All language subtitles for Utopia.Falls - 1x10 - If.I.Ruled.the.World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,518 --> 00:00:19,311 ‐ You know, it's not bad. 2 00:00:33,116 --> 00:00:35,077 ‐ I'm so glad you're here. 3 00:00:36,578 --> 00:00:38,539 How did you get in without anyone seeing you? 4 00:00:38,539 --> 00:00:40,332 ‐ I was laying low in Industry Sector, 5 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 and snuck in when it got dark. 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,087 ‐ I was so worried about you. 7 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 ‐ Are you okay? 8 00:00:46,505 --> 00:00:47,965 What's going on? 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 ‐ The Authority just arrested Mentor Chapter. 10 00:00:57,349 --> 00:00:59,559 ‐ They've been making arrests all over the city. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,812 ‐ Chapter said they raided the factory you were hiding in, 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,814 and he thought they might have gotten you. 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,566 ‐ No, I managed to escape in time. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,569 Tempo warned me. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 ‐ Tempo? ‐ Yeah. 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,948 The Authority got him too. 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,325 He sacrificed himself to save me. 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,539 Look, what are we going to do? 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,169 ‐ We have to go to Chapter's room. 20 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 So how come the Authority didn't find it? 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,218 ‐ Because I'm betting they didn't know 22 00:01:33,218 --> 00:01:36,096 what they were looking for, or where to look. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,941 ‐ Okay. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,861 So we have the power to leave. 25 00:01:50,861 --> 00:01:52,279 ‐ But not yet. 26 00:01:52,279 --> 00:01:55,407 First, we have a revolution to plan. 27 00:02:22,893 --> 00:02:24,186 ‐ Are you sure she's coming? 28 00:02:24,186 --> 00:02:26,480 ‐ Yes. ‐ I swear, 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,315 if this is just a ploy for her to get first crack 30 00:02:28,315 --> 00:02:30,859 ‐ at the breakfast fritters... ‐ Aliyah. 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,903 ‐ Hey. Sorry we're late. 32 00:02:34,112 --> 00:02:35,322 ‐ We? 33 00:02:37,616 --> 00:02:38,992 Bohdi! 34 00:02:38,992 --> 00:02:40,744 ‐ Sib! 35 00:02:40,744 --> 00:02:42,829 You're crazy for being here. 36 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 If Mentor Watts catches you‐‐ 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 ‐ Nah, he's at the Exemplar stage. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 He's making final arrangements for tonight's performance. 39 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 ‐ Well, you're still crazy. 40 00:02:53,423 --> 00:02:55,801 ‐ So you're all onboard? 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,928 ‐ Do you even need to ask? 42 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 ‐ I'm asking cause it's not just the Authority and the Tribunal 43 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 that we're going up against. 44 00:03:01,932 --> 00:03:03,809 There are even bigger threats to us out there. 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 ‐ I'm having a hard time imagining anything bigger 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,479 than Authority Phydra. 47 00:03:07,479 --> 00:03:09,272 Phydra may be dangerous, 48 00:03:09,272 --> 00:03:10,941 but she still has to answer to the Tribunal. 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,987 ‐ We're confident we arrested the ringleaders in our sweep. 50 00:03:15,987 --> 00:03:17,364 There are a few fugitives on the run, 51 00:03:17,364 --> 00:03:19,241 but they're of small consequence. 52 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 ‐ Well done. 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 Catastrophe has been averted. 54 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 ‐ No thanks to you. 55 00:03:26,373 --> 00:03:28,291 ‐ Pardon me? 56 00:03:28,291 --> 00:03:31,253 ‐ You pressured me to release Magnus 2 to placate Reform, 57 00:03:31,253 --> 00:03:33,171 and then released the rioters 58 00:03:33,171 --> 00:03:35,674 to appease those protesting their incarceration. 59 00:03:35,674 --> 00:03:37,801 ‐ Small gestures, which have quelled the unrest. 60 00:03:37,801 --> 00:03:39,803 ‐ Under your watch, the Exemplar has become a stage 61 00:03:39,803 --> 00:03:41,179 for open rebellion. 62 00:03:41,179 --> 00:03:43,098 Citizens are defying the First Law, 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,474 venturing beyond the city limits 64 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 to access forbidden knowledge of the past. 65 00:03:46,393 --> 00:03:48,645 ‐ Are you done? 66 00:03:48,645 --> 00:03:50,689 ‐ Almost. 67 00:03:52,607 --> 00:03:56,403 Your response to these troubling developments has been weak. 68 00:03:56,403 --> 00:03:58,738 You've proven yourself an ineffective leader. 69 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 And New Carthage agrees. 70 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 ‐ You can't be serious. 71 00:04:11,209 --> 00:04:12,711 ‐ Do I strike you as the type of person 72 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 who would enjoy a good joke? 73 00:04:15,338 --> 00:04:18,508 Please, take the chancellor into custody. 74 00:04:45,619 --> 00:04:47,537 ‐ Can I have everyone's attention? 75 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 Aliyah. Brooklyn. I'd like a word. 76 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Everyone else, please leave. 77 00:05:05,388 --> 00:05:09,184 ‐ While I was initially displeased 78 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 with your performances‐‐ sit. 79 00:05:10,894 --> 00:05:13,563 I've come to respect their mass appeal. 80 00:05:13,563 --> 00:05:16,066 We even went so far as to offer a compromise 81 00:05:16,066 --> 00:05:18,318 to allow you to express yourselves as you see fit, 82 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 provided you respected tradition. 83 00:05:20,946 --> 00:05:24,491 Now, there is a difference 84 00:05:24,491 --> 00:05:28,954 between creative freedom and actively inciting rebellion. 85 00:05:31,122 --> 00:05:33,792 The Authority, they'll allow the former. 86 00:05:33,792 --> 00:05:38,338 But they'll respond very badly to the latter. 87 00:05:38,338 --> 00:05:40,173 ‐ What do you mean "badly"? 88 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 ‐ I mean exactly what you think I mean. 89 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 I don't want to see either of you hurt. 90 00:05:48,390 --> 00:05:52,894 So, please, no more surprises. 91 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Make sure Magnus gets this message. 92 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 ‐ Come on, you can do better than that. 93 00:06:15,625 --> 00:06:17,377 ‐ Took you long enough. 94 00:06:17,377 --> 00:06:19,504 I've been cleaning out the tanks for over an hour. 95 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 ‐ And not doing a very good job of it. 96 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 ‐ Why are we here? 97 00:06:26,469 --> 00:06:28,013 ‐ Because I needed to talk to you, 98 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 and my friend offered this place up 99 00:06:29,431 --> 00:06:31,766 as one of the only safe places left... 100 00:06:31,766 --> 00:06:34,144 ‐ that we know of, anyway. ‐ You could have picked a spot 101 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 that didn't need any help with chores. 102 00:06:37,355 --> 00:06:39,482 I heard you gave Phydra the slip 103 00:06:39,482 --> 00:06:40,901 just as she was moving in on you. 104 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 ‐ Yeah. 105 00:06:43,653 --> 00:06:45,697 She got one of my friends, though. 106 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 ‐ Yeah. 107 00:06:48,491 --> 00:06:51,453 A lot of people got taken across all four sectors. 108 00:06:51,453 --> 00:06:53,288 Phydra's unleashed. 109 00:06:53,288 --> 00:06:55,707 We're looking at dark days ahead. 110 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 ‐ Then let's do something about it. 111 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 ‐ Like what? 112 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 ‐ Start a revolution. ‐ 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,841 ‐ What are you talking about? 114 00:07:04,841 --> 00:07:06,176 Huh? 115 00:07:06,176 --> 00:07:08,470 It's over. The Rising is done. 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,721 Their members have been arrested, 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 and the ones who weren't arrested 118 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 are in no position to do anything. 119 00:07:12,432 --> 00:07:13,725 ‐ But we are. ‐ We? 120 00:07:13,725 --> 00:07:15,143 ‐ Yeah. We. 121 00:07:15,143 --> 00:07:16,770 Reform Sector. 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,025 ‐ Bohdi... 123 00:07:22,025 --> 00:07:24,653 Stop letting your anger cloud your judgment. 124 00:07:24,653 --> 00:07:27,405 The revolution was over before it even got started, all right? 125 00:07:29,532 --> 00:07:31,534 ‐ You know, I never figured you as the type to give up. 126 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 ‐ What? 127 00:07:35,830 --> 00:07:37,749 ‐ Yeah, you heard me. 128 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 ‐ Wait, are you shaming me into helping you? 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,713 Is that it? Come on, kin. 130 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 ‐ What have you got to lose? ‐ My freedom. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,385 ‐ None of us have that. We never did. 132 00:07:48,385 --> 00:07:50,428 ‐ Well, close enough. ‐ So you telling me 133 00:07:50,428 --> 00:07:52,347 you're just going to keep hiding? 134 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 Stay on the run and hope that eventually the Authority 135 00:07:54,391 --> 00:07:55,725 doesn't catch up to you? 136 00:07:55,725 --> 00:07:57,268 Is that the kind of life 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,687 you're going to settle for? 138 00:07:58,687 --> 00:08:01,940 But we got the means to make it real. 139 00:08:01,940 --> 00:08:04,693 A plan, and a shot at changing everything. 140 00:08:06,653 --> 00:08:09,197 But we need you and your resources to pull it off. 141 00:08:12,409 --> 00:08:14,160 ‐ You tell me that plan. 142 00:08:14,160 --> 00:08:16,871 And if I'm still standing here five minutes from now, 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 I'll think about it. 144 00:08:18,998 --> 00:08:20,959 How are we going to get it done? 145 00:08:20,959 --> 00:08:22,377 ‐ With our secret weapon. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 The Exemplar. 147 00:08:38,685 --> 00:08:41,563 ‐ The warning I let you off with the last time you were here 148 00:08:41,563 --> 00:08:42,814 evidently wasn't enough. 149 00:08:44,983 --> 00:08:48,111 ‐ Tempo, Tempo. 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,654 What am I going to do with you? 151 00:08:49,654 --> 00:08:52,365 ‐ Why don't you check with my parents. 152 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 ‐ Your parents? 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,494 ‐ That's why you let me go after I confessed 154 00:08:56,494 --> 00:08:58,329 I burned down the Archive. 155 00:08:58,329 --> 00:09:01,041 And why I'm here, getting special treatment, 156 00:09:01,041 --> 00:09:03,543 while all those other prisoners are locked up what, 157 00:09:03,543 --> 00:09:05,795 10, 15 to a cell? 158 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 ‐ You know, growing up, I always just thought I was lucky. 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,469 How the breaks always fell my way. 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,430 But I eventually put the pieces together. 161 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 My parents may have given me up when I was a baby, 162 00:09:19,851 --> 00:09:22,395 but they've always been a part of my life, 163 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 pulling the strings to make sure things always worked out for me. 164 00:09:28,318 --> 00:09:29,944 You're going to let me go again, aren't you? 165 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 ‐ I am. 166 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 ‐ Another favor for my parents. 167 00:09:35,366 --> 00:09:36,659 ‐ No. 168 00:09:36,659 --> 00:09:37,786 Another favor to you. 169 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 ‐ Why do you care? 170 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 ‐ Because, Tempo, 171 00:09:41,581 --> 00:09:45,251 I won't let my son throw his life away. 172 00:10:01,726 --> 00:10:02,894 ‐ Welcome back. 173 00:10:02,894 --> 00:10:04,395 ‐ Thanks so much for this. 174 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 Of course, child. 175 00:10:06,147 --> 00:10:07,565 Make yourselves at home. 176 00:10:07,565 --> 00:10:09,317 Let's get them some lunch. 177 00:10:13,363 --> 00:10:15,031 ‐ So, you're helping us? 178 00:10:16,574 --> 00:10:18,493 ‐ Bohdi here has filled me in on your plan. 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,161 ‐ And? 180 00:10:20,161 --> 00:10:22,205 ‐ And I've revised your odds of pulling this off 181 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 to hopeless to almost impossible. 182 00:10:24,666 --> 00:10:27,544 ‐ Look, once the truth gets out, it'll spread. No stopping it. 183 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 We just need to get the message out, 184 00:10:29,254 --> 00:10:31,297 and there's no better stage than the Exemplar. 185 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 Tonight's the night. 186 00:10:32,715 --> 00:10:34,634 ‐ Have you guys thought this through? 187 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 Say you pull this off and you do come out on top. 188 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 Then what? You think New Carthage 189 00:10:38,346 --> 00:10:40,557 is just going to send you a congratulations? 190 00:10:40,557 --> 00:10:42,308 We're not ready for war. 191 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 ‐ We have friends out there who can help us. New Lazarus. 192 00:10:45,019 --> 00:10:46,729 ‐ I'm saying if you think things are bad now, 193 00:10:46,729 --> 00:10:48,314 it's only going to get a lot worse. 194 00:10:48,314 --> 00:10:50,108 ‐ Tell the people the truth and let them decide. 195 00:10:50,108 --> 00:10:51,818 ‐ You're assuming they'll believe you. 196 00:10:51,818 --> 00:10:53,778 ‐ They'll believe their eyes once the Shield is down. 197 00:10:53,778 --> 00:10:55,864 They'll see the truth for themselves. 198 00:10:55,864 --> 00:10:57,323 A whole other world 199 00:10:57,323 --> 00:10:59,534 the Tribunal's been keeping from them. 200 00:10:59,534 --> 00:11:02,453 ‐ Okay, wait, two days ago this plan would've been perfect. 201 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 In order to shut down the Shield, 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,665 you need access to the power core, 203 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 and that's deep in the heart of Tribunal Headquarters. 204 00:11:09,002 --> 00:11:10,712 Reia's locked up. 205 00:11:10,712 --> 00:11:12,380 She's not helping us. 206 00:11:14,090 --> 00:11:15,717 ‐ No. 207 00:11:15,717 --> 00:11:17,886 But I know someone who can. 208 00:11:23,600 --> 00:11:27,437 ‐ I'm sure this is a lot to process. 209 00:11:27,437 --> 00:11:30,023 ‐ Why'd you give me up? 210 00:11:30,023 --> 00:11:31,691 ‐ Honestly? 211 00:11:31,691 --> 00:11:33,902 Because I knew I wouldn't be able to give you 212 00:11:33,902 --> 00:11:35,820 the time or love that you deserved. 213 00:11:35,820 --> 00:11:37,572 ‐ So you were focused on your career 214 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 and thought a kid would hold you back. 215 00:11:40,617 --> 00:11:43,578 ‐ I may have given you up, but I never gave up on you. 216 00:11:43,578 --> 00:11:45,538 I made sure you were well taken care of 217 00:11:45,538 --> 00:11:48,166 and were offered every opportunity to succeed. 218 00:11:48,166 --> 00:11:51,377 ‐ You pulled strings. ‐ When I had to. 219 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 I wanted to make sure that my son would never have to suffer 220 00:11:54,380 --> 00:11:56,216 the way I did growing up. 221 00:11:58,968 --> 00:12:00,178 ‐ And what was that like? 222 00:12:01,638 --> 00:12:02,847 ‐ Lonely. 223 00:12:04,682 --> 00:12:07,310 I ended up in Reform Sector as a child 224 00:12:07,310 --> 00:12:09,187 because of the mistakes my parents made. 225 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 You can't imagine what it was like for a 10‐year‐old 226 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 to go from having everything to having nothing. 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 That builds resentment. 228 00:12:20,865 --> 00:12:22,575 ‐ Well, you're a long way from there now. 229 00:12:22,575 --> 00:12:25,828 ‐ I got to where I am by making hard decisions. 230 00:12:25,828 --> 00:12:29,249 But, Tempo, the hardest of them all 231 00:12:29,249 --> 00:12:31,459 was leaving you in crèche care. 232 00:12:32,627 --> 00:12:33,795 ‐ And my father? 233 00:12:36,923 --> 00:12:39,300 ‐ He abandoned us when he found out 234 00:12:39,300 --> 00:12:40,969 that I was pregnant with you. 235 00:12:42,720 --> 00:12:45,682 But went on to great success in his own right. 236 00:12:45,682 --> 00:12:47,850 ‐ Is he still alive? ‐ I don't know. 237 00:12:47,850 --> 00:12:49,435 I had him ghosted eight years ago. 238 00:12:50,895 --> 00:12:53,564 But that's all in the past. 239 00:12:53,564 --> 00:12:55,441 We should be talking about your future. 240 00:12:57,277 --> 00:12:59,696 ‐ I really appreciate all that you've done for me... 241 00:13:01,114 --> 00:13:03,491 but I don't need it, not anymore. 242 00:13:03,491 --> 00:13:04,993 I just‐‐ 243 00:13:04,993 --> 00:13:06,911 I just want to be allowed to build my own future, 244 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 just like you did. 245 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 ‐ Of course. 246 00:13:10,832 --> 00:13:12,959 You'll have a fresh start. 247 00:13:12,959 --> 00:13:14,836 A whole new world of opportunities. 248 00:13:14,836 --> 00:13:16,921 ‐ What does that mean? 249 00:13:16,921 --> 00:13:18,798 You're going to transfer me to another Sector? 250 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 ‐ Of course not. 251 00:13:21,175 --> 00:13:23,386 I'm sending you to another city. 252 00:13:41,696 --> 00:13:43,072 ‐ Sweetheart. 253 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 I've been so worried about you. 254 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‐ I'm okay. 255 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 What's that? 256 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 ‐ It's a personal recording device. 257 00:13:53,541 --> 00:13:55,710 ‐ Aren't those forbidden? 258 00:13:55,710 --> 00:13:57,295 ‐ I think you're the last person 259 00:13:57,295 --> 00:13:58,713 that should be lecturing me about that. 260 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 I found it in your mother's belongings after she passed, 261 00:14:03,176 --> 00:14:05,470 and I couldn't bear to part with it. 262 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 Here, sit. 263 00:14:16,147 --> 00:14:18,066 She's singing to you when you were just a baby. 264 00:14:22,487 --> 00:14:23,905 ‐ You know, like you, 265 00:14:23,905 --> 00:14:25,490 your mother didn't always obey the rules. 266 00:14:25,490 --> 00:14:26,949 But she was careful. 267 00:14:30,036 --> 00:14:32,371 ‐ I want you to be honest with me about her. 268 00:14:33,956 --> 00:14:35,958 I know she's alive. 269 00:14:37,251 --> 00:14:39,837 No more lies to protect me. 270 00:14:39,837 --> 00:14:43,174 I want the truth about what happened to her. 271 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 ‐ Okay. 272 00:14:53,851 --> 00:14:56,646 Your mother was a fiercely independent woman. 273 00:14:56,646 --> 00:14:59,899 She was constantly testing the bounds. 274 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 One day, she told me that she'd discovered 275 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 what she called a vault of history 276 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 while on one of her excursions beyond the city limits. 277 00:15:07,949 --> 00:15:11,369 She described technologies that would be banned in New Babyl, 278 00:15:11,369 --> 00:15:14,038 discoveries that might even predate the Great Flash. 279 00:15:16,207 --> 00:15:20,795 She said that she'd found proof of two cities beyond the wall. 280 00:15:20,795 --> 00:15:22,505 She became obsessed. 281 00:15:22,505 --> 00:15:24,006 I tried to protect her. 282 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 I told her that she was being ridiculous. 283 00:15:25,758 --> 00:15:27,093 ‐ You lied to her? 284 00:15:27,093 --> 00:15:28,803 ‐ I was afraid telling her the truth 285 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 would make her even more curious, 286 00:15:30,096 --> 00:15:32,181 and likely to put us all in danger. 287 00:15:33,766 --> 00:15:35,893 But I couldn't temper her curiosity. 288 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 She wanted to investigate. 289 00:15:37,603 --> 00:15:39,647 We argued. 290 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 And then I found out she'd been bringing you to that place. 291 00:15:42,191 --> 00:15:43,860 ‐ You're overreacting. What do you want...? 292 00:15:43,860 --> 00:15:45,403 I reacted badly. 293 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 It's not safe to bring your daughter there. 294 00:15:47,155 --> 00:15:48,656 Our four‐year‐old daughter! 295 00:15:48,656 --> 00:15:49,991 She wanted to leave, 296 00:15:49,991 --> 00:15:52,368 test the Shield, find out what was beyond. 297 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 You go back to that place, I will report you. 298 00:15:54,662 --> 00:15:55,997 What else can I do? 299 00:15:55,997 --> 00:15:57,623 I threatened her. 300 00:15:57,623 --> 00:15:59,250 Told her I would report her to the Authority 301 00:15:59,250 --> 00:16:00,877 if she didn't stop going. 302 00:16:00,877 --> 00:16:04,964 The next day there was a fire, at her lab. 303 00:16:06,549 --> 00:16:07,884 No body was recovered. 304 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 And the Authority officially declared her dead, 305 00:16:12,889 --> 00:16:15,224 but I knew what really happened. 306 00:16:15,224 --> 00:16:17,852 ‐ She staged her death to protect us. 307 00:16:19,478 --> 00:16:21,606 You told me she got sick. 308 00:16:21,606 --> 00:16:24,150 ‐ What was I supposed to tell a four‐year‐old? 309 00:16:24,150 --> 00:16:27,195 That her mother burned to death? 310 00:16:27,195 --> 00:16:29,113 Or that she abandoned her? 311 00:16:33,159 --> 00:16:36,329 The point is, she never came back for you. 312 00:16:36,329 --> 00:16:38,414 She never tried to reach out. 313 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 ‐ She has. In her own way. 314 00:16:40,791 --> 00:16:44,587 Our performances were inspired by what we found at the Archive. 315 00:16:44,587 --> 00:16:46,589 That's what me and my friends have been calling it. 316 00:16:48,216 --> 00:16:52,678 And we found it because Mom lead us right to it. 317 00:16:52,678 --> 00:16:54,639 ‐ Why would she do that? 318 00:16:54,639 --> 00:16:57,183 ‐ Because she was giving me the tools 319 00:16:57,183 --> 00:17:00,353 to make things better for everyone in New Babyl. 320 00:17:00,353 --> 00:17:04,565 But to do that, Dad, I'm going to need your help. 321 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 You know, with everything going on, 322 00:17:15,743 --> 00:17:18,496 I almost forgot how beautiful my home sector was. 323 00:17:18,496 --> 00:17:20,039 No offense to Industry. 324 00:17:20,039 --> 00:17:23,000 Oh, Industry's not all that. 325 00:17:23,000 --> 00:17:24,543 You know, when this is over, 326 00:17:24,543 --> 00:17:26,087 you could move here. 327 00:17:26,087 --> 00:17:27,880 I mean, if this works, 328 00:17:27,880 --> 00:17:30,299 you'll be able to live wherever you want. 329 00:17:30,299 --> 00:17:32,927 No one will be able to tell you what to do. 330 00:17:32,927 --> 00:17:34,762 ‐ And if it doesn't work? 331 00:17:36,013 --> 00:17:37,223 Then what? 332 00:17:39,058 --> 00:17:41,769 Everything you just said, I can have. 333 00:17:41,769 --> 00:17:43,271 I just have to sing my heart out 334 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 and win the competition. 335 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 ‐ Okay, and what about everyone else? 336 00:17:48,359 --> 00:17:49,694 You know, you're not the only one 337 00:17:49,694 --> 00:17:51,279 who will be risking everything. 338 00:17:51,279 --> 00:17:53,239 We're all putting our futures on the line. 339 00:17:53,239 --> 00:17:55,032 ‐ I know. 340 00:17:55,032 --> 00:17:59,537 ‐ Look, I know that this is hard for you, okay? 341 00:17:59,537 --> 00:18:02,540 But back when Bohdi was in Authority custody, 342 00:18:02,540 --> 00:18:04,208 you convinced me to take a stand. 343 00:18:04,208 --> 00:18:07,169 You asked me to trust you. 344 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 So now I'm asking you to trust me. 345 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 ‐ Gerald, what brings you by? 346 00:18:33,237 --> 00:18:34,864 ‐ Gerald? 347 00:18:37,283 --> 00:18:39,076 ‐ It's Aliyah. 348 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 She's planning something. 349 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 ‐ Again. Come on. 350 00:19:10,066 --> 00:19:12,109 ‐ What is the meaning of this? 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,445 ‐ Aliyah 5. Where is she? 352 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 ‐ I haven't seen her since this morning. 353 00:19:33,839 --> 00:19:35,800 ‐ ‐ 354 00:19:38,803 --> 00:19:40,680 ‐ ‐ You. 355 00:19:44,100 --> 00:19:45,309 Where's Aliyah 5? 356 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 ‐ I don't know. 357 00:19:46,602 --> 00:19:48,020 ‐ Don't lie to me, girl. 358 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Where's she hiding? 359 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 ‐ I said I don't know. 360 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 ‐ Hey! 361 00:19:52,191 --> 00:19:53,401 Leave her alone. 362 00:19:53,401 --> 00:19:55,236 She said she doesn't know. 363 00:19:57,238 --> 00:20:00,282 ‐ Search this place. She's here somewhere. 364 00:20:21,512 --> 00:20:23,264 ‐ You know, I was born in Nature sector. 365 00:20:25,516 --> 00:20:27,226 But all I can remember is Reform. 366 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 It's beautiful out here. 367 00:20:31,063 --> 00:20:32,231 ‐ Yeah, it is. 368 00:20:36,068 --> 00:20:37,278 ‐ You thinking about your father. 369 00:20:40,990 --> 00:20:44,744 ‐ He said he'd do it, but he seemed so worried. 370 00:20:44,744 --> 00:20:46,287 I just need everything to go as planned. 371 00:20:46,287 --> 00:20:49,290 ‐ Hey, your father is the only one 372 00:20:49,290 --> 00:20:50,791 who can get into Tribunal Headquarters 373 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 and take down the Shield. 374 00:20:52,793 --> 00:20:54,712 If you don't think he'll go through with it, 375 00:20:54,712 --> 00:20:56,714 we've got to come up with another plan. 376 00:20:56,714 --> 00:20:58,841 ‐ No. He'll do it. 377 00:20:58,841 --> 00:21:00,301 I know he won't let us down. 378 00:21:02,303 --> 00:21:03,888 This is meant to be. 379 00:21:09,435 --> 00:21:12,146 ‐ I don't want to go. 380 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 I don't want to leave New Babyl and everyone and everything 381 00:21:14,732 --> 00:21:17,151 for this new city you're talking about. 382 00:21:17,151 --> 00:21:19,862 ‐ Hm. Well, you're in luck. 383 00:21:21,238 --> 00:21:22,948 Given some recent events, 384 00:21:22,948 --> 00:21:26,035 there is now an option that would allow you to stay. 385 00:21:27,286 --> 00:21:29,288 ‐ What is it? 386 00:21:37,838 --> 00:21:39,632 ‐ The Exemplar. 387 00:21:39,632 --> 00:21:41,383 One of the candidates has dropped out, 388 00:21:41,383 --> 00:21:42,885 and we need to replace her. 389 00:21:44,053 --> 00:21:45,346 ‐ Who? 390 00:21:45,346 --> 00:21:46,889 ‐ Your friend, Aliyah 5. 391 00:21:48,390 --> 00:21:49,809 The timing couldn't be more perfect. 392 00:21:51,101 --> 00:21:52,353 ‐ What happened? 393 00:21:52,353 --> 00:21:53,979 ‐ I made it clear to the finalists 394 00:21:53,979 --> 00:21:56,607 that I would allow no further rebellious displays. 395 00:21:56,607 --> 00:21:58,859 Apparently, Aliyah was planning to defy me. 396 00:21:58,859 --> 00:22:00,444 ‐ How do you know she‐‐? 397 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 ‐ Her father reported her. 398 00:22:02,863 --> 00:22:04,323 He did it for her own good. 399 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 The punishment would have been much more severe 400 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 had she actually gone through with it. 401 00:22:08,327 --> 00:22:09,995 ‐ Where is she? ‐ So, what do you say, Tempo? 402 00:22:09,995 --> 00:22:11,413 What'll it be? 403 00:22:11,413 --> 00:22:13,040 New Carthage or the Exemplar? 404 00:22:13,040 --> 00:22:15,417 ‐ It isn't right. ‐ A Progress candidate 405 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 has represented their Sector in the finals 406 00:22:17,336 --> 00:22:18,796 for 12 years running. 407 00:22:18,796 --> 00:22:21,006 You will ensure the streak continues. 408 00:22:21,006 --> 00:22:22,508 ‐ Where is she? 409 00:22:22,508 --> 00:22:24,969 ‐ On the run. 410 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 Probably with Bohdi. 411 00:22:31,851 --> 00:22:34,603 I know how close you and Aliyah were growing up, 412 00:22:34,603 --> 00:22:36,522 and where things were headed... 413 00:22:36,522 --> 00:22:38,649 until he came along. 414 00:22:41,443 --> 00:22:43,404 And now you're sitting here in custody 415 00:22:43,404 --> 00:22:46,365 while your former girlfriend is somewhere out there 416 00:22:46,365 --> 00:22:48,742 with the boy who stole her from you. 417 00:22:52,663 --> 00:22:54,415 ‐ Okay. 418 00:22:55,791 --> 00:22:57,126 I'll do it. 419 00:23:08,304 --> 00:23:09,722 ‐ How many were you able to get? 420 00:23:09,722 --> 00:23:11,056 ‐ Enough for everyone. 421 00:23:11,056 --> 00:23:12,266 ‐ I hope this works. 422 00:23:12,266 --> 00:23:13,559 Relax. 423 00:23:13,559 --> 00:23:15,352 I got my best people working on it. 424 00:23:15,352 --> 00:23:17,354 They're rewiring all the speakers across the city. 425 00:23:17,354 --> 00:23:18,981 When it's time, 426 00:23:18,981 --> 00:23:20,941 New Babyl will hear the message we want them to hear. 427 00:23:20,941 --> 00:23:23,861 Now I can guarantee things on my end. 428 00:23:23,861 --> 00:23:25,654 But I can't speak for others, though. 429 00:23:25,654 --> 00:23:27,698 ‐ My father won't let us down. 430 00:23:27,698 --> 00:23:29,742 ‐ I'm just saying, that's a pretty big ask. 431 00:23:29,742 --> 00:23:32,328 ‐ Not any bigger than turning in his own daughter. 432 00:23:34,288 --> 00:23:35,915 If he was willing to do that for me, 433 00:23:35,915 --> 00:23:38,375 then shutting down the Shield won't be a problem. 434 00:23:38,375 --> 00:23:40,461 ‐ You got your father to turn you in? 435 00:23:40,461 --> 00:23:42,046 ‐ I'm actually more free on the run 436 00:23:42,046 --> 00:23:43,881 than I would have been on stage at the Exemplar. 437 00:23:43,881 --> 00:23:45,925 Plus, we need Phydra to think she can trust him. 438 00:23:45,925 --> 00:23:47,718 ‐ And he's okay with it? 439 00:23:47,718 --> 00:23:50,512 ‐ No, but he did it because he cares about me. 440 00:23:53,098 --> 00:23:55,392 ‐ Reminds me of my father. 441 00:23:55,392 --> 00:23:58,520 He turned me in for taking bramble fruit from the market. 442 00:24:00,773 --> 00:24:02,107 I miss him. 443 00:24:02,107 --> 00:24:04,318 ‐ He's no longer with you? 444 00:24:04,318 --> 00:24:06,862 ‐ No. ‐ I'm so sorry. 445 00:24:06,862 --> 00:24:09,657 ‐ Yeah, he moved out last week. Got his own place. 446 00:24:09,657 --> 00:24:12,576 You know, it's just so quiet without him around. 447 00:24:23,420 --> 00:24:24,880 ‐ You sure you want to do this? 448 00:24:24,880 --> 00:24:26,048 ‐ Yeah. 449 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 ‐ All right. 450 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 Good luck. 451 00:24:29,885 --> 00:24:31,971 ‐ Yeah, you too, Sib. 452 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 ‐ You still here? 453 00:24:45,943 --> 00:24:47,987 You're not going to watch the finals? 454 00:24:47,987 --> 00:24:51,115 ‐ Yeah, I'm not sure I can bring myself to watch. 455 00:24:52,992 --> 00:24:54,326 ‐ Don't worry. 456 00:24:54,326 --> 00:24:56,161 She'll turn up. 457 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 And when she does, we'll make sure she gets 458 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 all the help she needs. 459 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 ‐ Thank you, Phydra. 460 00:25:03,127 --> 00:25:05,504 ‐ Get some rest. 461 00:25:05,504 --> 00:25:06,797 Good night. 462 00:25:06,797 --> 00:25:08,298 ‐ Good night. 463 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 With all the Authority 464 00:25:16,807 --> 00:25:18,267 focused on the Exemplar stage, 465 00:25:18,267 --> 00:25:19,810 you should be able to achieve what you need. 466 00:25:19,810 --> 00:25:21,437 There's some youngsters to see you. 467 00:25:21,437 --> 00:25:23,397 ‐ We're here to help. 468 00:25:23,397 --> 00:25:24,690 ‐ Who are you? 469 00:25:24,690 --> 00:25:25,941 ‐ Vice Cartel. 470 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 ‐ How do you know? 471 00:25:28,610 --> 00:25:30,029 ‐ Because I am too. 472 00:25:30,029 --> 00:25:31,405 The original. 473 00:25:31,405 --> 00:25:33,490 ‐ You're Vice Cartel? 474 00:25:33,490 --> 00:25:34,867 ‐ The one that started it all. 475 00:25:34,867 --> 00:25:36,618 ‐ Yeah. ‐ Why didn't you ever tell us? 476 00:25:36,618 --> 00:25:39,496 ‐ Honestly, because you guys are good at singing and dancing, 477 00:25:39,496 --> 00:25:41,582 but, uh, not so much art. 478 00:25:41,582 --> 00:25:44,293 And I needed talent. 479 00:25:44,293 --> 00:25:46,170 ‐ ‐ Ouch. 480 00:25:46,170 --> 00:25:47,671 ‐ All right. 481 00:25:48,839 --> 00:25:49,965 Showtime. 482 00:26:00,893 --> 00:26:02,478 ‐ Hello, my people. 483 00:26:02,478 --> 00:26:04,938 It all come down to this. 484 00:26:04,938 --> 00:26:07,858 Tonight, our finalists face off for your votes, 485 00:26:07,858 --> 00:26:11,779 and the right to be called Exemplar champion. 486 00:26:17,451 --> 00:26:18,952 Yeah! 487 00:26:18,952 --> 00:26:20,287 ‐ This year's competition 488 00:26:20,287 --> 00:26:21,789 has been full of surprises. 489 00:26:21,789 --> 00:26:24,374 So why should these finals be any different? 490 00:26:24,374 --> 00:26:28,587 Unfortunately, candidate Aliyah 5 has fallen ill. 491 00:26:28,587 --> 00:26:31,507 Yes, yes. 492 00:26:31,507 --> 00:26:34,760 As a result, candidate Tempo 3 493 00:26:34,760 --> 00:26:37,930 has stepped in to represent Progress Sector. 494 00:26:41,350 --> 00:26:43,560 ‐ Brooklyn, Magnus, Tempo. 495 00:26:43,560 --> 00:26:45,354 This is it. 496 00:26:45,354 --> 00:26:48,816 Now I'll admit I'm not quick to offer praise, 497 00:26:48,816 --> 00:26:52,069 but it has been a pleasure 498 00:26:52,069 --> 00:26:54,738 guiding you to this point of the competition. 499 00:26:54,738 --> 00:26:56,865 You're all incredibly gifted performers, 500 00:26:56,865 --> 00:27:00,744 and the potential for victory lies within each one of you. 501 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 Good luck. 502 00:27:04,456 --> 00:27:06,667 Tempo, you're up. 503 00:27:08,752 --> 00:27:11,130 Let's get these finals underway 504 00:27:11,130 --> 00:27:13,048 with our first candidate, 505 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 from Progress Sector. 506 00:27:14,716 --> 00:27:16,677 Tempo 3. 507 00:28:21,366 --> 00:28:23,994 And now it's time for our next performance. 508 00:28:23,994 --> 00:28:28,373 Representing Industry Sector, Brooklyn 2. 509 00:30:41,131 --> 00:30:44,676 ‐ When I was first chosen as an Exemplar candidate, 510 00:30:44,676 --> 00:30:47,804 I had no doubt that I would be on this stage tonight 511 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 performing for all of you. 512 00:30:49,848 --> 00:30:51,099 But all of that changed 513 00:30:51,099 --> 00:30:53,518 when I found out that I was dissonant. 514 00:30:56,313 --> 00:30:59,107 I was scared, depressed, 515 00:30:59,107 --> 00:31:01,985 and I started to doubt myself because, all of sudden, 516 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 I wasn't who I thought I was. 517 00:31:04,404 --> 00:31:06,990 But the truth that I eventually discovered 518 00:31:06,990 --> 00:31:09,117 is that being dissonant does not make a difference. 519 00:31:09,117 --> 00:31:11,953 Just like it shouldn't matter where you're from. 520 00:31:11,953 --> 00:31:14,456 Progress. Industry. 521 00:31:14,456 --> 00:31:17,000 Nature. Or Reform. 522 00:31:17,000 --> 00:31:19,336 We are all citizens of New Babyl. 523 00:31:27,928 --> 00:31:30,347 And the Exemplar celebrates that, 524 00:31:30,347 --> 00:31:32,933 which is why we're on this stage 525 00:31:32,933 --> 00:31:34,267 performing for you together. 526 00:31:34,267 --> 00:31:36,728 Aw! 527 00:31:36,728 --> 00:31:39,606 ‐ No matter what others tell you or what labels they give you, 528 00:31:39,606 --> 00:31:41,900 you are in charge of your future! 529 00:31:48,073 --> 00:31:49,282 ‐ Come on. 530 00:31:50,450 --> 00:31:51,701 Time to go. 531 00:31:51,701 --> 00:31:52,911 ‐ Okay. 532 00:31:54,704 --> 00:31:56,289 ‐ Wait, wait, wait. 533 00:31:56,289 --> 00:31:58,041 What did you do? 534 00:31:58,041 --> 00:32:00,877 ‐ You're not the only one that can bring the house down. 535 00:32:00,877 --> 00:32:02,796 Citizens of New Babyl. 536 00:32:02,796 --> 00:32:04,089 Remain in your sectors. 537 00:32:04,089 --> 00:32:05,382 Reform Sector! 538 00:32:07,092 --> 00:32:08,385 It's Bohdi. 539 00:32:13,056 --> 00:32:15,350 ‐ They don't want you to know the truth. 540 00:32:15,350 --> 00:32:16,810 But it's too late for them to stop us. 541 00:32:18,019 --> 00:32:20,021 ‐ Apollo, drop the track. 542 00:33:19,039 --> 00:33:20,999 ‐ Hey, Keith! 543 00:33:20,999 --> 00:33:22,918 Keith, I haven't seen you in so long, man. 544 00:33:22,918 --> 00:33:24,377 Come on, bring it in, Keith. 545 00:33:24,377 --> 00:33:27,047 Y'all met Keith? You seen Keith here before? 546 00:33:27,047 --> 00:33:28,673 Hey. 547 00:33:30,550 --> 00:33:32,344 ‐ Bye‐bye, Keith. 548 00:34:41,037 --> 00:34:44,541 ‐ Right now, everyone in all four sectors, 549 00:34:44,541 --> 00:34:46,251 leave your homes, leave the squares, 550 00:34:46,251 --> 00:34:48,003 and get outside. 551 00:34:48,003 --> 00:34:50,380 Look to the sky and watch the lies crumble 552 00:34:50,380 --> 00:34:52,757 as the Shield comes down. 553 00:34:55,135 --> 00:34:57,095 ‐ Sage, tell us when it drops. 554 00:35:11,109 --> 00:35:12,527 Sage? 555 00:35:12,527 --> 00:35:13,612 What's going on? 556 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 ‐ The shield, it's not dropping. 557 00:35:28,168 --> 00:35:29,711 ‐ Why isn't it dropping? 558 00:35:38,345 --> 00:35:40,388 ‐ Oh, Gerald. 559 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 ‐ I don't understand. 560 00:36:02,327 --> 00:36:04,120 Party's about to be crashed. 561 00:36:04,120 --> 00:36:07,999 Bohdi 2, Aliyah 5, stay where you are! 562 00:36:07,999 --> 00:36:09,626 ‐ Something must have happened to my father. 563 00:36:09,626 --> 00:36:11,086 Aliyah, we got to go. 564 00:36:11,086 --> 00:36:12,796 ‐ Exit south. Lights out. 565 00:36:21,846 --> 00:36:23,306 ‐ We should stay together. 566 00:36:23,306 --> 00:36:24,891 ‐ No, we have to stick to the plan. 567 00:36:27,602 --> 00:36:29,145 ‐ Okay. 568 00:36:29,145 --> 00:36:32,357 Look, I'll see you soon, Tribunal Girl, okay? 569 00:36:32,357 --> 00:36:33,525 ‐ See you soon. 570 00:36:41,616 --> 00:36:43,243 ‐ Okay, go. Go. 571 00:36:55,380 --> 00:36:56,840 ‐ Bohdi 2. 572 00:37:02,887 --> 00:37:04,139 ‐ Brooklyn? 573 00:37:08,268 --> 00:37:09,561 Brooklyn, are you here? 574 00:37:11,730 --> 00:37:12,897 Hey. 575 00:37:15,316 --> 00:37:16,735 Welcome to industry. 576 00:37:16,735 --> 00:37:20,196 ‐ You were right. Nature is a lot nicer. 577 00:37:21,489 --> 00:37:22,782 Sorry. 578 00:37:24,951 --> 00:37:26,494 I, um... 579 00:37:26,494 --> 00:37:29,289 I heard what you said up there. 580 00:37:29,289 --> 00:37:31,791 Everyone did. 581 00:37:31,791 --> 00:37:34,085 ‐ They can't stop you from‐‐ Hey. 582 00:37:34,085 --> 00:37:35,587 Brooklyn 2. 583 00:37:35,587 --> 00:37:37,046 Stay right there. 584 00:37:37,046 --> 00:37:38,339 You're under arrest. 585 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 ‐ ‐ 586 00:38:34,229 --> 00:38:36,356 ‐ We have to get out of the city. 587 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 ‐ No, it's too late. 588 00:38:37,774 --> 00:38:39,317 They already blocked off all the exits. 589 00:38:39,317 --> 00:38:41,152 We have to go back to my gran's. Let's go. 590 00:38:41,152 --> 00:38:42,779 ‐ No, no, no. That's too far, 591 00:38:42,779 --> 00:38:44,864 and there's too many guards to get through. 592 00:38:44,864 --> 00:38:46,241 ‐ So where do we go? 593 00:39:14,185 --> 00:39:15,687 ‐ ‐ 594 00:39:15,687 --> 00:39:18,481 ‐ Where's Aliyah? ‐ I don't know. 595 00:39:21,067 --> 00:39:22,318 ‐ Aliyah? 596 00:39:22,318 --> 00:39:23,570 Aliyah, are you there? 597 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Aliyah. 598 00:39:29,617 --> 00:39:30,869 ‐ Where are you going? 599 00:39:30,869 --> 00:39:32,120 ‐ Back for her. 600 00:39:32,120 --> 00:39:33,830 ‐ You can't. 601 00:39:33,830 --> 00:39:35,582 They've got guards stationed everywhere. 602 00:39:35,582 --> 00:39:38,334 No one's getting in or out. 603 00:39:41,296 --> 00:39:43,339 Maybe she slipped out some other way. 604 00:39:43,339 --> 00:39:44,966 She knows where to meet us. 605 00:39:44,966 --> 00:39:49,345 Sib, you can't risk going back. 606 00:39:49,345 --> 00:39:51,514 Over there. 607 00:39:51,514 --> 00:39:53,391 They went this way! 608 00:40:02,025 --> 00:40:03,860 ‐ Where are you going? 609 00:40:03,860 --> 00:40:06,237 ‐ I've got to get out of here. The Shield didn't drop. 610 00:40:06,237 --> 00:40:07,906 We failed. I have to find the others. 611 00:40:07,906 --> 00:40:10,575 ‐ The Authority already cordoned off all exit points. 612 00:40:10,575 --> 00:40:12,535 You try to get out, you'll only get caught. 613 00:40:12,535 --> 00:40:14,746 ‐ For now, the safest place for you is here. 614 00:40:19,500 --> 00:40:21,544 Aliyah 5! 615 00:40:21,544 --> 00:40:22,754 Freeze! 616 00:40:22,754 --> 00:40:24,547 Don't move! 617 00:40:24,547 --> 00:40:26,049 You're surrounded. 618 00:40:52,617 --> 00:40:55,495 ‐ This song goes out to all of you in the New Rising. 619 00:40:55,495 --> 00:40:57,246 You're not alone out there. 620 00:42:32,925 --> 00:42:34,510 ‐ You want to give her more time? 621 00:42:43,227 --> 00:42:45,354 ‐ No. 622 00:42:45,354 --> 00:42:46,981 She should've been here by now. 623 00:42:46,981 --> 00:42:48,608 She's not coming. 624 00:42:50,777 --> 00:42:52,320 ‐ We'll get help and come back for her. 625 00:42:52,320 --> 00:42:53,488 For all of them. 626 00:43:15,134 --> 00:43:17,887 ‐ That disruptor you're holding emits a tracer 627 00:43:17,887 --> 00:43:20,973 that's been pinging your location for the past few hours. 628 00:43:20,973 --> 00:43:22,850 Where are Chapter and Aliyah? 629 00:43:26,437 --> 00:43:27,939 ‐ Who are you? 630 00:43:27,939 --> 00:43:29,816 ‐ My name is Anna. 631 00:43:29,816 --> 00:43:31,317 I'm Aliyah's mother. 45334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.