
605
01:22:03,320 --> 01:22:06,680
Snažili se nás napadnout,
ale my jsme je zničili.
606
01:23:22,960 --> 01:23:23,880
Povedlo se!
607
01:23:56,000 --> 01:23:59,240
Dnes budu muset potrestat tebe
a tvé přátele.
608
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
I když s tebou cítím.
609
01:24:05,720 --> 01:24:07,840
Tak mě nech jít.
610
01:24:16,080 --> 01:24:17,880
Nech mě jít.
611
01:24:22,240 --> 01:24:24,760
Můžu tě ušetřit.
612
01:24:26,040 --> 01:24:28,880
Možná si myslíš,
že jsem se zbláznil?
613
01:24:30,200 --> 01:24:32,120
Poslouchej mě, prosím tě.
614
01:24:32,480 --> 01:24:36,680
Můžu tě odsud vzít.
Věř mi.
615
01:24:36,800 --> 01:24:40,240
- Můžu tě udělat šťastnou.
- Narodila jsem se tady.
616
01:24:42,640 --> 01:24:48,440
Já tady žiju. Mám-li zemřít,
chci zemřít tady.
617
01:24:49,560 --> 01:24:52,480
Není čas na milá slova,
Vasiliso.
618
01:24:52,560 --> 01:24:57,280
Pokud odmítneš,
za hodinu tě pověsí.
619
01:24:58,240 --> 01:25:01,840
- Duše je nesmrtelná.
- Co jsi říkala?
620
01:25:01,920 --> 01:25:06,800
Nic.
I tak bys nerozuměl.
621
01:25:33,440 --> 01:25:36,200
Vojáku, pomozte Vasilise nahoru.
622
01:25:41,400 --> 01:25:42,680
Pozor!
623
01:25:43,800 --> 01:25:46,000
Za sabotáž!...
624
01:25:47,720 --> 01:25:49,320
Jste odsouzeni k trestu
smrti oběšením.
625
01:25:49,400 --> 01:25:51,320
Vasilisa Kozina,
626
01:25:53,120 --> 01:25:56,600
Otip Kolov,
Timofej Petrov,
627
01:25:57,920 --> 01:26:04,520
Sebastian Formin,
Grigorij Kofin, Oton Kofin.
628
01:26:04,920 --> 01:26:11,520
Rozsudek bude vykonán
neprodleně.
629
01:26:17,000 --> 01:26:18,920
Oni tě pustí.
630
01:26:19,040 --> 01:26:21,120
Pustí tě. Nechají jít.
631
01:26:21,240 --> 01:26:23,120
Proč?
632
01:26:23,200 --> 01:26:25,320
Protože...
633
01:26:25,960 --> 01:26:27,840
Protože jste děti.
634
01:26:29,680 --> 01:26:31,560
Jdeme!
635
01:26:36,480 --> 01:26:39,560
- A co ty? - Nechci jít!
Chci zůstat s Vasjou!
636
01:26:40,560 --> 01:26:43,560
Nechte mě jít!
Pusťte mě, říkám!
637
01:26:46,280 --> 01:26:50,080
- Vasiliso!
- Antoško, stůj! Antoško!
638
01:26:54,600 --> 01:26:57,960
Vasiliso, byla jsi pro nás
jako máma.
639
01:27:00,600 --> 01:27:04,000
Promiň, jako matka.
640
01:27:04,120 --> 01:27:06,160
Jdi, jdi už!
641
01:27:08,640 --> 01:27:11,080
Vypadni už odsud. No tak!
642
01:27:13,280 --> 01:27:15,480
Ne!
643
01:27:31,680 --> 01:27:35,440
Vasiliso, dám ti
poslední šanci.
644
01:27:35,520 --> 01:27:38,760
Není ještě pozdě na to,
abys správně zvolila.
645
01:27:47,600 --> 01:27:50,240
No...
Je to tvoje rozhodnutí.
646
01:27:53,640 --> 01:27:56,640
Pokračujte s výkonem!
647
01:28:06,920 --> 01:28:10,280
Mužové, odpusťte mi.
648
01:28:10,960 --> 01:28:13,360
Odpusťte mi,
jestli jsem vás zklamala!
649
01:28:14,160 --> 01:28:16,920
I ty nám odpusť,
Vasiliso!
650
01:28:19,600 --> 01:28:21,400
Odpusťte mi.
651
01:28:23,640 --> 01:28:26,560
Pravoslavní odpusťte nám
a modlete se za nás.
652
01:28:45,040 --> 01:28:46,840
Pověste je!
653
01:29:35,080 --> 01:29:38,200
Váňo, Váňočko!
654
01:29:40,440 --> 01:29:44,040
- Váňo.
- Jsi naživu.
655
01:31:27,800 --> 01:31:29,800
- Váňo!
- Vasiliso!
656
01:31:31,800 --> 01:31:34,800
- Vasiliso!
- Můj milovaný!
657
01:31:41,840 --> 01:31:43,760
- Váňočko!
- Vasilko!
658
01:31:43,840 --> 01:31:48,360
- Co ti to trvalo tak dlouho?
- Odpusť mi! Je mi to líto!
659
01:32:29,520 --> 01:32:31,760
Moje drahá...
44532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.