Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:26,240
Good morning, candidates.
2
00:01:26,240 --> 00:01:29,000
All of your hard work,
all of your training,
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,720
it comes down to this.
4
00:01:31,720 --> 00:01:33,840
A performance for the people
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
and a shot at advancing
to the finals.
6
00:01:45,480 --> 00:01:48,840
Today's the day.
The semifinals are upon us,
7
00:01:48,840 --> 00:01:51,200
with the first round of singles
competition.
8
00:01:56,840 --> 00:02:00,040
Fourteen of you
will take the stage,
9
00:02:00,040 --> 00:02:04,200
but only three will move on
to the finals.
10
00:02:08,400 --> 00:02:10,400
Good luck to you all.
11
00:02:15,760 --> 00:02:18,040
Areas throughout Reform Sector
12
00:02:18,040 --> 00:02:20,600
are being defaced
with these images.
13
00:02:20,600 --> 00:02:23,760
‐ You have to admit,
the artist is talented.
14
00:02:25,160 --> 00:02:27,320
For a subversive.
15
00:02:27,320 --> 00:02:29,840
‐ While you make light
of the situation,
16
00:02:29,840 --> 00:02:32,960
radical elements are actively
undermining our authority.
17
00:02:32,960 --> 00:02:35,480
‐ These names and faces,
they're missing citizens.
18
00:02:35,480 --> 00:02:38,400
‐ They're not missing.
I know exactly where they are.
19
00:02:38,400 --> 00:02:40,520
‐ My point is, this isn't
a rebellious display.
20
00:02:40,520 --> 00:02:41,960
It's an act of desperation.
21
00:02:41,960 --> 00:02:43,320
‐ Don't kid yourself, Reia.
22
00:02:43,320 --> 00:02:45,760
We're talking about a dozen
of the worst agitators
23
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
from the riots.
24
00:02:48,480 --> 00:02:50,800
‐ Their families have been
holding daily demonstrations.
25
00:02:53,120 --> 00:02:55,640
The wrist
scarves are an inspired touch,
26
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
although a little
overwrought.
27
00:02:56,920 --> 00:02:58,520
‐ We can't allow this
to go on.
28
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
‐ You can't expect us
to capitulate
29
00:03:00,200 --> 00:03:01,760
to their demands.
30
00:03:01,760 --> 00:03:03,080
‐ So, what do you propose?
31
00:03:03,080 --> 00:03:04,640
We just ignore them
and hope they forget
32
00:03:04,640 --> 00:03:06,520
their missing partners
and children?
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
Ryden's right. We need to be
firm or risk losing control.
34
00:03:08,720 --> 00:03:12,200
‐ Enough! With the discovery
of this ancient repository
35
00:03:12,200 --> 00:03:13,920
just outside the city limits,
36
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
we now face increased scrutiny
37
00:03:15,360 --> 00:03:17,960
from our overseers
in New Carthage.
38
00:03:17,960 --> 00:03:19,240
This...
39
00:03:21,120 --> 00:03:23,720
is the last thing
we want them to see.
40
00:03:25,920 --> 00:03:29,000
How many times
are you going to do this?
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,840
Till I get it right.
42
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
‐ So how'd last night go?
43
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
‐ I don't want
to talk about it.
44
00:03:39,200 --> 00:03:40,520
‐ You didn't do it.
45
00:03:42,120 --> 00:03:43,560
Hey, I'm not judging you.
46
00:03:43,560 --> 00:03:46,480
It's up to you when
or even if you decide.
47
00:03:46,480 --> 00:03:48,200
‐ I went.
48
00:03:49,800 --> 00:03:52,080
I met with Authority Phydra
and told her the truth,
49
00:03:52,080 --> 00:03:54,360
that I set the fire
and that Bohdi's innocent.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,080
‐ And?
‐ And nothing.
51
00:03:58,080 --> 00:03:59,800
She told me to leave.
52
00:03:59,800 --> 00:04:01,560
‐ What? She didn't believe you?
53
00:04:01,560 --> 00:04:03,240
‐ No, I'm sure she did.
54
00:04:03,240 --> 00:04:05,600
But instead of arresting me,
she threatened me,
55
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
and Aliyah,
and all my friends
56
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
if I ever repeated
what I told her.
57
00:04:09,480 --> 00:04:11,240
‐ And what about Bohdi?
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
‐ He's still locked up.
59
00:04:14,160 --> 00:04:16,240
They're going to make him pay
for what I did.
60
00:04:16,240 --> 00:04:18,200
He loses everything and I‐‐
61
00:04:18,200 --> 00:04:20,360
And I get to walk away
free and clear.
62
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
‐ You know, maybe this
is your punishment,
63
00:04:24,240 --> 00:04:27,520
knowing this isn't right
and having to live with it.
64
00:04:27,520 --> 00:04:30,800
‐ Apollo, I don't know what
to do, but I need to fix this.
65
00:04:40,040 --> 00:04:41,680
‐ Good morning, Bohdi.
How are you today?
66
00:04:44,920 --> 00:04:46,600
Have you had breakfast?
67
00:04:47,920 --> 00:04:49,440
‐ Yeah.
‐ Good.
68
00:04:49,440 --> 00:04:51,080
And Dr. Metri took a look
at that burn,
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,440
gave you something
for the pain?
70
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
‐ Yeah.
71
00:04:54,160 --> 00:04:55,880
‐ Great.
72
00:04:55,880 --> 00:04:58,560
So this is what's
going to happen.
73
00:04:58,560 --> 00:05:01,080
I just need you to confirm
a few things for me,
74
00:05:01,080 --> 00:05:04,440
and once that's done, you can
head back to the Academy.
75
00:05:04,440 --> 00:05:06,240
‐ You're letting me go?
76
00:05:06,240 --> 00:05:07,880
‐ With a warning
that will go on your record,
77
00:05:07,880 --> 00:05:10,160
but that shouldn't be cause
for concern
78
00:05:10,160 --> 00:05:14,160
if you behave
moving forward.
79
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
The Exemplar semifinals
are today.
80
00:05:16,160 --> 00:05:19,120
Miss out, and you'll be
eliminated from competition.
81
00:05:19,120 --> 00:05:21,160
And nobody wants that.
82
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
All right.
83
00:05:24,320 --> 00:05:27,280
When did you discover
this hidden repository?
84
00:05:27,280 --> 00:05:29,200
‐ About a week ago.
85
00:05:29,200 --> 00:05:31,400
‐ Go on.
86
00:05:33,400 --> 00:05:35,200
‐ That night, I snuck out
of the city,
87
00:05:35,200 --> 00:05:37,160
to the restricted area.
88
00:05:37,160 --> 00:05:39,520
I go there sometimes to think.
It's quiet.
89
00:05:39,520 --> 00:05:43,480
Anyway, I came across
this opening in this rock face.
90
00:05:43,480 --> 00:05:46,320
It was this entrance
to this Archive.
91
00:05:46,320 --> 00:05:48,400
‐ And who was with you
at the time?
92
00:05:48,400 --> 00:05:50,280
‐ It was just me.
93
00:05:50,280 --> 00:05:52,560
I spent the night
checking the place out.
94
00:05:52,560 --> 00:05:54,400
‐ And what did you find?
95
00:05:56,520 --> 00:05:59,720
Much of what was inside
was lost in the fire,
96
00:05:59,720 --> 00:06:01,440
so it would be helpful to know.
97
00:06:02,680 --> 00:06:03,960
‐ It was music, mostly.
98
00:06:03,960 --> 00:06:05,240
I mean, there were books,
99
00:06:05,240 --> 00:06:06,960
but I never got around
to reading them.
100
00:06:06,960 --> 00:06:08,640
‐ Technology?
101
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
‐ Maybe. Yeah.
102
00:06:10,200 --> 00:06:12,360
But I didn't know
how to work any of it.
103
00:06:12,360 --> 00:06:16,800
‐ Hm. And how often did you and
your friends revisit this place?
104
00:06:19,520 --> 00:06:20,920
I never took
anyone with me.
105
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
‐ No, no, not on the night
you discovered it.
106
00:06:22,880 --> 00:06:24,440
You've made that clear.
107
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
On subsequent visits.
108
00:06:28,160 --> 00:06:29,880
‐ No one.
109
00:06:32,040 --> 00:06:33,480
I was always alone.
110
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
‐ Come on, Bohdi.
111
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
You discover this exciting
new world of music
112
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
and you keep it
all to yourself?
113
00:06:39,240 --> 00:06:41,280
‐ I was going to use it
to help me in the Exemplar,
114
00:06:41,280 --> 00:06:43,840
and I didn't want anyone else
getting the advantage.
115
00:06:45,080 --> 00:06:46,880
‐ I don't believe that
for a second.
116
00:06:48,320 --> 00:06:52,040
Besides, we have proof
that you weren't alone.
117
00:06:52,040 --> 00:06:55,040
That others had access
to the repository as well.
118
00:06:56,320 --> 00:06:58,000
You're not getting anyone
in trouble.
119
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
No one needs to know
you named them.
120
00:07:00,400 --> 00:07:03,520
Just tell me who was with you,
and I can let you go.
121
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
‐ I was alone.
122
00:07:12,800 --> 00:07:15,560
‐ An opportunity
like the Exemplar
123
00:07:15,560 --> 00:07:19,480
only comes around
once in a lifetime.
124
00:07:20,760 --> 00:07:23,600
And you're about
to throw it all away.
125
00:07:37,280 --> 00:07:38,760
Attention, citizens.
126
00:07:38,760 --> 00:07:40,600
Secured allotments
of fresh produce
127
00:07:40,600 --> 00:07:43,560
have been curtailed to ensure
a fair and proper distribution
128
00:07:43,560 --> 00:07:45,360
for all of New Babyl.
129
00:07:45,360 --> 00:07:48,080
‐ Hi, I'm looking for Vega.
130
00:07:48,080 --> 00:07:49,680
I need to get
some alterations made.
131
00:07:49,680 --> 00:07:52,080
‐ Vega's not here anymore.
132
00:07:52,080 --> 00:07:54,320
‐ What do you mean?
133
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
‐ The Authority
took her away yesterday.
134
00:07:56,360 --> 00:07:57,640
‐ What? Why?
135
00:07:58,600 --> 00:08:01,560
‐ Because she got
herself involved
136
00:08:01,560 --> 00:08:03,160
with the wrong people.
137
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
So, please,
138
00:08:05,480 --> 00:08:07,440
if you're not going
to buy something,
139
00:08:07,440 --> 00:08:08,880
move along.
140
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
‐ Brooklyn?
141
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
It's Gran Riel.
142
00:08:17,160 --> 00:08:18,480
‐ Of course.
143
00:08:18,480 --> 00:08:20,600
We met at the hospital.
How are you?
144
00:08:20,600 --> 00:08:23,920
‐ Well. I'm just doing
a little shopping.
145
00:08:23,920 --> 00:08:26,000
‐ That looks like
more than a little.
146
00:08:26,000 --> 00:08:28,160
‐ Well, we've got a lot
of big appetites back home.
147
00:08:28,160 --> 00:08:29,560
What brings you
to the market?
148
00:08:29,560 --> 00:08:31,800
‐ Oh, I was looking to get
some alterations made,
149
00:08:31,800 --> 00:08:33,680
but the merchant
I usually go to,
150
00:08:33,680 --> 00:08:35,800
she's not here anymore.
151
00:08:37,400 --> 00:08:39,000
‐ Well, I can do it for you.
152
00:08:39,000 --> 00:08:41,120
‐ No, that's kind of you
to offer.
153
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
‐ In exchange,
you can help me carry
154
00:08:42,680 --> 00:08:45,280
all this back
to Nature Sector.
155
00:08:45,280 --> 00:08:47,680
I'd call that a fair trade.
156
00:08:47,680 --> 00:08:49,120
‐ Sounds good.
157
00:08:50,360 --> 00:08:54,800
‐ So, Brooklyn,
tell me your story.
158
00:09:07,680 --> 00:09:09,080
Aliyah?
159
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
This is a nice
surprise.
160
00:09:12,920 --> 00:09:15,560
I actually have something
I want to talk to you about.
161
00:09:17,200 --> 00:09:18,480
You okay?
162
00:09:20,520 --> 00:09:24,440
‐ I'm here for answers.
And I want the truth this time.
163
00:09:35,440 --> 00:09:38,280
‐ So you going to start
being honest with me?
164
00:09:39,400 --> 00:09:41,560
‐ About what exactly?
165
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
‐ The world outside the Shield.
166
00:09:43,560 --> 00:09:45,400
‐ There is no world
outside the Shield.
167
00:09:45,400 --> 00:09:46,920
‐ That's a lie.
168
00:09:46,920 --> 00:09:49,520
One the Tribunal has been
keeping for hundreds of years.
169
00:09:49,520 --> 00:09:53,120
We were told that we were
the only survivors,
170
00:09:53,120 --> 00:09:56,200
that the Shield protected us
from the toxins and radiations
171
00:09:56,200 --> 00:09:59,200
that left the rest of the world
a wasteland.
172
00:09:59,200 --> 00:10:02,800
But I know that's not true,
because I saw beyond it.
173
00:10:04,040 --> 00:10:05,480
‐ What did you see?
174
00:10:05,480 --> 00:10:06,680
‐ Life.
175
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
Grass, plants, trees.
176
00:10:08,120 --> 00:10:09,520
And a city.
177
00:10:09,520 --> 00:10:11,600
All this time,
178
00:10:11,600 --> 00:10:13,680
we were told that we're alone.
179
00:10:15,040 --> 00:10:16,840
But it's all a lie.
180
00:10:17,880 --> 00:10:19,280
Why?
181
00:10:19,280 --> 00:10:20,600
‐ To protect you.
182
00:10:20,600 --> 00:10:22,120
‐ Okay, don't even try to‐‐
183
00:10:22,120 --> 00:10:24,760
‐ The world beyond is dangerous,
and the Shield does protect us.
184
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
But not in the way
you were led to assume.
185
00:10:30,680 --> 00:10:34,320
Aliyah, I need you to tell me
exactly where you went
186
00:10:34,320 --> 00:10:36,120
and what you saw.
187
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
In the wise words of Gaia...
188
00:11:16,800 --> 00:11:18,720
‐ We need to take this
beyond the Exemplar.
189
00:11:18,720 --> 00:11:20,640
I know my sister and her friends
would love to learn.
190
00:11:20,640 --> 00:11:23,160
‐ Whoa, whoa, whoa. Slow down.
I'm not teaching classes.
191
00:11:23,160 --> 00:11:24,720
I'm not an expert.
192
00:11:24,720 --> 00:11:27,040
‐ Well, you're the only one
that knows this dance style,
193
00:11:27,040 --> 00:11:28,880
so that kind of makes you one.
194
00:11:28,880 --> 00:11:30,240
‐ Ready for the‐‐?
195
00:11:34,560 --> 00:11:37,920
‐ That was amazing.
196
00:11:40,680 --> 00:11:42,160
Sage, wait.
197
00:11:42,160 --> 00:11:43,800
A little help, please.
198
00:11:46,520 --> 00:11:47,920
‐ Who were those soldiers?
199
00:11:49,720 --> 00:11:51,920
‐ They're from another city.
200
00:11:51,920 --> 00:11:54,120
A place called New Carthage.
201
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
‐ And why can't we know
about them?
202
00:11:59,040 --> 00:12:01,520
‐ Because that's the deal that
was made hundreds of years ago,
203
00:12:01,520 --> 00:12:02,840
after the war.
204
00:12:04,160 --> 00:12:07,880
New Babyl lost and became
a tributary state.
205
00:12:07,880 --> 00:12:09,520
‐ What does that mean?
206
00:12:09,520 --> 00:12:11,840
‐ It means New Carthage
rules over us.
207
00:12:11,840 --> 00:12:13,360
We're allowed
to govern ourselves,
208
00:12:13,360 --> 00:12:14,600
but we have to pay them tributes
209
00:12:14,600 --> 00:12:16,720
in the forms
of monthly shipments:
210
00:12:16,720 --> 00:12:19,120
metals, minerals, textiles.
211
00:12:19,120 --> 00:12:21,560
‐ Grains and other food?
212
00:12:21,560 --> 00:12:23,600
Is that why
there's been shortages?
213
00:12:23,600 --> 00:12:24,840
‐ Yes.
214
00:12:25,920 --> 00:12:27,560
‐ What else?
215
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
Tell me what else.
216
00:12:31,200 --> 00:12:32,680
‐ Sometimes people,
217
00:12:32,680 --> 00:12:34,840
when they become a danger
to the state,
218
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
they get exiled to New Carthage.
219
00:12:38,000 --> 00:12:39,240
‐ Ghosted.
220
00:12:39,240 --> 00:12:41,720
‐ What?
221
00:12:41,720 --> 00:12:45,320
‐ It's what people in Reform
call it when they disappear.
222
00:12:45,320 --> 00:12:47,080
‐ I know this seems unfair‐ ‐
223
00:12:47,080 --> 00:12:48,520
‐ Unfair?
224
00:12:48,520 --> 00:12:50,720
All this time, we thought
the Shield was protecting us
225
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
from what's outside,
226
00:12:52,160 --> 00:12:54,760
but really, it's been
keeping us inside.
227
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
New Babyl's just a prison.
228
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
‐ No, no, no.
That's not true.
229
00:12:58,280 --> 00:13:00,760
The arrangement isn't ideal,
but like I said,
230
00:13:00,760 --> 00:13:02,320
outside of the tributes,
231
00:13:02,320 --> 00:13:04,280
they allow us to operate
independently of them.
232
00:13:04,280 --> 00:13:07,240
‐ And you do that by lying
to your own people?
233
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
‐ We don't have a choice.
234
00:13:11,240 --> 00:13:14,080
We've achieved all this
by creating a sense of unity.
235
00:13:14,080 --> 00:13:17,720
And our citizens are united
because as far as they know,
236
00:13:17,720 --> 00:13:21,400
we have no one else to rely on
except each other.
237
00:13:21,400 --> 00:13:23,640
That's what makes us strong.
238
00:13:23,640 --> 00:13:27,880
Destroy that illusion,
and it all falls apart.
239
00:13:30,160 --> 00:13:31,720
‐ It's not right.
240
00:13:31,720 --> 00:13:34,200
‐ You want to go back
to the way things were?
241
00:13:34,200 --> 00:13:38,240
When people fought each other
over how they looked,
242
00:13:38,240 --> 00:13:41,800
or what they believed,
or who had more?
243
00:13:42,800 --> 00:13:45,320
This may not be perfect,
244
00:13:45,320 --> 00:13:47,800
but we built something
amazing here.
245
00:13:47,800 --> 00:13:51,920
A community of equals
that looks after each other.
246
00:13:51,920 --> 00:13:55,240
‐ That's not true.
Look what happened to Bohdi.
247
00:13:55,240 --> 00:13:57,280
‐ What are you
talking about?
248
00:13:59,920 --> 00:14:02,480
‐ You don't know, do you?
249
00:14:02,480 --> 00:14:04,000
‐ Know what?
250
00:14:05,800 --> 00:14:08,160
‐ I guess what it feels like
to be lied to.
251
00:14:12,760 --> 00:14:15,840
So how's Sage doing?
252
00:14:17,040 --> 00:14:20,240
‐ She won't talk to me
anymore.
253
00:14:20,240 --> 00:14:22,200
Ever since the riots.
254
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
She feels that...
255
00:14:24,840 --> 00:14:27,680
No, she's right.
I wasn't there for her.
256
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
I was selfish, and I didn't
consider her feelings,
257
00:14:29,880 --> 00:14:31,640
and she got hurt
because of it.
258
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
‐ Sage getting hurt
had nothing to do with you,
259
00:14:36,440 --> 00:14:38,880
unless you're telling me
that you could stop a riot.
260
00:14:38,880 --> 00:14:40,040
‐ Well, no, but...
261
00:14:41,160 --> 00:14:43,680
‐ As for being wrong,
that's life.
262
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
People make mistakes.
263
00:14:44,840 --> 00:14:46,880
They learn from them
and move on.
264
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
Are you sorry?
265
00:14:49,000 --> 00:14:51,760
‐ Yeah.
‐ Have you told her?
266
00:14:51,760 --> 00:14:54,280
‐ Not exactly.
267
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
‐ I can't speak to what's
going on in Sage's head,
268
00:14:57,880 --> 00:15:00,480
but I do know that girl well
enough to tell you
269
00:15:00,480 --> 00:15:02,400
that she's got a big heart,
270
00:15:02,400 --> 00:15:04,720
and she really does
care for you.
271
00:15:04,720 --> 00:15:07,080
Just find a way
to talk to her.
272
00:15:08,480 --> 00:15:12,160
In the meantime,
put on those gloves.
273
00:15:13,840 --> 00:15:16,200
And give me a hand...
274
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
with those mealworms.
275
00:15:20,320 --> 00:15:22,120
‐ Oh.
276
00:15:45,560 --> 00:15:47,280
‐ Sierra, have
you seen Brooklyn?
277
00:15:47,280 --> 00:15:48,760
‐ No, not since this morning.
278
00:15:48,760 --> 00:15:51,040
‐ What's going on?
‐ Nothing.
279
00:15:52,280 --> 00:15:53,960
Candidates...
280
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
may I have your attention,
please?
281
00:15:58,800 --> 00:16:00,400
Chancellor Diara is here
282
00:16:00,400 --> 00:16:03,400
to deliver a very important
message regarding the Exemplar.
283
00:16:06,840 --> 00:16:09,480
‐ Thank you,
Mentors Chapter and Watts.
284
00:16:11,600 --> 00:16:14,160
This year, our community
has been deeply moved
285
00:16:14,160 --> 00:16:16,440
by your wonderful
performances.
286
00:16:16,440 --> 00:16:19,480
It is clear your youthful spirit
has captured the hearts,
287
00:16:19,480 --> 00:16:21,800
of all our citizens.
288
00:16:21,800 --> 00:16:25,040
And so this year,
victory will bring the ability
289
00:16:25,040 --> 00:16:28,360
to affect real change
for your community,
290
00:16:28,360 --> 00:16:31,040
and for New Babyl
as a whole.
291
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
The winner of this year's
competition
292
00:16:34,960 --> 00:16:37,960
will be named the first ever
Cultural Liaison,
293
00:16:37,960 --> 00:16:40,640
and will be granted a seat
on the Tribunal.
294
00:16:42,520 --> 00:16:45,520
Where, for the one year of their
reign as Exemplar Champion,
295
00:16:45,520 --> 00:16:50,000
they will have a voice
on how our city is run.
296
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
‐ I have nothing to say.
297
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
‐ Really? Not even a hello?
298
00:17:15,360 --> 00:17:17,120
‐ Come on, sib.
299
00:17:17,120 --> 00:17:18,440
‐ I thought you'd been ghosted.
300
00:17:18,440 --> 00:17:20,040
‐ Yeah. Me too.
301
00:17:20,040 --> 00:17:22,640
If ghosted is being locked up
in a cell for a couple of days,
302
00:17:22,640 --> 00:17:23,840
then yeah.
303
00:17:23,840 --> 00:17:25,080
What happened?
304
00:17:25,080 --> 00:17:26,600
Wait, why are you here?
305
00:17:28,080 --> 00:17:31,120
‐ I did something
I can't tell you about.
306
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
‐ Why not?
307
00:17:32,840 --> 00:17:35,520
I don't
want to get you involved.
308
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Sounds serious.
309
00:17:37,040 --> 00:17:39,040
Serious enough.
310
00:17:39,040 --> 00:17:41,200
Look, I found something.
311
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Something I should have
reported to the Authority,
312
00:17:43,200 --> 00:17:46,080
but instead,
I kept it a secret.
313
00:17:46,080 --> 00:17:48,120
‐ What is it?
314
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
‐ I can't tell you.
315
00:17:49,720 --> 00:17:52,760
And no one else
knows about it but me...
316
00:17:52,760 --> 00:17:54,400
and now the Authority.
317
00:17:57,360 --> 00:17:59,880
‐ What have I missed
since I've been locked away?
318
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
‐ Is Sage okay?
‐ She's fine.
319
00:18:01,800 --> 00:18:04,560
But things are hot
in Reform Sector.
320
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
People are upset
after the riots, the arrests.
321
00:18:06,880 --> 00:18:09,640
There have been demonstrations
in support of the missing.
322
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
‐ How long do you think
they'll keep it up?
323
00:18:12,800 --> 00:18:14,320
‐ Until the Authority does
the right thing
324
00:18:14,320 --> 00:18:16,720
and releases the citizens
they're holding.
325
00:18:16,720 --> 00:18:19,560
Look, today's the semifinals.
326
00:18:19,560 --> 00:18:22,040
If Reform Sector finds out
that both their candidates
327
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
have been kicked out,
328
00:18:23,640 --> 00:18:25,360
it's going to get
a whole lot worse.
329
00:18:29,320 --> 00:18:31,040
‐ Time's up.
330
00:18:32,280 --> 00:18:33,720
‐ I want to help you.
331
00:18:33,720 --> 00:18:35,600
‐ You can't.
Just stay quiet.
332
00:18:35,600 --> 00:18:37,360
Hey!
333
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Hey! Hey!
334
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
‐ Hey.
335
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
‐ Did you always know
you wanted such a big family?
336
00:18:53,240 --> 00:18:56,640
‐ Gran Riel and I spent our
lives as crèche guardians,
337
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
raising other people's children.
338
00:18:59,080 --> 00:19:02,320
When it was time for us to start
our family, it just natural.
339
00:19:02,320 --> 00:19:04,760
‐ How did you know you wanted
to be a crèche guardian?
340
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
‐ I didn't.
341
00:19:05,920 --> 00:19:07,360
It was a profession
chosen for me,
342
00:19:07,360 --> 00:19:08,920
but one I grew to love.
343
00:19:10,320 --> 00:19:13,080
‐ You were dissonant.
344
00:19:14,160 --> 00:19:15,600
‐ I still am, technically.
345
00:19:17,160 --> 00:19:20,240
‐ How have you dealt with it
your whole life?
346
00:19:20,240 --> 00:19:22,080
‐ I don't let it define me.
347
00:19:22,080 --> 00:19:23,480
‐ But what about other people?
348
00:19:23,480 --> 00:19:25,880
‐ I don't let them
define me either.
349
00:19:27,320 --> 00:19:30,480
But why so many questions
about my genetics?
350
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Ah, I see.
351
00:19:35,200 --> 00:19:38,000
You know, Gran Riel dreamt
of being a scientist
352
00:19:38,000 --> 00:19:41,480
in Progress Sector before
she became a crèche guardian.
353
00:19:41,480 --> 00:19:45,240
‐ And you two bonded over the
fact you were both dissonant?
354
00:19:45,240 --> 00:19:47,080
‐ Oh, Gran Riel isn't dissonant.
355
00:19:47,080 --> 00:19:50,080
‐ But you just said‐‐
‐ She didn't become a scientist
356
00:19:50,080 --> 00:19:51,640
because she wasn't
a good enough student.
357
00:19:51,640 --> 00:19:53,360
My father didn't become
an engineer,
358
00:19:53,360 --> 00:19:55,920
because he chose to take care
of his sick mother instead.
359
00:19:55,920 --> 00:20:00,120
Life is full of complications
and unrealized dreams.
360
00:20:00,120 --> 00:20:04,480
But fulfillment comes
in how you adjust.
361
00:20:04,480 --> 00:20:05,800
You're still young, child.
362
00:20:05,800 --> 00:20:08,760
You have your whole life
to look forward to.
363
00:20:08,760 --> 00:20:10,280
Find happiness
in who you are
364
00:20:10,280 --> 00:20:12,280
instead of who you think
you should be.
365
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
In the wise words of Gaia,
366
00:20:20,600 --> 00:20:22,520
follow your heart
in service to New Babyl.
367
00:20:22,520 --> 00:20:24,040
‐ Hey.
‐ I don't want to talk to you.
368
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
‐ Okay, that's fair,
but just give me a second.
369
00:20:25,800 --> 00:20:27,040
‐ A second?
Is that how long it took you
370
00:20:27,040 --> 00:20:29,200
to burn down the Archive?
371
00:20:29,200 --> 00:20:31,200
‐ Look I want
to make things right.
372
00:20:31,200 --> 00:20:33,280
‐ Do you? And how are you
going to do that?
373
00:20:33,280 --> 00:20:35,080
What are you going to risk
to help Bohdi?
374
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
‐ I can't take back
what I've done,
375
00:20:37,080 --> 00:20:39,320
but we may have an opportunity
to change things,
376
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
‐ at least for Bohdi.
‐ What are you talking about?
377
00:20:41,320 --> 00:20:43,560
‐ Chancellor Diara said that
the winner of the Exemplar
378
00:20:43,560 --> 00:20:45,160
will have a seat
on the Tribunal,
379
00:20:45,160 --> 00:20:48,080
and a voice in how things
are run here in New Babyl.
380
00:20:48,080 --> 00:20:51,080
If either of us win,
we could get Bohdi pardoned.
381
00:20:51,080 --> 00:20:52,760
We could make sure
he goes free.
382
00:20:52,760 --> 00:20:54,400
‐ Are you serious?
383
00:20:54,400 --> 00:20:55,920
This new position
is just another way
384
00:20:55,920 --> 00:20:57,560
for them to control us.
385
00:20:57,560 --> 00:21:00,200
You actually think they'll
give us that kind of power?
386
00:21:00,200 --> 00:21:03,240
They've lied before, what's
to stop them from lying again?
387
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
‐ The voice of an Exemplar
winner, speaking to the people,
388
00:21:05,880 --> 00:21:07,760
letting them know
exactly what's happening.
389
00:21:10,000 --> 00:21:11,320
‐ Goodbye, Tempo.
390
00:21:15,280 --> 00:21:17,280
‐ I'm sure you were going
to eventually inform
391
00:21:17,280 --> 00:21:20,280
the rest Tribunal
about your arrest of Bohdi 2.
392
00:21:20,280 --> 00:21:21,840
‐ Of course.
393
00:21:21,840 --> 00:21:25,280
I simply wanted to complete
my inquiry into the matter.
394
00:21:25,280 --> 00:21:28,680
‐ You mean you wanted to wait
until he named names.
395
00:21:28,680 --> 00:21:30,040
‐ This isn't a witch hunt.
396
00:21:30,040 --> 00:21:31,960
I'm only interested
in pursuing the truth.
397
00:21:31,960 --> 00:21:33,240
‐ No, Phydra.
398
00:21:33,240 --> 00:21:34,920
You're only interested
in information,
399
00:21:34,920 --> 00:21:36,880
because information is power.
400
00:21:36,880 --> 00:21:40,000
That's how you operate.
401
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
If Bohdi implicates
his fellow candidates,
402
00:21:41,600 --> 00:21:43,800
then you have power
over their respective families.
403
00:21:43,800 --> 00:21:45,320
‐ Sounds like
you're making excuses
404
00:21:45,320 --> 00:21:48,040
for potentially
subversive activities.
405
00:21:48,040 --> 00:21:49,560
‐ I'm warning you.
406
00:21:49,560 --> 00:21:52,080
Keep Aliyah's name
out of this, or else.
407
00:21:54,080 --> 00:21:56,320
‐ And now it sounds like
you're threatening me.
408
00:21:56,320 --> 00:21:58,480
‐ Oh, you'd be surprised
what parents would do
409
00:21:58,480 --> 00:21:59,800
for their children.
410
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
Am I right?
411
00:22:01,640 --> 00:22:03,360
‐ Well, I wouldn't know.
412
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
‐ Oh, but you do, Phydra.
413
00:22:05,160 --> 00:22:06,800
You do.
414
00:22:08,120 --> 00:22:11,120
Like I said,
information is power.
415
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
Six, seven, eight.
416
00:22:30,640 --> 00:22:35,640
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
417
00:22:40,920 --> 00:22:42,920
‐
‐ Yeah, that felt really good.
418
00:22:42,920 --> 00:22:45,360
Just make sure
that your left it up, so‐‐
419
00:22:45,360 --> 00:22:46,840
‐ That's a beautiful dance.
420
00:22:48,200 --> 00:22:49,640
‐ What do you want?
421
00:22:50,680 --> 00:22:53,720
‐ I want to talk to Sage.
Alone.
422
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
‐ I don't think
that's a good idea.
423
00:22:55,680 --> 00:22:58,360
We're rehearsing, and we don't
need any distractions.
424
00:22:58,360 --> 00:23:01,320
‐ What kind of distractions
are you talking about?
425
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
Like a black eye or split lip?
426
00:23:03,280 --> 00:23:04,520
‐ Oh, try me.
427
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
‐ Sierra's right.
428
00:23:05,760 --> 00:23:07,200
Okay, I‐‐ I don't‐‐
429
00:23:07,200 --> 00:23:09,720
I don't need any distractions
right now.
430
00:23:11,400 --> 00:23:14,520
But we're done with the studio,
so it's yours if you want it.
431
00:23:16,360 --> 00:23:17,800
‐ You're not alone.
432
00:23:20,240 --> 00:23:21,720
‐ Excuse me?
433
00:23:21,720 --> 00:23:24,560
‐ I know you feel like
you're alone here.
434
00:23:24,560 --> 00:23:27,400
Like there's no one
you can depend on.
435
00:23:29,240 --> 00:23:32,480
‐ No, the only one she can't
depend on is you.
436
00:23:36,880 --> 00:23:38,560
‐ Okay, that's it.
437
00:23:42,160 --> 00:23:43,920
‐ I am alone.
438
00:23:45,400 --> 00:23:47,920
‐ Okay, the only person
I can depend on is me,
439
00:23:47,920 --> 00:23:52,920
so I'm taking a page from your
book and focusing on myself.
440
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
‐ You called for me,
Chancellor?
441
00:24:24,320 --> 00:24:25,760
‐ Yes, Phydra.
442
00:24:25,760 --> 00:24:28,560
Just to let you know,
I visited the Academy today
443
00:24:28,560 --> 00:24:32,080
to inform the Mentors
and candidates about the change.
444
00:24:32,080 --> 00:24:34,320
‐ The Cultural Liaison position.
445
00:24:34,320 --> 00:24:36,040
‐ It went over very well.
446
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Everyone seems
genuinely excited.
447
00:24:38,920 --> 00:24:41,320
‐ I had advised against it.
448
00:24:41,320 --> 00:24:43,160
‐ I know, Phydra,
449
00:24:43,160 --> 00:24:45,480
and I took your arguments
into consideration,
450
00:24:45,480 --> 00:24:47,560
but I need to stop this.
451
00:24:49,160 --> 00:24:51,560
And the surest way of doing that
is through the Exemplar.
452
00:24:51,560 --> 00:24:53,440
‐ Understood.
453
00:24:53,440 --> 00:24:57,080
Now if there's nothing else,
Chancellor...
454
00:24:58,160 --> 00:25:01,800
‐ As a matter of fact,
there is.
455
00:25:07,640 --> 00:25:09,640
If you're going
to win this thing,
456
00:25:09,640 --> 00:25:11,520
you're going to need
the right inspiration.
457
00:25:12,520 --> 00:25:14,640
You mean this flimsy thing?
458
00:25:15,840 --> 00:25:18,720
‐ This is a turntable.
459
00:25:18,720 --> 00:25:20,480
And that in your hand
is a record.
460
00:25:20,480 --> 00:25:23,640
Together, they play music.
461
00:25:26,520 --> 00:25:29,240
Look, all of these
little grooves
462
00:25:29,240 --> 00:25:32,400
hold the individual sounds
for the entire song.
463
00:25:32,400 --> 00:25:35,200
You should be thanking
this thing for hip‐hop.
464
00:25:35,200 --> 00:25:36,760
There were these people
called DJs
465
00:25:36,760 --> 00:25:39,520
that could memorize where
a certain sound was in a song,
466
00:25:39,520 --> 00:25:43,200
and then manipulate the record
to take an existing song
467
00:25:43,200 --> 00:25:45,240
and make something new.
468
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
Hip‐hop wouldn't sound
the same without it.
469
00:25:47,160 --> 00:25:49,720
‐ I thought you said
this wasn't about hip‐hop.
470
00:25:49,720 --> 00:25:51,800
‐ It can be about
a lot of things.
471
00:25:51,800 --> 00:25:54,160
Folk, country, jazz, EDM.
472
00:25:54,160 --> 00:25:56,040
‐ I don't understand
a word you're saying.
473
00:25:56,040 --> 00:25:58,080
‐ Okay, well the whole point is,
474
00:25:58,080 --> 00:26:00,240
you don't have
to limit yourself.
475
00:26:05,080 --> 00:26:07,640
‐ Okay. Play me something.
476
00:26:30,320 --> 00:26:33,640
‐ I know this song.
477
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
‐ I thought you would.
478
00:26:35,600 --> 00:26:37,440
This is the original.
479
00:28:04,240 --> 00:28:06,680
All right, Bohdi.
Last chance.
480
00:28:13,760 --> 00:28:15,680
Citizens of New Babyl,
481
00:28:15,680 --> 00:28:17,400
the time has come.
482
00:28:17,400 --> 00:28:20,320
Twenty‐ four were chosen
across all four sectors
483
00:28:20,320 --> 00:28:21,960
of our glorious city:
484
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
Progress, Industry,
Nature and Reform.
485
00:28:27,520 --> 00:28:29,200
But after the group phase,
486
00:28:29,200 --> 00:28:31,480
a little more than half
remain to advance
487
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
to tonight's round
of singles competition,
488
00:28:33,720 --> 00:28:37,440
where they will battle for the
right to move on to the finals.
489
00:28:38,800 --> 00:28:42,040
And you, citizens of New Babyl,
will decide
490
00:28:42,040 --> 00:28:45,440
here at the 73rd Exemplar.
491
00:28:46,680 --> 00:28:49,760
Let's welcome our host,
492
00:28:49,760 --> 00:28:52,920
former Exemplar champion
and music legend,
493
00:28:52,920 --> 00:28:55,760
Petra 9.
494
00:28:55,760 --> 00:28:57,360
‐ Thank you.
495
00:28:57,360 --> 00:29:01,640
And welcome back to the most
exciting Exemplar competition
496
00:29:01,640 --> 00:29:03,720
in decades.
497
00:29:03,720 --> 00:29:06,560
This year's innovative
performers
498
00:29:06,560 --> 00:29:09,560
have sparked a celebration
of individuality
499
00:29:09,560 --> 00:29:11,720
that has swept
through our city.
500
00:29:11,720 --> 00:29:15,480
In recognition of this spirit
of independence,
501
00:29:15,480 --> 00:29:17,680
the Tribunal has decided
to reward
502
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
this year's Exemplar winner
503
00:29:19,760 --> 00:29:23,840
with the title
of Cultural Liaison,
504
00:29:23,840 --> 00:29:27,000
and a seat on
the ruling council.
505
00:29:29,080 --> 00:29:31,400
For the first time
since the Great Gaia
506
00:29:31,400 --> 00:29:33,120
founded this perfect union,
507
00:29:33,120 --> 00:29:37,880
we will have direct influence
on how this city is run.
508
00:29:39,720 --> 00:29:42,520
I have never been prouder
of my vote,
509
00:29:42,520 --> 00:29:46,520
for today we not only choose
a champion,
510
00:29:46,520 --> 00:29:48,160
we choose a leader.
511
00:29:50,040 --> 00:29:52,160
And we do so for state.
512
00:29:52,160 --> 00:29:53,760
For state.
513
00:29:53,760 --> 00:29:55,360
‐ For community.
For community.
514
00:29:55,360 --> 00:29:57,520
‐ For all.
For all.
515
00:29:59,440 --> 00:30:00,760
‐ Hi.
516
00:30:00,760 --> 00:30:04,200
‐ I have something really
important to tell you.
517
00:30:04,200 --> 00:30:05,480
Mags!
518
00:30:05,480 --> 00:30:06,680
Guys, he's back.
519
00:30:06,680 --> 00:30:08,880
Mags, you're back.
520
00:30:08,880 --> 00:30:10,720
‐ Yeah, I'm back.
521
00:30:10,720 --> 00:30:13,280
And you guys
are in so much trouble.
522
00:30:21,120 --> 00:30:22,960
‐ Thank Gaia you're okay.
‐ Ow! Ow!
523
00:30:22,960 --> 00:30:24,800
Careful. I bruise easily.
524
00:30:24,800 --> 00:30:26,840
‐ what happened to you?
Where were you?
525
00:30:26,840 --> 00:30:29,800
I was locked up.
‐ And they just let you go?
526
00:30:29,800 --> 00:30:30,920
‐ Yeah.
527
00:30:30,920 --> 00:30:33,960
‐ Well, perfect timing.
528
00:30:33,960 --> 00:30:35,600
‐ Where's Bohdi?
529
00:30:36,880 --> 00:30:39,760
‐ I thought he'd
be here too.
530
00:30:39,760 --> 00:30:42,160
‐ When you last saw him,
what did he say?
531
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
Did he seem okay?
532
00:30:43,800 --> 00:30:46,800
‐ Yeah, he was fine.
Maybe a little tired.
533
00:30:46,800 --> 00:30:49,480
He couldn't say much because
he thought they were listening.
534
00:30:50,600 --> 00:30:52,200
I thought they were letting us
both go.
535
00:30:52,200 --> 00:30:53,760
When Bohdi didn't come out,
536
00:30:53,760 --> 00:30:57,600
I assumed he had
already left.
537
00:30:57,600 --> 00:30:59,960
‐ Hey, he could still show up,
okay? There's still time.
538
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
‐ Mags. You're up.
539
00:31:05,200 --> 00:31:06,440
‐ Right.
540
00:31:07,560 --> 00:31:09,040
Time to perform
without any rehearsal
541
00:31:09,040 --> 00:31:10,480
on the biggest stage of my life.
542
00:31:10,480 --> 00:31:12,440
‐ Hey, don't think
about it, okay? Just‐‐
543
00:31:12,440 --> 00:31:15,800
Just keep doing
hip‐hop and freestyle.
544
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Magnus.
545
00:31:21,760 --> 00:31:26,080
‐ We now move on
to Reform Sector's Magnus 2.
546
00:32:15,880 --> 00:32:18,000
‐
‐
547
00:32:19,560 --> 00:32:22,600
Judging by the crowd's
reaction,
548
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
we have an early favorite.
549
00:32:24,600 --> 00:32:28,800
Let's see if Brooklyn 2
changes your minds.
550
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
Brooklyn!
551
00:32:36,080 --> 00:32:37,520
You're next.
552
00:32:38,480 --> 00:32:39,800
You can do it.
553
00:32:39,800 --> 00:32:42,040
Hey, you got this.
554
00:34:39,120 --> 00:34:41,360
Good job, Brooks.
‐
555
00:34:41,360 --> 00:34:43,720
‐ Sage, you're next.
556
00:34:45,400 --> 00:34:46,640
‐ Come on.
557
00:34:48,240 --> 00:34:49,680
‐ Hey, I...
558
00:34:54,400 --> 00:34:56,240
‐
‐
559
00:35:48,400 --> 00:35:51,680
‐
‐
560
00:35:51,680 --> 00:35:53,640
‐ Apollo.
561
00:35:53,640 --> 00:35:55,200
Prepare yourself.
562
00:35:55,200 --> 00:35:57,640
‐ You got this.
563
00:35:57,640 --> 00:35:58,920
‐ Hey...
564
00:37:49,080 --> 00:37:51,200
‐ Tempo, get ready.
You're next.
565
00:37:56,560 --> 00:37:59,400
Tempo 3!
‐
566
00:38:58,440 --> 00:39:00,160
‐ Aliyah.
567
00:39:00,160 --> 00:39:01,440
This is it.
568
00:39:07,480 --> 00:39:09,320
‐ Bohdi's not coming.
569
00:39:09,320 --> 00:39:11,640
He's not going
to get to perform.
570
00:39:13,400 --> 00:39:14,840
They stole his dream.
571
00:39:18,600 --> 00:39:19,840
‐ Aliyah.
572
00:39:26,400 --> 00:39:29,200
‐ I think you'll agree
that this year's candidates
573
00:39:29,200 --> 00:39:32,400
are perhaps the best
this competition has ever seen.
574
00:39:33,400 --> 00:39:35,840
But there's one final candidate
575
00:39:35,840 --> 00:39:40,040
who no doubt hopes you'll feel
we saved the best for last.
576
00:39:40,040 --> 00:39:43,840
I give you Aliyah 5.
577
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
Wow.
578
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
‐
‐
579
00:41:01,600 --> 00:41:04,080
Aliyah!
580
00:41:13,440 --> 00:41:17,320
Aliyah! Aliyah!
581
00:41:17,320 --> 00:41:20,440
Aliyah! Aliyah!
582
00:41:20,440 --> 00:41:22,080
Aliyah!
583
00:41:22,080 --> 00:41:25,280
Aliyah! Aliyah!
584
00:41:25,280 --> 00:41:30,480
Aliyah! Aliyah! Aliyah!
585
00:41:30,480 --> 00:41:33,880
Aliyah! Aliyah!
586
00:41:33,880 --> 00:41:35,520
Aliyah!
587
00:41:38,840 --> 00:41:41,320
‐ Okay, Bohdi. Time to go.
588
00:41:43,640 --> 00:41:46,400
‐ The votes are in.
589
00:41:46,400 --> 00:41:50,520
The time has come for you
to name your three finalists.
590
00:41:59,480 --> 00:42:02,800
Our first finalist is...
591
00:42:04,600 --> 00:42:06,800
Brooklyn 2.
592
00:42:21,680 --> 00:42:23,640
Our second finalist is...
593
00:42:25,040 --> 00:42:26,440
Magnus 2.
594
00:42:37,200 --> 00:42:41,400
And our last finalist is...
595
00:42:42,680 --> 00:42:44,480
Aliyah 5.
596
00:42:45,800 --> 00:42:47,120
‐ Yes!
597
00:42:48,440 --> 00:42:49,680
‐ Go.
598
00:42:55,240 --> 00:42:59,680
‐ New Babyl, I give you
your Exemplar finalists.
599
00:43:05,440 --> 00:43:07,040
‐ Whoo!
600
00:43:19,560 --> 00:43:22,120
Everything is in order.
601
00:43:22,120 --> 00:43:23,920
You are to take him
directly there.
602
00:43:26,200 --> 00:43:27,800
Goodbye, Bohdi.
43845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.