All language subtitles for Vada.Chennai.2018.UNCUT.1080p.WEB-DL.[Hindi.DD2.0-Tamil.DD5.1].x264-HDHub4u.Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:47,180 Feels like a huge load off my chest! 2 00:00:47,430 --> 00:00:49,230 Only good things will happen to us now. 3 00:00:49,350 --> 00:00:52,430 Senthil, I hope you're right about this. 4 00:00:56,980 --> 00:00:59,230 I feel like we made a mistake sparing Thambi. 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,430 No, we did the right thing. 6 00:01:01,930 --> 00:01:04,560 If we'd killed him too, the people would have turned against us. 7 00:01:04,600 --> 00:01:05,730 That's true. 8 00:01:15,020 --> 00:01:15,850 Give me that. 9 00:01:21,230 --> 00:01:23,060 The lady will become the next Chief Minister. 10 00:01:24,560 --> 00:01:27,730 We can do our business undisturbed for the next twenty five years. 11 00:01:44,310 --> 00:01:46,560 But we've murdered a big shot. 12 00:01:47,430 --> 00:01:49,230 It will earn us as much danger as respect. 13 00:01:49,430 --> 00:01:52,390 We can't risk going to prison together. They'll kill us in there. 14 00:01:52,600 --> 00:01:54,640 Two of us must run the business, and two of us must go to prison. 15 00:01:54,640 --> 00:01:57,480 'They were so sure that things would go their way after The Death.' 16 00:01:57,640 --> 00:02:02,640 'They didn't know their lives would change in both obvious and mysterious ways.' 17 00:02:03,270 --> 00:02:06,890 Pazhani and I will make some money here and bail you out in a month. 18 00:02:07,020 --> 00:02:09,730 'The Death is going to haunt them forever.' 19 00:02:10,060 --> 00:02:11,640 Identification marks? - Tattoo on the right arm. 20 00:02:11,850 --> 00:02:12,600 Guna? 21 00:02:13,850 --> 00:02:15,560 Father's name? - Kathavarayan. 22 00:02:16,430 --> 00:02:17,480 Identification marks? 23 00:02:17,850 --> 00:02:21,640 'Guna and Velu went to prison banking on Senthil to bail them out in a month.' 24 00:02:22,060 --> 00:02:23,640 'But they were in there for a year.' 25 00:02:25,140 --> 00:02:26,980 'To avoid conflict between the two of them...' 26 00:02:27,180 --> 00:02:29,890 'Thambi brought Senthil to make them arrive at a compromise.' 27 00:02:33,480 --> 00:02:36,480 It pains me to see you all like this. 28 00:02:36,770 --> 00:02:37,640 What to do? 29 00:02:38,180 --> 00:02:39,430 Just your bad luck, I guess. 30 00:02:40,850 --> 00:02:42,480 It's not like we have no one to bail us out. 31 00:02:42,480 --> 00:02:44,980 You promised to bail us out. You better bail us out. 32 00:02:45,390 --> 00:02:47,390 If we come out on our own... 33 00:02:47,430 --> 00:02:49,350 Poor guy has been holed up in here for a year... 34 00:02:49,350 --> 00:02:50,890 he doesn't know how we've grown. 35 00:02:50,890 --> 00:02:52,600 So he dares to issue threats! 36 00:02:53,680 --> 00:02:54,890 My boys are out there. 37 00:02:54,930 --> 00:02:57,270 They will wipe you out for talking to me this way. 38 00:02:57,390 --> 00:03:00,180 Senthil, they turned themselves in because you gave your word. 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,850 Betraying a friend is the greatest sin. 40 00:03:02,890 --> 00:03:03,560 Mani... 41 00:03:04,230 --> 00:03:06,310 I don't have the ruling Party's support right now. 42 00:03:07,100 --> 00:03:08,890 I have to bribe everyone. 43 00:03:09,060 --> 00:03:10,310 I couldn't spare any money. 44 00:03:10,430 --> 00:03:11,600 What's the hurry? 45 00:03:11,810 --> 00:03:13,640 Next elections, our Party will win for sure. 46 00:03:14,480 --> 00:03:16,230 We've been here for a year already! 47 00:03:16,270 --> 00:03:18,480 You want us to stay locked in for another six months? 48 00:03:19,680 --> 00:03:21,480 Doing business out there is not easy... 49 00:03:21,480 --> 00:03:24,310 unlike smoking pot, eating and sleeping inside a prison cell. 50 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 It's tough work. 51 00:03:25,560 --> 00:03:27,810 We turned ourselves in. How is it tough for you? 52 00:03:28,060 --> 00:03:31,770 Mani, they think they've made some huge sacrifice turning themselves in? 53 00:03:31,770 --> 00:03:34,480 There are boys out there willing to do it for booze and biryani rice. 54 00:03:34,730 --> 00:03:35,810 And it's such an iconic case. 55 00:03:35,850 --> 00:03:39,350 They'd remain loyal forever in gratitude for the honour. 56 00:03:39,350 --> 00:03:41,230 I'm not talking to you. - Okay, big-shot. 57 00:03:41,270 --> 00:03:44,850 'The murder caused hostility between them and started chasing them down.' 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 Stop it! 59 00:03:49,100 --> 00:03:51,480 I only kept quiet that day so that all of you would be happy. 60 00:03:52,810 --> 00:03:55,140 I wanted you all to stand together and settle down in life. 61 00:03:56,140 --> 00:03:58,390 Senthil, bail them out soon. 62 00:03:59,600 --> 00:04:02,430 Guna, when you come out, don't hold any grudge. 63 00:04:10,680 --> 00:04:19,180 'ONCE UPON A TIME IN NORTH CHENNAI' 64 00:04:31,770 --> 00:04:32,680 Duty parties... 65 00:04:33,140 --> 00:04:34,020 Attention. 66 00:04:41,020 --> 00:04:42,810 All duty parties present, sir! 67 00:04:42,810 --> 00:04:44,810 I'm not bothered about how you operated until now. 68 00:04:44,930 --> 00:04:47,640 During my tenure, I want men who work only for their salary. 69 00:04:47,640 --> 00:04:49,480 If you're not willing to comply, request a transfer. 70 00:04:49,600 --> 00:04:51,430 I'll recommend your transfer. 71 00:04:51,600 --> 00:04:55,390 No more marijuana, weapons, cellphones, alcohol, cocaine... 72 00:04:55,520 --> 00:04:57,230 or any contraband goods. 73 00:04:57,560 --> 00:05:00,230 Any transactions or under-the-table deals with the inmates... 74 00:05:00,730 --> 00:05:03,390 and you'll find yourself locked up with the same inmates. 75 00:05:04,140 --> 00:05:07,180 If you have any problems or grievances, I'm always reachable. 76 00:05:08,310 --> 00:05:11,180 The inflow of drugs is completely controlled by one man. 77 00:05:11,600 --> 00:05:12,180 Senthil. 78 00:05:13,770 --> 00:05:16,850 He has a huge network to smuggle and sell drugs. 79 00:05:19,140 --> 00:05:21,560 Police officials, jailers, even the prison doctor... 80 00:05:21,560 --> 00:05:23,020 they're all on his payroll. 81 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 Senthil's enterprise in the prison is managed by... 82 00:05:25,730 --> 00:05:26,310 Dass. 83 00:05:27,480 --> 00:05:31,270 He calls all the shots on supply and distribution. 84 00:05:31,600 --> 00:05:33,430 They operate like a Multi Level Marketing system. 85 00:05:34,140 --> 00:05:36,680 One guy handles the drugs, while someone else handles the money. 86 00:05:37,640 --> 00:05:42,140 If we catch the guy with drugs, he knows nothing about the money and vice versa. 87 00:05:45,810 --> 00:05:49,680 Senthil has a mule who smuggles cellphone, sim cards and drugs in... 88 00:05:49,730 --> 00:05:50,390 Raju. 89 00:05:50,770 --> 00:05:54,390 He is a very important link in Senthil's flourishing business. 90 00:05:54,770 --> 00:05:56,850 If they face any problems in smuggling through the visitation room... 91 00:05:57,180 --> 00:05:59,350 mules like him just stuff it inside them. 92 00:05:59,680 --> 00:06:01,060 They call it 'Pepsi'. 93 00:06:01,230 --> 00:06:04,390 Despite all our checks, Raju finds a way to smuggle it in. 94 00:06:04,640 --> 00:06:05,890 He is the King of mules. 95 00:06:06,270 --> 00:06:11,020 Across all prisons, Senthil earns about 2 lakhs every single day. 96 00:06:11,480 --> 00:06:13,270 Senthil stays in the 7th block. 97 00:06:13,430 --> 00:06:16,020 Every inmate in that block works for him. 98 00:06:16,270 --> 00:06:17,480 They fear nothing. 99 00:06:18,350 --> 00:06:19,850 I am safe in here. 100 00:06:20,230 --> 00:06:24,060 Officials who go to raid his block face life threats. 101 00:06:24,350 --> 00:06:26,350 Everyone is scared to even enter his block. 102 00:06:26,850 --> 00:06:29,480 No one enters or leaves the block without his permission. 103 00:06:29,480 --> 00:06:31,350 Next time they come for a raid, kill them. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,390 For now, spare them. 105 00:06:32,430 --> 00:06:34,230 Senthil has political aspirations. 106 00:06:34,520 --> 00:06:37,230 So he is in prison now to clear his past criminal records. 107 00:06:37,980 --> 00:06:41,850 Before he could clear his record, Guna wants to kill Senthil in the prison. 108 00:06:42,730 --> 00:06:44,600 Their rivalry goes way back. 109 00:06:44,810 --> 00:06:47,430 Velu is the mastermind behind Guna's enterprise. 110 00:06:47,850 --> 00:06:49,520 Velu's brother, Siva. 111 00:06:50,890 --> 00:06:55,810 They mainly control kangaroo courts, bank loan recovery, and trade unions. 112 00:06:56,730 --> 00:06:59,140 Your phone is ringing off the hook. You should answer it. 113 00:07:00,600 --> 00:07:01,310 Hello? 114 00:07:01,640 --> 00:07:02,310 When? 115 00:07:02,390 --> 00:07:04,600 We had nothing to do with your daughter's disappearance. 116 00:07:04,770 --> 00:07:06,060 Dad, little sister is missing from school. 117 00:07:06,100 --> 00:07:09,020 Return the contract to us, she'll be home in an hour. 118 00:07:09,060 --> 00:07:11,350 If you choose to go to Senthil for protection... 119 00:07:11,480 --> 00:07:13,180 you'll lose one member of your family every week. 120 00:07:13,310 --> 00:07:14,640 Consider this friendly advice. 121 00:07:18,680 --> 00:07:21,560 When Senthil is in prison, he never leaves the 7th Block. 122 00:07:22,060 --> 00:07:23,100 If he steps out of his block, 123 00:07:23,270 --> 00:07:26,140 Guna's men from the 11th block are waiting to kill him. 124 00:07:27,100 --> 00:07:30,890 Their rivalry started several years ago after they committed a Murder together. 125 00:07:31,810 --> 00:07:34,680 They make weapons out of metal plates, kitchen utensiles and toothbrush. 126 00:07:37,060 --> 00:07:39,980 Guna's boys in the 11th Block are led by his trusted friend... 127 00:07:40,020 --> 00:07:40,890 Mani. 128 00:07:40,980 --> 00:07:43,890 He's been like a Godfather to all of them since Rajan's times. 129 00:07:44,230 --> 00:07:47,480 Keeping their gang fights under control is a huge problem, sir. 130 00:07:47,810 --> 00:07:50,930 This prison is under my control now. No more drugs. No more gangs. 131 00:07:51,680 --> 00:07:55,020 'The Death can have an effect not only on those directly involved...' 132 00:07:55,230 --> 00:07:57,680 'but also those involved indirectly.' 133 00:07:57,810 --> 00:08:00,680 'The Death affected Anbu's life, too.' 134 00:08:02,060 --> 00:08:02,930 Scar on the forehead. 135 00:08:03,270 --> 00:08:04,430 Move. Next! 136 00:08:05,980 --> 00:08:06,810 Take this. 137 00:08:07,560 --> 00:08:09,100 Sir! - Hello, sir. 138 00:08:09,100 --> 00:08:09,890 Crime committed? 139 00:08:10,140 --> 00:08:11,480 These two beat up each other. 140 00:08:11,600 --> 00:08:12,980 And they attacked a cop who tried to intervene. 141 00:08:12,980 --> 00:08:14,180 Must have fought over some girl. 142 00:08:14,270 --> 00:08:17,560 Hit the nail on the head! He's the smartest cop in this prison. 143 00:08:17,850 --> 00:08:20,180 Check that loud-mouth again. - But you've already checked me! 144 00:08:20,180 --> 00:08:23,180 Go back to the checking room. - You want to see my thingy again? 145 00:08:23,480 --> 00:08:24,060 Siva. 146 00:08:24,430 --> 00:08:25,930 Father's name? - Shanmugam. 147 00:08:31,930 --> 00:08:33,060 You said you had nothing. 148 00:08:33,230 --> 00:08:34,270 What's this, then? 149 00:08:36,020 --> 00:08:37,890 How many you got in there? - Just this one, sir. 150 00:08:38,890 --> 00:08:40,270 I know you too well! 151 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Age? - 31. 152 00:08:41,270 --> 00:08:42,640 Identification marks? 153 00:08:42,680 --> 00:08:44,890 That's disgusting. Don't hit me with that hand. 154 00:08:44,890 --> 00:08:46,980 Oh, this hospitality is not good enough? 155 00:08:47,230 --> 00:08:48,810 I'll kill you this time. 156 00:08:51,140 --> 00:08:53,600 Is your bum a goods carrier or what? 157 00:08:59,600 --> 00:09:01,730 Sir, how can I go with my rivals? 158 00:09:01,770 --> 00:09:03,350 I won't hurt you. Don't be scared. 159 00:09:03,390 --> 00:09:04,680 Be quiet, Siva. Start walking, everybody. 160 00:09:05,520 --> 00:09:06,270 Let's go. 161 00:09:06,390 --> 00:09:07,180 Come on. 162 00:09:07,350 --> 00:09:08,310 Move, everybody. 163 00:09:08,850 --> 00:09:10,850 Don't start, Siva. You just got here. 164 00:09:11,310 --> 00:09:13,930 Your gang fights are such pain... 165 00:09:14,390 --> 00:09:16,980 Sir, this will only complicate things for you. 166 00:09:16,980 --> 00:09:19,810 They've already hoisted the flag. We'll send you to your block tomorrow. 167 00:09:19,890 --> 00:09:21,850 You can't spend one night in common block? 168 00:09:21,890 --> 00:09:24,140 They are terrified of Senthil's gang. 169 00:09:24,480 --> 00:09:26,600 You! Red shirt... Come here. 170 00:09:26,930 --> 00:09:28,640 First day in prison? - Yes. 171 00:09:28,890 --> 00:09:30,430 Crime committed? - Assault. 172 00:09:31,140 --> 00:09:33,560 There are two rules in prison. Don't lie, don't steal. 173 00:09:33,600 --> 00:09:35,100 You need to behave. Get it? 174 00:09:35,100 --> 00:09:36,640 Does your family know you're in remand? 175 00:09:36,680 --> 00:09:37,640 This ends today. 176 00:09:37,730 --> 00:09:38,560 Yes, they do. 177 00:09:42,480 --> 00:09:44,430 You've got a lawyer to move bail? - Get him! 178 00:09:44,560 --> 00:09:46,230 Why did you come in the way? 179 00:09:46,600 --> 00:09:49,100 I've got my eyes on you. This is not over. 180 00:09:53,730 --> 00:09:55,020 You saved my life, brother. 181 00:09:55,310 --> 00:09:56,640 The guy who tried to stab me is Siva. 182 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 We've been at each other's throats for a while now. 183 00:09:58,520 --> 00:10:00,600 I know I'll be the guy who kills him someday. 184 00:10:00,890 --> 00:10:03,140 There are two major gangs in Central Prison. 185 00:10:03,430 --> 00:10:05,350 Senthil and Guna 186 00:10:06,350 --> 00:10:09,640 Those guys back there are Senthil's men, like me. 187 00:10:10,100 --> 00:10:12,060 Whereas Siva is from Guna's gang. 188 00:10:12,680 --> 00:10:14,850 The jailers are thrashing Siva for the murder attempt. 189 00:10:14,890 --> 00:10:17,100 Guna's men will definitely hold it against you. 190 00:10:17,230 --> 00:10:18,270 But you don't worry. 191 00:10:18,270 --> 00:10:19,600 You risked your life to save mine... 192 00:10:19,770 --> 00:10:21,480 I'll speak to Senthil and get you protection. 193 00:10:23,810 --> 00:10:26,680 The one with the bandage? That's the guy. 194 00:10:27,020 --> 00:10:29,640 By the way, that is Velu. Siva's older brother. 195 00:10:29,730 --> 00:10:31,060 Tell the jailer he's ours. 196 00:10:32,730 --> 00:10:34,230 I think they're taking you in. 197 00:10:34,680 --> 00:10:36,600 Let's hope they don't put you in Guna's block. 198 00:10:37,810 --> 00:10:39,730 They want that guy in the 11th block, sir. 199 00:10:40,310 --> 00:10:42,480 Shanmugam. - Sexual harassment, sir. 200 00:10:42,560 --> 00:10:43,810 Raju. - Sir? 201 00:10:44,890 --> 00:10:46,890 If you end up in their block, just hang in there. 202 00:10:46,930 --> 00:10:48,480 I'll try to get you into my block. 203 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Form a line. 204 00:10:50,930 --> 00:10:51,560 Anbu. 205 00:10:51,560 --> 00:10:52,600 Go to the 11th block. 206 00:10:57,180 --> 00:11:00,810 'I'm stuck doing prison chores; My nights in here are sleepless.' 207 00:11:01,060 --> 00:11:04,730 'There is no escape from here; When will I ever be free?' 208 00:11:06,310 --> 00:11:08,640 Poor thing... he saved me and now he's in trouble. 209 00:11:10,600 --> 00:11:13,310 Dass, can you speak to the boss and get him moved to our block? 210 00:11:14,600 --> 00:11:15,850 Go on, boy. 211 00:11:16,730 --> 00:11:17,810 I said, move. 212 00:11:24,350 --> 00:11:25,430 Velu, where is Siva? 213 00:11:25,560 --> 00:11:27,600 He's getting discharged from the hospital tomorrow. 214 00:11:27,640 --> 00:11:28,770 Heard they bashed him up? 215 00:11:28,850 --> 00:11:30,680 All thanks to this son of a gun. 216 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 What are you staring at? 217 00:11:39,770 --> 00:11:40,600 Keep walking. 218 00:11:41,520 --> 00:11:42,430 Come on, man. 219 00:11:42,810 --> 00:11:44,430 Don't look at him. Just come. 220 00:11:53,600 --> 00:11:54,930 Mani... - Yes? 221 00:11:55,310 --> 00:11:56,680 This is the boy. 222 00:11:56,810 --> 00:11:57,640 I'll call you back. 223 00:12:00,310 --> 00:12:02,020 What's your name? - I'm Anbu. 224 00:12:02,270 --> 00:12:04,640 For the second time, he's gotten my brother into trouble. 225 00:12:06,140 --> 00:12:08,180 He saved Senthil's mule yesterday. 226 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 I could kill him! 227 00:12:09,680 --> 00:12:10,850 Leave the boy alone. 228 00:12:11,930 --> 00:12:12,770 Sampath... 229 00:12:12,850 --> 00:12:13,600 Yes? 230 00:12:14,600 --> 00:12:16,430 You're leaving on bail tomorrow? - Yes! 231 00:12:16,480 --> 00:12:19,060 Velu, let this boy take over as our helper here. 232 00:12:19,100 --> 00:12:20,640 The foreigners in our prison... 233 00:12:20,930 --> 00:12:24,520 cook their rations of beef and pork and sell it to the gangs. 234 00:12:24,520 --> 00:12:26,770 Hi, Hans! How are you? - Hey Sampath! I'm good. 235 00:12:26,980 --> 00:12:28,480 This is my friend, Anbu. - Hi. 236 00:12:28,520 --> 00:12:30,270 New admission. - Oh, new admission. 237 00:12:31,680 --> 00:12:32,480 The usual? 238 00:12:32,560 --> 00:12:33,430 No, no, no, no. 239 00:12:33,890 --> 00:12:35,560 One special. Me. 240 00:12:35,850 --> 00:12:36,770 I give money. - Okay. 241 00:12:39,270 --> 00:12:40,230 Get down! 242 00:12:40,350 --> 00:12:41,060 Break it. 243 00:12:42,310 --> 00:12:44,980 You're injecting liquor into coconuts? 244 00:12:48,140 --> 00:12:50,270 You should just obey the bosses. 245 00:12:50,310 --> 00:12:51,770 These are dangerous men. Understood? 246 00:12:51,770 --> 00:12:52,520 Okay. 247 00:12:52,850 --> 00:12:55,680 What's most important is the first visitation. 248 00:12:55,850 --> 00:12:56,680 When someone comes to visit you... 249 00:12:56,680 --> 00:13:00,100 have them bring twenty cartons of biscuits, fifty rolls of beedis and ten blankets. 250 00:13:00,350 --> 00:13:02,350 Or your block-mates won't respect you. 251 00:13:02,730 --> 00:13:03,980 I don't have anyone to visit me. 252 00:13:04,140 --> 00:13:06,020 Then you'll just have to be a helper like me. 253 00:13:07,310 --> 00:13:09,180 Hand these wads to the boss' wife. 254 00:13:09,560 --> 00:13:11,980 Is this all? - There is a new superintendent... 255 00:13:13,730 --> 00:13:15,520 Why would you step on food, sir? 256 00:13:15,680 --> 00:13:17,520 Oh yeah? That's food? 257 00:13:18,140 --> 00:13:20,480 You bribe the officials and smuggle drugs in? 258 00:13:20,600 --> 00:13:23,730 From now, everything goes in after screening in the visitation room. 259 00:13:24,060 --> 00:13:27,600 Without my orders, nothing enters through these gates. 260 00:13:30,180 --> 00:13:32,230 Someone from the Party is pulling the strings... 261 00:13:32,230 --> 00:13:33,810 that's why the Superintendent choking us. 262 00:13:33,890 --> 00:13:35,770 Let him. He will come around. 263 00:13:36,180 --> 00:13:38,520 He'll see what happens when there's no drugs in prison. 264 00:13:38,810 --> 00:13:42,600 'I was heavy-hitter... But in here I'm just a number.' 265 00:13:42,640 --> 00:13:46,180 'I was heavy-hitter... But in here I'm just a number.' 266 00:13:48,100 --> 00:13:50,680 They'll help themselves. Just grab that rice bucket. 267 00:13:50,770 --> 00:13:53,600 'In Central Prison - It rains whacks from the baton.' 268 00:13:53,930 --> 00:13:55,020 Serve me some gravy. 269 00:14:01,350 --> 00:14:02,140 Serve everyone. 270 00:14:02,310 --> 00:14:03,100 The meat. 271 00:14:07,680 --> 00:14:09,270 He says it will work out. 272 00:14:09,390 --> 00:14:10,140 Excuse me... 273 00:14:10,810 --> 00:14:13,480 He bought that meat out of his own pocket. 274 00:14:14,020 --> 00:14:14,730 It's just... 275 00:14:15,180 --> 00:14:18,520 maybe he can put aside some for himself before serving it to others... 276 00:14:18,600 --> 00:14:20,890 Take this jar of water and clean up the toilet. 277 00:14:21,060 --> 00:14:22,640 You heard him. Just do it. 278 00:14:24,270 --> 00:14:25,980 Sampath, come here. 279 00:14:27,140 --> 00:14:27,980 Kneel down. 280 00:14:28,430 --> 00:14:29,480 Where did you get money for the meat? 281 00:14:29,480 --> 00:14:31,430 I saved a penny here and there. 282 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 Where and where? 283 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Here and there... 284 00:14:36,810 --> 00:14:39,390 I've told you time and again. No stealing or lying in prison. 285 00:14:45,390 --> 00:14:46,310 Newbie... 286 00:14:46,310 --> 00:14:48,600 Don't untie that string while scrubbing the toilet. 287 00:14:48,770 --> 00:14:51,020 You'll find a phone in there. Put that aside and clean. 288 00:15:01,930 --> 00:15:03,430 Everyone, step outside. 289 00:15:03,680 --> 00:15:04,770 Everybody, out! 290 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 Mani, hand over your phone. 291 00:15:13,890 --> 00:15:16,560 If you want to seize phones and drugs, go to Senthil's block. 292 00:15:16,640 --> 00:15:17,980 The new superintendent has asked us to raid... 293 00:15:17,980 --> 00:15:20,600 Your men are searching anyway. See if you can find it. 294 00:15:21,020 --> 00:15:23,180 If you surrender it yourself, things will be easier. 295 00:15:23,350 --> 00:15:24,230 Sir... 296 00:15:24,980 --> 00:15:25,890 I know where it is. 297 00:15:26,390 --> 00:15:27,180 Get it for us. 298 00:15:33,560 --> 00:15:34,600 Get that guy out of here. 299 00:15:38,310 --> 00:15:39,930 You're not going anywhere. You, come with me. 300 00:15:39,930 --> 00:15:41,680 But I think the officer meant him... 301 00:16:10,730 --> 00:16:11,640 Where are you from, boy? 302 00:16:11,640 --> 00:16:12,390 Erode. 303 00:16:14,520 --> 00:16:16,430 Where's that guy who gave us the phone? 304 00:16:16,600 --> 00:16:18,350 Oh, I thought you wanted this guy. 305 00:16:18,560 --> 00:16:20,060 Go check on him. Quick! 306 00:16:30,390 --> 00:16:34,140 'Anbu is in prison this day because he is a good carrom board player.' 307 00:16:35,310 --> 00:16:37,930 ANBU - THE GAME - PADMA 308 00:16:39,520 --> 00:16:41,810 'Anbu was the best player in Singaravelan Club...' 309 00:16:42,680 --> 00:16:45,350 'So people took him to play in the gambling dens.' 310 00:16:45,890 --> 00:16:47,890 'Anbu was taken to his first ever gambling match by Siva.' 311 00:16:47,890 --> 00:16:50,270 'The same Siva who just threatened to kill him.' 312 00:16:50,270 --> 00:16:52,270 My friend is such a good player. 313 00:16:52,270 --> 00:16:54,140 But no one is betting on him? 314 00:16:54,180 --> 00:16:55,270 That's good for us, Hameed. 315 00:16:55,270 --> 00:16:57,890 When Anbu wins, we'll wipe out their pockets. 316 00:16:58,140 --> 00:16:59,850 Anbu, don't let the crowd scare you. 317 00:16:59,890 --> 00:17:01,810 You just focus on your game. I know you'll ace it. 318 00:17:03,140 --> 00:17:06,230 'It was Rajan who taught Anbu to play carrom.' 319 00:17:07,390 --> 00:17:12,060 'To all the little kids of the hood, he was MGR, Rajini, everything.' 320 00:17:12,430 --> 00:17:14,430 'They did whatever Rajan told them to do.' 321 00:17:14,770 --> 00:17:15,850 Stay focused. 322 00:17:15,930 --> 00:17:17,890 Be calm and composed when you strike. 323 00:17:19,140 --> 00:17:23,100 'Rajan built the Singaravelan Memorial Club for the children.' 324 00:17:24,430 --> 00:17:26,930 Children, we're starting this club only for you. 325 00:17:27,430 --> 00:17:29,060 Don't even think about living like us. 326 00:17:29,100 --> 00:17:32,270 Smuggling liquor and drugs, and beating up cops who question us... 327 00:17:32,270 --> 00:17:33,430 that's not the way to live. 328 00:17:33,430 --> 00:17:34,930 You should move onto better things. 329 00:17:34,930 --> 00:17:37,890 If you're good at studies, study. Else, get into sports. 330 00:17:38,230 --> 00:17:41,020 Learn carrom, boxing, football, or even bodybuilding. 331 00:17:41,100 --> 00:17:44,140 Then you can get a Government job through sports quota like him. 332 00:17:44,310 --> 00:17:45,890 Go elsewhere to work. 333 00:17:46,140 --> 00:17:49,180 Make some bucks, learn new things, and come back to our hood. 334 00:17:49,180 --> 00:17:51,430 Then do your bit to improve our place. 335 00:17:51,730 --> 00:17:54,060 No one else will care for our development. 336 00:17:54,060 --> 00:17:55,430 We have to do it! 337 00:17:55,730 --> 00:17:57,310 That's the purpose of this Club. 338 00:17:57,350 --> 00:18:00,180 'Rajan said that their lives would be better if they played carrom.' 339 00:18:00,430 --> 00:18:02,020 'And so Anbu started playing it.' 340 00:18:02,100 --> 00:18:03,390 'He continues to play till date.' 341 00:18:03,430 --> 00:18:04,810 I'm betting a 1000 bucks on Anbu. 342 00:18:38,350 --> 00:18:40,890 Foul! You're distracting my player. 343 00:18:41,230 --> 00:18:42,480 I was feeling itchy, that's all. 344 00:18:42,480 --> 00:18:43,270 Afraid? 345 00:18:43,730 --> 00:18:45,060 Our player has won more than 300 matches. 346 00:18:45,060 --> 00:18:47,350 You've brought some child and bet so much money on him. 347 00:18:47,350 --> 00:18:49,230 Let it be, Siva. - He's cheating. 348 00:18:49,230 --> 00:18:49,980 I'll just play. 349 00:18:55,020 --> 00:18:56,350 Take that now! 350 00:18:56,520 --> 00:18:57,730 He won fair and square! 351 00:18:59,730 --> 00:19:00,430 Hello? 352 00:19:02,310 --> 00:19:02,980 When? 353 00:19:02,980 --> 00:19:04,770 In Sriperumbudur? - What happened? 354 00:19:05,560 --> 00:19:07,100 Rajiv Gandhi has been assassinated. 355 00:19:07,100 --> 00:19:08,140 Who is Rajiv Gandhi? 356 00:19:08,230 --> 00:19:09,430 He was our ex-prime minister! 357 00:19:09,480 --> 00:19:11,520 Oh, after M.G.R? 358 00:19:15,520 --> 00:19:17,680 Rajiv Gandhi has been assassinated. - Really? 359 00:19:17,850 --> 00:19:19,180 There are riots everywhere. 360 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Let's play again. 361 00:19:20,520 --> 00:19:22,270 Okay. Party's over. Everybody leave. 362 00:19:22,270 --> 00:19:24,680 I've brought many of our players to play in the den. 363 00:19:24,770 --> 00:19:26,100 But you are very special, Anbu. 364 00:19:26,680 --> 00:19:29,890 Your strokes are misleading and your aim is sharp. 365 00:19:30,100 --> 00:19:32,560 Don't change your style. We can haul a grand every week. 366 00:19:32,890 --> 00:19:35,730 Thambi won't like the fact that I'm playing gambling matches. 367 00:19:35,810 --> 00:19:37,230 He wants me to prepare for the district selections. 368 00:19:37,270 --> 00:19:38,480 What would Thambi know? 369 00:19:38,560 --> 00:19:40,980 The practice you get here will make you a national champion. 370 00:19:43,140 --> 00:19:44,930 Here's your share. - No, thank you. 371 00:19:44,980 --> 00:19:46,310 It's okay, take it. - Take it. 372 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 Thanks, Siva. 373 00:19:50,100 --> 00:19:51,980 They're having a field day! 374 00:19:52,020 --> 00:19:55,100 This is an opportunity to ransack properties of people you hate. 375 00:19:55,140 --> 00:19:57,560 Logu, start arsoning vehicles. No use just pelting stones. 376 00:19:57,560 --> 00:19:59,390 Keep them out, I'll pull the shutter down! 377 00:20:00,020 --> 00:20:01,430 The TV store owner is done for. 378 00:20:01,730 --> 00:20:03,730 Looks like the whole hood hates him. 379 00:20:04,020 --> 00:20:04,810 Anbu! 380 00:20:05,270 --> 00:20:06,180 Anbu! 381 00:20:06,810 --> 00:20:08,350 Come here... Hurry up! 382 00:20:08,390 --> 00:20:09,560 That's my mother, I must go. 383 00:20:09,890 --> 00:20:10,730 What are you doing here? 384 00:20:10,730 --> 00:20:13,600 We're struggling to break in. You're just riding away? 385 00:20:13,680 --> 00:20:14,890 I didn't know you were here! 386 00:20:14,930 --> 00:20:16,890 He just seizes products if we miss a single instalment. 387 00:20:16,890 --> 00:20:18,270 This is payback time! Let's do this. 388 00:20:18,310 --> 00:20:20,230 But it's too crowded for payback, Mom. 389 00:20:20,230 --> 00:20:22,270 These are all our people. Just go in! 390 00:20:22,480 --> 00:20:24,270 Buddy, they've broken into the liquor shop. Let's go there. 391 00:20:24,270 --> 00:20:27,060 You go there if you wish! Don't corrupt my son. 392 00:20:27,810 --> 00:20:30,140 We're from the same hood, after-all. Let me in, bro? 393 00:20:30,180 --> 00:20:31,520 Don't you recognize me? 394 00:20:31,680 --> 00:20:33,770 Anbu, let's pick this big box. - You witch! Get out. 395 00:20:33,850 --> 00:20:36,020 How dare you push my Mom? Rascal! 396 00:20:36,270 --> 00:20:38,480 Why did you hit him so hard? I told you to stop! 397 00:20:38,680 --> 00:20:40,850 He shoved you, and you want me to do nothing? 398 00:20:41,140 --> 00:20:42,140 Let go, man. 399 00:20:42,930 --> 00:20:45,270 If you have the guts, go break into some shop... 400 00:20:45,270 --> 00:20:47,270 You can't just steal from me, boy. 401 00:20:47,390 --> 00:20:49,060 I warn you. If you don't let go now... 402 00:20:58,480 --> 00:21:02,390 'A hit-woman struck me; She got this hit-man swooning.' 403 00:21:03,980 --> 00:21:06,350 Boy... you're a girl? 404 00:21:06,350 --> 00:21:07,480 Are you stupid or what? 405 00:21:07,480 --> 00:21:11,060 You missed my eyes, my figure and my skirt? 406 00:21:11,310 --> 00:21:12,270 Skirt? - Let go! 407 00:21:12,310 --> 00:21:13,560 I thought it was a Burmese lungi. 408 00:21:13,640 --> 00:21:14,930 I said let go! 409 00:21:23,770 --> 00:21:25,810 We worked so hard to take it, and you just gave it away! 410 00:21:25,810 --> 00:21:26,930 We have enough, Mom. 411 00:21:27,980 --> 00:21:29,770 I call dibs on that grinder. 412 00:21:29,810 --> 00:21:32,810 I'll drop these home and come back for it. 413 00:21:33,020 --> 00:21:35,390 Your son is struggling to carry the TV. 414 00:21:35,390 --> 00:21:36,980 Go help him! 415 00:21:49,310 --> 00:21:50,390 Like father like son. 416 00:21:50,770 --> 00:21:52,600 Some girl came in the way and he just gave it away! 417 00:21:52,640 --> 00:21:55,100 It would have been so useful... - Would you let it go, Mom? 418 00:21:55,180 --> 00:21:57,520 We still have a grinder and this big machine. 419 00:21:57,640 --> 00:22:00,060 I even took a beating to get that machine! 420 00:22:04,020 --> 00:22:04,980 Give me that. 421 00:22:05,230 --> 00:22:07,180 Vasanthi, you know Kaveri's son? 422 00:22:07,480 --> 00:22:10,850 He broke into so many shops to help her start a new life. 423 00:22:10,850 --> 00:22:12,140 But this fool of a son...? 424 00:22:12,680 --> 00:22:15,270 Do any of those crooks play carrom like your son? 425 00:22:15,310 --> 00:22:16,930 What purpose does it serve? 426 00:22:16,980 --> 00:22:19,520 I'll get a government job. - Your son is a gem. 427 00:22:19,520 --> 00:22:23,600 Unable to cope with the tragedy, you may have ransacked the shops... 428 00:22:24,310 --> 00:22:26,230 Here, this is the money I won playing carrom. 429 00:22:26,270 --> 00:22:27,980 I can even earn money playing carrom! 430 00:22:27,980 --> 00:22:30,180 The shop owners won't file a case if you return the goods. 431 00:22:30,350 --> 00:22:32,100 But if you make us confiscate them from your homes... 432 00:22:32,980 --> 00:22:35,890 severe action will be taken against all of you. 433 00:22:35,980 --> 00:22:38,020 Hand over the goods, and this ends here. 434 00:22:38,020 --> 00:22:40,810 Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi! 435 00:22:40,850 --> 00:22:42,640 He's such a great leader of the country. 436 00:22:42,640 --> 00:22:44,560 We're all mourning his death. 437 00:22:45,180 --> 00:22:47,980 And you're asking us to return some crap now? 438 00:22:48,390 --> 00:22:50,390 Do we look like thieves to you? 439 00:22:50,890 --> 00:22:51,730 Get home safe, sir. 440 00:22:51,730 --> 00:22:53,930 Fix your badge. It's hanging limp. 441 00:22:53,980 --> 00:22:54,930 Keep an eye on that guy. 442 00:22:56,020 --> 00:22:57,730 In some hoods, people broke into jewellery shops. 443 00:22:57,730 --> 00:22:59,020 But you've just come down here. 444 00:22:59,060 --> 00:23:02,390 Go outside the slums and catch the real thieves. 445 00:23:03,640 --> 00:23:05,020 Mom, we should give them the machines. 446 00:23:05,020 --> 00:23:06,850 We have nothing from them. What can we give? 447 00:23:06,930 --> 00:23:09,100 They're already taken it all. - Really? All of it? 448 00:23:09,100 --> 00:23:11,560 They'll listen to Thambi, sir. 449 00:23:12,180 --> 00:23:13,060 Fine! 450 00:23:15,100 --> 00:23:15,890 'Thambi.' 451 00:23:16,180 --> 00:23:17,350 'Rajan's younger brother.' 452 00:23:17,890 --> 00:23:20,730 'After Rajan, he is the most respected person in the hood.' 453 00:23:20,770 --> 00:23:22,100 Listen up, everyone. 454 00:23:22,100 --> 00:23:26,520 I know that our people broke into many shops last night. 455 00:23:26,810 --> 00:23:29,770 All these shopkeepers are outsiders who have immense faith in us. 456 00:23:29,770 --> 00:23:31,640 It's our duty to help them, and not steal from them. 457 00:23:31,730 --> 00:23:35,180 I request you to return the things you took from them. 458 00:23:42,730 --> 00:23:44,020 Hameed, help me with this. 459 00:23:50,640 --> 00:23:52,850 All that struggle for nothing? 460 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 You too, Anbu? 461 00:23:53,890 --> 00:23:55,600 I'd have been an outcast if I didn't... 462 00:23:55,640 --> 00:23:56,600 Leave it there. 463 00:23:59,810 --> 00:24:02,180 This boy hit me. I want to file a case against him. 464 00:24:02,560 --> 00:24:03,730 No. Let me speak to him. 465 00:24:08,350 --> 00:24:10,640 Anbu, let me keep this one machine. 466 00:24:10,640 --> 00:24:12,930 Let go, Mom! Do you even know what this does? 467 00:24:12,930 --> 00:24:15,230 Tell me and you can keep it. - I don't care. 468 00:24:15,230 --> 00:24:16,270 What will you do with it? 469 00:24:16,270 --> 00:24:18,520 I toil in the summers lugging pots of water. 470 00:24:18,810 --> 00:24:20,810 It's got a huge drum. I'll store water in it. 471 00:24:20,850 --> 00:24:22,850 Come on, mom. - Anbu, stop it! 472 00:24:22,850 --> 00:24:24,230 Let go, mom! 473 00:24:25,310 --> 00:24:26,390 You've got everything? 474 00:24:26,390 --> 00:24:28,890 Yes, from this hood we've recovered everything. 475 00:24:28,890 --> 00:24:30,180 Inspector, I'll take leave. 476 00:24:30,270 --> 00:24:30,980 Okay. 477 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Go, give it back to them. 478 00:24:35,730 --> 00:24:36,730 Ask Anbu to come and see me. 479 00:24:36,770 --> 00:24:38,430 Why would he call you alone? 480 00:24:38,680 --> 00:24:39,310 No idea. 481 00:24:39,310 --> 00:24:41,930 We didn't even make any trouble at the gambling den. 482 00:24:42,520 --> 00:24:45,390 We were the first to return the goods, too. 483 00:24:45,930 --> 00:24:47,560 Then why would he want to see me? 484 00:24:47,560 --> 00:24:48,680 Let's just go see hi 485 00:24:52,060 --> 00:24:52,930    You wanted to meet me? 486 00:24:53,020 --> 00:24:54,560 Kala, come here. - Yes, dad? 487 00:24:55,100 --> 00:24:56,930 Ask your mom to make a garland. - Okay, dad. 488 00:24:58,350 --> 00:25:00,730 Anbu, the shop owner wants to file a complaint against you. 489 00:25:00,980 --> 00:25:02,140 Why him? 490 00:25:02,140 --> 00:25:04,100 It seems you didn't return some sewing machine? 491 00:25:04,180 --> 00:25:04,850 Really? 492 00:25:04,850 --> 00:25:06,600 Everyone else stole very expensive machines. 493 00:25:06,600 --> 00:25:09,100 He wants to file a case for a sewing machine? 494 00:25:09,930 --> 00:25:11,060 It's not about the sewing machine. 495 00:25:11,680 --> 00:25:14,390 I broke his nose last night. The machine is just an excuse. 496 00:25:14,430 --> 00:25:18,270 So apologise to him and solve the issue. 497 00:25:18,850 --> 00:25:21,520 Then let him come and ask for my mother's forgiveness. 498 00:25:21,520 --> 00:25:22,230 What? 499 00:25:22,230 --> 00:25:24,640 He shoved my mom first. 500 00:25:25,180 --> 00:25:26,060 I punched him in defence. 501 00:25:26,060 --> 00:25:27,180 That's the right thing to do. 502 00:25:27,310 --> 00:25:29,770 If he hadn't shoved my mother, why would I hit him? 503 00:25:30,560 --> 00:25:33,270 The district championships start next week. 504 00:25:33,390 --> 00:25:36,730 I don't want you to get embroiled in some case and sabotage your career. 505 00:25:37,520 --> 00:25:39,230 I'll just return the machine to him. 506 00:25:39,350 --> 00:25:40,100 Fine. 507 00:25:40,480 --> 00:25:41,430 Siva! 508 00:25:41,600 --> 00:25:42,350 Yes, Thambi? 509 00:25:42,430 --> 00:25:44,390 Talk some sense into this boy. - I will. 510 00:25:44,390 --> 00:25:46,430 Don't want him in any trouble. 511 00:25:47,430 --> 00:25:48,640 What's that shop owner's problem? 512 00:25:49,020 --> 00:25:52,390 He is threatening to take legal action if I don't return that machine. 513 00:25:52,430 --> 00:25:56,060 Anbu, I know the shop owner very well. He'll not let you go easily. 514 00:25:56,060 --> 00:25:58,020 There's no way for you to escape the prison. 515 00:25:58,310 --> 00:26:00,730 Make a choice. Do you want to go to prison for a petty theft... 516 00:26:00,770 --> 00:26:04,230 or take this dagger, stab him, and go to prison like a real man? 517 00:26:04,520 --> 00:26:06,480 No thanks, Sankar. I'll talk to him and sort it out. 518 00:26:06,520 --> 00:26:07,100 That's upto you. 519 00:26:07,350 --> 00:26:10,810 But remember, I always have two daggers hidden in my motorcycle. 520 00:26:11,310 --> 00:26:13,810 Feel free to use it for a good cause. 521 00:26:13,850 --> 00:26:15,430 Don't misguide him, Sankar. 522 00:26:15,430 --> 00:26:16,560 Just talk it out. 523 00:26:16,730 --> 00:26:17,810 Let me know if you need my help. 524 00:26:17,810 --> 00:26:18,600 Thank you, Siva. 525 00:26:46,810 --> 00:26:47,730 Take this. 526 00:26:54,730 --> 00:26:57,060 I should be able to spot her from up here. 527 00:26:57,430 --> 00:26:59,480 You can see it all from up here: 528 00:26:59,480 --> 00:27:02,350 The sea, the ships, the hood, the housing. 529 00:27:02,640 --> 00:27:05,980 But how will you spot a girl you've never seen before? 530 00:27:06,060 --> 00:27:07,560 Who said I didn't see her? - You did! 531 00:27:07,640 --> 00:27:08,850 I said I didn't see her face. 532 00:27:14,730 --> 00:27:17,350 That's the house. They're drying the same blanket. 533 00:27:18,230 --> 00:27:20,890 But I'm not sure if that's the girl... 534 00:27:23,480 --> 00:27:25,930 That's the girl, buddy. - How can you be sure? 535 00:27:26,560 --> 00:27:28,390 When I grabbed her shirt, her button popped... 536 00:27:30,180 --> 00:27:32,270 Let me see. Give it to me. 537 00:27:35,060 --> 00:27:36,520 Can you see anything from here? 538 00:27:37,060 --> 00:27:37,890 No. 539 00:27:38,350 --> 00:27:40,100 Just making sure. - I'd love to see, though. 540 00:27:40,230 --> 00:27:41,430 Let me handle this alone. 541 00:27:42,730 --> 00:27:44,350 I want to see just once... 542 00:27:44,810 --> 00:27:45,810 No way! 543 00:27:46,270 --> 00:27:48,390 Doesn't your father work at that pawn shop? 544 00:27:48,430 --> 00:27:50,850 Give us back that machine or I'll go ask your father. 545 00:27:50,850 --> 00:27:52,730 I don't know what you're talking about. 546 00:27:53,310 --> 00:27:54,730 Please don't harass me in my hood. 547 00:27:54,770 --> 00:27:58,640 My father won't let me go to school if he finds me talking to strangers. 548 00:27:58,890 --> 00:28:00,680 She sounds so innocent. Are you sure she's the girl? 549 00:28:00,680 --> 00:28:02,850 She's pinned her shirt where I pulled off the button. 550 00:28:02,890 --> 00:28:03,730 I noticed that. 551 00:28:03,770 --> 00:28:05,180 Ask her, man. We need that machine. 552 00:28:05,230 --> 00:28:07,930 Girl! If you're so scared, give us back the sewing machine. 553 00:28:07,930 --> 00:28:08,930 And we'll leave you alone. 554 00:28:08,930 --> 00:28:10,350 I don't know what you're talking about. 555 00:28:10,390 --> 00:28:11,930 Please don't follow me. 556 00:28:12,020 --> 00:28:13,350 This won't work out. 557 00:28:13,980 --> 00:28:16,060 We need to create a scene. 558 00:28:16,230 --> 00:28:17,980 Don't do that. Poor thing! 559 00:28:18,060 --> 00:28:20,270 Hop on, and let me handle this. 560 00:28:20,310 --> 00:28:21,850 I'll make her dance to my tune. 561 00:28:28,230 --> 00:28:31,930 Listen, girl. You just need to answer our questions and we won't hurt you. 562 00:28:31,930 --> 00:28:33,560 Don't run away from us. 563 00:28:33,640 --> 00:28:35,390 What did you say, boy? I'm running away? 564 00:28:35,850 --> 00:28:36,680 Stupid oaf. 565 00:28:37,180 --> 00:28:40,020 Leave before I abuse you. - Too late for that. 566 00:28:40,430 --> 00:28:42,100 Let's go, buddy. She's got a dirty mouth. 567 00:28:42,140 --> 00:28:44,480 You know that sewing machine you took from me last night...? 568 00:28:44,480 --> 00:28:45,680 You saw me taking it? 569 00:28:45,730 --> 00:28:47,020 Why else would I ask you? 570 00:28:47,100 --> 00:28:48,310 Did you see my face? 571 00:28:51,230 --> 00:28:52,140 I saw... 572 00:28:52,390 --> 00:28:55,020 Just return that sewing machine. Or there will be trouble. 573 00:28:55,060 --> 00:28:57,890 Look, I've been trying not to lose my cool in my hood. 574 00:28:57,890 --> 00:28:59,680 But I'm beginning to lose my calm. 575 00:28:59,770 --> 00:29:02,430 Keep at it and I'll smash your face in! 576 00:29:02,430 --> 00:29:04,640 Padma, is there a problem? - Not at all. 577 00:29:05,480 --> 00:29:07,680 Just a bunch of kids. I'll handle it. 578 00:29:07,730 --> 00:29:09,270 She's nasty when she's calm. 579 00:29:09,310 --> 00:29:11,060 Go to prison rather than deal with her when she's pissed. 580 00:29:11,640 --> 00:29:13,770 No, we need that machine. - Listen to me, buddy. 581 00:29:13,850 --> 00:29:14,890 What did you say? 582 00:29:14,930 --> 00:29:18,430 I said you wouldn't have taken the machine, ma'am. 583 00:29:20,020 --> 00:29:21,270 Now he gets it. 584 00:29:21,600 --> 00:29:23,020 You should learn from him. 585 00:29:23,520 --> 00:29:27,020 Look, I'm not the kind of boy who gets scared by empty threats. 586 00:29:27,480 --> 00:29:29,850 The shopkeeper is threatening to file a case against me. 587 00:29:30,310 --> 00:29:33,060 I won't be going to prison for petty theft. I'd rather go for murder. 588 00:29:33,060 --> 00:29:34,140 Hope you get what I mean. 589 00:29:34,140 --> 00:29:36,100 Boohoo! I'm scared. 590 00:29:36,310 --> 00:29:38,140 Get lost, despo. 591 00:29:42,480 --> 00:29:44,060 I found the girl who took that machine. 592 00:29:44,060 --> 00:29:45,770 Just tell her to give it back. 593 00:29:46,060 --> 00:29:47,930 I tried. But she won't give it back. 594 00:29:47,980 --> 00:29:50,430 She won't give it back? Why? 595 00:29:51,310 --> 00:29:53,810 No idea! Maybe she really needs it. 596 00:29:53,810 --> 00:29:56,390 You have to carry yourself in a way that people get intimidated. 597 00:29:56,890 --> 00:29:58,520 You need to stand like a lion. 598 00:29:59,140 --> 00:30:01,230 I don't know all that. Please help me out. 599 00:30:01,390 --> 00:30:02,770 Let's go, Sankar. - Sure. 600 00:30:02,810 --> 00:30:04,640 It is our responsibility to help our boys out. 601 00:30:04,640 --> 00:30:06,770 Please help me out. - I can't do this everytime... 602 00:30:06,810 --> 00:30:08,640 Just watch how I deal with her and learn from it. 603 00:30:10,310 --> 00:30:12,680 My dad did tell me that it would be a holiday... 604 00:30:15,270 --> 00:30:16,600 Who is it? - That's the girl. 605 00:30:16,640 --> 00:30:17,680 Which one? 606 00:30:17,730 --> 00:30:18,600 The white shirt. 607 00:30:19,850 --> 00:30:21,180 Oh no! That girl? 608 00:30:21,180 --> 00:30:23,230 Okay, do as I said and get it from her. 609 00:30:23,270 --> 00:30:25,390 But she's scolding us. 610 00:30:25,520 --> 00:30:27,770 Then you must not irritate her. 611 00:30:27,770 --> 00:30:30,350 She's a lady. You need to not be irritating. 612 00:30:30,350 --> 00:30:32,430 They don't know about your One-Sided Love Affair! 613 00:30:32,640 --> 00:30:35,100 Let's go. Remember to stand like a lion. 614 00:30:35,140 --> 00:30:36,730 Please get it for me. 615 00:30:37,270 --> 00:30:40,100 Anbu, her father works at the pawn shop in the 2nd Street. 616 00:30:40,140 --> 00:30:41,430 Talk to him. 617 00:30:41,430 --> 00:30:42,680 I know that man. 618 00:30:43,060 --> 00:30:45,890 Siva... the sooner you ask that girl out, the better. 619 00:30:47,480 --> 00:30:48,350 What are you doing here? 620 00:30:48,350 --> 00:30:50,560 Did I talk to you? We're just standing here. 621 00:30:50,680 --> 00:30:52,770 Should have just slaughtered you right there. 622 00:30:52,770 --> 00:30:54,930 Cheats... Here to steal something else? 623 00:30:55,020 --> 00:30:57,180 You stole that machine. Don't act all righteous. 624 00:30:57,430 --> 00:30:59,140 Calm down! We're enquiring. 625 00:30:59,230 --> 00:31:00,270 Give me a list. 626 00:31:00,310 --> 00:31:03,060 130 sovereigns of gold, 2 kg silver... 627 00:31:03,560 --> 00:31:05,680 40 pawned watches... 628 00:31:05,850 --> 00:31:08,430 and about 8 grand in the cash register. 629 00:31:09,600 --> 00:31:10,350 So crowded. 630 00:31:13,520 --> 00:31:14,560 Why are you here, Chandra? 631 00:31:14,560 --> 00:31:15,980 I had deposited in the chit fund. 632 00:31:16,180 --> 00:31:17,600 And pledged some jewellery, too. 633 00:31:17,640 --> 00:31:19,100 So I came to check... 634 00:31:19,140 --> 00:31:20,640 I'll check and send word home. 635 00:31:20,810 --> 00:31:22,230 The man in the white shirt? 636 00:31:22,890 --> 00:31:23,980 That's her father. 637 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 Let's go talk to him. 638 00:31:26,100 --> 00:31:27,270 How can we talk to him now? 639 00:31:27,560 --> 00:31:29,270 He must be under so much pressure. 640 00:31:29,310 --> 00:31:30,640 There's a mob outside his shop. 641 00:31:31,140 --> 00:31:34,600 If we accuse his daughter of stealing, think about her future... 642 00:31:34,770 --> 00:31:36,560 Why don't you go back to your parents? 643 00:31:36,680 --> 00:31:37,810 You're struggling all alone. 644 00:31:37,890 --> 00:31:39,230 I have nobody. 645 00:31:39,930 --> 00:31:41,640 And I have unfinished business here. 646 00:31:41,810 --> 00:31:43,680 I really need this money for it. 647 00:31:43,810 --> 00:31:46,560 I'll collect whatever they owe you and send it across. 648 00:31:46,850 --> 00:31:48,310 Just take your money and go somewhere. 649 00:31:48,350 --> 00:31:50,600 Ever since you grabbed her shirt, you've become a decent guy? 650 00:31:52,600 --> 00:31:53,430 Chandra... 651 00:31:53,770 --> 00:31:55,060 You remember that boy? 652 00:31:56,430 --> 00:31:58,020 He's Manimegalai's son, from our hood. 653 00:31:58,680 --> 00:32:01,730 'Justice for The Death evaded Chandra everyday.' 654 00:32:02,520 --> 00:32:06,810 'Somehow, it has intertwined Anbu and Chandra's lives.' 655 00:32:07,560 --> 00:32:10,430 He will bring you good news. Be patient till then. 656 00:32:10,730 --> 00:32:11,980 Is it in working condition? 657 00:32:12,310 --> 00:32:13,020 No, sir. 658 00:32:13,350 --> 00:32:15,480 Check the next one. 659 00:32:16,310 --> 00:32:17,140 Careful. 660 00:32:17,230 --> 00:32:18,140 Hello. 661 00:32:18,350 --> 00:32:20,230 You dare to enter my shop after hitting me? 662 00:32:20,230 --> 00:32:22,100 I only hit you because you hit my mother. 663 00:32:22,180 --> 00:32:25,060 You people broke into his shop. Expect us to stand by and watch? 664 00:32:26,310 --> 00:32:28,180 That's because you over-price the products... 665 00:32:28,390 --> 00:32:30,560 and repossess them if our instalment is not paid. 666 00:32:30,640 --> 00:32:31,770 How is that fair? 667 00:32:31,850 --> 00:32:33,390 Anyway. You're pissed that I hit you. 668 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 I punched you twice. 669 00:32:34,600 --> 00:32:36,810 You can punch me four times. Just don't file a case. 670 00:32:38,680 --> 00:32:40,310 Match won by Sathish Kumar. 671 00:32:40,810 --> 00:32:42,350 Next round! 672 00:32:45,270 --> 00:32:46,230 Let's get out of here. 673 00:32:46,770 --> 00:32:47,680 What was that? 674 00:32:48,730 --> 00:32:50,140 I hurt my thumb... 675 00:32:50,350 --> 00:32:51,770 so I couldn't play well. 676 00:32:52,100 --> 00:32:53,310 The shopkeeper hurt you? 677 00:32:53,350 --> 00:32:55,060 It's easy to lose your way in hoods like ours. 678 00:32:55,100 --> 00:32:57,680 Carrying weapons and picking fights may look cool... 679 00:32:57,730 --> 00:32:58,600 Come on! 680 00:32:58,680 --> 00:32:59,890 You know I'd never... 681 00:32:59,930 --> 00:33:00,980 I'm worried for you, Anbu. 682 00:33:01,140 --> 00:33:02,350 You are gifted with the game. 683 00:33:02,980 --> 00:33:05,100 Work on that and train the next batch of kids. 684 00:33:07,680 --> 00:33:09,390 Next year I'll make it, I promise. 685 00:33:09,810 --> 00:33:10,980 But you've lost a year. 686 00:33:12,230 --> 00:33:12,890 Buck up. 687 00:33:17,390 --> 00:33:19,140 That sewing machine belonged to this woman... 688 00:33:19,180 --> 00:33:20,890 she needed it to feed her family. 689 00:33:20,890 --> 00:33:21,810 She didn't pay-- 690 00:33:21,850 --> 00:33:23,730 I know all about that. 691 00:33:24,980 --> 00:33:26,180 I heard you got beaten? 692 00:33:26,230 --> 00:33:28,060 Yes, I was beaten. 693 00:33:28,100 --> 00:33:29,020 He broke my thumb. 694 00:33:29,020 --> 00:33:30,560 I couldn't play. I lost the game. 695 00:33:30,770 --> 00:33:31,600 I lost a year! 696 00:33:31,640 --> 00:33:34,020 I know you did it for a reason. So I let it go. 697 00:33:34,020 --> 00:33:35,310 Now will you stop rubbing it in? 698 00:33:35,350 --> 00:33:36,560 Get going. I'm getting annoyed. 699 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Padma! 700 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 In any case... 701 00:33:44,430 --> 00:33:46,350 your coming here and checking on me... 702 00:33:46,430 --> 00:33:47,390 I like that 'feel'. 703 00:33:47,480 --> 00:33:49,350 I'll take you out tomorrow. Will you come? 704 00:33:52,060 --> 00:33:54,060 Why are we going all the way to the top? 705 00:33:54,140 --> 00:33:58,980 'Anbu and Padma's relationship is another reason why Anbu is in prison today.' 706 00:33:58,980 --> 00:33:59,480 What? 707 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 You go first. 708 00:34:04,430 --> 00:34:05,730 Why are you reluctant? 709 00:34:05,810 --> 00:34:07,060 I'll keep an eye, don't worry. 710 00:34:07,350 --> 00:34:08,560 That's why I'm worried. 711 00:34:08,600 --> 00:34:09,560 You climb first. 712 00:34:09,680 --> 00:34:11,390 Come on! - Climb. 713 00:34:11,890 --> 00:34:13,350 Let's climb together, then. 714 00:34:13,890 --> 00:34:17,270 'Pretty girl, standing on the balcony.' 715 00:34:17,270 --> 00:34:18,730 This is nice, too. 716 00:34:20,180 --> 00:34:24,850 'Come on top, I'll show you... Around town.' 717 00:34:26,020 --> 00:34:26,770 Come on. 718 00:34:26,890 --> 00:34:28,560 Don't be afraid. Come on! 719 00:34:29,390 --> 00:34:31,430 You acted all tough in your hood... 720 00:34:31,480 --> 00:34:32,640 But you're terrified now? 721 00:34:33,680 --> 00:34:34,810 Just sit here. 722 00:34:35,640 --> 00:34:36,890 See our hood there? 723 00:34:40,520 --> 00:34:41,310 What the hell? 724 00:34:41,560 --> 00:34:42,520 It was just a kiss. 725 00:34:42,560 --> 00:34:44,100 That's what lovers do. 726 00:34:44,140 --> 00:34:45,180 Who said we're lovers? 727 00:34:45,230 --> 00:34:47,230 Then let's go. No point being here! 728 00:34:49,390 --> 00:34:50,680 So it's okay for you to kiss? 729 00:34:50,810 --> 00:34:53,140 That's what lovers do! 730 00:34:54,100 --> 00:34:55,680 We're teachers' training students. 731 00:34:55,680 --> 00:34:57,850 I have a dull child at home. 732 00:34:57,850 --> 00:35:00,270 He's useless. Keeps playing carrom, eats and sleeps. 733 00:35:00,390 --> 00:35:02,060 He's failed his 12th exams five times. 734 00:35:02,350 --> 00:35:04,310 Will you teach him maths? 735 00:35:04,350 --> 00:35:06,480 Not just maths. I'll teach him everything. 736 00:35:09,730 --> 00:35:11,730 What are you doing? My mother will be back any minute. 737 00:35:11,730 --> 00:35:14,060 Your mother sent me here to teach you. 738 00:35:14,230 --> 00:35:15,890 Is it? Teach me what? 739 00:35:18,980 --> 00:35:20,140 Here she comes. 740 00:35:21,640 --> 00:35:22,430 Good morning, sir. 741 00:35:22,430 --> 00:35:23,980 Who blocks the way to greet someone? 742 00:35:24,020 --> 00:35:25,270 I was excited seeing you. 743 00:35:25,310 --> 00:35:27,640 Why the hell are you excited to see me? 744 00:35:27,680 --> 00:35:28,640 Sir, don't you remember me? 745 00:35:28,680 --> 00:35:29,850 I came to your shop the other day... 746 00:35:31,390 --> 00:35:32,430 Now I remember. 747 00:35:32,430 --> 00:35:33,770 You came with Kumaraswamy, eh? 748 00:35:33,770 --> 00:35:36,020 Mom is at the hospital, and you're making small talk here? 749 00:35:36,060 --> 00:35:36,730 Let's go! 750 00:35:36,730 --> 00:35:38,020 You barge into my house? 751 00:35:38,060 --> 00:35:39,390 Tit for tat! 752 00:35:45,100 --> 00:35:45,890 Move aside... 753 00:35:46,810 --> 00:35:47,430 What? 754 00:35:50,480 --> 00:35:51,140 Hello, sir. 755 00:35:51,180 --> 00:35:52,810 Are you stalking that girl? 756 00:35:53,390 --> 00:35:54,350 We're related, sir. 757 00:35:54,600 --> 00:35:55,390 Meaning? 758 00:35:55,520 --> 00:35:56,270 We're family. 759 00:35:56,270 --> 00:35:57,930 If she's family, meet her at home. 760 00:35:57,980 --> 00:35:59,430 Not here on the roads. 761 00:36:00,730 --> 00:36:02,480 She's not close family yet, sir... 762 00:36:03,310 --> 00:36:05,100 What's this? Looks like a chicken's backside. 763 00:36:05,480 --> 00:36:07,060 It's called funk, sir. 764 00:36:07,480 --> 00:36:08,230 Bunk? 765 00:36:09,600 --> 00:36:11,520 No... Funk! With an 'F'. Funk! 766 00:36:13,020 --> 00:36:14,980 Sir, you have a problem with his hair? 767 00:36:15,060 --> 00:36:18,770 You should go after dope dealers and drug peddlers instead. 768 00:36:18,810 --> 00:36:20,770 Are you his friend? - Yes. 769 00:36:21,020 --> 00:36:22,770 Come join the party. 770 00:36:23,640 --> 00:36:25,810 Only these many boys in town have long hair? 771 00:36:26,350 --> 00:36:28,270 They scattered away upon hearing the police siren. 772 00:36:28,270 --> 00:36:29,930 It was a struggle to round them up. 773 00:36:29,930 --> 00:36:31,270 I am growing my hair in prayer to the gods. 774 00:36:31,310 --> 00:36:32,930 They all say the same thing. 775 00:36:33,180 --> 00:36:35,390 None of you look like the religious type. 776 00:36:35,390 --> 00:36:37,020 Sir, I work for Guna. - Leave. 777 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 Remember, we met at Senthil's...? - Okay, go. 778 00:36:39,600 --> 00:36:42,930 We need to be part of gangs even to grow our hair out? 779 00:36:43,810 --> 00:36:46,640 Why do you need two belts to hold your pants? 780 00:36:46,850 --> 00:36:47,850 It's in style, sir. 781 00:36:47,980 --> 00:36:49,230 Cut off his hair first. 782 00:36:49,640 --> 00:36:51,230 Sir, I've taken a vow. This is sacrilege! 783 00:36:51,230 --> 00:36:53,350 Shut up, or I'll ask him to cut your ears off! 784 00:36:54,600 --> 00:36:56,100 Step back, ladies! 785 00:36:57,430 --> 00:36:58,930 Think you're special? Stand in line. 786 00:36:58,980 --> 00:37:00,310 But I left my pot here. 787 00:37:00,310 --> 00:37:02,640 Think everyone else standing in line is stupid or what? 788 00:37:02,890 --> 00:37:05,560 That's what we do everyday. Who are you? 789 00:37:05,560 --> 00:37:07,100 I'm having none of that! Get going. 790 00:37:07,140 --> 00:37:09,770 What's the matter, mom? I'll fetch the water. 791 00:37:10,430 --> 00:37:11,020 Your mom? 792 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 Must you offend all my family members? 793 00:37:12,810 --> 00:37:14,310 I had no clue she was your mother! 794 00:37:14,770 --> 00:37:16,230 You look nicer with this haircut. 795 00:37:16,310 --> 00:37:17,770 I know. I cut it for you. 796 00:37:21,100 --> 00:37:21,930 Hey, Padma! 797 00:37:23,100 --> 00:37:23,810 Come out! 798 00:37:23,980 --> 00:37:25,060 Whose motorcycle is it? 799 00:37:25,390 --> 00:37:26,890 What do you care? Come. 800 00:37:28,060 --> 00:37:29,680 My dad is in the hospital. 801 00:37:29,680 --> 00:37:30,810 Go. I'll come. 802 00:37:34,100 --> 00:37:36,520 I want a yellow chart, and that pen. 803 00:37:36,890 --> 00:37:38,230 What are you doing here? 804 00:37:38,350 --> 00:37:39,770 I came to get you a 'Happy birthday' card. 805 00:37:39,980 --> 00:37:42,600 Pretend like you don't know me! - That shopkeeper already knows... 806 00:37:43,060 --> 00:37:43,770 Let's go. 807 00:37:43,890 --> 00:37:45,310 How dare you touch her? 808 00:37:45,480 --> 00:37:46,810 This is my little brother. 809 00:37:46,810 --> 00:37:49,520 Oh, that's what you were whispering? How are you, kid? 810 00:37:49,640 --> 00:37:50,850 Be good, boy. Goodbye. 811 00:37:50,980 --> 00:37:53,020 Kids grow so fast these days! 812 00:37:53,020 --> 00:37:54,390 Why do you talk to these crooks? 813 00:37:55,100 --> 00:37:57,480 Kannan, don't speak about him that way. 814 00:37:57,890 --> 00:38:00,980 If I were to marry him, he'd be your brother-in-law. 815 00:38:01,390 --> 00:38:02,640 Him? My brother-in-law? 816 00:38:02,680 --> 00:38:05,310 If you can't do better than him, just stay unmarried. 817 00:38:12,230 --> 00:38:13,060 She's here! 818 00:38:13,100 --> 00:38:14,980 I'll be right back. - There he goes! 819 00:38:25,100 --> 00:38:26,180 My father is here. 820 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 Go, I'll join you. 821 00:38:38,810 --> 00:38:40,480 We'll try the yellow bangles. 822 00:39:23,430 --> 00:39:24,520 Let me go! 823 00:39:24,520 --> 00:39:27,060 Who are you? Who sent you? 824 00:39:27,640 --> 00:39:29,270 Senthil! Senthil sent me to kill you. 825 00:39:29,350 --> 00:39:30,180 He is here. 826 00:39:37,980 --> 00:39:40,350 At least now will you make sure I pass my exams? 827 00:39:41,770 --> 00:39:43,100 Hello, Siva. - Anbu, you're here? 828 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 We have an important meeting here. 829 00:39:44,680 --> 00:39:45,850 Take that table outside. 830 00:39:46,770 --> 00:39:49,850 Padma has passed her exams. So we're having a little party. 831 00:39:49,850 --> 00:39:52,850 You can party outside, too. This meeting is really important! 832 00:39:52,890 --> 00:39:54,640 How about we finish eating--? 833 00:39:54,680 --> 00:39:56,480 Get up now. Get the hell out! 834 00:39:56,810 --> 00:39:58,390 I'm telling you it's important! 835 00:40:09,270 --> 00:40:10,480 What exam did she pass? 836 00:40:10,730 --> 00:40:12,230 Teacher's Training exams. 837 00:40:12,850 --> 00:40:15,270 Anbu, don't pay for anything. I'll foot your bill. 838 00:40:15,310 --> 00:40:16,890 No, thank you. I have money. 839 00:40:17,980 --> 00:40:18,850 In here. 840 00:40:22,140 --> 00:40:24,390 This table is just as good! Eat up. 841 00:40:26,980 --> 00:40:29,140 I forgot my handbag in there. 842 00:40:30,640 --> 00:40:31,980 Come on! Why would you? 843 00:40:31,980 --> 00:40:34,680 Guna, someone tried to kill you, and gave Senthil's name. 844 00:40:34,890 --> 00:40:36,810 Which means you have a common enemy. 845 00:40:37,350 --> 00:40:40,020 It's about time you two buried the hatchet. 846 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 You don't need to be friends. But you need to make peace. 847 00:40:43,480 --> 00:40:44,310 Okay? 848 00:40:44,600 --> 00:40:47,680 Under the new trade laws, imported goods can be bought in stores. 849 00:40:47,850 --> 00:40:48,520 That's true. 850 00:40:48,980 --> 00:40:52,310 We risked our lives to smuggle these goods, and now you can just buy them anywhere! 851 00:40:52,310 --> 00:40:54,890 I smuggled foreign goods and electronics all these years... 852 00:40:55,270 --> 00:40:56,350 I'll switch to cocaine now. 853 00:40:56,350 --> 00:40:57,430 All these years... 854 00:40:57,430 --> 00:41:00,810 we supplied products that people needed, but couldn't buy legally. 855 00:41:01,310 --> 00:41:03,770 That's why the police and politicians turned a blind eye. 856 00:41:04,100 --> 00:41:06,140 But drugs is not something that the people need. 857 00:41:06,180 --> 00:41:10,310 If we make money off that, the cops would show up with their guns. 858 00:41:10,310 --> 00:41:11,770 I don't want to die with them. 859 00:41:11,770 --> 00:41:13,680 Can you... - I can't go in now. 860 00:41:15,600 --> 00:41:18,390 Senthil, Viji told me what your plan is... 861 00:41:19,560 --> 00:41:22,730 'After Thambi brokered peace between Guna and Senthil...' 862 00:41:22,770 --> 00:41:25,480 'everyone believed there'd be no more gang wars between them.' 863 00:41:25,890 --> 00:41:28,560 'No one imagined the gang war would start again because of Anbu...' 864 00:41:28,930 --> 00:41:30,850 'or that Anbu would end up in prison because of it.' 865 00:41:30,980 --> 00:41:33,020 This is the second time you've come to the hospital in two days. 866 00:41:33,060 --> 00:41:35,730 I don't know what the deal is with you and Siva. 867 00:41:36,230 --> 00:41:39,180 But Velu, Guna, and the others are baying for your blood. 868 00:41:39,390 --> 00:41:40,560 You only have one way out now. 869 00:41:40,600 --> 00:41:42,520 Do whatever it takes and go to Senthil's block. 870 00:41:42,890 --> 00:41:44,020 Boy... - Sir? 871 00:41:44,060 --> 00:41:46,810 Fool, why did you give us that phone? 872 00:41:47,230 --> 00:41:50,350 If we hadn't gotten there in time, they would have killed you. 873 00:41:50,350 --> 00:41:53,520 They'll come after you now. Stay away from them. 874 00:41:53,730 --> 00:41:56,730 Stay in Quarantine Block, I'll get you transferred to another prison. 875 00:41:56,930 --> 00:41:58,270 My mother lives close by. 876 00:41:59,100 --> 00:42:01,390 This would be convenient for her to visit. 877 00:42:01,480 --> 00:42:03,060 Let me be here, sir. - Can you read? 878 00:42:03,390 --> 00:42:04,810 I can read and write in Tamil. 879 00:42:05,020 --> 00:42:06,770 Work in the Memo Department. 880 00:42:06,810 --> 00:42:07,850 Take this. Go. 881 00:42:08,890 --> 00:42:10,270 You're the new boy the Jailer sent? - Yes, sir. 882 00:42:10,270 --> 00:42:12,350 Read the inmate's name, then father's name. Loud and clear. 883 00:42:13,100 --> 00:42:16,270 Mohammed Gani, son of Qadar. 884 00:42:16,730 --> 00:42:17,730 Father's name? - Qadar. 885 00:42:17,770 --> 00:42:19,640 If we use it all now, what about tonight? 886 00:42:20,020 --> 00:42:22,180 There's a dry spell everywhere, and you're smoking up secretly? 887 00:42:22,180 --> 00:42:23,180 Give me a drag. 888 00:42:23,430 --> 00:42:26,180 We're trying to get high scraping seeds and twigs we can... 889 00:42:26,180 --> 00:42:27,480 we have nothing to spare! 890 00:42:27,480 --> 00:42:28,480 Just buzz off! 891 00:42:28,520 --> 00:42:30,890 Don't mind him. Just light it up, man. 892 00:42:31,600 --> 00:42:33,600 I just want a drag, don't attack me! 893 00:42:33,850 --> 00:42:36,060 I only asked for a drag, but they slashed my face. 894 00:42:36,430 --> 00:42:39,480 We were trying to make do with whatever we could find... 895 00:42:39,560 --> 00:42:41,480 why would we give it to him? 896 00:42:42,890 --> 00:42:45,730 'And if you disappear, It's not on me!' 897 00:42:45,770 --> 00:42:50,430 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 898 00:42:51,430 --> 00:42:52,680 I said, come here! 899 00:42:52,730 --> 00:42:54,180 Siva, let it go. 900 00:42:56,730 --> 00:42:57,640 Smuggle it in somehow. 901 00:42:57,680 --> 00:42:59,430 Just get our guy there. I'll take care of it! 902 00:42:59,480 --> 00:43:01,350 Gopi, son of Ramasami. 903 00:43:01,520 --> 00:43:02,310 Coming. 904 00:43:02,520 --> 00:43:04,560 Karthi, son of Ganesan. 905 00:43:05,180 --> 00:43:07,390 Prasad, son of Sathyanarayanan. 906 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 Gopi? What's your father's name? - Ramasami. 907 00:43:12,310 --> 00:43:14,100 Karthi? What's your father's name? 908 00:43:14,140 --> 00:43:14,930 Ganesan. 909 00:43:15,390 --> 00:43:17,020 They've tightened the checks. 910 00:43:17,270 --> 00:43:18,980 Is there a memo for Moses? 911 00:43:20,930 --> 00:43:21,810 What are you looking at? 912 00:43:23,180 --> 00:43:25,310 Huh? - Raju is my friend. 913 00:43:25,350 --> 00:43:27,060 Raju? - I wanted to speak to him. 914 00:43:27,310 --> 00:43:28,560 Speak to him? Why are you here? 915 00:43:28,640 --> 00:43:30,310 I'm reading the bail list. - You need not. 916 00:43:30,390 --> 00:43:31,520 You read it, man. 917 00:43:33,100 --> 00:43:34,810 Dass, what's up? 918 00:43:34,930 --> 00:43:35,930 It's nothing. 919 00:43:36,060 --> 00:43:38,060 Just the Memo guy. - Send him away! 920 00:43:38,520 --> 00:43:41,230 You can meet Raju at the Quarantine or the court. 921 00:43:41,230 --> 00:43:42,390 You can't meet Raju here. 922 00:43:42,980 --> 00:43:43,680 Get going. 923 00:43:48,180 --> 00:43:49,390 The ball... - Buzz off. 924 00:43:49,560 --> 00:43:53,850 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 925 00:43:54,060 --> 00:43:58,980 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 926 00:43:58,980 --> 00:44:03,850 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 927 00:44:04,060 --> 00:44:09,180 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 928 00:44:11,180 --> 00:44:12,020 Hello, sir. 929 00:44:14,060 --> 00:44:16,890 Are you feeling alright now? How are things? 930 00:44:16,890 --> 00:44:19,180 Someone's come to meet you? - No, I want to change my block... 931 00:44:19,230 --> 00:44:20,810 Oh, right. 932 00:44:21,140 --> 00:44:22,140 Dass... - Yes? 933 00:44:22,230 --> 00:44:24,350 He's the guy who saved me from Siva. - Oh, this guy? 934 00:44:24,350 --> 00:44:26,020 He's played carrom at state level. 935 00:44:26,020 --> 00:44:27,600 The boss would enjoy playing with him. 936 00:44:27,680 --> 00:44:28,850 Fine! Have him come to our block. 937 00:44:31,810 --> 00:44:34,390 I'm betting on boss. Four beedis. 938 00:44:34,520 --> 00:44:36,140 I'm betting two. 939 00:44:36,180 --> 00:44:38,060 Somebody bet on him, too. 940 00:44:38,100 --> 00:44:38,980 I'll bet on him. 941 00:45:26,350 --> 00:45:27,680 He missed on purpose. 942 00:45:35,730 --> 00:45:36,730 I won two! 943 00:45:36,810 --> 00:45:38,980 Whoever bet on him gets the beedis. 944 00:45:39,230 --> 00:45:40,180 He won the game, really. 945 00:45:40,230 --> 00:45:41,180 You play well. 946 00:45:41,270 --> 00:45:42,930 Let's play some other time. I'll send word. 947 00:45:42,930 --> 00:45:43,770 Okay, boss. 948 00:45:47,020 --> 00:45:48,270 Nothing to worry about, sir. 949 00:45:48,850 --> 00:45:50,390 You're perfectly alright. 950 00:45:50,640 --> 00:45:53,930 Just find a reason to send me to the hospital 951 00:45:54,310 --> 00:45:56,520 Sir, what is it you need? 952 00:45:56,680 --> 00:45:57,980 Senthil will make it happen. 953 00:45:58,060 --> 00:46:00,350 I've known him since his half-trouser days. 954 00:46:00,980 --> 00:46:03,730 It was I who gave him his first weapon. 955 00:46:03,730 --> 00:46:05,770 He asked for my help to finish Rajan. 956 00:46:06,020 --> 00:46:08,890 Then he worked against me and swapped parties for money. 957 00:46:08,930 --> 00:46:09,810 I can't trust him. 958 00:46:09,850 --> 00:46:10,980 It's not like that. 959 00:46:10,980 --> 00:46:12,270 Senthil is a very humble man. 960 00:46:12,520 --> 00:46:15,850 Since you got here, he's constantly been asking me to set-up a meeting. 961 00:46:16,060 --> 00:46:17,890 He is the reason I'm in here. 962 00:46:19,390 --> 00:46:22,560 If I'd won the elections, I wouldn't be an opposition whip. 963 00:46:23,230 --> 00:46:27,100 He sells cocaine worth five lakhs a day from inside the prison. 964 00:46:27,270 --> 00:46:28,980 He gets no support from your people. 965 00:46:29,600 --> 00:46:31,890 Now that you're here, you could put in a word... 966 00:46:31,890 --> 00:46:35,140 and have someone from the Centre speak to the Superintendent... 967 00:46:35,230 --> 00:46:37,310 he says we can double his profits. 968 00:46:38,270 --> 00:46:38,890 Yes? 969 00:46:39,390 --> 00:46:40,520 You wanted to see me? 970 00:46:41,480 --> 00:46:42,810 I want to come back to the party. 971 00:46:42,930 --> 00:46:45,560 You realise that my party will come to power next elections? 972 00:46:46,560 --> 00:46:51,270 You captured 16 booths in my legislature and cast votes for my opponent. 973 00:46:51,310 --> 00:46:52,730 You're the reason I lost. 974 00:46:52,890 --> 00:46:54,810 Now you want my help? 975 00:46:55,520 --> 00:46:58,430 I want to belong to a party where my work gets recognition. 976 00:46:58,730 --> 00:46:59,980 That's why I've come to you. 977 00:47:00,980 --> 00:47:02,890 You betrayed me for money. 978 00:47:04,180 --> 00:47:05,310 Guna is not like that. 979 00:47:05,390 --> 00:47:07,480 He's stood by me all these years. 980 00:47:07,560 --> 00:47:09,060 Should I leave him for you? 981 00:47:10,390 --> 00:47:11,640 I'm not asking for a posting. 982 00:47:12,140 --> 00:47:14,100 Take me in the party. Let me work. 983 00:47:15,020 --> 00:47:16,350 Then you can decide. 984 00:47:16,730 --> 00:47:18,060 I don't need to tell you this... 985 00:47:18,350 --> 00:47:21,270 I control 3 of the 7 unions at the harbour. 986 00:47:21,730 --> 00:47:24,100 I have 500 young men at my disposal, ready to follow any command. 987 00:47:24,390 --> 00:47:26,640 You say the number, and I will arrange for the funds. 988 00:47:26,890 --> 00:47:27,600 Five crores? 989 00:47:28,140 --> 00:47:29,180 I'll do ten crores. 990 00:47:30,060 --> 00:47:33,390 Anbu, button up and cover those bruises. 991 00:47:33,640 --> 00:47:36,520 If the judge asks, you must tell him that it didn't happen in prison. 992 00:47:36,890 --> 00:47:38,640 He must say he slipped and fell. 993 00:47:38,680 --> 00:47:39,850 Keep an eye on Raju. 994 00:47:39,890 --> 00:47:42,730 He will divert us with jokes and load 'Pepsi' up his butt. 995 00:47:48,180 --> 00:47:49,680 Why did you bring the child here? 996 00:47:49,730 --> 00:47:52,390 I've found you a new lawyer, dear. I'll bail you out. 997 00:47:52,730 --> 00:47:55,890 I'm telling you, I don't want a bail. I must work hard and make money here. 998 00:47:55,930 --> 00:47:56,930 Wake him up! 999 00:47:57,180 --> 00:47:57,980 He's fast asleep. 1000 00:47:57,980 --> 00:48:00,180 How can he come all the way and not see his dad? 1001 00:48:01,680 --> 00:48:04,560 Anbu, that's my son. Isn't he cute? 1002 00:48:05,060 --> 00:48:06,980 I must find a good school for him next year. 1003 00:48:06,980 --> 00:48:08,060 See you then. 1004 00:48:08,140 --> 00:48:10,480 So I'm working hard to save for it. 1005 00:48:11,270 --> 00:48:13,640 No one has smuggled in so much 'Pepsi', ever. 1006 00:48:13,770 --> 00:48:15,390 I'm ready to do that. 1007 00:48:15,520 --> 00:48:17,350 Anbu, that guy in the brown shirt... 1008 00:48:17,480 --> 00:48:18,640 he's got the goods. 1009 00:48:18,730 --> 00:48:21,230 Help me get it from him, I'll get you in our block. 1010 00:48:21,270 --> 00:48:30,930 'Outside your turf, you're no longer king; Tired of the game, you're on rough terrain.' 1011 00:48:31,430 --> 00:48:36,480 'Kick that door open, take what you want; Work like a dog, till you clear your debt.' 1012 00:48:36,480 --> 00:48:40,390 'No excuses when you're well and able; No debts or accounts, you must settle.' 1013 00:48:40,980 --> 00:48:42,480 'Bottle' Mani, Murugesan. 1014 00:48:44,310 --> 00:48:45,850 What's your father's name? - Paramasivan. 1015 00:48:45,890 --> 00:48:47,350 Case adjourned to 18.08.2000 1016 00:48:50,600 --> 00:48:51,520 Ravi. 1017 00:48:51,930 --> 00:48:53,350 Father's name? - Sonu. 1018 00:48:54,020 --> 00:48:55,520 18.08.2000 1019 00:48:58,100 --> 00:48:59,310 Siva, Anbu! 1020 00:49:00,680 --> 00:49:01,600 What's your father's name? 1021 00:49:01,600 --> 00:49:02,390 Manickam. 1022 00:49:02,890 --> 00:49:03,770 Greetings. 1023 00:49:04,140 --> 00:49:05,350 Siva. Father's name? 1024 00:49:05,390 --> 00:49:06,180 Shanmugam. 1025 00:49:06,180 --> 00:49:07,640 Case adjourned to 18.08.2000. 1026 00:49:12,770 --> 00:49:13,850 Anbu, be ready. 1027 00:49:15,060 --> 00:49:17,140 Why do you keep lagging behind? Can't keep up? 1028 00:49:17,140 --> 00:49:19,520 You walk properly. Why do you keep tugging at the chain? 1029 00:49:19,560 --> 00:49:22,230 I told you not to handcuff me with people like him! 1030 00:49:24,060 --> 00:49:25,680 Look for anyone walking with their legs apart. 1031 00:49:26,680 --> 00:49:27,770 He's the usual mule. 1032 00:49:27,850 --> 00:49:29,640 Come here! Aren't you the King Mule? 1033 00:49:29,770 --> 00:49:30,850 You, come this way. 1034 00:49:32,430 --> 00:49:33,850 Keep walking. - That guy! 1035 00:49:33,980 --> 00:49:35,060 You, get in. 1036 00:49:44,270 --> 00:49:46,640 I made a promise to the boss. 1037 00:49:46,930 --> 00:49:49,100 A couple of sim cards would have done it! 1038 00:49:49,180 --> 00:49:50,390 They seized everything. 1039 00:49:50,520 --> 00:49:52,350 How will I face my boss now? 1040 00:49:55,810 --> 00:49:56,640 What? 1041 00:49:59,520 --> 00:50:01,140 Give me your slippers and wear mine. 1042 00:50:01,180 --> 00:50:01,930 What? 1043 00:50:02,020 --> 00:50:04,020 Give me your slippers and wear mine. 1044 00:50:04,020 --> 00:50:06,100 You think this is funny? 1045 00:50:07,180 --> 00:50:08,730 These are nice slippers, right? - They are, but... 1046 00:50:08,730 --> 00:50:09,930 Why don't you wear them? 1047 00:50:12,430 --> 00:50:14,430 Lock it properly. - Get lost. 1048 00:50:24,640 --> 00:50:25,430 Boss! 1049 00:50:25,430 --> 00:50:27,560 Come in. The boss wanted to see you. 1050 00:50:43,730 --> 00:50:45,930 The Superintendent isn't allowing anything! 1051 00:50:46,020 --> 00:50:48,890 He can only stop the goods coming in through the gates... 1052 00:50:49,230 --> 00:50:52,930 he can do nothing about the lizards that come in through the windows! 1053 00:50:53,560 --> 00:50:55,980 Getting high on lizard tails? - Yes, come join us. 1054 00:50:56,060 --> 00:50:58,100 Don't kill each other, that's a dangerous high. 1055 00:50:58,140 --> 00:51:00,180 We can handle the high! - You guys are a pain. 1056 00:51:00,730 --> 00:51:01,520 Go on! 1057 00:51:06,640 --> 00:51:08,480 Boss, this is the guy. 1058 00:51:17,680 --> 00:51:19,730 All our experienced mules have failed. 1059 00:51:20,270 --> 00:51:21,230 How did you manage? 1060 00:51:21,230 --> 00:51:22,930 I was working in the Memo Department. 1061 00:51:22,930 --> 00:51:25,930 I noticed that they don't check the slippers. 1062 00:51:26,560 --> 00:51:28,480 So I asked my brother-in-law to pack it in these sandals. 1063 00:51:28,520 --> 00:51:30,270 You can make a lot of money if you sell on your own. 1064 00:51:31,230 --> 00:51:32,350 Why give it to me? 1065 00:51:32,430 --> 00:51:33,730 I need your protection, boss. 1066 00:51:33,770 --> 00:51:36,230 They said Senthil's block is the safest for those afraid of Guna. 1067 00:51:36,980 --> 00:51:39,310 I took this risk just to bring it to you. 1068 00:51:39,680 --> 00:51:42,230 When they tried to kill Raju at Quarantine... 1069 00:51:42,230 --> 00:51:43,890 he was the one who foiled their plans. 1070 00:51:44,640 --> 00:51:48,060 Siva is waiting for the right time to finish him off. 1071 00:51:48,270 --> 00:51:50,930 He is running scared from them. 1072 00:51:50,980 --> 00:51:52,680 Where are you from? - Nagoorar Thottam. 1073 00:51:52,680 --> 00:51:53,520 I ran a check. 1074 00:51:54,480 --> 00:51:56,140 Remember Manickam from your hood? His son. 1075 00:51:56,140 --> 00:51:58,350 Find him a spot in our block. - Okay, boss. 1076 00:51:59,180 --> 00:51:59,980 You can stay here. 1077 00:51:59,980 --> 00:52:00,730 Thank you, boss. 1078 00:52:01,600 --> 00:52:02,850 Anbu... - Boss? 1079 00:52:03,560 --> 00:52:06,020 If you live in this block, it means you're one of my men. 1080 00:52:06,560 --> 00:52:09,520 No one would dare to touch one of my men. 1081 00:52:10,270 --> 00:52:11,980 Be brave, you're safe now. 1082 00:52:12,270 --> 00:52:13,060 Thanks. 1083 00:52:17,520 --> 00:52:22,430 'Get set to crawl, if you can't walk.' If you see a prey, charge like a hawk.' 1084 00:52:22,430 --> 00:52:27,310 'Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes.' 1085 00:52:29,770 --> 00:52:32,100 ANBU - PADMA - PAZHANI 1086 00:52:32,100 --> 00:52:34,890 One of our own boys, Anbu, has made us all proud... 1087 00:52:34,930 --> 00:52:38,180 by winning the district level carrom championships. 1088 00:52:38,180 --> 00:52:41,350 All his expenses to take part in National selections at Bombay... 1089 00:52:41,430 --> 00:52:44,980 will be sponsored by our Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah. 1090 00:52:45,600 --> 00:52:49,350 'If Anbu had won the nationals that year, his life would have been so different.' 1091 00:52:50,020 --> 00:52:51,560 'He'd have gotten a job and left the hood.' 1092 00:52:51,640 --> 00:52:54,980 'But The Death sabotaged it. It started it's Hunt.' 1093 00:52:55,020 --> 00:52:57,730 No, I want to lean back. - Of course! 1094 00:52:57,810 --> 00:53:00,770 Come over here... I'll make sure you get a good view. 1095 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Sit here. 1096 00:53:02,730 --> 00:53:04,060 Can you see properly? - No, I can't. 1097 00:53:06,890 --> 00:53:08,230 You should sit next to your sister! 1098 00:53:08,520 --> 00:53:09,310 Come over here. 1099 00:53:10,270 --> 00:53:11,350 Here he comes. 1100 00:53:13,890 --> 00:53:15,980 Think he'll lift you by the waist? Move it. 1101 00:53:16,480 --> 00:53:18,480 Come on, boy. Let's just watch the movie. 1102 00:53:31,850 --> 00:53:34,600 I'm off to Bombay next week, and you're busy watching the movie? 1103 00:53:35,100 --> 00:53:36,350 What do you expect me to do? 1104 00:53:37,230 --> 00:53:39,230 So you're here to actually watch the movie? 1105 00:53:40,270 --> 00:53:41,480 That's not what I'm here for. 1106 00:53:44,520 --> 00:53:45,520 Take your hand off. 1107 00:53:46,480 --> 00:53:47,560 I said, take your hand off! 1108 00:53:48,230 --> 00:53:49,640 Feel free to push it away. 1109 00:53:50,060 --> 00:53:51,850 Don't look back. Just watch TV! 1110 00:53:53,640 --> 00:53:54,930 That's how you push it away? 1111 00:53:56,270 --> 00:53:57,480 Why did you act so pricey? 1112 00:53:58,020 --> 00:53:59,060 I never did. 1113 00:53:59,680 --> 00:54:01,140 You didn't? - No! 1114 00:54:15,890 --> 00:54:16,890 What the hell? 1115 00:54:16,890 --> 00:54:17,430 What's wrong? 1116 00:54:17,430 --> 00:54:19,230 You're doing disgusting things inside my home? 1117 00:54:20,430 --> 00:54:22,640 Get out of my house! No more TV. 1118 00:54:22,640 --> 00:54:23,980 Go on, Hameed. I'll see you later. 1119 00:54:24,020 --> 00:54:25,520 Take care, buddy. 1120 00:54:29,850 --> 00:54:30,930 What? 1121 00:54:32,140 --> 00:54:34,180 Now everyone will call me a tramp. 1122 00:54:34,230 --> 00:54:35,020 Come on! 1123 00:54:35,060 --> 00:54:36,600 No one saw anything, silly! 1124 00:54:36,730 --> 00:54:38,310 Anbu, come here. - You're just... 1125 00:54:38,560 --> 00:54:39,640 Give me a minute. 1126 00:54:45,600 --> 00:54:47,100 That was disgusting. 1127 00:54:47,640 --> 00:54:48,430 What? 1128 00:54:48,890 --> 00:54:50,930 I let you walk around in our hood, and you do this? 1129 00:54:51,680 --> 00:54:53,850 Because of you, that girl's reputation is ruined. 1130 00:54:54,560 --> 00:54:56,600 Don't roam around with that girl in the hood anymore. 1131 00:54:57,060 --> 00:54:57,640 Go. 1132 00:55:01,980 --> 00:55:04,180 What's this, Siva? You've liked her for so long now. 1133 00:55:04,310 --> 00:55:05,230 What can I do? 1134 00:55:05,270 --> 00:55:09,140 Girls seem to prefer boys who kiss them in public, not genuine ones. 1135 00:55:09,890 --> 00:55:11,180 Come on, let's go. 1136 00:55:12,180 --> 00:55:13,270 He saw, didn't he? 1137 00:55:16,600 --> 00:55:18,980 He asked me to play a bet-match but I turned him down. 1138 00:55:19,100 --> 00:55:20,020 Let's go. 1139 00:55:20,810 --> 00:55:21,560 What? 1140 00:55:23,180 --> 00:55:24,480 I promise, he didn't see. 1141 00:55:24,480 --> 00:55:25,680 I know he saw us. 1142 00:55:25,680 --> 00:55:28,520 How could anyone see? We moved apart when the lights came on. 1143 00:55:28,600 --> 00:55:31,180 Don't be so childish! Come on, it's alright... 1144 00:55:31,640 --> 00:55:33,680 Won't you believe me? - I told you not to... 1145 00:55:33,770 --> 00:55:35,230 When did you say that? 1146 00:55:35,430 --> 00:55:36,270 Padma... 1147 00:55:36,890 --> 00:55:38,140 Look at me, Padma... 1148 00:55:38,930 --> 00:55:40,230 Listen. Please don't cry! 1149 00:55:41,640 --> 00:55:43,020 Okay, I'll walk ahead. 1150 00:55:43,180 --> 00:55:45,930 He almost chewed her lips off. - You missed it! 1151 00:55:46,020 --> 00:55:47,640 That girl? With this guy? 1152 00:55:47,680 --> 00:55:48,430 Yes! 1153 00:55:52,390 --> 00:55:54,390 You haven't come to see me in two days. 1154 00:55:54,810 --> 00:55:56,520 You're always taking your mother everywhere you go. 1155 00:55:56,520 --> 00:55:57,930 Why did you come here? 1156 00:55:57,930 --> 00:55:59,270 Because you didn't come to see me. 1157 00:55:59,350 --> 00:56:01,430 Could I possibly step out alone after what you've done? 1158 00:56:01,560 --> 00:56:03,180 They make fun of me wherever I go. 1159 00:56:03,180 --> 00:56:04,180 At the fish market... 1160 00:56:04,180 --> 00:56:05,350 This looks off. 1161 00:56:05,850 --> 00:56:07,430 You're trying to sell this fish to me? 1162 00:56:07,480 --> 00:56:08,100 Anbu! 1163 00:56:08,100 --> 00:56:10,640 How's the groping going, Anbu? 1164 00:56:10,770 --> 00:56:11,850 Anbu! 1165 00:56:12,520 --> 00:56:13,560 That's not the worst part. 1166 00:56:13,640 --> 00:56:15,180 Remember my student, Gomathi? 1167 00:56:15,350 --> 00:56:16,560 Why didn't you turn up for tuition classes? 1168 00:56:16,600 --> 00:56:18,640 You are kissing boys while watching TV. 1169 00:56:18,730 --> 00:56:21,310 We'll learn kissing if we come to your tuition... 1170 00:56:21,390 --> 00:56:23,680 my mother told me not to go. 1171 00:56:23,930 --> 00:56:24,810 Go. 1172 00:56:24,810 --> 00:56:26,600 Half the girls stopped attending my classes. 1173 00:56:26,600 --> 00:56:28,770 And that lady Shanthi complained to my mother, too. 1174 00:56:29,600 --> 00:56:32,430 We both kissed each other. It felt nice then? 1175 00:56:32,930 --> 00:56:35,430 Now that there's trouble, I'm the bad guy? 1176 00:56:35,430 --> 00:56:37,350 I came to know about that lady's house through you! 1177 00:56:37,390 --> 00:56:40,060 I have a TV at home now but I come there only for you. 1178 00:56:41,560 --> 00:56:42,680 I was embarrassed, too. 1179 00:56:43,180 --> 00:56:45,680 Situations like these only make boys look like heroes. 1180 00:56:45,680 --> 00:56:46,850 But it's humiliating for us. 1181 00:56:46,890 --> 00:56:47,930 Yesterday, one guy asked me... 1182 00:56:49,230 --> 00:56:50,230 Hey, Padma... 1183 00:56:51,230 --> 00:56:53,180 Heard you're watching movies with wimpy boys? 1184 00:56:53,230 --> 00:56:54,310 What do you care? 1185 00:56:54,390 --> 00:56:56,930 Come watch one with us? We'll show you big movies! 1186 00:56:56,930 --> 00:56:58,560 Ignore him. Let's go. - A James Bond movie. 1187 00:56:58,680 --> 00:57:00,810 It's got a lot of kissing. Are you okay with it? 1188 00:57:00,850 --> 00:57:01,520 Who was it? 1189 00:57:01,520 --> 00:57:03,600 The guy who roams around in that red motorcycle. 1190 00:57:03,600 --> 00:57:05,230 Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani. 1191 00:57:05,230 --> 00:57:06,060 That's the guy. 1192 00:57:07,680 --> 00:57:08,480 Sister? 1193 00:57:08,890 --> 00:57:10,140 What happened? Why are you crying? 1194 00:57:10,270 --> 00:57:12,390 It's nothing. Get home now. Why are you out? 1195 00:57:12,390 --> 00:57:13,560 Tell me what happened? 1196 00:57:14,680 --> 00:57:15,930 Kannan, they're ragging her. 1197 00:57:16,060 --> 00:57:18,230 When Kannan confronted him, he beat up Kannan. 1198 00:57:30,390 --> 00:57:32,390 Let a man pee peacefully, will you? 1199 00:57:32,520 --> 00:57:33,270 Wait! 1200 00:57:33,350 --> 00:57:36,180 You're the kisser from Shanthi's house! 1201 00:57:37,020 --> 00:57:38,680 You made fun of my girlfriend. 1202 00:57:38,930 --> 00:57:40,310 And you hit my brother-in-law, too. 1203 00:57:40,350 --> 00:57:43,310 Boy, when a big guy hits you, keep it to yourself. 1204 00:57:43,640 --> 00:57:44,770 You must not talk about it. 1205 00:57:44,850 --> 00:57:46,430 I don't want to be known for hitting children! 1206 00:57:46,430 --> 00:57:48,480 Won't my friends think less of me? 1207 00:57:48,560 --> 00:57:51,640 I was happily stoned. I just hit you for fun. 1208 00:57:51,770 --> 00:57:54,310 You should take it easy and forget about it, too. 1209 00:57:54,520 --> 00:57:55,140 Okay? 1210 00:57:55,980 --> 00:57:57,770 Don't go around telling people. 1211 00:57:57,850 --> 00:57:58,520 Leave. 1212 00:57:58,730 --> 00:57:59,480 Get going. 1213 00:57:59,640 --> 00:58:01,730 She is a bombshell. I can hardly believe it. 1214 00:58:01,770 --> 00:58:02,730 Well done, boy. 1215 00:58:03,020 --> 00:58:03,600 See you. 1216 00:58:04,520 --> 00:58:06,060 What you did was wrong. 1217 00:58:07,180 --> 00:58:08,770 You shouldn't have asked her out that way... 1218 00:58:08,770 --> 00:58:10,270 nor should you have hit him. 1219 00:58:10,480 --> 00:58:11,230 So? 1220 00:58:11,270 --> 00:58:12,180 Don't do that anymore. 1221 00:58:13,060 --> 00:58:15,180 I'm trying to be nice to you... 1222 00:58:15,230 --> 00:58:16,600 Pazhani, all okay? 1223 00:58:16,680 --> 00:58:18,640 Oh, I'm just having fun. 1224 00:58:18,680 --> 00:58:20,730 I'll take this. - Enjoy! 1225 00:58:20,770 --> 00:58:21,560 Run away! 1226 00:58:21,680 --> 00:58:22,980 Don't make fun of my girl. 1227 00:58:23,060 --> 00:58:24,520 You're staring at me? 1228 00:58:24,640 --> 00:58:26,640 You punk! Bloody school kid... 1229 00:58:26,680 --> 00:58:27,640 Please, don't... 1230 00:58:29,480 --> 00:58:31,230 If I ever see your face again... 1231 00:58:31,310 --> 00:58:33,020 I will send you to sleep with the fishes. 1232 00:58:33,430 --> 00:58:34,140 Buzz off! 1233 00:58:34,770 --> 00:58:35,390 Go. 1234 00:58:36,430 --> 00:58:39,140 Puny little runt... thinks he can mess with me. 1235 00:58:41,980 --> 00:58:43,930 You felt bad that I was ragging her...? 1236 00:58:44,310 --> 00:58:46,480 Now I'll send my men to every alley in the hood. 1237 00:58:46,520 --> 00:58:50,600 I'll surround her with guys who are better than you... 1238 00:58:50,850 --> 00:58:52,600 and prise her away from you! 1239 00:58:55,730 --> 00:58:57,390 When I came alone, he hit me just once. 1240 00:58:57,430 --> 00:58:59,430 But I come with you and he hit me a dozen times. 1241 00:59:00,430 --> 00:59:02,140 Can you talk to him? 1242 00:59:02,180 --> 00:59:04,520 I can't get involved in these petty affairs. 1243 00:59:04,810 --> 00:59:06,270 It's not a petty affair! 1244 00:59:06,270 --> 00:59:07,600 They're ragging my girl! 1245 00:59:07,770 --> 00:59:10,270 He says they'll rag her from every street. That's petty? 1246 00:59:10,520 --> 00:59:11,640 It's a serious matter! 1247 00:59:11,680 --> 00:59:14,640 There are people in deep trouble, trying to save their lives! 1248 00:59:15,180 --> 00:59:16,980 That's just his drunk talk. He'll forget when he sobers down. 1249 00:59:16,980 --> 00:59:18,520 What if he doesn't forget? - What if? 1250 00:59:18,980 --> 00:59:20,680 What are you going to do about it? 1251 00:59:22,270 --> 00:59:24,140 Anbu... You're making a mistake. 1252 00:59:24,140 --> 00:59:25,390 He's the one making a mistake! 1253 00:59:25,560 --> 00:59:26,680 Just talk to him, for me? 1254 00:59:26,680 --> 00:59:28,430 Then he'll bring his knife to kill you. 1255 00:59:28,640 --> 00:59:29,730 You'll bring yours? 1256 00:59:30,520 --> 00:59:31,600 Is that the life you want? 1257 00:59:31,850 --> 00:59:32,520 Go. 1258 00:59:40,430 --> 00:59:41,430 Is it sorted, then? 1259 00:59:44,310 --> 00:59:45,730 My sister will not be harassed 1260 01:00:12,020 --> 01:00:13,310 When she goes to college-- 1261 01:00:17,020 --> 01:00:17,730 Kannan... 1262 01:00:20,520 --> 01:00:21,270 What? 1263 01:00:21,980 --> 01:00:23,480 Stand there and cover me. - Why? 1264 01:00:23,560 --> 01:00:24,270 Just do it. 1265 01:00:35,480 --> 01:00:38,020 That's enough. He is already so drunk. 1266 01:00:38,020 --> 01:00:39,480 You want to talk to him again? 1267 01:00:39,560 --> 01:00:41,140 We won't have any problems this time? 1268 01:00:43,850 --> 01:00:45,730 Last time, we went empty handed. 1269 01:00:46,310 --> 01:00:47,770 But we're carrying weapons this time. 1270 01:00:47,770 --> 01:00:49,890 He'll know we mean business. He'll pay attention. 1271 01:00:52,390 --> 01:00:55,350 How do you have it tucked inside? Mine is slipping into my pants! 1272 01:00:57,100 --> 01:00:58,730 Shut your trap, boy. 1273 01:01:04,560 --> 01:01:06,480 Not in front of his drinking buddies. 1274 01:01:07,060 --> 01:01:08,730 He'll try to act cool by making fun of us. 1275 01:01:09,390 --> 01:01:11,560 Let's talk it out once they leave. 1276 01:01:11,600 --> 01:01:13,100 Just crash here for the night. 1277 01:01:13,140 --> 01:01:14,810 No! I'm going home. 1278 01:01:14,850 --> 01:01:16,390 I need to take the kids to school tomorrow. 1279 01:01:16,480 --> 01:01:18,600 You're sloshed! Shall I come with you? 1280 01:01:18,600 --> 01:01:20,480 I'm fine, guys. I can manage. 1281 01:01:38,850 --> 01:01:39,850 One moment. 1282 01:01:40,680 --> 01:01:41,600 We need to talk. 1283 01:01:42,140 --> 01:01:45,020 Just this morning I warned you, and you're back again? 1284 01:01:45,020 --> 01:01:47,390 Please don't rag her. She's your hood, afterall. 1285 01:01:47,430 --> 01:01:49,180 Can't I rag a girl from my hood? 1286 01:01:49,270 --> 01:01:51,890 If I don't, who will? - Please don't. 1287 01:01:51,890 --> 01:01:53,390 She goes to college. Leave her alone. 1288 01:01:53,480 --> 01:01:54,310 Fine... 1289 01:01:55,390 --> 01:01:56,230 What else? 1290 01:02:00,430 --> 01:02:02,480 You're carrying tools? 1291 01:02:03,520 --> 01:02:04,430 No, we didn't mean to... 1292 01:02:04,480 --> 01:02:06,680 You white punk, what did I tell you? 1293 01:02:06,680 --> 01:02:08,310 Didn't I tell you to get lost? 1294 01:02:08,350 --> 01:02:10,350 I'll stab you in the butt. - Please, let us go. 1295 01:02:10,390 --> 01:02:11,850 You've got no flesh there? 1296 01:02:12,020 --> 01:02:13,350 It hurts, doesn't it? 1297 01:02:22,850 --> 01:02:24,230 Let's just make peace? 1298 01:02:24,270 --> 01:02:26,140 I came here to make peace. - You dare to preach me? 1299 01:02:26,140 --> 01:02:28,390 You bring tools to make peace? 1300 01:02:28,810 --> 01:02:30,730 Only to make you pay attention... 1301 01:02:30,770 --> 01:02:32,810 we only wanted your attention. 1302 01:02:33,020 --> 01:02:34,930 Oh, you're coming to get me? - Yes! 1303 01:02:35,430 --> 01:02:36,270 Not at all. 1304 01:02:36,600 --> 01:02:38,430 Boy, get out of here. Listen to me. 1305 01:02:38,480 --> 01:02:40,180 What's going on? 1306 01:02:40,230 --> 01:02:41,560 Nothing, brother! 1307 01:02:41,600 --> 01:02:44,310 I spared you this morning because you're from our hood. 1308 01:02:44,310 --> 01:02:45,390 I'm not sparing you now. 1309 01:02:49,230 --> 01:02:51,480 You actually stabbed me? 1310 01:02:52,060 --> 01:02:53,770 Or you would have stabbed him. 1311 01:02:56,600 --> 01:02:58,680 Kannan, get back! I'll deal with this. Leave! 1312 01:02:59,060 --> 01:03:00,100 You too? - Go away! 1313 01:03:00,140 --> 01:03:01,020 Let's both go! 1314 01:03:01,060 --> 01:03:01,810 Go away. 1315 01:03:02,350 --> 01:03:03,390 Let's leave. - Just go! 1316 01:03:09,060 --> 01:03:09,980 Brother... 1317 01:03:11,980 --> 01:03:13,140 It wasn't our intention to stab you... 1318 01:03:29,350 --> 01:03:30,980 Why is he honking non-stop? 1319 01:03:31,390 --> 01:03:32,600 Let's head back. 1320 01:03:37,730 --> 01:03:38,770 Don't run. 1321 01:03:42,640 --> 01:03:43,890 Hide your face, okay? 1322 01:03:44,390 --> 01:03:46,640 That's our new fibre-boat. 1323 01:03:47,350 --> 01:03:48,230 Run now! 1324 01:03:50,270 --> 01:03:51,640 What happened, Pazhani? 1325 01:03:52,980 --> 01:03:55,480 See if he is still breathing. 1326 01:03:55,560 --> 01:03:58,100 See those guys there? Don't spare them. 1327 01:03:58,180 --> 01:04:00,770 They're the ones. 1328 01:04:39,390 --> 01:04:40,810 Look, they're going that way. 1329 01:04:49,770 --> 01:04:51,060 Let's change clothes. 1330 01:05:01,930 --> 01:05:03,230 Thus it begins. 1331 01:05:03,520 --> 01:05:05,560 Don't be shy, you can talk to him. 1332 01:05:06,180 --> 01:05:07,270 Let him take the call. 1333 01:05:07,310 --> 01:05:10,480 I'm scared that they'll get you like they got Vadivel. 1334 01:05:10,480 --> 01:05:11,560 It's something else. 1335 01:05:11,560 --> 01:05:12,680 Just get a bail and leave. 1336 01:05:12,980 --> 01:05:14,810 Doesn't look like the Superintendent is doing this for money. 1337 01:05:14,850 --> 01:05:18,390 If I clear all my past records, I'll get a posting in the Party. 1338 01:05:18,850 --> 01:05:21,020 Should I ruin all that fearing this guy? 1339 01:05:21,310 --> 01:05:24,480 We should find a way to arrive at a compromise with him. 1340 01:05:25,640 --> 01:05:27,850 Let's try talking to Muthu again? 1341 01:05:29,020 --> 01:05:29,980 Have you eaten? 1342 01:05:30,350 --> 01:05:31,230 Yes, boss. 1343 01:05:31,810 --> 01:05:34,230 There are many men in our block who are good at carrom. 1344 01:05:35,060 --> 01:05:37,270 There are good players in other blocks, too. 1345 01:05:37,270 --> 01:05:40,100 If we organise a tournament under your leadership... 1346 01:05:40,180 --> 01:05:43,520 Boy, we're discussing serious matters. We have no time for a tournament! 1347 01:05:44,390 --> 01:05:45,430 It's more than that. 1348 01:05:46,020 --> 01:05:49,270 This will be a good chance for us to build a rapport with the superintendent. 1349 01:05:49,350 --> 01:05:50,480 Then we go back to-- 1350 01:05:50,480 --> 01:05:51,430 He's right. 1351 01:05:52,060 --> 01:05:53,350 Let's take it up with the Superintendent. 1352 01:05:53,350 --> 01:05:55,270 If you have any concerns... - Hello, sir. 1353 01:05:59,060 --> 01:06:03,980 It would be nice if you could organise a carrom tournament for the inmates, sir. 1354 01:06:04,020 --> 01:06:07,310 There are many talented players in our block. 1355 01:06:07,850 --> 01:06:09,020 And other blocks, too. 1356 01:06:09,480 --> 01:06:12,350 I was told that you would support sports. 1357 01:06:12,600 --> 01:06:17,890 If we organise a tournament, the men will have a healthy distraction. 1358 01:06:17,890 --> 01:06:19,430 They won't worry about other things. 1359 01:06:21,350 --> 01:06:22,640 Okay, permission granted. 1360 01:06:24,430 --> 01:06:26,060 Listen up, everybody. 1361 01:06:26,100 --> 01:06:28,890 We play knock-out games in this tournament. One round only. 1362 01:06:29,730 --> 01:06:32,020 Knockout game. Best of one. 1363 01:06:32,310 --> 01:06:35,180 Only the winner qualifies for the next round. 1364 01:06:39,230 --> 01:06:44,180 'Take in all the pain, like a penance; If you lose yourself, rise from the ashes.' 1365 01:06:44,310 --> 01:06:49,020 'Look, now they've stripped you; That's how they trap you.' 1366 01:06:49,060 --> 01:06:54,430 'They've locked you up for good; So far away from home and the hood.' 1367 01:06:55,980 --> 01:06:57,730 Anbu wins the first match. 1368 01:07:00,600 --> 01:07:02,230 Match won by Sundar. 1369 01:07:08,850 --> 01:07:10,430 Match won by Senthil. 1370 01:07:12,350 --> 01:07:13,560 Match won by Siva. 1371 01:07:13,600 --> 01:07:15,480 I had no idea Siva could play so well. 1372 01:07:15,980 --> 01:07:17,100 Oh, you have no idea. 1373 01:07:17,770 --> 01:07:20,060 Wait till you see him tomorrow. 1374 01:07:20,060 --> 01:07:22,890 There must be around 150 of Senthil's men out there. 1375 01:07:22,890 --> 01:07:24,600 This is going to be hard. 1376 01:07:25,060 --> 01:07:28,520 But none of his guys are clever enough to thwart our plan. 1377 01:07:29,560 --> 01:07:31,770 Let's see if there is someone who can save him. 1378 01:07:31,770 --> 01:07:34,480 Quarter finals... Anbu from 7th Block, and Sundar from Life Block. 1379 01:07:38,270 --> 01:07:40,770 It's a bad idea to conduct a carrom tournament outside, sir. 1380 01:07:40,930 --> 01:07:42,270 It might become an issue. 1381 01:07:42,310 --> 01:07:43,270 Like what? 1382 01:07:50,310 --> 01:07:52,270 Siva, we can't afford a miss. 1383 01:07:52,350 --> 01:07:54,270 If we end their regime in my term... 1384 01:07:54,390 --> 01:07:56,810 I can leave with the reputation of having cleaned up this prison. 1385 01:08:03,140 --> 01:08:03,890 Tell me, Arun? 1386 01:08:03,930 --> 01:08:05,230 They have a mole in our block! 1387 01:08:05,430 --> 01:08:07,770 What? - He is the one leaking information. 1388 01:08:07,850 --> 01:08:09,230 A mole in our block? That's impossible. 1389 01:08:10,020 --> 01:08:11,390 I don't know who the person is. 1390 01:08:11,390 --> 01:08:13,020 But he called and they're all packing tools. 1391 01:08:13,020 --> 01:08:13,770 Are you sure of this? 1392 01:08:13,810 --> 01:08:15,270 Make sure he doesn't step out today. 1393 01:08:15,810 --> 01:08:19,520 Arun just called my phone. They're waiting armed and ready. 1394 01:08:19,520 --> 01:08:21,180 It's not like we're going unarmed. 1395 01:08:21,640 --> 01:08:23,060 You are all going to carry tools, too. 1396 01:08:23,350 --> 01:08:25,600 Why should we take chances at such a moment? 1397 01:08:26,310 --> 01:08:28,680 I organised this tournament. How can I not play? 1398 01:08:46,350 --> 01:08:48,390 How long do we wait? 1399 01:08:48,390 --> 01:08:50,520 Ask him to play, or ask him to accept defeat. 1400 01:08:50,560 --> 01:08:51,850 He'll be coming. 1401 01:08:51,890 --> 01:08:53,270 As if you have another appointment... 1402 01:08:53,270 --> 01:08:54,810 What's your hurry to lose? 1403 01:08:55,180 --> 01:08:57,270 I'll try not to score a century and embarrass you. 1404 01:08:57,350 --> 01:08:58,430 Cut it, guys. 1405 01:08:58,430 --> 01:09:00,060 Consider this your last warning. 1406 01:09:00,180 --> 01:09:02,810 Raju, shut up. - But he talks too much. 1407 01:09:02,810 --> 01:09:04,770 Go fetch our boss. - Right away. 1408 01:09:09,430 --> 01:09:10,180 Boss... 1409 01:09:10,310 --> 01:09:12,270 You take this. We'll be around. 1410 01:09:12,480 --> 01:09:14,560 I'll grab the weapon from my attacker and kill him. 1411 01:09:15,020 --> 01:09:15,930 I don't need this. 1412 01:09:16,180 --> 01:09:18,770 Gopi, ask him to hurry up... - I'll ask him to come right away. 1413 01:09:19,270 --> 01:09:21,230 Are you blind? Look what you've done! 1414 01:09:21,270 --> 01:09:23,430 Sorry, it was an accident. - My foot! 1415 01:09:23,480 --> 01:09:26,020 You idiot! Why did you come charging? 1416 01:09:26,060 --> 01:09:28,020 Raju asked me to fetch the boss immediately. 1417 01:09:28,430 --> 01:09:30,810 I'll break your bones. - They were humiliating our boss. 1418 01:09:30,850 --> 01:09:32,850 What happened, boss? - Let him go. 1419 01:09:33,140 --> 01:09:33,730 Go. 1420 01:09:33,770 --> 01:09:34,930 Get out of my sight. 1421 01:09:36,730 --> 01:09:37,430 Let's go. 1422 01:09:37,480 --> 01:09:39,230 This is a bad omen. Let's go back inside. 1423 01:09:39,270 --> 01:09:40,270 Don't be silly. 1424 01:09:40,270 --> 01:09:43,560 How will you play with a detached nail? 1425 01:09:45,770 --> 01:09:47,770 Third and final call for Senthil. 1426 01:09:48,930 --> 01:09:49,890 Step aside. 1427 01:09:50,430 --> 01:09:51,390 Referee... 1428 01:09:51,560 --> 01:09:53,520 Senthil has conceded a walk-over. He's asked you to go ahead. 1429 01:09:53,980 --> 01:09:55,520 Senthil concedes a walk-over. 1430 01:09:55,810 --> 01:09:57,310 He injured his finger. - Match won by Siva. 1431 01:10:00,480 --> 01:10:01,230 What? 1432 01:10:01,480 --> 01:10:02,850 They conceded a walk-over. 1433 01:10:03,270 --> 01:10:05,140 It's not his day to die. 1434 01:10:10,730 --> 01:10:12,560 What's the point in watching? 1435 01:10:13,230 --> 01:10:14,770 This was our last shot. 1436 01:10:15,730 --> 01:10:18,600 Wonder how long we'll have to wait for another opportunity. 1437 01:10:18,640 --> 01:10:20,850 I was planning to finish another guy in this chaos. 1438 01:10:20,850 --> 01:10:22,430 This is just frustrating! 1439 01:10:22,480 --> 01:10:24,180 Ask the armed boys to come back. 1440 01:10:24,230 --> 01:10:25,390 Let our boys stay out there. 1441 01:10:26,810 --> 01:10:28,390 I have this feeling... 1442 01:10:28,480 --> 01:10:29,890 that we can get Senthil today. 1443 01:10:30,100 --> 01:10:31,810 Today will be the last day of his life. 1444 01:10:33,890 --> 01:10:36,180 Anbu wins the first quarter finals. 1445 01:10:36,600 --> 01:10:38,230 Mic 1 to Mic 3. Come in. 1446 01:10:38,230 --> 01:10:39,930 Received, sir. Hello. 1447 01:10:39,980 --> 01:10:41,390 Check if Senthil has stepped out. 1448 01:10:41,480 --> 01:10:42,390 Received. 1449 01:10:43,060 --> 01:10:44,850 Just don't let the nerves get to you. 1450 01:10:44,890 --> 01:10:46,100 He is just an average player. 1451 01:10:46,140 --> 01:10:48,230 Well, I wish the boss was here. 1452 01:10:48,430 --> 01:10:51,640 I wanted to win this for our block. 1453 01:10:51,850 --> 01:10:52,890 Shame that he's hurt. 1454 01:10:53,730 --> 01:10:56,560 He's hiding in there afraid of losing. 1455 01:10:56,560 --> 01:10:57,890 And he inspires you to win? 1456 01:10:57,890 --> 01:10:59,100 I'll knock your teeth off. 1457 01:10:59,310 --> 01:11:00,430 He'd better shut up now. 1458 01:11:00,430 --> 01:11:02,520 So you'd win if the boss is here? I'll get him. 1459 01:11:30,270 --> 01:11:30,890 Velu... 1460 01:11:34,140 --> 01:11:35,310 I told you he'd come. 1461 01:11:48,230 --> 01:11:50,520 It's not safe out here. Why did you bring him? 1462 01:11:50,560 --> 01:11:52,180 That guy kept running his mouth. 1463 01:11:52,230 --> 01:11:53,430 So I went to the boss. 1464 01:11:53,600 --> 01:11:54,480 Sit down. 1465 01:12:08,730 --> 01:12:10,020 Mic 3 to Mic 1. 1466 01:12:10,100 --> 01:12:11,980 The prisoner has arrived. 1467 01:12:16,600 --> 01:12:17,730 Mic 1 to Mic 3. 1468 01:12:17,850 --> 01:12:19,810 If things are secure at the match premises... 1469 01:12:19,850 --> 01:12:21,930 forward the strength to the other task. 1470 01:12:22,020 --> 01:12:24,060 Report to my office. - Let's go. 1471 01:12:53,430 --> 01:12:54,640 They're surrounding us. 1472 01:12:54,640 --> 01:12:55,480 I see that. 1473 01:12:55,930 --> 01:12:57,020 Shouldn't you go inside? 1474 01:12:57,230 --> 01:12:58,230 And do what? 1475 01:12:58,770 --> 01:13:02,060 Run and hide from these kids so they can brag about it? 1476 01:13:15,850 --> 01:13:16,810 Siva! 1477 01:13:20,020 --> 01:13:21,270 Get him! 1478 01:14:32,350 --> 01:14:35,680 He's alone. There's three of us. 1479 01:14:35,680 --> 01:14:37,680 Don't be afraid. He can't touch us. 1480 01:14:37,770 --> 01:14:40,140 Come on, let's get him. 1481 01:14:40,770 --> 01:14:41,890 Wait! 1482 01:15:07,680 --> 01:15:09,350 Mic 1 to Mic 3. And all Mics. 1483 01:15:10,810 --> 01:15:13,020 Forward the total strength to the match premises. 1484 01:15:23,680 --> 01:15:25,390 What are you doing? 1485 01:15:25,680 --> 01:15:27,890 He's seen you stab Senthil. We can't let him live. 1486 01:15:27,890 --> 01:15:29,020 No, I trust him. 1487 01:15:29,060 --> 01:15:30,430 Get out of here, Raju. 1488 01:15:30,560 --> 01:15:32,100 I've waited so long to get him. 1489 01:15:32,230 --> 01:15:33,270 Just get out of here. 1490 01:15:33,310 --> 01:15:35,310 Go and check on Velu. 1491 01:15:37,640 --> 01:15:39,230 Senthil gave you protection. 1492 01:15:39,390 --> 01:15:40,730 And you have betrayed him! 1493 01:15:40,930 --> 01:15:41,770 Not betrayal... 1494 01:15:42,310 --> 01:15:43,270 This is loyalty. 1495 01:15:44,270 --> 01:15:45,680 My loyalty lies with Guna. 1496 01:16:02,140 --> 01:16:03,230 Which way is the prison ward? 1497 01:16:03,230 --> 01:16:04,430 The first floor. 1498 01:16:04,480 --> 01:16:05,480 Kumar... 1499 01:16:05,600 --> 01:16:07,230 The doctor says my husband is critical. 1500 01:16:07,730 --> 01:16:09,020 I'm scared, little brother. 1501 01:16:09,180 --> 01:16:11,520 They say he may never walk again. 1502 01:16:11,930 --> 01:16:14,680 I can't bear to see my man this way. 1503 01:16:14,930 --> 01:16:16,600 This is a complicated case. 1504 01:16:16,600 --> 01:16:18,480 Thoracic spine injury and brain injury. 1505 01:16:18,640 --> 01:16:21,270 He's taken a fall after being stabbed and suffered a head injury. 1506 01:16:21,270 --> 01:16:23,310 There is a clot in his brain. 1507 01:16:23,640 --> 01:16:25,230 Recovery is a little tough. 1508 01:16:25,520 --> 01:16:29,640 If we give him physiotherapy along with medication, it might improve. 1509 01:16:29,930 --> 01:16:33,230 Find out who did this, and kill him. 1510 01:16:33,430 --> 01:16:35,020 I remember clearly. I stabbed Velu. 1511 01:16:35,390 --> 01:16:36,350 So it wasn't him. 1512 01:16:36,520 --> 01:16:38,230 The boss took care of Siva. 1513 01:16:38,480 --> 01:16:39,520 So it's not him, either. 1514 01:16:39,640 --> 01:16:41,310 He was betrayed. 1515 01:16:41,390 --> 01:16:43,560 Now he's bedridden. 1516 01:16:44,430 --> 01:16:47,140 Oh, shut up. - Our boss was betrayed. 1517 01:16:47,230 --> 01:16:48,980 He's sloshed. Get him to lie down, Anbu. 1518 01:16:49,140 --> 01:16:52,270 I can't even speak the truth because you saved my life. 1519 01:16:52,730 --> 01:16:53,930 You've wronged him. 1520 01:16:53,930 --> 01:16:55,980 Senthil is such a good man, you know? 1521 01:16:58,430 --> 01:17:00,560 Before judging my actions... 1522 01:17:00,810 --> 01:17:02,520 you need to know what Guna has done for me. 1523 01:17:02,850 --> 01:17:05,810 ANBU - GUNA - CHANDRA 1524 01:17:06,180 --> 01:17:08,680 'After Anbu and Kannan stabbed 'Jawa' Pazhani...' 1525 01:17:08,930 --> 01:17:11,560 '...helpless and scared, they went to Thambi for help.' 1526 01:17:11,640 --> 01:17:13,310 I warned you so many times. 1527 01:17:13,430 --> 01:17:15,350 I never thought things would turn out this way. 1528 01:17:16,770 --> 01:17:19,100 We wanted to make a point that he can't just bully us. 1529 01:17:19,100 --> 01:17:20,680 That's why we went with daggers. 1530 01:17:20,730 --> 01:17:22,680 Did they see your faces when they chased you? 1531 01:17:22,680 --> 01:17:23,560 I am not sure. 1532 01:17:24,270 --> 01:17:26,350 But we changed our clothes and got away. 1533 01:17:27,390 --> 01:17:28,810 It all happened so fast. 1534 01:17:28,810 --> 01:17:30,600 If I go to prison, there's no one to take care of my mother. 1535 01:17:30,640 --> 01:17:33,140 You've lost your life, boy. - Please don't say that! 1536 01:17:33,480 --> 01:17:36,140 I have a Nationals training camp in Bombay next week. 1537 01:17:36,350 --> 01:17:38,520 Please help me out. - What can I say? 1538 01:17:38,930 --> 01:17:41,230 You grow up seeing something, you think that's life. 1539 01:17:41,770 --> 01:17:44,270 Go to Guna's house. I'll talk to him. 1540 01:17:44,430 --> 01:17:46,230 Prashanth! - Yes, Karthi? 1541 01:17:46,350 --> 01:17:49,020 These boys want to see Guna. Thambi sent them. 1542 01:17:49,270 --> 01:17:51,180 It's me! - Okay, come. 1543 01:17:59,520 --> 01:18:00,270 Soori... 1544 01:18:00,310 --> 01:18:02,020 They want to see the boss. Something important. 1545 01:18:03,350 --> 01:18:05,060 Don't just barge in. The situation is quite tense. 1546 01:18:05,100 --> 01:18:07,060 What were you thinking? - He says he didn't do it. 1547 01:18:09,430 --> 01:18:11,770 Why would you kill him? 1548 01:18:12,060 --> 01:18:14,680 He's ruined everything. I want to choke him to death. 1549 01:18:14,930 --> 01:18:17,180 Just let it go. It's not like Pazhani was a good man. 1550 01:18:17,180 --> 01:18:18,520 That's not for us to decide. 1551 01:18:18,520 --> 01:18:21,100 Why kill a man for no reason? We've maintained peace for so long. 1552 01:18:21,180 --> 01:18:23,480 Why are you hitting the boy? - You stay out of this. 1553 01:18:26,270 --> 01:18:29,930 You've put me down all my life. I'm a nobody now. 1554 01:18:30,600 --> 01:18:34,730 I can't even get a job anywhere because I'm Guna's little brother. 1555 01:18:34,890 --> 01:18:38,100 I'm trying to make a living showing locations for movie shooting. 1556 01:18:38,180 --> 01:18:41,310 I carry knives in my motorcycle to look cool. You think I'd kill him? 1557 01:18:41,850 --> 01:18:44,430 If I had the courage to do it, I'd have become a big-shot myself. 1558 01:18:44,430 --> 01:18:46,020 I swear I didn't do it. 1559 01:18:46,060 --> 01:18:47,640 Siva! - What? 1560 01:18:47,640 --> 01:18:48,930 SANKAR: Someone stole it from my motorcycle. 1561 01:18:49,600 --> 01:18:51,930 SANKAR: Why won't you believe me? 1562 01:18:51,980 --> 01:18:53,520 There's been a situation... 1563 01:18:53,730 --> 01:18:55,060 Something to do with the girl? 1564 01:18:56,890 --> 01:18:57,640 No... 1565 01:18:57,640 --> 01:18:59,060 You leave now, let's talk tomorrow. 1566 01:18:59,100 --> 01:19:00,980 It's not a good time. - I assaulted somebody. 1567 01:19:01,180 --> 01:19:02,180 What do you mean? 1568 01:19:03,600 --> 01:19:05,390 I stabbed someone-- 1569 01:19:06,680 --> 01:19:09,890 Don't tell me you were the one who stole the dagger from Sankar's-- 1570 01:19:09,930 --> 01:19:10,810 It was me. 1571 01:19:11,350 --> 01:19:12,980 Let's just bury him here. 1572 01:19:14,100 --> 01:19:15,430 What's wrong with you, Guna? 1573 01:19:15,520 --> 01:19:17,560 This isn't new to us. - Who are these punks? 1574 01:19:17,680 --> 01:19:18,930 Where did they come from? 1575 01:19:18,930 --> 01:19:21,140 My brother almost got into a murder case because of them. 1576 01:19:21,140 --> 01:19:22,600 He is from our hood. 1577 01:19:23,100 --> 01:19:23,930 His name is Anbu. 1578 01:19:24,230 --> 01:19:26,180 He plays carrom at zonal level. 1579 01:19:26,230 --> 01:19:28,640 If you're a carrom player, stick to striking coins! 1580 01:19:28,640 --> 01:19:30,430 Don't go around killing people. 1581 01:19:30,890 --> 01:19:32,270 We didn't kill anyone. 1582 01:19:32,520 --> 01:19:34,980 We just stabbed him and got away. - Shut up, boy. 1583 01:19:35,350 --> 01:19:36,850 Pazhani is dead, you fools. 1584 01:19:42,180 --> 01:19:43,020 Honey... 1585 01:19:46,930 --> 01:19:47,430 Yes? 1586 01:19:47,430 --> 01:19:50,930 You were looking for a loyal person unknown to Senthil. 1587 01:19:51,640 --> 01:19:53,770 Give these boys protection now. 1588 01:19:53,810 --> 01:19:55,100 They will pledge their lives to you. 1589 01:19:55,140 --> 01:19:56,980 VELU: Siva, send these boys away. 1590 01:19:57,520 --> 01:19:58,850 VELU: Give them some money. 1591 01:19:59,270 --> 01:20:02,230 VELU: Take that money and go into hiding. Don't come back for a year or so. 1592 01:20:03,770 --> 01:20:04,770 Have you eaten? 1593 01:20:04,810 --> 01:20:05,480 No. 1594 01:20:08,520 --> 01:20:10,980 Guna, don't forget. Senthil was once our ally. 1595 01:20:11,310 --> 01:20:12,430 He could be our ally again. 1596 01:20:12,480 --> 01:20:14,770 Senthil and Pazhani were very close. 1597 01:20:14,890 --> 01:20:16,810 If we protect these boys now... 1598 01:20:16,980 --> 01:20:18,980 we can never make peace with Senthil again. 1599 01:20:19,680 --> 01:20:21,930 Anbu, don't worry. 1600 01:20:22,890 --> 01:20:23,890 I'll take care of it. 1601 01:20:25,020 --> 01:20:25,730 Dear... 1602 01:20:25,770 --> 01:20:26,810 Trust me on this. 1603 01:20:26,850 --> 01:20:29,140 Just give these boys some money and send them away. 1604 01:20:31,230 --> 01:20:33,560 I have a suggestion. Just hear me out. 1605 01:20:33,560 --> 01:20:36,850 If these boys don't turn themselves in, it could be a good opportunity for Sankar. 1606 01:20:37,310 --> 01:20:39,640 A dagger with Sankar's name is lying over Pazhani's corpse. 1607 01:20:39,680 --> 01:20:42,270 If no one turns themselves in, our Sankar will be the prime accused. 1608 01:20:42,270 --> 01:20:45,930 Imagine the respect he'd get for killing a big timer like 'Jawa' Pazhani. 1609 01:20:46,390 --> 01:20:48,850 You can help him settle down. 1610 01:20:50,180 --> 01:20:51,100 You're right... 1611 01:20:52,520 --> 01:20:55,600 but I don't want to reignite our enmity with Senthil. 1612 01:20:56,140 --> 01:20:58,480 This is the opportunity you were waiting for. 1613 01:20:58,520 --> 01:21:01,100 I spend every passing day fearing that he might-- 1614 01:21:01,140 --> 01:21:03,270 If it comes to war, he can't do a thing to me. 1615 01:21:03,930 --> 01:21:05,850 Velu, let Sankar turn himself in. 1616 01:21:06,310 --> 01:21:07,890 We have so many men who can take the record. 1617 01:21:07,980 --> 01:21:09,520 Why send your little brother to prison? 1618 01:21:10,600 --> 01:21:12,730 He is already 32 years old. 1619 01:21:12,730 --> 01:21:14,230 But he's not done anything with his life. 1620 01:21:14,430 --> 01:21:15,930 He wants to settle down, too. 1621 01:21:16,520 --> 01:21:20,520 If he turns himself in for this case, he'll be respected in the hood. 1622 01:21:20,520 --> 01:21:22,180 We can set some business up for him. 1623 01:21:22,180 --> 01:21:25,640 Then he'll eventually be able to find a bride, too. 1624 01:21:26,350 --> 01:21:28,850 Siva, take them to the bridge safe-house. 1625 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 Okay. 1626 01:21:30,680 --> 01:21:33,430 Anbu, Guna doesn't help random strangers. 1627 01:21:33,560 --> 01:21:36,230 You're getting protection because Chandra put in a word. 1628 01:21:36,270 --> 01:21:38,060 She's never asked him for anything until now. 1629 01:21:38,560 --> 01:21:40,810 As a first, she's asked him to give you protection. 1630 01:21:41,060 --> 01:21:42,680 That's why Guna agreed immediately. 1631 01:21:42,730 --> 01:21:45,230 You don't need to worry now. It's the safest place. 1632 01:21:45,310 --> 01:21:47,850 Till Sankar turns himself in, you can stay there. 1633 01:21:47,890 --> 01:21:50,730 Mani! How are you, brother? - I'm fine. 1634 01:21:50,730 --> 01:21:52,730 Now I'm a gangster, too! - That's nice to hear. 1635 01:21:53,060 --> 01:21:55,270 I've only seen your face through the bars in visitation room. 1636 01:21:55,270 --> 01:21:57,310 I had no idea you were so handsome! 1637 01:21:57,310 --> 01:21:58,600 Welcome! Let's go in. 1638 01:21:58,640 --> 01:22:00,980 This murder has shaken up the town. 1639 01:22:01,390 --> 01:22:03,140 Sankar, you need to be wary about Senthil. 1640 01:22:03,180 --> 01:22:05,770 He got into prison yesterday to avenge Pazhani's murder. 1641 01:22:05,980 --> 01:22:07,850 Pazhani was Senthil's strongest man. 1642 01:22:07,890 --> 01:22:09,560 And I took him down on my own. 1643 01:22:09,560 --> 01:22:10,850 I know how to handle this. 1644 01:22:12,350 --> 01:22:13,100 Boy! 1645 01:22:14,230 --> 01:22:14,980 Come here... 1646 01:22:15,890 --> 01:22:16,640 Sit! 1647 01:22:17,850 --> 01:22:19,230 Where are you from? - Otteri. 1648 01:22:19,430 --> 01:22:20,270 Otteri? 1649 01:22:20,390 --> 01:22:22,020 Do you know Govindan? - I've heard of him. 1650 01:22:22,020 --> 01:22:23,430 He's one of us, then. 1651 01:22:33,770 --> 01:22:36,390 Turn up the volume. Here comes our Superstar! 1652 01:22:36,430 --> 01:22:40,230 Turn it up! 1653 01:22:40,270 --> 01:22:42,270 Turn up the volume! 1654 01:22:49,850 --> 01:22:53,060 When I stabbed that man, his warm blood oozed out to my palm. 1655 01:22:53,100 --> 01:22:54,600 I can still feel its warmth. 1656 01:22:54,770 --> 01:22:55,980 I can't fall asleep. I'm scared. 1657 01:22:56,770 --> 01:22:58,770 He didn't expect us to stab him. 1658 01:23:00,640 --> 01:23:03,730 But if we hadn't stabbed him, he'd have killed us. 1659 01:23:06,890 --> 01:23:07,890 Come, let's go. 1660 01:23:10,640 --> 01:23:12,180 Go back and sit! 1661 01:23:12,180 --> 01:23:13,180 I'm going to the toilet. 1662 01:23:13,390 --> 01:23:15,430 Why do you need him? - To keep me company. 1663 01:23:15,520 --> 01:23:16,430 Make it quick. 1664 01:23:22,350 --> 01:23:22,930 Sankar! 1665 01:23:26,100 --> 01:23:29,890 You think you can kill Pazhani and hide from me in prison? 1666 01:23:32,100 --> 01:23:35,560 Do you think I'd have done it? My brother told me to turn myself in. 1667 01:23:35,890 --> 01:23:39,100 Go out there and tell everyone Sankar slipped in the toilet and died. 1668 01:23:39,520 --> 01:23:41,640 I'm like a little brother to you, too! 1669 01:23:41,640 --> 01:23:43,850 Why do you want to kill me? 1670 01:23:43,850 --> 01:23:46,060 You've known me since I was a child. 1671 01:23:46,140 --> 01:23:48,770 Sir! Sankar is dead. 1672 01:23:49,180 --> 01:23:56,350 'Our dear brother Sankar has died today; Our beloved brother has passed away.' 1673 01:23:57,140 --> 01:23:59,100 You dare to come to his funeral? 1674 01:23:59,100 --> 01:24:01,060 Don't hit him! 1675 01:24:02,020 --> 01:24:04,600 What's wrong with you, Patrick? - He's the reason Sankar died. 1676 01:24:04,810 --> 01:24:06,600 Patrick, last warning for you. 1677 01:24:06,730 --> 01:24:07,480 Shut up. 1678 01:24:07,480 --> 01:24:08,640 *Move those chairs. 1679 01:24:16,810 --> 01:24:17,810 Here he comes. 1680 01:24:19,640 --> 01:24:21,230 Your mother asked to see you. 1681 01:24:22,100 --> 01:24:23,430 I don't want to see her now. 1682 01:24:24,140 --> 01:24:26,350 She's been crying for the past three days asking for you. 1683 01:24:26,770 --> 01:24:28,770 Just see her once. She'll feel better. 1684 01:24:29,020 --> 01:24:30,180 I don't have the courage. 1685 01:24:33,060 --> 01:24:38,480 'He lived a high life in Kasimedu; But now he's gone forever.' 1686 01:24:38,560 --> 01:24:39,730 Siva, come here. 1687 01:24:41,310 --> 01:24:42,230 Anbu... 1688 01:24:42,480 --> 01:24:43,850 Why have you brought them here? 1689 01:24:44,350 --> 01:24:47,020 Is it not enough that we've lost Sankar? Should these boys die, too? 1690 01:24:47,060 --> 01:24:49,430 They were kept in a safe-house to protect their identity. 1691 01:24:49,810 --> 01:24:51,390 Anbu, leave now. 1692 01:24:52,140 --> 01:24:53,350 Take him away. - Let's go. 1693 01:24:53,810 --> 01:24:56,430 I asked you to put the chairs away. 1694 01:24:58,060 --> 01:25:01,850 'Our commanding chief, our captain; Your loss is too sudden.' 1695 01:25:02,480 --> 01:25:05,520 'In a casket adorned with flowers...' 1696 01:25:05,850 --> 01:25:07,230 This is my fault. 1697 01:25:09,100 --> 01:25:11,600 We must never take responsibility for birth or death. 1698 01:25:12,430 --> 01:25:14,810 We wanted what's best for him. But it didn't work out. 1699 01:25:14,890 --> 01:25:16,060 Who could have known? 1700 01:25:16,390 --> 01:25:17,810 You should get back now. 1701 01:25:17,890 --> 01:25:18,850 Take him, Siva. 1702 01:25:19,520 --> 01:25:20,810 Don't think about all this now. 1703 01:25:20,850 --> 01:25:21,980 You carry on with your life. 1704 01:25:23,430 --> 01:25:24,730 I'll send word if I need you. 1705 01:25:26,930 --> 01:25:29,390 'Anbu should have died in Sankar's place that day.' 1706 01:25:30,020 --> 01:25:33,140 'Guna gave up his brother's life in order to save Anbu.' 1707 01:25:34,060 --> 01:25:36,980 'Anbu was prepared to lay his life down for Guna.' 1708 01:25:38,230 --> 01:25:40,890 Anbu! What are you doing there? 1709 01:25:41,310 --> 01:25:43,930 I came here alone to watch that meeting. 1710 01:25:43,930 --> 01:25:45,060 Oh, you've come alone? 1711 01:25:45,060 --> 01:25:46,730 Yes. - Sure, I believe you. 1712 01:25:52,430 --> 01:25:53,520 Hey, Kannan! 1713 01:25:53,850 --> 01:25:55,100 What is up with you? 1714 01:25:55,310 --> 01:25:57,140 Same old. I drive a rented auto-rickshaw. 1715 01:25:57,230 --> 01:25:59,560 Once my brother-in-law gets that job, we're buying one. 1716 01:25:59,680 --> 01:26:02,350 He's not your brother-in-law until he marries your sister. 1717 01:26:03,230 --> 01:26:03,930 Shut up. 1718 01:26:03,930 --> 01:26:05,060 Your sister's up there with him. 1719 01:26:06,430 --> 01:26:08,520 We need to get our own place real soon. 1720 01:26:09,310 --> 01:26:10,520 Mother called you. 1721 01:26:12,020 --> 01:26:13,270 I'll go in a bit. You carry on. 1722 01:26:13,310 --> 01:26:14,810 I said mom called you. Go now! 1723 01:26:15,230 --> 01:26:16,310 What's wrong with you? 1724 01:26:16,520 --> 01:26:18,730 Nothing's wrong with me. You're the one running wild. 1725 01:26:19,980 --> 01:26:21,310 Watch your words, boy. 1726 01:26:21,390 --> 01:26:22,850 What's wrong, Kannan? 1727 01:26:22,930 --> 01:26:24,020 Nothing is wrong with me. 1728 01:26:24,060 --> 01:26:25,930 The two of you don't realise how people speak about you. 1729 01:26:28,230 --> 01:26:30,310 You go now. I'll sort it out. 1730 01:26:30,310 --> 01:26:34,230 The District Secretary is happy that we made the meeting happen in Guna's hood. 1731 01:26:35,350 --> 01:26:38,520 My husband has been asked to come with a clean record. 1732 01:26:38,640 --> 01:26:40,680 We can't do it without your support. 1733 01:26:40,890 --> 01:26:42,020 What can I do? 1734 01:26:42,140 --> 01:26:43,640 He's going to prison. 1735 01:26:44,390 --> 01:26:47,980 He can't afford a new record while he's in prison. 1736 01:26:47,980 --> 01:26:51,390 That's only possible if Guna and him resolve their differences. 1737 01:26:52,100 --> 01:26:54,810 You need to mediate a compromise between them. 1738 01:26:54,980 --> 01:26:56,810 Your husband has betrayed Guna too many times. 1739 01:26:56,850 --> 01:26:58,640 Why should Guna compromise now? 1740 01:26:58,730 --> 01:26:59,770 Marry my sister. 1741 01:26:59,850 --> 01:27:02,230 I am going to marry her after I get a job. 1742 01:27:02,850 --> 01:27:03,850 Marry her now. 1743 01:27:03,890 --> 01:27:06,020 I don't have a job yet. Your father-- 1744 01:27:06,060 --> 01:27:07,430 Everyone's talking. 1745 01:27:08,980 --> 01:27:11,640 The District Secretary believes in my husband. 1746 01:27:12,140 --> 01:27:16,310 He's been promised a post in the Party if he comes with a clean record. 1747 01:27:16,520 --> 01:27:20,770 If he makes it in politics, please get Guna to work with my husband? 1748 01:27:22,560 --> 01:27:24,680 Why would Guna switch Parties now? 1749 01:27:24,730 --> 01:27:27,100 People switch everything to their convenience. 1750 01:27:27,180 --> 01:27:30,100 What's wrong in switching Parties for friendship? 1751 01:27:31,060 --> 01:27:33,480 Buddy, you should take it up. 1752 01:27:33,520 --> 01:27:35,100 So what's his deal? 1753 01:27:35,140 --> 01:27:36,930 He wants to give up all illegal trade... 1754 01:27:37,060 --> 01:27:39,600 get a posting in the Party and become a full time politician. 1755 01:27:39,770 --> 01:27:40,930 And once it's done... 1756 01:27:41,600 --> 01:27:43,480 he wants us to give up on politics. 1757 01:27:43,520 --> 01:27:45,680 Ask Thambi to buzz off. This is a bad idea... 1758 01:27:47,060 --> 01:27:50,390 We suck up to politicians to do our business anyway. 1759 01:27:50,890 --> 01:27:52,600 At least Senthil will understand all our problems. 1760 01:27:52,600 --> 01:27:53,810 He's one of our own, after all. 1761 01:27:53,810 --> 01:27:55,850 Now he has a chance to be something that we never could. 1762 01:27:55,890 --> 01:27:57,100 Let's support him. 1763 01:27:57,680 --> 01:27:59,350 My son is starting college soon. 1764 01:28:00,140 --> 01:28:01,230 I'd like to settle down, too. 1765 01:28:01,390 --> 01:28:04,770 Senthil is not to be trusted. Remember when you murdered Rajan? 1766 01:28:05,640 --> 01:28:07,770 He made you sit in prison for one whole year. 1767 01:28:07,890 --> 01:28:10,140 Meanwhile, he sold cocaine and became rich. 1768 01:28:10,230 --> 01:28:13,270 He's trying to use you to make it in politics. 1769 01:28:13,890 --> 01:28:15,770 If we don't end his-- 1770 01:28:15,810 --> 01:28:16,730 Siva... 1771 01:28:17,560 --> 01:28:18,350 Yes? 1772 01:28:18,480 --> 01:28:22,100 I'm so glad all this fighting can stop and there will be peace. 1773 01:28:22,140 --> 01:28:23,100 Why would you ruin that? 1774 01:28:23,100 --> 01:28:25,480 If we let them go now, they'll take over everything. 1775 01:28:25,930 --> 01:28:28,180 Can we match upto his strength? 1776 01:28:28,180 --> 01:28:30,270 What do you mean? He's stronger than me? 1777 01:28:30,980 --> 01:28:34,140 He's a crook who stole fishing nets and then sold cocaine. 1778 01:28:34,230 --> 01:28:35,350 I should be afraid of him? 1779 01:28:35,390 --> 01:28:37,680 Why are you taking it out on me? 1780 01:28:37,850 --> 01:28:38,890 Oh, it's not you... 1781 01:28:39,390 --> 01:28:40,560 Could I ever get mad at you? 1782 01:28:42,850 --> 01:28:43,850 Chandra! Wait... 1783 01:28:51,930 --> 01:28:53,270 Hello, Assistant Commissioner. 1784 01:28:53,310 --> 01:28:55,060 How are you? - I'm good. 1785 01:28:55,230 --> 01:28:57,310 Looks like Senthil won't let you live a good life. 1786 01:28:57,560 --> 01:28:58,560 What do you mean? 1787 01:28:58,730 --> 01:29:02,430 Senthil has paid someone to include you and Velu in the encounter list. 1788 01:29:02,730 --> 01:29:04,430 Don't leave home for a few days. 1789 01:29:04,480 --> 01:29:05,480 I'll handle it. Thanks. 1790 01:29:09,430 --> 01:29:11,350 The Commissioner has come up with a new encounter list. 1791 01:29:11,980 --> 01:29:13,180 Both our names are in it. 1792 01:29:13,310 --> 01:29:14,270 But why? 1793 01:29:14,310 --> 01:29:16,390 You've not had any record in the past three years. 1794 01:29:16,430 --> 01:29:17,600 The elections are coming up. 1795 01:29:17,680 --> 01:29:20,060 They probably want to kill Opposition thugs to get votes. 1796 01:29:20,430 --> 01:29:22,980 It's Senthil who had our names added. 1797 01:29:23,230 --> 01:29:25,980 He called for a truce but went behind our backs again. 1798 01:29:27,230 --> 01:29:29,020 We can't let him live anymore, Velu. 1799 01:29:29,310 --> 01:29:31,600 Your house is in the shanty? 1800 01:29:32,770 --> 01:29:35,930 Yes, by the ocean. It's nice and breezy. 1801 01:29:36,060 --> 01:29:38,850 My daughter grew up in this concrete house. 1802 01:29:39,140 --> 01:29:42,480 Why should I get her married... only to live in a hut? 1803 01:29:42,640 --> 01:29:44,310 He's a state level carrom player. 1804 01:29:44,310 --> 01:29:46,930 He'll get a state government job. - Shut up, girl. Don't interrupt me. 1805 01:29:47,230 --> 01:29:49,980 Think I'll get my daughter married to any scum that comes along? 1806 01:29:50,060 --> 01:29:52,770 I won't react no matter how badly you insult us, father-in-law. 1807 01:29:52,980 --> 01:29:54,430 Because I'm in love with your daughter. 1808 01:29:54,480 --> 01:29:56,850 I'm determined to marry her. Only her. 1809 01:29:57,230 --> 01:29:59,850 Say what you want to say. Just get us married. 1810 01:30:00,140 --> 01:30:02,480 I know whom to get my daughter married to. 1811 01:30:02,730 --> 01:30:07,560 The police may not know about the two of you and all your activities. 1812 01:30:07,810 --> 01:30:09,350 But I know all about it. Get out. 1813 01:30:09,810 --> 01:30:10,770 Wait, Mom! 1814 01:30:10,810 --> 01:30:12,020 Dad, just listen to me. 1815 01:30:12,890 --> 01:30:14,390 Padma loves me, Father-in-law. 1816 01:30:14,480 --> 01:30:16,640 First, stop calling me that. Get out! 1817 01:30:16,680 --> 01:30:18,180 Get up! - Mom... 1818 01:30:18,640 --> 01:30:20,390 He speaks so disrespectfully. 1819 01:30:20,390 --> 01:30:21,770 Should we put up with this? 1820 01:30:21,810 --> 01:30:23,810 I'll find you a better bride. Let's leave. 1821 01:30:23,930 --> 01:30:25,430 Padma will only marry me. 1822 01:30:25,560 --> 01:30:27,520 I can't leave unless he agrees. 1823 01:30:27,600 --> 01:30:29,890 Please, understand. Leave that there, Auntie. 1824 01:30:30,390 --> 01:30:33,020 You think you're the big guy here? Get out. 1825 01:30:33,100 --> 01:30:34,890 Come with me, Anbu. 1826 01:30:34,930 --> 01:30:35,640 Mom... 1827 01:30:36,020 --> 01:30:37,680 Let's all leave together, with Padma. 1828 01:30:37,730 --> 01:30:39,430 Leave together? If she comes, you can take her. 1829 01:30:40,890 --> 01:30:42,980 Take her if she comes. I know my daughter. 1830 01:30:52,270 --> 01:30:53,270 Scared? 1831 01:30:53,310 --> 01:30:55,640 You know you'll be humiliated if she refuses. 1832 01:30:55,850 --> 01:30:56,850 I am scared. 1833 01:30:57,640 --> 01:30:59,310 But for a completely different reason. 1834 01:31:02,390 --> 01:31:04,100 I know she'll come with me if I say the word. 1835 01:31:04,270 --> 01:31:06,520 We'll have to face each other often after the wedding. 1836 01:31:06,640 --> 01:31:11,310 Everytime you see me, I don't want to be the guy your daughter chose over you. 1837 01:31:11,310 --> 01:31:13,100 She shouldn't have to make that choice. 1838 01:31:13,600 --> 01:31:15,100 Am I right, Padma? 1839 01:31:15,600 --> 01:31:17,600 I'll marry her only if you give consent. 1840 01:31:17,730 --> 01:31:19,810 Then my daughter won't get married till I die. 1841 01:31:20,640 --> 01:31:22,060 You stupid old man! 1842 01:31:22,100 --> 01:31:25,270 I've been so patient, but he keeps talking crap. 1843 01:31:25,390 --> 01:31:28,140 He's come all the way to speak to you. Think she doesn't want him too? 1844 01:31:28,140 --> 01:31:29,640 You know all about your son's activities. 1845 01:31:30,140 --> 01:31:32,730 Ask anyone in the hood what your daughter has been upto for 8 years. 1846 01:31:32,730 --> 01:31:34,520 Won't get her married? 1847 01:31:34,560 --> 01:31:35,520 I'll whack you... 1848 01:31:35,810 --> 01:31:37,890 Come on, Kannan. We're family. You can't do this... 1849 01:31:37,890 --> 01:31:40,310 This is how you deal with this guy. 1850 01:31:40,350 --> 01:31:42,640 Keep quiet, Kannan! He is our dad. 1851 01:31:42,850 --> 01:31:44,560 Don't play goody-goody now. Go with him. 1852 01:31:45,890 --> 01:31:46,680 Take her home. 1853 01:31:46,680 --> 01:31:47,810 I'll deal with this guy. 1854 01:31:47,850 --> 01:31:50,480 Leave when he's still in shock. I'll deal with it later. 1855 01:31:50,810 --> 01:31:51,560 Goodbye! 1856 01:31:55,390 --> 01:31:56,850 Take her. I'll talk to him. 1857 01:31:58,020 --> 01:32:00,060 Pull over at some temple. - What for? 1858 01:32:01,180 --> 01:32:02,480 Let's get the wedding done with. 1859 01:32:02,520 --> 01:32:04,930 No, we must fix an auspicious date. 1860 01:32:05,020 --> 01:32:07,230 Get a shave first. You can get married later. 1861 01:32:07,480 --> 01:32:09,980 You're right, Mother-in-law. He needs a shave. 1862 01:32:10,600 --> 01:32:11,640 What for? 1863 01:32:12,140 --> 01:32:13,230 For the first night. 1864 01:32:13,680 --> 01:32:15,020 Like it's our first night... 1865 01:32:15,100 --> 01:32:17,270 Isn't that what we're supposed to say? - Oh... 1866 01:32:17,350 --> 01:32:18,350 Okay, then. 1867 01:32:19,520 --> 01:32:20,430 I need a shave! 1868 01:32:20,520 --> 01:32:21,310 Sit down. 1869 01:32:24,180 --> 01:32:26,770 I'm getting married, let's see a smile on your face! 1870 01:32:26,890 --> 01:32:27,890 Done! 1871 01:32:28,810 --> 01:32:30,890 Anbu... Guna wants to see you. 1872 01:32:31,060 --> 01:32:32,430 Will you do me a favour? 1873 01:32:32,520 --> 01:32:34,140 Of course. Anything. Tell me! 1874 01:32:34,310 --> 01:32:35,680 You know this Senthil...? 1875 01:32:35,680 --> 01:32:38,640 He's gone to prison pretending to call a truce with me. 1876 01:32:38,850 --> 01:32:41,640 I was prepared to take it, too. 1877 01:32:42,020 --> 01:32:43,890 But then I found out the whole thing was a set-up. 1878 01:32:43,980 --> 01:32:47,020 Before going to prison, he's had our names included in the encounter list. 1879 01:32:47,890 --> 01:32:51,230 He pretended to want peace to hide his involvement in the list. 1880 01:32:51,600 --> 01:32:54,560 If we let him go now... he'll end our lives. 1881 01:32:54,600 --> 01:32:56,140 We should kill him while he's in prison. 1882 01:32:56,270 --> 01:32:58,600 He's holed up with his men in the 7th block. 1883 01:32:59,140 --> 01:33:00,730 They don't let in anyone new. 1884 01:33:00,810 --> 01:33:04,390 When Senthil is in prison, he never leaves his block. 1885 01:33:04,890 --> 01:33:09,640 But we've got our men on stand-by to kill him if he steps out of his block. 1886 01:33:10,020 --> 01:33:10,680 Anbu... 1887 01:33:13,100 --> 01:33:15,520 In order to kill him inside the prison... 1888 01:33:15,600 --> 01:33:17,390 we need our man in his block. 1889 01:33:17,680 --> 01:33:19,560 It has to be someone Senthil doesn't recognise as ours. 1890 01:33:20,060 --> 01:33:22,850 And we need the guy to infiltrate Senthil's gang, get close. 1891 01:33:22,980 --> 01:33:24,850 Only the best of men can achieve that. 1892 01:33:25,060 --> 01:33:26,100 But you can do it. 1893 01:33:26,930 --> 01:33:28,310 Senthil is a good carrom player. 1894 01:33:28,810 --> 01:33:30,600 He likes to play with an equal match. 1895 01:33:30,810 --> 01:33:33,270 When he sees your game, he will be astounded. 1896 01:33:33,270 --> 01:33:34,390 He will take you in. 1897 01:33:34,430 --> 01:33:35,600 What should I do? 1898 01:33:35,730 --> 01:33:37,980 Will you go to prison and infiltrate his block, for me? 1899 01:33:38,730 --> 01:33:40,350 If you're not comfortable, just say so. 1900 01:33:40,350 --> 01:33:41,520 I'll find an alternative. 1901 01:33:43,060 --> 01:33:45,480 I owe you my life. I'll do as you say. 1902 01:33:46,560 --> 01:33:47,520 Velu... 1903 01:33:47,600 --> 01:33:50,430 I have two pending cases. I'll turn myself in tomorrow. 1904 01:33:50,890 --> 01:33:53,890 Siva and you stage a quarrel for the girl outside the police station. 1905 01:33:53,980 --> 01:33:55,480 Hit a cop or two if needed. 1906 01:33:56,390 --> 01:33:58,640 We'll take you in and pretend to harass you. 1907 01:33:58,640 --> 01:34:01,850 They have a mole in our block. We're not able to identify him. 1908 01:34:02,020 --> 01:34:03,980 When we hit you, Senthil will hear about it. 1909 01:34:03,980 --> 01:34:05,390 Senthil's got a mule called Raju. 1910 01:34:05,770 --> 01:34:07,560 Make friends with him. He'll get you into Senthil's block. 1911 01:34:07,600 --> 01:34:08,770 I'll charge at him. 1912 01:34:08,810 --> 01:34:10,560 You save his life and become his friend. 1913 01:34:11,600 --> 01:34:14,600 Once you're in, use your carrom skills to get Senthil's attention. 1914 01:34:15,680 --> 01:34:17,100 Gain his trust. 1915 01:34:17,100 --> 01:34:19,480 Find the right time and excuse to lure him out of the block. 1916 01:34:20,100 --> 01:34:22,230 Your job is only to bring him out. 1917 01:34:22,270 --> 01:34:25,060 Our boys will handle the rest. No one will suspect you. 1918 01:34:25,680 --> 01:34:27,180 We'll bail you out the very next day. 1919 01:34:27,310 --> 01:34:28,180 Sounds good? 1920 01:34:29,730 --> 01:34:31,020 Just tell me when I should go. 1921 01:34:31,180 --> 01:34:32,060 I'll tell you. 1922 01:34:32,810 --> 01:34:34,640 You're all dressed up. 1923 01:34:34,640 --> 01:34:35,480 What's special? 1924 01:34:35,520 --> 01:34:36,770 It's nothing. 1925 01:34:37,560 --> 01:34:38,270 Goodbye. 1926 01:34:38,560 --> 01:34:40,230 You don't know Guna. 1927 01:34:40,730 --> 01:34:42,480 When he's done with you, he'll cut you off. 1928 01:34:43,390 --> 01:34:44,680 Lie down, now. 1929 01:34:47,390 --> 01:34:49,680 The truth will come out, some day or the other. 1930 01:34:49,730 --> 01:34:53,020 Wherever you are, they'll find you and kill you. 1931 01:34:53,560 --> 01:34:56,480 You think they'd spare you if you leave on bail? 1932 01:34:56,770 --> 01:34:58,180 They won't. 1933 01:35:02,310 --> 01:35:03,930 It feels weird to say this out loud... 1934 01:35:03,980 --> 01:35:05,930 But I feel Senthil might be a better person than Guna. 1935 01:35:07,020 --> 01:35:07,980 He took good care of me. 1936 01:35:09,850 --> 01:35:11,560 What can I do? I owe this life to Guna. 1937 01:35:11,850 --> 01:35:13,020 Forget about it. 1938 01:35:13,180 --> 01:35:14,350 They're all criminals anyway. 1939 01:35:14,430 --> 01:35:17,180 I just want to marry Padma and go away somewhere. 1940 01:35:17,230 --> 01:35:19,060 Why go away? Stay by my side. 1941 01:35:19,180 --> 01:35:21,770 Now I run the show. I'm on top of the town. 1942 01:35:22,520 --> 01:35:24,600 Everyone else is below me. 1943 01:35:24,680 --> 01:35:27,480 But the reason I'm up here today... is you. 1944 01:35:28,060 --> 01:35:29,980 Velu and you planned the attack. 1945 01:35:30,730 --> 01:35:32,060 And the men were set up by you. 1946 01:35:32,060 --> 01:35:33,730 But you're the one who stabbed Senthil. 1947 01:35:33,850 --> 01:35:36,230 None of our boys could go anywhere close to him. 1948 01:35:36,430 --> 01:35:38,100 You grabbed the opportunity. 1949 01:35:39,310 --> 01:35:40,680 I didn't even stab him properly. 1950 01:35:40,850 --> 01:35:45,180 Had we stabbed and killed him, he'd have received a hero's funeral... 1951 01:35:45,180 --> 01:35:47,980 and Senthil's chapter would have been forgotten right there. 1952 01:35:48,430 --> 01:35:50,230 Because you stabbed him, he's paralysed. 1953 01:35:50,600 --> 01:35:54,310 Everytime he walks around disabled, our enemies will think about us. 1954 01:35:54,680 --> 01:35:58,600 They won't mess with us, fearing they'd end up like him. 1955 01:35:58,600 --> 01:36:00,680 How will anyone challenge us then? 1956 01:36:01,020 --> 01:36:05,600 Storage contracts, liquor store contracts, harbour unions - it's all ours. 1957 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 Join my gang. 1958 01:36:06,850 --> 01:36:09,100 Me, Velu, and then it will be you. 1959 01:36:10,180 --> 01:36:10,930 No. 1960 01:36:12,100 --> 01:36:14,230 Ever since I was a kid, I've wanted to be a carrom player. 1961 01:36:15,230 --> 01:36:17,850 I wanted to play, get a job at the harbour, just like Mom wanted... 1962 01:36:18,020 --> 01:36:19,270 marry the woman I love... 1963 01:36:19,930 --> 01:36:23,020 I wanted to live an honourable life as a sportsman, in our hood. 1964 01:36:25,640 --> 01:36:27,350 Somehow, somewhere... 1965 01:36:27,770 --> 01:36:29,560 my life went off course. 1966 01:36:33,230 --> 01:36:35,770 Ever since I stabbed Senthil with a piece from the board... 1967 01:36:35,770 --> 01:36:37,730 everytime I hold the striker. 1968 01:36:37,730 --> 01:36:39,430 Then why do you wish to play? 1969 01:36:40,390 --> 01:36:41,600 Come and work for me. 1970 01:36:42,140 --> 01:36:43,600 Don't misunderstand me... 1971 01:36:43,730 --> 01:36:45,810 I no longer know who is good and who is bad. 1972 01:36:45,980 --> 01:36:46,980 Just let me go. 1973 01:36:47,430 --> 01:36:50,350 Before all this, Thambi wanted me to take charge of the carrom club. 1974 01:36:50,930 --> 01:36:52,140 I'll just do that. 1975 01:36:52,270 --> 01:36:55,350 Men who can't even hold a dagger call themselves gangsters. 1976 01:36:55,850 --> 01:36:58,930 But you've got a natural talent, and yet you run away from this. 1977 01:36:58,930 --> 01:37:00,480 I just don't get it. 1978 01:37:01,430 --> 01:37:02,930 This is nothing to be proud of. 1979 01:37:03,430 --> 01:37:04,230 Goodbye. 1980 01:37:10,930 --> 01:37:13,730 The pocket, the coin, and the striker over the rule. 1981 01:37:13,850 --> 01:37:15,350 All three in one straight line. 1982 01:37:15,350 --> 01:37:17,020 Align your body towards the same direction. 1983 01:37:17,140 --> 01:37:20,600 Right leg forward, left leg back. Both at 90 degrees. 1984 01:37:21,480 --> 01:37:24,560 You know that gentle moment when you blink your eyelids...? 1985 01:37:25,430 --> 01:37:27,270 Release the striker with the same gentleness. 1986 01:37:27,430 --> 01:37:31,430 In a perfect shot, the striker ends up where the coin was, and the coin in the pocket. 1987 01:37:31,430 --> 01:37:32,520 Use the right amount of force. 1988 01:37:33,020 --> 01:37:35,390 I asked the builder for money. He refused. 1989 01:37:35,640 --> 01:37:36,980 I can't eat so much! 1990 01:37:37,730 --> 01:37:40,230 Must you talk about this while he's eating? 1991 01:37:40,310 --> 01:37:41,390 You can talk to him later. 1992 01:37:41,600 --> 01:37:44,100 If this goes on, all the boys will leave. 1993 01:37:44,350 --> 01:37:45,770 We won't have any boys left to work. 1994 01:37:45,810 --> 01:37:47,600 We get rent money from 60 odd houses. 1995 01:37:47,810 --> 01:37:49,680 And we have the cable TV business. 1996 01:37:49,770 --> 01:37:51,100 Is that money not enough? 1997 01:37:51,100 --> 01:37:54,100 I can manage if we get all the overdue payments. 1998 01:37:54,480 --> 01:37:55,600 They don't fear us anymore. 1999 01:37:55,640 --> 01:37:57,770 If you ask them the right way, why would they not pay? 2000 01:37:59,100 --> 01:38:00,390 Shall I deal with them? 2001 01:38:00,600 --> 01:38:03,100 He got you the police department job to keep you off all this. 2002 01:38:03,140 --> 01:38:04,680 Just do your job properly. 2003 01:38:05,060 --> 01:38:06,390 I will ask them the right way. 2004 01:38:06,430 --> 01:38:07,980 Are you even listening? 2005 01:38:12,480 --> 01:38:13,480 Do it. 2006 01:38:13,560 --> 01:38:17,310 Sign this petition to stay the construction of the road over our hood. 2007 01:38:17,310 --> 01:38:18,600 You're doing a good thing. 2008 01:38:18,980 --> 01:38:21,350 If they take away our homes, where would we go? 2009 01:38:21,430 --> 01:38:23,390 Padma, could you sign the petition? 2010 01:38:23,390 --> 01:38:24,480 Ask my husband. 2011 01:38:24,560 --> 01:38:27,310 You're more educated than him. It makes more sense if you sign. 2012 01:38:27,600 --> 01:38:28,600 Here. - Fine. 2013 01:38:29,890 --> 01:38:31,270 Anbu, are you at home? 2014 01:38:31,350 --> 01:38:33,480 I'm at the club. We're having a practise session. 2015 01:38:33,600 --> 01:38:35,060 What about your mother and Padma? 2016 01:38:35,100 --> 01:38:36,810 Why? - Kalaa has attained puberty. 2017 01:38:36,810 --> 01:38:37,890 I must invite all of you. 2018 01:38:38,230 --> 01:38:39,310 She was a little girl! 2019 01:38:39,350 --> 01:38:41,270 Everyone will be there. You should, too. 2020 01:38:41,310 --> 01:38:43,100 No excuses, you must come. 2021 01:38:43,600 --> 01:38:45,390 Senthil will be there too? 2022 01:38:45,560 --> 01:38:46,390 Of course. 2023 01:38:46,520 --> 01:38:48,180 What if they spot me there? 2024 01:38:48,230 --> 01:38:50,060 None of his boys know what happened. 2025 01:38:50,390 --> 01:38:54,810 Moreover, a road contractor has asked me to settle things between Guna and Senthil. 2026 01:38:54,930 --> 01:38:55,930 He'll be there, too. 2027 01:38:56,180 --> 01:38:58,730 If things go well, all your problems will be solved. 2028 01:38:59,060 --> 01:39:00,140 Are you sure? 2029 01:39:00,230 --> 01:39:01,390 It's my family event. 2030 01:39:01,430 --> 01:39:02,770 No one will come with animosity. 2031 01:39:02,810 --> 01:39:08,310 'Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see.' 2032 01:39:13,850 --> 01:39:19,520 'Thambi's little girl has attained womanhood; From a bud, a flower has bloomed.' 2033 01:39:25,270 --> 01:39:30,850 'All of her uncles have called for truce; Tonight we'll dance to our native tunes.' 2034 01:39:30,930 --> 01:39:34,810 'All of the family has been invited; All the streets in the hood brightened.' 2035 01:39:34,850 --> 01:39:37,230 Welcome! So glad you could make it. 2036 01:39:39,730 --> 01:39:40,730 Welcome. 2037 01:39:42,180 --> 01:39:48,100 'Rub sandal paste on those tender cheeks; Lay out the presents for the world to see.' 2038 01:39:53,060 --> 01:39:58,850 We extend our heartfelt welcome to our brother Guna... 2039 01:39:58,980 --> 01:40:00,560 When Sanjay comes, seat him inside. 2040 01:40:00,600 --> 01:40:01,930 Anbu is here. - Welcome. 2041 01:40:03,560 --> 01:40:05,100 How are you? - I'm fine. 2042 01:40:05,560 --> 01:40:06,850 Go in. 2043 01:40:14,350 --> 01:40:20,020 'Baby girl, you're a butterfly in skirts; Here come your uncles bearing gifts.' 2044 01:40:26,640 --> 01:40:27,560 Anbu! 2045 01:40:28,770 --> 01:40:29,480 Anbu... 2046 01:40:30,980 --> 01:40:32,140 Guna sent for you. 2047 01:40:33,770 --> 01:40:35,060 He is in there. 2048 01:40:36,640 --> 01:40:42,430 'Get rid of all those old and shabby clothes; Let's put on some new ones and pose.' 2049 01:40:42,850 --> 01:40:44,140 Yes, go right in. 2050 01:40:50,100 --> 01:40:51,100 There he is. 2051 01:40:51,770 --> 01:40:53,770 Hello, Anbu. How are you? 2052 01:40:53,930 --> 01:40:55,020 I'm fine. - Sit. 2053 01:40:57,600 --> 01:40:59,730 That boy Hameed, Faizal's son... 2054 01:41:00,230 --> 01:41:01,600 he is your friend, right? 2055 01:41:01,680 --> 01:41:02,730 Yes. Why do you ask? 2056 01:41:02,770 --> 01:41:04,100 If he has a bank job... 2057 01:41:04,100 --> 01:41:07,140 he should move someplace nice with family and buy an apartment there. 2058 01:41:07,230 --> 01:41:08,560 What's he still doing here? 2059 01:41:08,640 --> 01:41:10,600 We have a flat in Besant Nagar. 2060 01:41:11,350 --> 01:41:13,520 I can give him a duplex apartment if he wants. 2061 01:41:16,480 --> 01:41:17,390 I don't understand. 2062 01:41:17,430 --> 01:41:18,390 It's simple... 2063 01:41:19,310 --> 01:41:21,770 He's constructing a road so that trucks can come to our Harbour. 2064 01:41:21,850 --> 01:41:23,430 The roads pass over our hoods. 2065 01:41:23,890 --> 01:41:26,810 So many of our people have died in truck accidents. 2066 01:41:26,890 --> 01:41:28,600 These broad roads will benefit everyone. 2067 01:41:28,930 --> 01:41:30,520 Everyone in town is okay with it, too. 2068 01:41:30,520 --> 01:41:33,020 Hameed has submitted a petition in courts and stayed the project. 2069 01:41:33,100 --> 01:41:35,310 He thinks he can do anything because he's educated? 2070 01:41:35,730 --> 01:41:38,520 Anbu, he's from our hood. And a friend of yours. 2071 01:41:38,560 --> 01:41:40,180 So we're trying to keep this civil. 2072 01:41:40,480 --> 01:41:42,640 It won't take us too long to beat him down. 2073 01:41:44,730 --> 01:41:47,600 We have a meeting tomorrow between the officials and representatives. 2074 01:41:47,600 --> 01:41:50,480 You bring him there. Let's make him understand. 2075 01:41:53,270 --> 01:41:54,020 Okay. 2076 01:41:55,560 --> 01:41:56,430 I'll get going. 2077 01:41:59,180 --> 01:42:01,020 Will he do it? - Of course. 2078 01:42:01,020 --> 01:42:03,560 He's sharper than we were at his age. 2079 01:42:03,680 --> 01:42:05,310 He can operate solo. 2080 01:42:07,430 --> 01:42:09,060 How did it go? - We just spoke. 2081 01:42:09,600 --> 01:42:10,480 I'll see you. 2082 01:42:15,560 --> 01:42:16,810 Use the mic! 2083 01:42:17,350 --> 01:42:21,100 We welcome 'Royapuram' Senthil and thank him for gracing this occasion... 2084 01:42:21,140 --> 01:42:22,100 Kannan! 2085 01:42:26,890 --> 01:42:27,640 Yes? 2086 01:42:27,680 --> 01:42:29,350 Let's get out of here. Ask Padma to come. 2087 01:42:35,100 --> 01:42:36,480 It's time to leave. 2088 01:42:37,810 --> 01:42:38,640 Goodbye, then. 2089 01:42:40,270 --> 01:42:45,890 'Look at that anklet chiming in her feet; And those earrings move to the beat.' 2090 01:42:51,640 --> 01:42:52,480 Anbu! 2091 01:42:52,930 --> 01:42:54,100 What are you doing here? 2092 01:42:54,850 --> 01:42:56,310 I was invited. Thambi is our... 2093 01:42:56,350 --> 01:42:58,180 I forgot you were from the same hood! 2094 01:42:58,230 --> 01:42:59,310 The boss is here. 2095 01:42:59,810 --> 01:43:00,680 Your wife? 2096 01:43:01,270 --> 01:43:01,930 Hello. 2097 01:43:02,020 --> 01:43:03,230 Want to meet the boss? 2098 01:43:03,430 --> 01:43:04,230 Sure. 2099 01:43:05,730 --> 01:43:08,430 The boss has been depressed. He smiles only when we talk about carrom. 2100 01:43:08,480 --> 01:43:10,060 He will be delighted to see you. 2101 01:43:13,060 --> 01:43:15,640 Look who's here. It's the board player, Anbu. 2102 01:43:15,730 --> 01:43:16,430 Hello. 2103 01:43:16,520 --> 01:43:17,850 Are you staying out of trouble, boy? 2104 01:43:17,890 --> 01:43:18,730 Yes, boss. 2105 01:43:19,180 --> 01:43:20,980 Keep me company. - Sit next to him. 2106 01:43:21,180 --> 01:43:23,140 Your wife is waiting for you. Get going. 2107 01:43:23,520 --> 01:43:25,430 I must go. My wife... - Stay a little while. 2108 01:43:25,520 --> 01:43:26,350    Are you still playing? 2109 01:43:35,230 --> 01:43:37,520 Are you still playing carrom board? - Yes... 2110 01:43:38,180 --> 01:43:41,850 Look at me. No more carrom board for me. 2111 01:43:54,060 --> 01:43:55,890 Enough with the dancing. Let's go eat. 2112 01:43:56,230 --> 01:43:57,680 Food is served. 2113 01:43:58,350 --> 01:43:59,930 Giri, take everyone upstairs. 2114 01:44:00,060 --> 01:44:01,100 Take them upstairs. 2115 01:44:01,180 --> 01:44:04,140 I told you to wait till everyone has gone to eat. 2116 01:44:04,180 --> 01:44:05,230 What are you looking at? 2117 01:44:05,270 --> 01:44:08,100 Don't you dare take that tone with us. 2118 01:44:08,230 --> 01:44:10,680 Teach that boy some manners. 2119 01:44:10,770 --> 01:44:12,770 I set this meeting up with great difficulty! 2120 01:44:13,060 --> 01:44:15,430 Kumar, you have no respect for elders? 2121 01:44:16,560 --> 01:44:17,770 Anbu, where are you going? 2122 01:44:17,810 --> 01:44:19,310 I need to leave. - No, stay. 2123 01:44:19,520 --> 01:44:21,730 Its getting heated up. Won't you stand by Senthil now? 2124 01:44:21,770 --> 01:44:23,640 My wife is waiting outside... - Wait! 2125 01:44:25,060 --> 01:44:26,850 Are you well, brother? - Yes. I'm fine. 2126 01:44:26,890 --> 01:44:27,850 I'm not. 2127 01:44:29,020 --> 01:44:31,230 He was proud as a lion. Look what you've done to him. 2128 01:44:31,520 --> 01:44:33,100 You got me married to him. 2129 01:44:33,350 --> 01:44:34,980 Now you've wrecked my life, too. 2130 01:44:35,890 --> 01:44:37,810 Marie, what happened was unfortunate. 2131 01:44:38,390 --> 01:44:40,560 This is a happy occasion. Let's not discuss all this. 2132 01:44:42,310 --> 01:44:45,640 You're good at handling these things. But I only have one husband. 2133 01:44:52,310 --> 01:44:54,520 Siva, come over here. Let her sit there. 2134 01:44:56,310 --> 01:44:57,600 You can have that seat. 2135 01:44:58,020 --> 01:44:59,020 Look... 2136 01:44:59,930 --> 01:45:04,140 If you two get together, it makes our work easy. 2137 01:45:04,850 --> 01:45:07,350 I'll make sure this deal is equally beneficial to both gangs. 2138 01:45:07,350 --> 01:45:10,100 We've always been ready to make peace with them. 2139 01:45:10,520 --> 01:45:13,060 Of course you are. We're the victims here. 2140 01:45:13,100 --> 01:45:16,430 You should be grateful that your husband is still alive, after you killed our Sankar. 2141 01:45:16,480 --> 01:45:18,980 I'd have preferred death over this. 2142 01:45:19,350 --> 01:45:21,890 Please, I understand that both the sides have suffered losses. 2143 01:45:22,020 --> 01:45:23,430 But we're talking millions here. 2144 01:45:23,560 --> 01:45:26,600 Don't let past differences keep you from seeing better days. 2145 01:45:26,930 --> 01:45:29,480 They speak so disrespectfully. Why should we make peace? 2146 01:45:29,480 --> 01:45:30,680 We'll make peace. 2147 01:45:30,890 --> 01:45:33,350 But ask them to give up the man who stabbed my husband. 2148 01:45:33,390 --> 01:45:37,100 Making peace means burying the hatchet and moving on. 2149 01:45:37,930 --> 01:45:39,640 Why do you want to revisit a closed chapter? 2150 01:45:39,730 --> 01:45:41,770 How is it closed? I need to end it. 2151 01:45:41,890 --> 01:45:43,100 Give me the guy and we'll move on. 2152 01:45:43,390 --> 01:45:46,430 A dozen men went to fight. Someone happened to stab him. 2153 01:45:46,430 --> 01:45:47,890 Who knows which blow struck him? 2154 01:45:48,230 --> 01:45:50,640 No way. I was there. 2155 01:45:50,770 --> 01:45:53,980 Arun called me ahead and warned me you're planning to strike. 2156 01:45:54,020 --> 01:45:55,520 We know you had a mole planted in our block. 2157 01:45:55,680 --> 01:45:57,850 But you killed Arun before we could find out. 2158 01:45:58,020 --> 01:46:00,430 We need to know who that was. 2159 01:46:02,140 --> 01:46:04,180 I know it wasn't done by one of your men. 2160 01:46:04,270 --> 01:46:05,600 If it was one of them... 2161 01:46:05,770 --> 01:46:08,480 they'd have either killed my husband or been killed by him. 2162 01:46:08,480 --> 01:46:10,100 They wouldn't have done a half-baked job. 2163 01:46:10,560 --> 01:46:14,770 Someone did this with the intention to make him a laughingstock. 2164 01:46:14,890 --> 01:46:17,310 Since they insist, why don't you consider it? 2165 01:46:17,560 --> 01:46:19,730 Why are you hesitant? It's just one guy. 2166 01:46:20,100 --> 01:46:21,640 We will make millions. 2167 01:46:29,520 --> 01:46:32,850 You don't punish the tool, but the murderer. 2168 01:46:33,020 --> 01:46:34,520 The man was just a tool. 2169 01:46:34,560 --> 01:46:35,730 I don't care. 2170 01:46:35,890 --> 01:46:37,020 We want the guy. 2171 01:46:37,100 --> 01:46:38,730 That doesn't make sense. 2172 01:46:39,020 --> 01:46:40,480 My sister wants the guy. Her word is final. 2173 01:46:41,270 --> 01:46:42,810 Give us the guy who stabbed her husband. 2174 01:46:42,850 --> 01:46:44,770 Or I won't hesitate to kill you all. 2175 01:46:45,230 --> 01:46:46,850 Who the hell do you think you are? 2176 01:46:46,890 --> 01:46:48,430 Are you a rowdy? - We've come for peace. 2177 01:46:48,680 --> 01:46:50,230 This is my family event! 2178 01:46:50,270 --> 01:46:51,890 Let the heads talk. Others can leave. 2179 01:46:52,390 --> 01:46:53,310 Anbu, leave now. 2180 01:46:53,680 --> 01:46:56,730 Ask them to choose their words carefully. - Guna, wait. I'll handle this. 2181 01:46:57,270 --> 01:47:00,680 Kumar, if they give the guy up, you think you can kill him? 2182 01:47:01,020 --> 01:47:04,230 I've put in so much effort to arrange for a compromise. 2183 01:47:05,100 --> 01:47:06,640 Why are they fighting? 2184 01:47:07,270 --> 01:47:08,100 I'll tell you. 2185 01:47:08,680 --> 01:47:10,810 Whether I did the right thing or not is secondary. 2186 01:47:11,140 --> 01:47:14,850 When they asked for the attacker, Guna just sat there mum. 2187 01:47:16,350 --> 01:47:18,480 I've been foolishly loyal to him. 2188 01:47:19,640 --> 01:47:21,640 You did this for Guna. Why would they get you caught? 2189 01:47:21,730 --> 01:47:24,390 I've grown up seeing them since the Rajan's times. 2190 01:47:24,600 --> 01:47:26,730 If they stand to gain from it, they'd do anything. 2191 01:47:26,730 --> 01:47:31,270 'Senthil, Guna, Velu, Thambi, and Chandra.' 2192 01:47:31,890 --> 01:47:34,350 'The link that connects them to Anbu...' 2193 01:47:34,350 --> 01:47:35,270 is Rajan. 2194 01:47:35,390 --> 01:47:37,770 ANBU - RAJAN - THE HOOD 2195 01:47:46,060 --> 01:47:49,350 'Rajan smuggled imported goods from international container ships...' 2196 01:47:49,430 --> 01:47:54,180 'in his catamarans fitted with bike engines and sold them to illegal bazaar owners.' 2197 01:47:54,390 --> 01:47:57,270 'TV, record players, imported liqour, imported cigarettes...' 2198 01:47:57,270 --> 01:47:58,980 'perfumes, jeans and shoes...' 2199 01:47:59,060 --> 01:48:00,270 'it was Rajan who smuggled all of this.' 2200 01:48:00,520 --> 01:48:01,930 What are you doing here, Mani? 2201 01:48:02,230 --> 01:48:03,930 Muthu wants to meet Rajan. 2202 01:48:04,270 --> 01:48:06,430 Guna, take the crates to the go-down. 2203 01:48:06,680 --> 01:48:08,850 Thambi, go to the police station and take care of Ramesh. 2204 01:48:09,270 --> 01:48:12,980 Hameed, I've told you not to waste time on marbles. Play carrom instead. 2205 01:48:13,480 --> 01:48:14,480 What's that? 2206 01:48:14,520 --> 01:48:15,600 Binoculars. 2207 01:48:15,640 --> 01:48:17,430 This makes faraway objects appear closer. 2208 01:48:17,680 --> 01:48:18,390 Can I see? 2209 01:48:18,520 --> 01:48:19,890 You want it? - Yes! 2210 01:48:20,100 --> 01:48:20,770 Keep it. 2211 01:48:37,310 --> 01:48:38,310 Hello, Leader. 2212 01:48:38,770 --> 01:48:39,890 Come on up. 2213 01:48:50,230 --> 01:48:51,600 Tell me, Leader. 2214 01:48:54,060 --> 01:48:56,270 So... how did it go? 2215 01:48:56,350 --> 01:48:57,100 Yes, Leader. 2216 01:48:57,100 --> 01:48:59,100 No one has ever had such a big haul. 2217 01:48:59,140 --> 01:49:00,350 We've done it for the first time, ever. 2218 01:49:00,390 --> 01:49:02,180 Then buy a house on this side of the highway. 2219 01:49:02,270 --> 01:49:03,600 You can live the good life. 2220 01:49:04,430 --> 01:49:07,390 I can't live without the salty breeze and the murky waters. 2221 01:49:07,480 --> 01:49:09,180 Moreover, the people. 2222 01:49:09,350 --> 01:49:10,730 Nowhere is safer than our hood. 2223 01:49:10,730 --> 01:49:13,810 No one can enter the Harbour without our knowledge. 2224 01:49:14,180 --> 01:49:16,060 It's not just a hood. It's my fortress. 2225 01:49:16,060 --> 01:49:17,640 Fine, if that's how you feel. 2226 01:49:17,730 --> 01:49:19,480 What I wanted to say is... 2227 01:49:21,020 --> 01:49:22,480 That's Senthil. 2228 01:49:22,480 --> 01:49:24,230 He's my man. Don't worry, he's trustworthy. 2229 01:49:24,310 --> 01:49:25,980 Come in. You need not worry. 2230 01:49:26,640 --> 01:49:28,430 Aren you Kumaresan's son? - Yes, I am. 2231 01:49:28,890 --> 01:49:30,980 You've got your father's nose! 2232 01:49:31,060 --> 01:49:32,640 He's the sharpest of my boys. 2233 01:49:33,140 --> 01:49:34,430 Come, sit here. - No, I'm fine. 2234 01:49:34,430 --> 01:49:35,560 Come on! 2235 01:49:35,560 --> 01:49:36,350 Sit. 2236 01:49:37,850 --> 01:49:38,640 Tell me. 2237 01:49:38,730 --> 01:49:41,270 Next year, the Pope is visiting our country. 2238 01:49:41,310 --> 01:49:42,810 You do know who that is? 2239 01:49:42,850 --> 01:49:44,270 I'll ask my boys. 2240 01:49:44,390 --> 01:49:45,980 Okay, then. I get it. 2241 01:49:46,100 --> 01:49:50,810 So, for his visit, they're cleaning up the shanties along the Marina Beach. 2242 01:49:51,310 --> 01:49:52,930 It's a good project. So I made a suggestion... 2243 01:49:52,930 --> 01:49:55,520 ...they could extend the clean-up till our Ennore coast. 2244 01:49:55,640 --> 01:49:57,930 Maybe build some factories or warehouses. 2245 01:49:58,390 --> 01:50:00,560 Where will the people go? 2246 01:50:00,810 --> 01:50:03,850 Obviously, the other side of the highway. Near the government housing apartments. 2247 01:50:03,890 --> 01:50:07,600 We'll build a better one for your people. With state-of-the-art facilities. 2248 01:50:08,310 --> 01:50:11,060 We'll get the contracts to construct that building, widen the new roads, 2249 01:50:11,060 --> 01:50:13,810 then we can have ice factories and better infrastructure. 2250 01:50:13,890 --> 01:50:16,600 Rajan, that Norway ship that you're smuggling goods from? 2251 01:50:16,850 --> 01:50:19,060 We'll get four such ships sailing in your name. 2252 01:50:19,930 --> 01:50:20,430 No... 2253 01:50:20,520 --> 01:50:22,850 There's a meeting at the Fishermen's Union tomorrow. 2254 01:50:22,980 --> 01:50:25,270 Just stand by my side. I'll handle everything else. 2255 01:50:25,680 --> 01:50:27,230 Our suffering has come to an end. 2256 01:50:27,230 --> 01:50:29,310 We've been suffering for generations. 2257 01:50:29,310 --> 01:50:30,850 Atleast our children can have a better life. 2258 01:50:30,930 --> 01:50:33,020 The Pope is visiting our country next year. 2259 01:50:33,060 --> 01:50:37,350 The Government has allocated a large sum to clean up the slums along the coast... 2260 01:50:37,730 --> 01:50:40,060 and build new industries there. 2261 01:50:40,600 --> 01:50:42,560 When there is high tide, we face so much danger. 2262 01:50:42,560 --> 01:50:47,100 So you'll be relocated to a high-rise concrete building away from the sea. 2263 01:50:47,270 --> 01:50:48,230 Free of cost. 2264 01:50:48,350 --> 01:50:50,560 Why would the government pay for our homes? 2265 01:50:50,560 --> 01:50:52,560 What are they going to take from us? 2266 01:50:53,020 --> 01:50:55,020 Why are you skeptical about everything? 2267 01:50:55,520 --> 01:50:58,930 Would our Chief Minister ever do anything to hurt our people? 2268 01:50:58,930 --> 01:51:01,480 Let's say we shift outside our fishing village. 2269 01:51:01,480 --> 01:51:04,680 Who will safeguard our boats and nets in the sea? 2270 01:51:04,730 --> 01:51:07,230 Durai... We have Rajan on our side. 2271 01:51:07,350 --> 01:51:08,810 He will always stand by me. 2272 01:51:09,230 --> 01:51:12,350 Do you need a greater protection for your boats and nets? 2273 01:51:12,560 --> 01:51:13,680 How can we answer right away? 2274 01:51:13,770 --> 01:51:15,180 We need time to discuss it. 2275 01:51:15,270 --> 01:51:17,930 If Rajan gives his word, we'll think about it. 2276 01:51:18,810 --> 01:51:21,680 Now ask Rajan your questions. He'll clarify them. 2277 01:51:21,680 --> 01:51:23,810 Please don't take this the wrong way. 2278 01:51:25,020 --> 01:51:27,930 All this time, I stood by you for the good things you did for us. 2279 01:51:28,060 --> 01:51:29,680 Not for betraying my people. 2280 01:51:32,140 --> 01:51:34,390 Call yourself an opposition leader? 2281 01:51:34,730 --> 01:51:36,730 You don't even know what questions to ask the authorities. 2282 01:51:36,730 --> 01:51:38,180 Rajan... - I'm not finished. 2283 01:51:38,560 --> 01:51:41,060 Ask them what they'll do with our land once we vacate it. 2284 01:51:41,100 --> 01:51:45,390 We're planning to lay down a 100 ft road and build ice factories by the Harbour. 2285 01:51:45,640 --> 01:51:47,310 And give it to people from outside? 2286 01:51:47,350 --> 01:51:49,390 No, no. We'll auction it to the highest bidder. 2287 01:51:49,680 --> 01:51:52,730 You bloody well know we don't have the money to bid. 2288 01:51:52,810 --> 01:51:54,520 So basically, it goes to outsiders. 2289 01:51:54,680 --> 01:51:56,350 And will they stop with just owning stores? 2290 01:51:56,810 --> 01:51:58,680 They'll relocate their families here. 2291 01:51:58,810 --> 01:52:01,230 They don't understand the sea or our lifestyles. 2292 01:52:02,230 --> 01:52:06,020 When we go to the sea to do our jobs, they'll say we scare them. 2293 01:52:06,020 --> 01:52:09,520 If we dry our fish in the sun, they'll complain of stench. 2294 01:52:09,600 --> 01:52:11,600 And you'll use cops to chase us out. 2295 01:52:11,770 --> 01:52:14,520 With no livelihood in our hometown, we'd have to find work elsewhere. 2296 01:52:14,520 --> 01:52:16,770 Our children will go hungry with no livelihood. 2297 01:52:17,350 --> 01:52:18,680 Leader... 2298 01:52:19,600 --> 01:52:22,480 You think we're pushovers? To give our homeland to random strangers? 2299 01:52:22,890 --> 01:52:24,680 Your tricks won't work on me. 2300 01:52:25,020 --> 01:52:26,230 I don't care that you made me. 2301 01:52:26,310 --> 01:52:28,890 You dare to raise arms in our Union? - None of you will get out alive! 2302 01:52:28,890 --> 01:52:30,640 We're just talking here. Calm down. 2303 01:52:30,680 --> 01:52:31,770 Rajan, you speak. 2304 01:52:32,060 --> 01:52:32,730 Leader... 2305 01:52:33,680 --> 01:52:36,980 I'm not a dummy thug like them. You know that. 2306 01:52:38,140 --> 01:52:39,850 Tell them to behave. 2307 01:52:40,680 --> 01:52:42,430 You men go into the sea or go out to work. 2308 01:52:42,430 --> 01:52:44,640 We women will be alone with children. 2309 01:52:44,730 --> 01:52:47,390 If they bring policemen to harass us, what will we do? 2310 01:52:47,480 --> 01:52:49,770 Until this issue is resolved, we won't go to smuggle. 2311 01:52:50,180 --> 01:52:51,730 The boys and I will be in the hood at all times. 2312 01:52:51,770 --> 01:52:53,680 Let's see who dares enter. 2313 01:52:53,770 --> 01:52:54,680 But what if-- 2314 01:52:54,980 --> 01:52:56,390 If they come, we'll fight them. 2315 01:52:56,390 --> 01:52:57,980 Won't you slay a man or two? 2316 01:52:58,020 --> 01:52:58,980 I will. 2317 01:52:59,270 --> 01:53:00,560 That's the spirit. 2318 01:53:00,770 --> 01:53:01,850 Why do you look glum? 2319 01:53:01,930 --> 01:53:03,310 Why won't you go to work? 2320 01:53:04,020 --> 01:53:06,270 If we don't do it, someone else will. 2321 01:53:06,810 --> 01:53:08,180 Why should we give it up? 2322 01:53:08,270 --> 01:53:11,680 All this time, we were fighting for our own lives. 2323 01:53:12,390 --> 01:53:14,270 But now, we're fighting for all our people. 2324 01:53:14,850 --> 01:53:18,270 We can't afford to commit crimes now and put them all under risk. 2325 01:53:18,310 --> 01:53:19,480 I know that, but... 2326 01:53:19,980 --> 01:53:21,480 maybe you could stay away. 2327 01:53:21,640 --> 01:53:23,060 Let us go to work? 2328 01:53:23,140 --> 01:53:24,520 Come on! 2329 01:53:24,730 --> 01:53:27,100 You, me... it's all the same. 2330 01:53:30,930 --> 01:53:33,600 Senthil, this is the girl I saw at the temple. 2331 01:53:33,730 --> 01:53:35,230 Where are you going? I'm talking-- 2332 01:53:35,390 --> 01:53:37,020 Thambi, come here. - Yes? 2333 01:53:37,600 --> 01:53:40,560 Is it just me, or is that girl looking at me? 2334 01:53:40,810 --> 01:53:43,310 I thought she was looking at me the other day... 2335 01:53:43,310 --> 01:53:45,390 No doubt, she is. And she's making no secret of it. 2336 01:53:46,770 --> 01:53:50,390 I'm just an old grumpus. Why would a pretty girl look at me? 2337 01:53:50,520 --> 01:53:51,680 Wait, let me ask her? 2338 01:53:52,430 --> 01:53:53,140 Hello! 2339 01:53:53,140 --> 01:53:54,020 Keep quiet! 2340 01:53:55,270 --> 01:53:58,060 Stop blushing, and look at her! 2341 01:53:59,850 --> 01:54:02,810 Looks like I'm going to fall for her smile. 2342 01:54:08,390 --> 01:54:10,770 Which one is her house? I'll talk to her father. 2343 01:54:16,810 --> 01:54:18,230 Where is it? - First floor. 2344 01:54:18,310 --> 01:54:20,430 Where do you think you're going? 2345 01:54:20,770 --> 01:54:23,520 You can't go alone to ask for a girl's hand in marriage! 2346 01:54:23,560 --> 01:54:25,430 You can't go in there and blow your own trumpet. 2347 01:54:38,770 --> 01:54:41,730 You all look like thugs. What purpose will it serve? 2348 01:54:42,770 --> 01:54:44,850 Go alone, then. They'll think you're The President. 2349 01:54:45,520 --> 01:54:47,680 Don't mock me. - He could pass off for The President. 2350 01:54:47,730 --> 01:54:49,350 Don't make me nervous! 2351 01:54:53,020 --> 01:54:55,600 Guna! Isn't that the girl you were checking out near the temple? 2352 01:55:03,390 --> 01:55:04,890 To meet your father. 2353 01:55:05,180 --> 01:55:07,980 What now? - I saw her. She didn't see me, did she? 2354 01:55:08,270 --> 01:55:09,770 He gets it all. 2355 01:55:15,180 --> 01:55:17,310 Go on, put on the glasses! 2356 01:55:19,270 --> 01:55:20,230 Okay? 2357 01:55:27,730 --> 01:55:29,730 She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'. 2358 01:55:30,310 --> 01:55:31,520 Mother, take this. 2359 01:55:34,770 --> 01:55:37,310 MGR has said that she must remain in the party. 2360 01:55:39,270 --> 01:55:40,230 Hello, sir. 2361 01:55:40,890 --> 01:55:42,140 Hello. Please sit. 2362 01:55:42,230 --> 01:55:43,560 My name is Rajan. 2363 01:55:44,270 --> 01:55:46,140 I know. I've heard all about you. 2364 01:55:46,730 --> 01:55:48,850 I'm not as bad as they say. 2365 01:55:49,100 --> 01:55:50,770 No. I've only heard good things. 2366 01:55:51,640 --> 01:55:54,930 I smuggle goods for the traders in the Bazaar. 2367 01:55:55,060 --> 01:55:57,600 So I've heard. - But it's all in the past. 2368 01:55:57,730 --> 01:55:58,680 Tell me. 2369 01:55:59,730 --> 01:56:01,930 I've been feeling, off-late... 2370 01:56:02,680 --> 01:56:05,020 What? - He's wet from the rain. 2371 01:56:07,310 --> 01:56:11,350 I saw your daughter when she came by to the temple. 2372 01:56:11,730 --> 01:56:13,020 I really like her. 2373 01:56:13,730 --> 01:56:18,890 It won't be nice if this goes on in public. So I thought I'd talk to you. 2374 01:56:22,060 --> 01:56:25,520 I'd like to spend the rest of my life with your granddaughter. 2375 01:56:26,230 --> 01:56:28,350 This is why I told you not to send her out of the house... 2376 01:56:28,350 --> 01:56:31,560 I would have sent my parents to talk to you... 2377 01:56:31,890 --> 01:56:33,020 but I don't have any. 2378 01:56:33,850 --> 01:56:35,180 It's just me and my brother. 2379 01:56:35,430 --> 01:56:38,060 I don't know if the whole town will call me a good man... 2380 01:56:38,140 --> 01:56:40,270 but to my conscience, I have never wronged anybody. 2381 01:56:42,020 --> 01:56:43,600 Will you get your daughter married to me? 2382 01:56:52,140 --> 01:56:53,140 Marry her. 2383 01:56:54,350 --> 01:56:55,350 He said okay. 2384 01:56:57,850 --> 01:57:01,100 I don't know how to react, you agreed so easily... 2385 01:57:02,230 --> 01:57:03,850 Would you like some coffee? - No, thank you! 2386 01:57:05,230 --> 01:57:07,480 I'm at a loss for words... 2387 01:57:07,480 --> 01:57:10,850 When someone like you asks, can an ordinary man like me refuse? 2388 01:57:10,890 --> 01:57:12,020 I can only agree. 2389 01:57:12,520 --> 01:57:14,310 If it had Ben anyone else in your place... 2390 01:57:14,890 --> 01:57:18,730 I'd have thrashed him for having the audacity to ask for my daughter's hand. 2391 01:57:19,140 --> 01:57:21,020 Now Rajan has landed at my doorstep though. 2392 01:57:21,100 --> 01:57:23,140 What choice do I have? Marry her. 2393 01:57:23,430 --> 01:57:24,180 Father... 2394 01:57:25,430 --> 01:57:27,140 I wish to marry him, too. 2395 01:57:27,270 --> 01:57:29,520 He'll take good care of me until the very end. Trust-- 2396 01:57:29,520 --> 01:57:30,520 Shut up! 2397 01:57:31,430 --> 01:57:32,390 What happened? 2398 01:57:32,770 --> 01:57:33,680 Go to the kitchen. 2399 01:57:33,680 --> 01:57:35,060 Chandra is your daughter. 2400 01:57:35,980 --> 01:57:37,230 That's not going to change. 2401 01:57:37,520 --> 01:57:40,310 If you don't get her married to me, that's your call. 2402 01:57:41,390 --> 01:57:43,890 But don't you dare do something like that again... 2403 01:57:44,810 --> 01:57:45,810 I'll kill you. 2404 01:57:46,100 --> 01:57:48,230 And that's why I'm scared to let you marry my daughter. 2405 01:57:48,230 --> 01:57:49,430 No, Father-in-Law... 2406 01:57:49,680 --> 01:57:52,730 I didn't communicate properly... 2407 01:57:52,890 --> 01:57:56,020 My brother and I grew up alone. 2408 01:57:56,560 --> 01:57:59,980 I'm not just here to ask to marry your daughter. 2409 01:58:00,600 --> 01:58:02,430 I came asking to be part of your family. 2410 01:58:02,600 --> 01:58:06,520 But I don't wish to break your family and take her away to live with me. 2411 01:58:07,390 --> 01:58:08,930 Get us married if you change your mind. 2412 01:58:09,140 --> 01:58:11,350 Chandra, you see that guy in the red shawl? 2413 01:58:11,480 --> 01:58:12,350 He's my uncle. 2414 01:58:13,850 --> 01:58:15,980 Serve them some meat. 2415 01:58:17,140 --> 01:58:18,520 I'll drink it straight from the pack. 2416 01:58:20,020 --> 01:58:20,770 Congratulations. 2417 01:58:20,850 --> 01:58:23,180 Ramesh, you are giving me a gift from the bribe I gave you? 2418 01:58:23,230 --> 01:58:24,390 That's from my salary! 2419 01:58:25,100 --> 01:58:26,060 Let's take a photo. 2420 01:58:29,390 --> 01:58:31,850 She's left her family for you. Take good care of her. 2421 01:58:31,850 --> 01:58:34,230 I'll take such good care of her, the whole hood will get jealous. 2422 01:58:34,270 --> 01:58:35,930 She's your guardian angel. 2423 01:58:36,270 --> 01:58:37,640 Obey her words, always. 2424 01:59:23,680 --> 01:59:24,640 Here. Eat up! 2425 01:59:25,270 --> 01:59:26,390 That's enough. 2426 01:59:26,770 --> 01:59:28,060 This food tastes great! 2427 01:59:28,350 --> 01:59:30,430 How I wish I'd find a girl to cook like this for me. 2428 01:59:42,230 --> 01:59:43,560 Rajan... 2429 01:59:43,890 --> 01:59:46,890 The police have entered our hood. You go into the sea, we'll handle it. 2430 01:59:46,890 --> 01:59:48,430 They're raiding all our homes. 2431 01:59:48,890 --> 01:59:51,350 Hope our boys aren't there. - No, they've all gone to the sea. 2432 01:59:57,140 --> 01:59:59,060 They'll create a ruckus if we displace all of them... 2433 01:59:59,180 --> 02:00:01,310 We can't be bothered about 50 huts here. 2434 02:00:01,310 --> 02:00:02,980 The Government has its own priorities. 2435 02:00:03,350 --> 02:00:06,230 Try to control the protests. Arrest people if needed. 2436 02:00:06,230 --> 02:00:08,600 Officer, what's this about? 2437 02:00:08,640 --> 02:00:09,640 Control Room? 2438 02:00:09,890 --> 02:00:10,640 Rajan... 2439 02:00:11,390 --> 02:00:14,100 Everything is under control. Inform Mic 10. 2440 02:00:14,680 --> 02:00:16,060 It will be done in 10 minutes. 2441 02:00:16,060 --> 02:00:18,060 Muthu has filed a complaint that you have liquor in the hood. 2442 02:00:18,140 --> 02:00:19,520 They're going to destroy your boats. 2443 02:00:19,640 --> 02:00:21,390 Only I sell liquor in our hood. 2444 02:00:23,060 --> 02:00:26,390 Destroy my boat and arrest me. Spare the people. 2445 02:00:26,430 --> 02:00:27,520 What can I do? 2446 02:00:27,520 --> 02:00:28,480 Come here. 2447 02:00:29,430 --> 02:00:32,270 The government is bringing in schemes for people's welfare... 2448 02:00:32,480 --> 02:00:35,600 you're preventing it so that you can continue smuggling? 2449 02:00:35,600 --> 02:00:38,180 You are destroying our boats only to chase the people away. 2450 02:00:39,480 --> 02:00:41,640 You aren't fooling anyone. 2451 02:00:42,060 --> 02:00:47,100 If my people get agitated, it won't matter whether you're a cop or not. 2452 02:00:47,100 --> 02:00:48,680 They will strip and humiliate you. 2453 02:00:51,020 --> 02:00:52,430 You tiny little wimp! 2454 02:00:52,640 --> 02:00:55,140 Dare to mess with me? 2455 02:00:56,310 --> 02:00:57,930 You're lecturing me? 2456 02:00:58,060 --> 02:00:59,310 You don't know me. 2457 02:01:03,810 --> 02:01:06,640 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 2458 02:01:07,020 --> 02:01:08,850 Thinks he's a big-shot in his khaki uniform. 2459 02:01:09,140 --> 02:01:11,810 Ramesh, get your people out of here. 2460 02:01:11,890 --> 02:01:12,980 Be patient, Rajan... 2461 02:01:13,020 --> 02:01:15,810 If you attack a cop, you'll be in serious trouble. 2462 02:01:17,480 --> 02:01:18,390 Let's leave. 2463 02:01:18,810 --> 02:01:20,930 All this time, the people prospered because of you. 2464 02:01:21,060 --> 02:01:23,060 Now they'll be reduced to nothing because of you. 2465 02:01:25,100 --> 02:01:27,020 Strip his uniform and take him into the sea. 2466 02:01:27,520 --> 02:01:30,810 You have only dealt with corrupt cops who work for your bribe. 2467 02:01:31,480 --> 02:01:35,350 You've not come across someone like me, who's put on this uniform out of passion. 2468 02:01:35,560 --> 02:01:36,770 Mark my words. 2469 02:01:37,230 --> 02:01:38,770 No matter how many years it takes... 2470 02:01:39,890 --> 02:01:42,520 I'll play a part in all your Deaths. 2471 02:01:42,520 --> 02:01:44,480 You'll be in service for only 20 more years. 2472 02:01:44,850 --> 02:01:46,730 The person might change, the uniform will stay. 2473 02:01:46,770 --> 02:01:49,520 That's why we have undressed you, don't you get it? 2474 02:01:49,560 --> 02:01:52,350 I told you, we should drown him and get it over with. 2475 02:01:52,480 --> 02:01:55,270 Let's wait for the negotiations. 2476 02:01:55,310 --> 02:01:56,770 If it fails, we'll drown him. 2477 02:01:57,430 --> 02:01:59,100 We're coming near the launch-boat. 2478 02:02:06,730 --> 02:02:07,850 Go closer to that boat. 2479 02:02:08,020 --> 02:02:09,180 Rajan... 2480 02:02:09,390 --> 02:02:10,560 Anchor your boat. 2481 02:02:11,020 --> 02:02:13,180 The officials want to know your demands. 2482 02:02:13,770 --> 02:02:17,730 Sir, try to acquiesce to his demands till we get the officer back. 2483 02:02:17,770 --> 02:02:20,930 Rajan, he is a man in uniform. Don't do anything to him. 2484 02:02:20,930 --> 02:02:23,060 Men in uniform should work for the people. 2485 02:02:23,100 --> 02:02:26,560 But you work for the politicians and businessmen. 2486 02:02:27,020 --> 02:02:30,140 Give up your hood. They'd give you anything you want. 2487 02:02:30,180 --> 02:02:33,350 Ramesh, don't ever try to buy me out. 2488 02:02:33,680 --> 02:02:37,680 Give it to me in writing that you will cease the evacuation. 2489 02:02:38,310 --> 02:02:40,100 Or your A.C. stays with me. 2490 02:02:40,100 --> 02:02:41,640 Sir, we can't negotiate with him. 2491 02:02:41,730 --> 02:02:44,230 We need to agree to his demands if we want the A.C. alive. 2492 02:02:47,930 --> 02:02:50,140 They have dropped the evacuation plan. We won! 2493 02:02:53,180 --> 02:02:55,180 'Even though it happened many years ago...' 2494 02:02:55,270 --> 02:02:58,100 'the people still talk about how Rajan chased the police away.' 2495 02:02:58,180 --> 02:03:00,680 'and stopped the hood from being evacuated.' 2496 02:03:02,560 --> 02:03:05,060 We shouldn't allow any politicians to enter our hood anymore. 2497 02:03:05,060 --> 02:03:06,600 We will take care of ourselves. 2498 02:03:06,730 --> 02:03:09,430 Let's first build a Club for the next generation. 2499 02:03:09,770 --> 02:03:12,680 'Rajan kept all the politicians out of the hood after that.' 2500 02:03:12,730 --> 02:03:14,350 'It was a problem for all the Parties.' 2501 02:03:14,430 --> 02:03:15,560 Who is that leader of yours? 2502 02:03:15,600 --> 02:03:18,270 'They could come back in only if Rajan died.' 2503 02:03:18,390 --> 02:03:21,140 'They were waiting for the right opportunity to kill him.' 2504 02:03:21,140 --> 02:03:23,060 Muthu said he'd have been happy to inaugurate the Club. 2505 02:03:23,270 --> 02:03:26,810 Senthil, they expect Clubs to be affiliated to some political party. 2506 02:03:26,980 --> 02:03:28,430 Don't get into this. 2507 02:03:28,640 --> 02:03:29,680 No such thing. 2508 02:03:29,770 --> 02:03:32,180 I'm coming, love. You miss your husband? 2509 02:03:32,480 --> 02:03:35,930 'Senthil wanted to be Rajan. Muthu took advantage of that.' 2510 02:03:36,480 --> 02:03:38,680 News presented by Rajaram. 2511 02:03:39,270 --> 02:03:44,390 Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR, just passed away. 2512 02:03:44,730 --> 02:03:46,390 He was seventy years old... 2513 02:03:46,390 --> 02:03:49,890 'Muthu got the opportunity he was waiting for, when MGR died.' 2514 02:03:49,980 --> 02:03:51,140 Go fetch Velu! 2515 02:03:51,140 --> 02:03:54,560 An official announcement has been made that he passed away in his Ramapuram house. 2516 02:03:59,980 --> 02:04:02,430 Have you got the posters? - It'll be here in an hour. 2517 02:04:02,810 --> 02:04:06,770 Put them up when you get it. I'll go see him one last time. 2518 02:04:06,850 --> 02:04:09,770 Yes. Muthu said we could go with him. 2519 02:04:09,850 --> 02:04:12,980 Why should we go with him? Let's go by ourselves. 2520 02:04:15,730 --> 02:04:19,100 The people have come in large numbers to pay their respects. 2521 02:04:19,140 --> 02:04:24,980 'When Rajan had gone to attend the funeral, Muthu sent Senthil to the sea to smuggle.' 2522 02:04:27,480 --> 02:04:31,020 'Senthil took Rajan's boys and went in...' 2523 02:04:31,310 --> 02:04:35,140 'Muthu tipped off the police and had them arrested.' 2524 02:04:37,180 --> 02:04:38,810 I told you not to smuggle now! 2525 02:04:38,890 --> 02:04:43,180 'For the first time, Rajan lost his temper with his men for disobeying him.' 2526 02:04:43,310 --> 02:04:45,180 The whole state is in grief. 2527 02:04:46,430 --> 02:04:47,560 There is demand for booze. 2528 02:04:48,270 --> 02:04:50,480 The people are desperate for some good booze now. 2529 02:04:51,890 --> 02:04:56,770 Muthu said if we do this one job, we can make a lot of money and settle down. 2530 02:04:56,770 --> 02:04:59,890 You listen to him now? Those young boys are in police custody. 2531 02:05:00,140 --> 02:05:02,180 He sent you to smuggle to get back at me... 2532 02:05:02,230 --> 02:05:03,520 and got our boys caught red handed. 2533 02:05:03,520 --> 02:05:04,730 They're looking for us. 2534 02:05:04,770 --> 02:05:07,350 If we get caught, they'll bring up old records and frame new ones. 2535 02:05:07,520 --> 02:05:09,140 Please try to resolve this without getting us booked. 2536 02:05:09,140 --> 02:05:12,350 You went to work without me. Now deal with this mess on your own. 2537 02:05:13,140 --> 02:05:15,390 So you'll never let us work on our own? 2538 02:05:15,480 --> 02:05:17,560 You've landed us in trouble because you went to work alone. 2539 02:05:17,850 --> 02:05:19,310 If you want to, do it right. 2540 02:05:19,930 --> 02:05:21,730 If you'd waited a little longer, I'd have set it up for you. 2541 02:05:21,810 --> 02:05:23,480 We've waited for far too long, in your shadows... 2542 02:05:23,560 --> 02:05:25,140 but you did nothing. - Don't talk back at him. 2543 02:05:25,230 --> 02:05:28,020 Why can't we be in control, too? - Watch your words. 2544 02:05:29,180 --> 02:05:30,020 Get out. 2545 02:05:31,430 --> 02:05:32,230 Get out. 2546 02:05:32,850 --> 02:05:35,600 But I never went with them. 2547 02:05:36,390 --> 02:05:37,230 Get lost. 2548 02:05:41,270 --> 02:05:42,270 Have you no shame? 2549 02:05:42,430 --> 02:05:44,810 Five of you got beaten up by one man? 2550 02:05:45,230 --> 02:05:47,560 The people are on his side. 2551 02:05:47,890 --> 02:05:49,680 We did as you told. 2552 02:05:50,270 --> 02:05:51,810 But without Rajan's support... 2553 02:05:51,890 --> 02:05:53,060 To hell with Rajan! 2554 02:05:54,230 --> 02:05:55,350 Like he's some big-shot. 2555 02:05:55,810 --> 02:05:57,060 He was a nobody. 2556 02:05:57,810 --> 02:05:59,310 I made him who he is. 2557 02:06:00,600 --> 02:06:03,770 Just say the word, and I'll make you, too. 2558 02:06:04,480 --> 02:06:07,230 I don't think that will work, Leader. 2559 02:06:07,480 --> 02:06:08,600 There's Guna, too. 2560 02:06:08,810 --> 02:06:10,520 Rope him in, then. 2561 02:06:11,930 --> 02:06:12,850 That won't work. 2562 02:06:13,020 --> 02:06:14,350 Guna is very loyal to Rajan. 2563 02:06:14,390 --> 02:06:15,680 Only fools are loyal. 2564 02:06:16,270 --> 02:06:17,230 Guna is no fool. 2565 02:06:17,310 --> 02:06:18,930 Is it so bad that I want to be somebody, too? 2566 02:06:18,930 --> 02:06:21,600 Rajan has made enough money and is set for life. 2567 02:06:22,100 --> 02:06:24,310 He lives in a concrete house with a beautiful woman. 2568 02:06:24,890 --> 02:06:26,890 We've got nothing. Now he's thrown us out, too. 2569 02:06:26,890 --> 02:06:29,600 Young boys from the hood have been caught in the case. 2570 02:06:29,640 --> 02:06:30,810 He just hit you in a fit of rage. 2571 02:06:30,850 --> 02:06:32,600 He may be your brother... 2572 02:06:33,230 --> 02:06:36,060 but after he got married, he made you move out and live in a hut. 2573 02:06:36,730 --> 02:06:38,140 To him, we're all dispensable. 2574 02:06:38,180 --> 02:06:39,230 He doesn't care. 2575 02:06:39,930 --> 02:06:42,980 We just need to talk it out with him. Come on, let's go. 2576 02:06:42,980 --> 02:06:44,350 He said we can't even enter our hood! 2577 02:06:44,480 --> 02:06:46,140 We don't want to be humiliated again. 2578 02:06:48,850 --> 02:06:49,680 Rajan... 2579 02:06:50,180 --> 02:06:50,980 Come in, boy. 2580 02:06:51,020 --> 02:06:52,640 Chandra, serve him dinner. 2581 02:06:52,640 --> 02:06:53,560 It's okay. 2582 02:06:54,100 --> 02:06:56,430 Looks like Senthil met Muthu. 2583 02:06:57,390 --> 02:07:00,230 I'm worried his influence might lead them to more trouble. 2584 02:07:00,310 --> 02:07:01,520 You should talk to them. 2585 02:07:02,230 --> 02:07:03,560 Dear... - Yes? 2586 02:07:03,930 --> 02:07:05,520 I have a bad feeling about this. 2587 02:07:05,520 --> 02:07:06,730 Can't you go in the morning? 2588 02:07:06,810 --> 02:07:09,770 The boys are upset that I hit them in front of everyone. 2589 02:07:09,980 --> 02:07:11,520 I feel bad about it. 2590 02:07:12,390 --> 02:07:15,560 If I go to the hotel and tell them it's all sorted... 2591 02:07:15,890 --> 02:07:18,600 and that the police will leave them alone... 2592 02:07:19,100 --> 02:07:20,270 they will feel better, too. 2593 02:07:20,390 --> 02:07:21,730 Come back soon. 2594 02:07:36,980 --> 02:07:37,980 You go in. 2595 02:07:40,680 --> 02:07:41,430 Senthil... 2596 02:07:42,270 --> 02:07:43,480 What's going on? 2597 02:07:44,020 --> 02:07:45,310 I'm talking. - Carry on. 2598 02:07:45,350 --> 02:07:46,850 Come, Pazhani. Let's go in. 2599 02:07:46,980 --> 02:07:47,980 I'm not coming in. 2600 02:07:49,310 --> 02:07:50,180 Guna... 2601 02:07:51,560 --> 02:07:52,560 What's all this? 2602 02:07:53,270 --> 02:07:54,390 This isn't ours. 2603 02:07:54,430 --> 02:07:56,730 Why have you put bottles from other tables here? 2604 02:07:58,560 --> 02:08:00,020 You're upset because I hit you? 2605 02:08:00,930 --> 02:08:02,600 That makes no difference. 2606 02:08:02,810 --> 02:08:04,640 The humiliation won't go away. 2607 02:08:04,770 --> 02:08:07,270 Senthil, I'd understand if the others didn't get it... 2608 02:08:07,270 --> 02:08:08,600 but do you not understand? 2609 02:08:08,980 --> 02:08:10,730 It's not uncommon for goods to be seized. 2610 02:08:11,270 --> 02:08:13,230 But all this time, the cops have come to us... 2611 02:08:13,890 --> 02:08:16,520 and we chose which goods are seized. 2612 02:08:16,560 --> 02:08:20,180 We called all the shots: The case, the men, the goods. 2613 02:08:20,230 --> 02:08:21,270 That's how it should be. 2614 02:08:21,350 --> 02:08:24,310 When we are doing this work the people should be on our side. 2615 02:08:24,480 --> 02:08:26,310 They should be assured that we will take care of them. 2616 02:08:26,770 --> 02:08:28,680 You could have taken us into the house and spoken to us. 2617 02:08:28,770 --> 02:08:30,430 You hit us in front of wife and children. 2618 02:08:30,430 --> 02:08:31,680 Velu, why do you drink...? 2619 02:08:31,730 --> 02:08:33,230 You know you can't handle it. 2620 02:08:33,270 --> 02:08:34,060 Sit here. 2621 02:08:35,020 --> 02:08:35,810 Thambi... 2622 02:08:36,770 --> 02:08:37,770 Get him a soda. 2623 02:08:38,020 --> 02:08:40,060 If I had taken you inside the house to discuss this... 2624 02:08:40,270 --> 02:08:43,310 ...the boys who got arrested would have taken arms against you. 2625 02:08:44,480 --> 02:08:46,310 Get me a soda. - We've run out of soda. 2626 02:08:46,350 --> 02:08:47,310 He asked for you. 2627 02:08:47,350 --> 02:08:49,680 They can't handle their alcohol and I'm supposed to buy soda? 2628 02:08:49,680 --> 02:08:51,770 It will take a few days to clear the boys' records. 2629 02:08:52,180 --> 02:08:54,430 Meanwhile, you shouldn't be seen trotting around the hood. 2630 02:08:54,560 --> 02:08:56,770 It will only anger their family. 2631 02:08:57,310 --> 02:09:00,930 While the boys are in prison, they should know you're being punished too. 2632 02:09:01,100 --> 02:09:02,270 That's why I threw you out. 2633 02:09:02,310 --> 02:09:03,640 I've spoken to Ramesh. 2634 02:09:03,640 --> 02:09:05,230 Once the boys are out... 2635 02:09:05,270 --> 02:09:06,850 I'll make arrangements for you to start on your own. 2636 02:09:06,890 --> 02:09:08,270 You can work with freedom. 2637 02:09:10,180 --> 02:09:11,560 Is that fine, Jawa? 2638 02:09:11,600 --> 02:09:13,140 I'm fine if Senthil is fine. 2639 02:09:13,930 --> 02:09:17,730 Why do you say that? - Senthil knows best. I don't... 2640 02:09:18,560 --> 02:09:21,680 Looks like you've got yourself a cohort, Senthil? 2641 02:09:22,100 --> 02:09:24,140 No such thing. We're all your boys. 2642 02:09:24,350 --> 02:09:28,560 If you keep depending on Senthil, when will you think for yourself? 2643 02:09:28,770 --> 02:09:30,770 When the time comes... 2644 02:09:39,600 --> 02:09:40,390 Fool! 2645 02:09:40,520 --> 02:09:42,980 He's talking to us and you want to kill him? 2646 02:09:43,020 --> 02:09:44,980 He's spoken to the police for us. 2647 02:09:45,140 --> 02:09:48,640 That's just empty talk. I know him better than any of you. 2648 02:09:48,730 --> 02:09:51,480 It doesn't matter. Let's not do anything now. 2649 02:09:51,480 --> 02:09:52,680 We'll never get another opportunity. 2650 02:09:52,730 --> 02:09:54,770 You don't just do this because you have an opportunity. 2651 02:09:54,810 --> 02:09:57,350 We thought something else. But he's helping us...! 2652 02:09:57,980 --> 02:09:59,100 He will not. 2653 02:09:59,270 --> 02:10:00,680 Let's go ahead as planned. 2654 02:10:00,850 --> 02:10:02,850 I want the plan aborted. Forget about it. 2655 02:10:02,890 --> 02:10:05,980 We've plotted against the mighty Rajan. The day he finds out, we're dead. 2656 02:10:05,980 --> 02:10:07,060 How would he get to know? 2657 02:10:07,730 --> 02:10:08,980 You think he wouldn't know? 2658 02:10:09,560 --> 02:10:11,890 He's already prepared to wipe us out. Thambi would have surely informed. 2659 02:10:11,980 --> 02:10:13,890 Senthil! Come here. 2660 02:10:14,230 --> 02:10:16,060 Velu is puking again... - Should I come? 2661 02:10:16,100 --> 02:10:17,770 We'll handle it. 2662 02:10:18,980 --> 02:10:21,140 Senthil, this is wrong. Let's stop it. 2663 02:10:29,730 --> 02:10:31,100 Stop peeping! 2664 02:10:31,310 --> 02:10:33,600 The daggers are under the table. If he spots it... 2665 02:10:33,930 --> 02:10:35,680 I wish he would. We can see who survives. 2666 02:10:35,730 --> 02:10:37,730 I'm scared, Senthil. - I'm scared, too. 2667 02:10:38,560 --> 02:10:40,480 Which is why we should get it over with. 2668 02:10:40,520 --> 02:10:42,270 No, Senthil. No. 2669 02:10:42,480 --> 02:10:44,680 Velu, this is not right. Trust me. 2670 02:10:44,730 --> 02:10:46,180 Guna, you're wrong. - How? 2671 02:10:46,850 --> 02:10:47,890 You're wrong. 2672 02:10:47,890 --> 02:10:48,930 Don't shout. 2673 02:10:52,600 --> 02:10:54,350 I'm out. Do whatever you want. 2674 02:10:54,930 --> 02:10:56,020 Guna! 2675 02:10:56,600 --> 02:10:57,270 Damn! 2676 02:10:59,270 --> 02:11:01,810 Senthil, your silence worries me. 2677 02:11:02,020 --> 02:11:03,810 There's nothing else to do but stay quiet. 2678 02:11:04,350 --> 02:11:06,230 All my plans for a better future are shot. 2679 02:11:06,310 --> 02:11:09,060 Find a bride for yourself. Things will fall in place. 2680 02:11:09,060 --> 02:11:12,020 I'll think about marriage after I settle down like you! 2681 02:11:13,600 --> 02:11:14,930 Is Velu still throwing up? 2682 02:11:15,020 --> 02:11:16,020 He's washing up. 2683 02:11:18,020 --> 02:11:19,850 Get into politics. You can settle down easily! 2684 02:11:19,850 --> 02:11:22,100 Politics is not for me. 2685 02:11:22,140 --> 02:11:26,230 Senthil, I notice strong political aspirations in you. 2686 02:11:26,390 --> 02:11:27,520 Listen to me. 2687 02:11:27,770 --> 02:11:29,350 Stop going behind Muthu. 2688 02:11:29,350 --> 02:11:31,480 He knows nothing. Pass me a cigarette. 2689 02:11:31,600 --> 02:11:34,270 He claims Janaki or Nedunchezhiyan will come to power next. 2690 02:11:34,430 --> 02:11:38,680 I tell you, it's going to be Jayalalitha who succeeds MGR. 2691 02:11:38,680 --> 02:11:39,730 How so? 2692 02:11:40,730 --> 02:11:43,810 R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors. 2693 02:11:44,560 --> 02:11:46,640 We need young blood to win elections. 2694 02:11:47,060 --> 02:11:49,730 There's Thirunavukkarasu. He's a youngster. 2695 02:11:49,850 --> 02:11:51,770 He's the one who'll make Jayalalitha a superpower. 2696 02:11:52,230 --> 02:11:57,180 The seniors made the mistake of pushing Jayalalitha off the funeral hearse in public. 2697 02:11:57,270 --> 02:11:59,350 You know, MGR is not dead yet. 2698 02:11:59,770 --> 02:12:02,180 What's this new story? - Not too many people know this. 2699 02:12:02,270 --> 02:12:05,020 The watch in his hand is made in America. 2700 02:12:05,270 --> 02:12:05,980 Oh? 2701 02:12:06,060 --> 02:12:08,140 It is connected to his heart. It stops only when his heart beat stops... 2702 02:12:08,140 --> 02:12:09,730 The watch is still working. 2703 02:12:10,180 --> 02:12:11,140 How do you know? 2704 02:12:11,480 --> 02:12:15,640 Our boys have heard it in his tomb yesterday. It's ticking away. 2705 02:12:15,850 --> 02:12:17,230 Don't blabber, Guna. 2706 02:12:17,390 --> 02:12:20,060 He's is trying to find out who's loyal to him. 2707 02:12:20,060 --> 02:12:21,230 Guna has backed out. 2708 02:12:22,730 --> 02:12:26,680 If you're truly interested in politics, quit hanging out with this fool. 2709 02:12:26,980 --> 02:12:30,680 You're calling me a fool now? When MGR comes back from the dead... 2710 02:12:44,310 --> 02:12:45,310 What's this? 2711 02:12:47,850 --> 02:12:50,180 You've set this up to kill me? 2712 02:12:53,180 --> 02:12:55,350 Chandra told me not to go. 2713 02:12:56,020 --> 02:12:57,430 I didn't listen. 2714 02:12:58,520 --> 02:13:00,680 I have to see my brothers in this light...? 2715 02:13:01,890 --> 02:13:02,850 He's going for his weapon! 2716 02:13:03,230 --> 02:13:04,230 Senthil! 2717 02:13:04,890 --> 02:13:06,930 We decided not to... Why did you stab him? 2718 02:13:07,100 --> 02:13:08,270 He was going for his weapon. 2719 02:13:08,310 --> 02:13:09,480 He's not carrying any weapon! 2720 02:13:09,480 --> 02:13:11,560 You're making a terrible mistake... 2721 02:13:23,600 --> 02:13:26,480 What happened to you, Senthil? 2722 02:13:27,060 --> 02:13:27,890 Guna... 2723 02:13:28,480 --> 02:13:29,230 Velu... 2724 02:13:29,430 --> 02:13:30,600 VELU: This wasn't our plan. 2725 02:13:30,680 --> 02:13:31,730 VELU: We decided not to, but... 2726 02:13:32,850 --> 02:13:34,310 Careful! 2727 02:13:36,270 --> 02:13:38,140 Don't let him go! Or he'll kill us. 2728 02:13:38,180 --> 02:13:39,430 Velu, don't... 2729 02:13:39,480 --> 02:13:41,480 I know what you're capable of. I'm sorry. 2730 02:13:41,520 --> 02:13:43,140 Don't just stand there! 2731 02:13:43,180 --> 02:13:44,100 Come. Stab him. 2732 02:13:44,140 --> 02:13:45,730 GUNA: I told you guys I don't want to! 2733 02:13:45,730 --> 02:13:47,730 Velu, hold him tight! Your hand will get in the way. 2734 02:13:47,770 --> 02:13:49,430 SENTHIL: We toil hard, but you get everything? 2735 02:13:49,430 --> 02:13:51,060 SENTHIL: You live the good life. 2736 02:13:51,140 --> 02:13:53,310 GUNA: If I must kill him to make it, I don't want that. 2737 02:13:53,310 --> 02:13:56,180 PAZHANI : If we spare you now, you'll kill us. Don't mistake me. Sorry! 2738 02:13:56,390 --> 02:13:58,810 GUNA: Thambi, please listen to me... 2739 02:13:59,730 --> 02:14:01,060 Listen to me! 2740 02:14:01,140 --> 02:14:03,350 What are you doing there? Move it. 2741 02:14:04,770 --> 02:14:06,430 SENTHIL: I'll kill you with him. 2742 02:14:06,520 --> 02:14:08,480 THAMBI: He trusted you and came out here. 2743 02:14:08,520 --> 02:14:10,890 You stabbed him? I'll kill you all. 2744 02:14:11,060 --> 02:14:12,100 You're fine... 2745 02:14:12,270 --> 02:14:14,430 Hang in there, we'll take you to the hospital. 2746 02:14:15,270 --> 02:14:18,100 Thambi, they were hasty. You need to be patient. 2747 02:14:18,430 --> 02:14:21,020 Let this end right here. Leave them alone. 2748 02:14:21,060 --> 02:14:22,060 Let's go... 2749 02:14:22,100 --> 02:14:24,640 Just don't tell Chandra they killed me. 2750 02:14:24,680 --> 02:14:25,930 She can't handle it. 2751 02:14:26,230 --> 02:14:27,310 You leave now. 2752 02:14:30,020 --> 02:14:32,730 Senthil, without me... politicians like Muthu will use you... 2753 02:14:32,770 --> 02:14:34,640 for their motives and destroy you. 2754 02:14:36,270 --> 02:14:37,810 You know nothing. 2755 02:14:38,560 --> 02:14:39,980 You were too hasty. 2756 02:14:41,890 --> 02:14:42,810 Guna... 2757 02:14:43,180 --> 02:14:45,730 You actually thought I would try to kill you? 2758 02:14:45,930 --> 02:14:47,390 You were my whole world-- 2759 02:14:48,310 --> 02:14:50,600 I can't bear to see you suffer like this. 2760 02:14:50,640 --> 02:14:51,600 Just die. 2761 02:15:00,980 --> 02:15:03,430 Don't let him suffer in pain. Do it properly. 2762 02:15:06,560 --> 02:15:07,520 Chandra! 2763 02:15:09,430 --> 02:15:12,180 What happened? Why are you crying? 2764 02:15:13,980 --> 02:15:14,980 Chandra... 2765 02:15:16,730 --> 02:15:17,680 Rajan... 2766 02:15:21,770 --> 02:15:23,930 You promised to bring him back. 2767 02:15:24,060 --> 02:15:25,430 But I've failed. 2768 02:15:29,020 --> 02:15:33,180 'How could I endure this grief? My heart is in misery!' 2769 02:15:33,180 --> 02:15:38,430 'Our dearest brother Rajan is gone. He is no more!' 2770 02:15:38,680 --> 02:15:44,350 'Oh, how could I endure?' 2771 02:15:50,180 --> 02:15:52,230 He's here. They've brought him here. 2772 02:15:52,230 --> 02:15:53,520 Come and see him. 2773 02:15:53,600 --> 02:15:57,680 'If only we had known that someday, Things would turn out this way...' 2774 02:16:08,850 --> 02:16:12,980 'If only we had known that someday, Things would turn out this way...' 2775 02:16:13,600 --> 02:16:18,140 'We'd have prayed to God to be kind; We'd have prayed for a little more time.' 2776 02:16:18,560 --> 02:16:23,230 'In a life filled with uncertainity...' 2777 02:16:23,480 --> 02:16:30,350 'In a world filled with uncertainity; This man lived a life extraordinary.' 2778 02:16:30,930 --> 02:16:32,770 Forgive me, Chandra. 2779 02:16:33,310 --> 02:16:35,430 Won't you at least yell at me? 2780 02:16:35,930 --> 02:16:36,980 Please? 2781 02:16:41,060 --> 02:16:45,390 'How could I endure this grief? My heart is in misery!' 2782 02:16:45,640 --> 02:16:49,680 'Our dearest brother Rajan is gone. He is no more!' 2783 02:16:49,810 --> 02:16:52,350 Our protector has left us all behind. 2784 02:16:54,350 --> 02:16:56,770 Who would look after us now? 2785 02:16:57,430 --> 02:17:00,100 Look at him lying there. 2786 02:17:02,730 --> 02:17:04,980 We've been orphaned! 2787 02:17:08,350 --> 02:17:09,350 Rajan! 2788 02:17:31,640 --> 02:17:33,930 Who will stand up for us now? 2789 02:17:39,020 --> 02:17:40,890 You told me to always stay by your side. 2790 02:17:42,350 --> 02:17:43,810 But now you're gone? 2791 02:17:44,770 --> 02:17:46,230 What will I do now? 2792 02:17:47,640 --> 02:17:48,680 Where will I go? 2793 02:17:49,640 --> 02:17:50,730 Answer me. 2794 02:17:51,310 --> 02:17:52,640 I'm talking to you. 2795 02:17:59,980 --> 02:18:01,680 Your friend Ramesh is here. 2796 02:18:03,230 --> 02:18:05,230 Open your eyes and see! 2797 02:18:05,310 --> 02:18:06,930 Chandra, Rajan was a good man. 2798 02:18:06,930 --> 02:18:08,350 We shouldn't spare his killers. 2799 02:18:08,850 --> 02:18:12,390 If you should ever need anything, you can call upon me like a brother. 2800 02:18:33,480 --> 02:18:34,310 Chandra... 2801 02:18:34,600 --> 02:18:36,680 You must cry, Chandra. Don't bottle it up. 2802 02:18:36,890 --> 02:18:38,230 Why should I cry? 2803 02:18:39,810 --> 02:18:43,060 Those who killed my husband are well and happy. 2804 02:18:44,810 --> 02:18:48,560 They all called him their 'brother', but got together to kill him. 2805 02:18:58,730 --> 02:18:59,680 My dear... 2806 02:19:01,850 --> 02:19:05,310 I will divide them from within, make them stand alone. 2807 02:19:05,770 --> 02:19:08,270 And I will make them betray and kill each other. 2808 02:19:08,430 --> 02:19:11,520 Only when the last of them is dead, will I cry, my dearest. 2809 02:19:13,480 --> 02:19:19,230 'Anbu could sense that Rajan's Death has changed his life in some way.' 2810 02:19:27,560 --> 02:19:31,770 'That Death... Rajan's Death... Started chasing Anbu, too.' 2811 02:19:33,350 --> 02:19:38,310 'On the day Rajan died, the people thought there was no one to stand up for them.' 2812 02:19:38,560 --> 02:19:40,980 Rajan's men forgot about him and moved on... 2813 02:19:41,350 --> 02:19:43,060 But the people haven't forgotten him. 2814 02:19:43,810 --> 02:19:47,680 Guna and Senthil are now doing what Rajan fought against. 2815 02:19:48,100 --> 02:19:49,430 They are working against the people. 2816 02:19:49,430 --> 02:19:53,020 Guna knows I owe him everything, and wants me to stand against the people. 2817 02:19:53,600 --> 02:19:55,230 He wants me to betray my friend. 2818 02:19:55,350 --> 02:19:56,770 I'd rather die than betray him. 2819 02:19:56,850 --> 02:19:58,430 Don't break your head over that. 2820 02:19:58,930 --> 02:20:00,810 Do whatever feels right to you. 2821 02:20:00,810 --> 02:20:01,100 Do whatever feels right to you. 2822 02:20:02,230 --> 02:20:03,680 Don't overthink it. 2823 02:20:04,430 --> 02:20:06,770 The next petitioner - Mr. Hameed from Poondi Thangammal Street. 2824 02:20:06,770 --> 02:20:09,640 He's got a court order that temporarily stays the road construction. 2825 02:20:10,060 --> 02:20:11,640 This is a central government scheme. 2826 02:20:11,850 --> 02:20:13,730 It will be beneficial to everyone. 2827 02:20:14,230 --> 02:20:15,230 Tell me, how? 2828 02:20:15,890 --> 02:20:19,100 A few men from each locality will get a government job. 2829 02:20:19,100 --> 02:20:22,730 You'll take away the only job we've known and give us a job we don't know? 2830 02:20:22,810 --> 02:20:25,680 Hameed, you've got yourself a fancy bank job. 2831 02:20:25,680 --> 02:20:27,810 You know nothing about the suffering of others in the hood. 2832 02:20:28,180 --> 02:20:31,230 We all know your friend Anbu is a top class player. 2833 02:20:31,270 --> 02:20:33,390 Just his luck, he didn't get the kind of education you did. 2834 02:20:33,600 --> 02:20:34,850 What does he do for a living? 2835 02:20:34,890 --> 02:20:37,850 With this road construction, if he gets a government job at the harbour... 2836 02:20:37,850 --> 02:20:39,680 more kids will look at him and start playing carrom. 2837 02:20:39,730 --> 02:20:41,140 They'll get government jobs, too. 2838 02:20:41,180 --> 02:20:42,770 We don't have to depend on the sea. 2839 02:20:43,350 --> 02:20:45,730 This is how we gradually develop a nation. 2840 02:20:45,890 --> 02:20:48,350 Tearing down our homes will develop the nation? 2841 02:20:52,100 --> 02:20:54,520 You set up this meeting to make us retract our petition... 2842 02:20:54,520 --> 02:20:56,520 and you promise to build us new homes. 2843 02:20:56,730 --> 02:20:58,560 Why didn't you meet us before you auctioned this project? 2844 02:20:58,640 --> 02:21:00,310 If we'd refused in the first place... 2845 02:21:00,350 --> 02:21:02,230 you people couldn't have made your cut. 2846 02:21:02,730 --> 02:21:04,850 You went ahead and made these decisions on our behalf... 2847 02:21:04,890 --> 02:21:07,100 made a lot of bucks from the auction... 2848 02:21:07,230 --> 02:21:09,680 now you promise us homes to cover up your monkey business? 2849 02:21:09,930 --> 02:21:11,430 What does that mean? 2850 02:21:11,890 --> 02:21:12,850 That's their local dialect. 2851 02:21:14,770 --> 02:21:17,600 You don't even understand our dialect. How will you understand our lives... 2852 02:21:17,890 --> 02:21:19,310 or improve it? 2853 02:21:19,350 --> 02:21:21,310 We're educated, qualified professionals. 2854 02:21:21,350 --> 02:21:23,560 Does education make you understand and empathise? 2855 02:21:24,230 --> 02:21:28,100 If you did, you wouldn't take a fisherman miles away from the ocean... 2856 02:21:28,430 --> 02:21:30,140 and re-settle him in Kannagi Nagar. 2857 02:21:30,140 --> 02:21:32,600 You take away the only trade we've ever known. 2858 02:21:32,640 --> 02:21:35,640 When the police need to frame a record, they go to these hoods first. 2859 02:21:36,480 --> 02:21:38,310 These areas are known as criminal hubs. 2860 02:21:38,350 --> 02:21:41,060 Is it the people's fault, or yours, for not planning sustainable cities? 2861 02:21:41,480 --> 02:21:43,270 Officers may come and go. 2862 02:21:43,390 --> 02:21:44,520 I'm always here for our people. 2863 02:21:44,520 --> 02:21:47,890 I'll find solutions from the Centre for all of our people's problems. 2864 02:21:47,980 --> 02:21:50,770 We can excuse these officers, since they don't know our lives. 2865 02:21:51,560 --> 02:21:53,230 But people like you are scary. 2866 02:21:53,310 --> 02:21:54,390 You sell us out. 2867 02:21:54,430 --> 02:21:55,980 Anbu, he's no outsider. 2868 02:21:56,230 --> 02:21:58,640 He speaks on behalf of our people. Don't disrespect him. 2869 02:21:58,640 --> 02:21:59,770 You're crossing a line. 2870 02:21:59,850 --> 02:22:01,020 What can I do? 2871 02:22:01,350 --> 02:22:02,640 I wish you'd spoken for us. 2872 02:22:03,350 --> 02:22:05,980 We would have stood behind you. 2873 02:22:06,390 --> 02:22:09,730 But you threaten to kill those who stand up for our hood. 2874 02:22:09,770 --> 02:22:10,640 Anbu... 2875 02:22:10,810 --> 02:22:11,930 You're forgetting your place. 2876 02:22:12,230 --> 02:22:15,560 Just listen to what the authorities say. It's better for everyone. 2877 02:22:15,680 --> 02:22:16,930 By everyone, you mean... 2878 02:22:17,930 --> 02:22:19,230 the people sitting there? 2879 02:22:19,600 --> 02:22:20,600 Watch your words! 2880 02:22:20,680 --> 02:22:22,390 Velu, let's resolve this. 2881 02:22:22,980 --> 02:22:26,060 Anbu, there's no point to what you're doing now. 2882 02:22:26,180 --> 02:22:27,890 I'm telling you, I've been in your place. 2883 02:22:28,350 --> 02:22:30,270 Really? What did you do? 2884 02:22:30,350 --> 02:22:31,390 What did they do? 2885 02:22:31,430 --> 02:22:33,640 They murdered Rajan who stood up for our hood. 2886 02:22:33,850 --> 02:22:36,060 They haven't stepped in the shanty in fifteen years. 2887 02:22:36,350 --> 02:22:39,230 They'll sell us all out. - I'm warning you, kid... 2888 02:22:39,270 --> 02:22:40,810 I'm trying to be civil. 2889 02:22:40,890 --> 02:22:42,770 Or what? - I'll kill you all! 2890 02:22:42,850 --> 02:22:45,020 Don't harass boys when they're standing up for their hood! 2891 02:22:45,100 --> 02:22:45,810 Go on, son. 2892 02:22:45,850 --> 02:22:47,020 Why don't you understand? 2893 02:22:47,060 --> 02:22:49,180 You'll get steady jobs. Better standards-- 2894 02:22:49,230 --> 02:22:50,310 Tell me the truth. 2895 02:22:50,390 --> 02:22:52,640 Is this road even being laid for our people? 2896 02:22:53,520 --> 02:22:55,640 You're just trying to take away whatever we have left. 2897 02:22:55,810 --> 02:22:57,430 And you use us to do that, too. 2898 02:22:57,680 --> 02:23:00,600 You collect rent for dumping garbage in the rivers we grew up on. 2899 02:23:00,930 --> 02:23:02,640 Sure, you give us jobs there. 2900 02:23:02,770 --> 02:23:04,640 But these men die of infections every other day. 2901 02:23:04,930 --> 02:23:08,520 When we question you, you use our own men to threaten us. 2902 02:23:08,640 --> 02:23:09,890 You get the police to thrash us. 2903 02:23:10,100 --> 02:23:11,810 This has become a habit for you. 2904 02:23:11,850 --> 02:23:13,230 Don't misunderstand me, brother. 2905 02:23:13,520 --> 02:23:15,600 They're using people like you to ruin our hood. 2906 02:23:16,020 --> 02:23:18,100 Should we run away from our homes to benefit them? 2907 02:23:18,100 --> 02:23:19,980 Save your stories for someone else. 2908 02:23:20,020 --> 02:23:22,350 We're staying. They can lay their roads over us. 2909 02:23:23,560 --> 02:23:27,680 If you truly care about our people, improve our lives in our own homes. 2910 02:23:27,980 --> 02:23:29,100 That's how you develop a nation. 2911 02:23:35,930 --> 02:23:37,350 I only spoke for our hood. 2912 02:23:37,390 --> 02:23:38,850 I didn't mean to disrespect you. 2913 02:23:39,310 --> 02:23:41,020 We must not let down our own people. 2914 02:23:47,100 --> 02:23:50,100 All this time, when Hameed mentioned getting a stay on the construction... 2915 02:23:50,100 --> 02:23:52,060 I thought, the government will do the right thing always. 2916 02:23:52,310 --> 02:23:55,060 They're destroying a whole village to benefit a few men. 2917 02:23:55,060 --> 02:23:56,520 We can't let anyone do that to us. 2918 02:23:56,520 --> 02:23:58,430 We're not politicians. They'll say-- 2919 02:23:58,480 --> 02:24:00,020 They'll say we're rowdies. 2920 02:24:00,140 --> 02:24:02,230 If self-preservation is rowdyism... 2921 02:24:03,270 --> 02:24:04,680 then let's engage in rowdyism. 2922 02:24:04,810 --> 02:24:09,060 They want to shift us like cattle from our ancestral homes to a random place. 2923 02:24:09,810 --> 02:24:11,430 We must not put up with that. 2924 02:24:11,730 --> 02:24:13,600 We may have our differences. 2925 02:24:13,930 --> 02:24:16,140 But let's set that aside and stand together. 2926 02:24:16,390 --> 02:24:17,770 Let's see what they can do. 2927 02:24:17,810 --> 02:24:19,980 It's one thing to face problems from our foes. 2928 02:24:20,020 --> 02:24:23,230 We can't deal with problems from our own boys. 2929 02:24:23,890 --> 02:24:24,640 This is wrong. 2930 02:24:24,680 --> 02:24:26,520 He's one of ours. - We needn't do anything. 2931 02:24:26,890 --> 02:24:28,520 Let Senthil's brother-in-law handle him. 2932 02:24:28,680 --> 02:24:29,640 That's unfair. 2933 02:24:29,930 --> 02:24:30,850 You don't understand. 2934 02:24:30,890 --> 02:24:32,350 Don't do this. Listen to me. 2935 02:24:32,350 --> 02:24:34,480 He humiliated me in front of the village. 2936 02:24:34,480 --> 02:24:36,480 You're taking his side instead of worrying about me? 2937 02:24:36,560 --> 02:24:38,810 Guna refused to hear you out. What could I possibly do? 2938 02:24:39,020 --> 02:24:41,230 I don't need you to speak to Guna. 2939 02:24:41,310 --> 02:24:42,850 I need you to stand up for Anbu. 2940 02:24:43,310 --> 02:24:46,520 Because Anbu is the one who will avenge my husband. 2941 02:24:46,640 --> 02:24:48,730 You still want to avenge Rajan's murder? 2942 02:24:49,680 --> 02:24:51,680 After being married to Guna for all these years? 2943 02:24:52,270 --> 02:24:54,560 I look like a tramp to you? 2944 02:24:56,680 --> 02:24:58,560 I am Rajan's wife. 2945 02:24:59,810 --> 02:25:04,560 Every time I slept with Guna, I fantasised about my revenge. 2946 02:25:05,060 --> 02:25:08,270 For four years, I didn't know where to even begin. 2947 02:25:08,560 --> 02:25:09,890 I sold everything I had... 2948 02:25:09,980 --> 02:25:11,980 and set up men to kill Guna at the procession. 2949 02:25:14,230 --> 02:25:16,770 If any of you get caught, tell them Senthil sent you. 2950 02:25:16,810 --> 02:25:17,850 We can't afford a miss. 2951 02:25:17,980 --> 02:25:20,930 Guna's life was saved that day because Anbu got in the way. 2952 02:25:21,020 --> 02:25:22,770 I was angry with Anbu then. 2953 02:25:23,100 --> 02:25:25,770 But there is a reason Guna was spared that night. 2954 02:25:25,890 --> 02:25:28,270 Chandra, this is not the right time. 2955 02:25:28,350 --> 02:25:30,930 They'll have to pay the price for my husband's murder. 2956 02:25:31,180 --> 02:25:33,640 To have your revenge, Guna must live now. 2957 02:25:33,730 --> 02:25:36,230 Just like my Godmother predicted, Guna turned up the very next day. 2958 02:25:36,310 --> 02:25:38,520 I feel bad to see you like this. 2959 02:25:39,310 --> 02:25:41,390 When he visited me, I realised... 2960 02:25:42,020 --> 02:25:43,390 There's some money in this. 2961 02:25:43,640 --> 02:25:45,390 Guna shouldn't be the first to die. 2962 02:25:45,890 --> 02:25:47,350 He must be the last to die. 2963 02:25:47,430 --> 02:25:50,930 I realised, with Guna by my side, it would be easier for me to get the others. 2964 02:25:51,230 --> 02:25:54,180 I could have poisoned his food and killed him. 2965 02:25:54,310 --> 02:25:57,310 But then how will I kill the rest? 2966 02:25:58,600 --> 02:26:01,600 Guna's lust for me was my greatest weapon. 2967 02:26:01,680 --> 02:26:03,850 I decided to live with him. 2968 02:26:04,060 --> 02:26:06,850 When Guna and Senthil had a truce for five years... 2969 02:26:06,980 --> 02:26:10,230 I was running out of ideas to make them fight each other. 2970 02:26:10,770 --> 02:26:12,930 That was when Anbu killed 'Jawa' Pazhani. 2971 02:26:13,180 --> 02:26:15,560 I made Guna turn his brother in. 2972 02:26:16,140 --> 02:26:16,980 Really? 2973 02:26:17,230 --> 02:26:23,230 I had my boys spread word that Guna knew Senthil wouldn't hurt Sankar. 2974 02:26:24,680 --> 02:26:27,230 Boss, twenty men have turned themselves in to the police. 2975 02:26:27,230 --> 02:26:29,020 Guna's brother Sankar has signed the statement. 2976 02:26:29,060 --> 02:26:31,060 I'll turn myself in for the VOC Nagar murder. 2977 02:26:31,810 --> 02:26:33,140 I'll finish him off inside the prison. 2978 02:26:33,140 --> 02:26:35,770 I thought they'd all kill each other. 2979 02:26:35,850 --> 02:26:38,850 But Senthil called for a truce when he wanted to enter politics. 2980 02:26:40,980 --> 02:26:43,060 Guna and Velu were ready to take it. 2981 02:26:43,980 --> 02:26:50,060 I had Ramesh tell them that Senthil got their names included in the encounter list. 2982 02:26:50,140 --> 02:26:51,140 How can I help? 2983 02:26:51,180 --> 02:26:52,180 They fell for it. 2984 02:26:52,850 --> 02:26:55,850 Guna only sent Anbu to get Senthil out of his block. 2985 02:26:56,350 --> 02:26:58,020 But it was Anbu who stabbed Senthil. 2986 02:26:58,480 --> 02:27:03,060 He would be the one to finish off everyone who killed my husband. 2987 02:27:03,310 --> 02:27:05,810 I have to make sure that he doesn't face any obstacles. 2988 02:27:06,600 --> 02:27:10,140 If Guna and Velu stay united, Anbu's life is under risk. 2989 02:27:10,560 --> 02:27:11,810 Why are you hitting him? 2990 02:27:11,810 --> 02:27:13,600 He peeped while my wife was showering. - I didn't. 2991 02:27:13,640 --> 02:27:15,270 Don't lie! - He says he didn't. 2992 02:27:15,270 --> 02:27:16,310 You're saying my wife is lying? 2993 02:27:16,350 --> 02:27:17,980 Go ask her! My brother never lies. 2994 02:27:17,980 --> 02:27:18,730 Get out. 2995 02:27:18,770 --> 02:27:22,140 For now, Anbu won't have any problems from Guna or Velu. 2996 02:27:23,100 --> 02:27:25,140 Dear, I can't live here anymore. 2997 02:27:25,180 --> 02:27:27,810 I'll make Guna move out of this neighbourhood tonight. 2998 02:27:48,980 --> 02:27:51,810 These are Rajan's real men. 2999 02:27:52,730 --> 02:27:56,310 They've stood by my side all these years, waiting for the right time. 3000 02:27:56,640 --> 02:28:00,060 If Senthil won't listen, use them to handle Kumar. 3001 02:28:00,730 --> 02:28:04,100 I'll make sure Guna and Velu don't cause him trouble. 3002 02:28:06,930 --> 02:28:07,680 White. 3003 02:29:25,430 --> 02:29:26,730 Kannan, turn off the lights. 3004 02:29:26,890 --> 02:29:27,810 Anbu! 3005 02:29:30,730 --> 02:29:32,390 We've come to help you. 3006 02:29:33,180 --> 02:29:34,730 Come with us if you believe us. 3007 02:29:43,480 --> 02:29:44,600 Only you. 3008 02:29:44,640 --> 02:29:45,640 Let him wait here. 3009 02:29:46,140 --> 02:29:47,020 I'll be back. 3010 02:30:00,140 --> 02:30:00,850 Go on. 3011 02:30:00,930 --> 02:30:02,600 Why did you speak against Guna? 3012 02:30:02,890 --> 02:30:04,560 I didn't speak against anyone. 3013 02:30:04,730 --> 02:30:06,060 I only spoke for my people. 3014 02:30:06,310 --> 02:30:07,640 Even Guna understands. 3015 02:30:07,730 --> 02:30:10,430 If he did, why has he sent men to kill you? 3016 02:30:10,640 --> 02:30:12,230 They've sold you out. 3017 02:30:13,390 --> 02:30:16,230 Guna has told Kumar that you were the one to stab Senthil. 3018 02:30:16,770 --> 02:30:20,060 Kumar is out to kill you to reclaim their clout in the hood. 3019 02:30:20,100 --> 02:30:22,770 My boys will take you to a safe-house. 3020 02:30:22,770 --> 02:30:24,600 Why should I run away from them? 3021 02:30:25,100 --> 02:30:26,020 I'm a sportsman. 3022 02:30:26,060 --> 02:30:27,270 Then play your game. 3023 02:30:28,020 --> 02:30:30,640 Why should you take on the burden of people's issues? 3024 02:30:30,810 --> 02:30:33,020 If you want to live the life you wish for, go away. 3025 02:30:33,100 --> 02:30:36,730 When people leave their homes, it's with the faith that they can return someday. 3026 02:30:37,140 --> 02:30:39,480 If there will be no home to return to, where does one go? 3027 02:30:39,810 --> 02:30:42,060 Be it a dump-yard or a slum... this is our home. 3028 02:30:42,640 --> 02:30:44,770 We must fight for it. We must develop it. 3029 02:30:44,850 --> 02:30:47,350 They slaughter men who speak this way. 3030 02:30:48,730 --> 02:30:50,560 This war doesn't end with one man's death. 3031 02:30:51,770 --> 02:30:54,770 We fight back just to show them that we have it in us, too. 3032 02:30:55,350 --> 02:30:57,730 Win or lose, we must fight. 3033 02:30:58,480 --> 02:31:01,390 If we don't fight back, they'll continue to run us down. 3034 02:31:01,730 --> 02:31:03,270 But now they will-- 3035 02:31:03,310 --> 02:31:04,430 Kill me? 3036 02:31:04,560 --> 02:31:05,560 Right? 3037 02:31:06,140 --> 02:31:09,060 I've stood up against big-shots. I've hindered rich and powerful men. 3038 02:31:09,100 --> 02:31:10,930 They will kill me wherever I go. 3039 02:31:11,350 --> 02:31:12,640 If they want to kill me... 3040 02:31:13,310 --> 02:31:15,640 they will have to do it in my hood. 3041 02:31:16,480 --> 02:31:18,020 At least everyone will know why I was killed. 3042 02:31:18,100 --> 02:31:20,520 These words... I've heard them before. 3043 02:31:20,640 --> 02:31:21,730 He's not here now. 3044 02:31:22,430 --> 02:31:24,890 Kumar is hunting you with thirty of his men. 3045 02:31:24,890 --> 02:31:27,020 He wants to kill you tonight. 3046 02:31:27,140 --> 02:31:29,270 Just this one night... go away somewhere. 3047 02:31:29,810 --> 02:31:31,060 Let them come. 3048 02:31:31,810 --> 02:31:33,060 I'm not going anywhere. 3049 02:31:42,060 --> 02:31:44,980 The women, children and older people are all at the school. 3050 02:31:45,140 --> 02:31:46,560 Only the men remain at the hood. 3051 02:31:46,600 --> 02:31:47,850 You should go to the school, too. 3052 02:31:47,930 --> 02:31:50,480 Why do you ask me to go there when all of you are here? 3053 02:31:50,520 --> 02:31:53,600 There are a hundred men like me to fight. But only you are educated. 3054 02:31:53,980 --> 02:31:57,020 Only you can take our fight to the world outside. 3055 02:31:57,350 --> 02:32:00,100 If something were to happen to us, we need you to tell the world. 3056 02:32:00,600 --> 02:32:02,060 I will even forgive an enemy. 3057 02:32:02,140 --> 02:32:04,480 But he's betrayed my trust. He must die. 3058 02:32:04,520 --> 02:32:07,020 I wouldn't be here if I held on to your betrayal of my brother. 3059 02:32:07,230 --> 02:32:10,100 Don't forget that all this started because you killed Guna's brother. 3060 02:32:10,100 --> 02:32:11,810 Because he killed Pazhani. 3061 02:32:12,140 --> 02:32:14,980 If we let his attacker live, the men in my family won't be respected. 3062 02:32:14,980 --> 02:32:16,640 Don't come here asking for this, brother. 3063 02:32:16,770 --> 02:32:18,100 He has no enmity with Anbu-- 3064 02:32:19,600 --> 02:32:21,140 You can't save his life. 3065 02:32:21,520 --> 02:32:22,270 Leave. 3066 02:32:24,930 --> 02:32:26,600 Three of you, go to the entrance. 3067 02:32:27,480 --> 02:32:28,560 Go to the roadside. 3068 02:32:28,730 --> 02:32:30,890 You stay close to Padma. Make sure she's okay. 3069 02:32:38,350 --> 02:32:39,890 Who's there? - It's us. 3070 02:32:40,020 --> 02:32:40,890 'Us' who? 3071 02:32:44,480 --> 02:32:46,680 There's a power cut only in our hood. Check the transformer. 3072 02:34:05,230 --> 02:34:07,520 You gained his trust and then stabbed him in the back! 3073 02:34:07,640 --> 02:34:09,020 Take a good look at me. 3074 02:34:09,180 --> 02:34:11,230 I'm bringing you death. 3075 02:34:24,390 --> 02:34:26,640 Kumar, don't follow him. 3076 02:34:26,810 --> 02:34:28,480 It's his hood. He will get you lost. 3077 02:34:38,640 --> 02:34:41,020 Kumar, there is no one here. 3078 02:34:41,140 --> 02:34:42,480 Search in all corners. 3079 02:34:48,390 --> 02:34:50,730 You don't know why I stabbed him. 3080 02:34:50,890 --> 02:34:52,890 You don't know what this fight is about. 3081 02:34:53,140 --> 02:34:55,430 I won't hurt you. Just go away. 3082 02:34:55,520 --> 02:34:56,680 That's best for everyone. 3083 02:34:56,730 --> 02:34:58,390 You tiny little wimp! 3084 02:34:58,390 --> 02:34:59,640 You're threatening me? 3085 02:36:12,180 --> 02:36:15,140 It's the tiny anchor that holds the massive ship in place. 3086 02:36:27,140 --> 02:36:28,600 Keep going. 3087 02:36:29,180 --> 02:36:31,390 I think we're being surrounded. 3088 02:36:31,390 --> 02:36:33,390 I've got a gun and ten men around me. 3089 02:36:33,770 --> 02:36:34,930 We'll handle it. 3090 02:36:34,980 --> 02:36:37,390 The truck broke down... - You're blocking the road! 3091 02:36:37,480 --> 02:36:38,480 Move it. 3092 02:36:38,600 --> 02:36:40,100 I said, move it. 3093 02:36:41,020 --> 02:36:42,180 Push! 3094 02:36:43,730 --> 02:36:44,850 Stop! 3095 02:36:45,680 --> 02:36:46,980 Reverse! 3096 02:37:25,560 --> 02:37:28,730 It wouldn't have taken much fling that bomb on your car? 3097 02:37:28,890 --> 02:37:29,890 But I didn't do that. 3098 02:37:30,230 --> 02:37:32,020 Because I pledged my life to you. 3099 02:37:32,140 --> 02:37:33,680 You expect me to beg you? 3100 02:37:33,680 --> 02:37:34,520 No. 3101 02:37:35,140 --> 02:37:36,730 I'm walking away. Let me go. 3102 02:37:37,560 --> 02:37:38,980 You're the reason I'm alive. 3103 02:37:39,430 --> 02:37:41,020 That's why I'm letting you go now. 3104 02:37:41,430 --> 02:37:44,180 But if you sell out our people for money... 3105 02:37:44,310 --> 02:37:47,680 or sacrifice others for your selfishness... 3106 02:37:48,520 --> 02:37:49,520 I'll come after you. 3107 02:37:49,730 --> 02:37:52,730 When I come, I'll kill every last one of you. 3108 02:37:55,930 --> 02:37:56,770 Chandra! 3109 02:37:58,060 --> 02:37:59,520 When I said 'every last one of you'... 3110 02:38:00,480 --> 02:38:01,560 I meant everyone. 3111 02:38:06,020 --> 02:38:07,140 Give it to me. 3112 02:38:12,350 --> 02:38:13,270 Start the car. 3113 02:38:39,480 --> 02:38:41,730 She wanted us to give you the house keys. 3114 02:38:42,390 --> 02:38:44,390 She said you can use it for the Club. 3115 02:38:56,600 --> 02:38:58,930 'Anbu has started avenging Rajan's Death.' 3116 02:38:59,060 --> 02:39:00,810 'His story has just begun.' 3117 02:39:01,230 --> 02:39:03,770 'Rajan's enemies are now his enemies.' 3118 02:39:04,230 --> 02:39:06,270 'They're plotting to kill him.' 3119 02:39:07,060 --> 02:39:09,730 'Anbu waits for them, in his hood.' 239049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.