Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:20,312
‐ No, no! No, no, no!
2
00:00:30,739 --> 00:00:32,866
Ah!
3
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
Over the ridge!
4
00:00:36,954 --> 00:00:39,081
It's coming
from over there!
5
00:00:39,081 --> 00:00:41,124
This way!
6
00:00:41,124 --> 00:00:43,335
Should I request backup?
7
00:00:43,335 --> 00:00:45,003
Yeah, right there.
8
00:00:45,003 --> 00:00:47,214
Wait,
is that a door in the rock?
9
00:00:47,214 --> 00:00:48,298
‐ Oh, my Gaia.
10
00:00:50,092 --> 00:00:52,177
‐ Call it in.
11
00:00:52,177 --> 00:00:55,472
Scout team 8 ZETA reporting
a fire at Quadrant 56.
12
00:00:55,472 --> 00:00:59,059
Reese, Tabor, Blacknave.
Fire suppressant unit requested.
13
00:00:59,059 --> 00:01:01,520
Confirming scout team 8 ZETA.
14
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
There's a door in a cliff side,
15
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
and the fire is coming
from a room inside the rock.
16
00:01:19,746 --> 00:01:21,039
‐ What's wrong?
17
00:01:21,039 --> 00:01:23,500
‐ It's gone.
It's all gone.
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,127
‐ Okay, okay. Calm down.
What's gone?
19
00:01:25,127 --> 00:01:26,753
‐ The Archive.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,088
It caught fire somehow.
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
There was smoke coming out
of the entrance.
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,134
I tried to go in, but I could
barely get past the door.
23
00:01:32,134 --> 00:01:33,927
It was so hot.
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,138
‐ We have to go back.
See what we can salvage.
25
00:01:36,138 --> 00:01:37,264
‐ No, no, no.
It's too late.
26
00:01:37,264 --> 00:01:39,975
The Authority showed up.
I barely got away.
27
00:01:41,435 --> 00:01:43,770
‐ If the Authority
found the Archive,
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,355
then we've lost it.
29
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Forever.
30
00:01:49,276 --> 00:01:51,069
We're never getting
back in there again.
31
00:01:51,069 --> 00:01:52,821
‐ This is all my fault.
32
00:01:54,239 --> 00:01:56,408
‐ How is it your fault?
33
00:01:56,408 --> 00:01:57,909
‐ We shouldn't have told
so many people.
34
00:01:57,909 --> 00:01:59,536
‐ Bohdi...
‐ Look, anybody could have
35
00:01:59,536 --> 00:02:01,079
accidentally knocked over a lamp
36
00:02:01,079 --> 00:02:02,956
or overloaded some
of the equipment in there.
37
00:02:02,956 --> 00:02:04,708
It wouldn't have taken much
for it to spread.
38
00:02:04,708 --> 00:02:06,168
All those books and papers...
39
00:02:08,003 --> 00:02:10,130
We should've kept it a secret.
Protected what we had.
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,632
‐ We discussed this.
41
00:02:11,632 --> 00:02:15,010
Sharing the Archive
was the right thing to do.
42
00:02:18,305 --> 00:02:19,681
What happened to your arm?
43
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
‐ No, it's nothing.
44
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
‐ No, no.
45
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
That's a bad burn.
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
‐ I'll be fine.
47
00:02:26,021 --> 00:02:27,230
‐ It could get infected.
48
00:02:27,230 --> 00:02:29,191
‐ It's not infected.
49
00:02:29,191 --> 00:02:30,692
‐ We're getting
this checked out. Come on.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,985
‐ Stop.
51
00:02:33,236 --> 00:02:34,571
‐ Are you afraid of medics?
52
00:02:35,697 --> 00:02:37,032
‐ Am I afraid?
53
00:02:37,032 --> 00:02:38,492
Do I look afraid?
54
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Look, whatever.
I'm not afraid, okay?
55
00:02:42,287 --> 00:02:45,290
But if they call a medic,
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
they could‐‐
They could report me.
57
00:02:46,583 --> 00:02:47,959
And then what?
58
00:02:47,959 --> 00:02:49,670
If the Authority
put two and two together?
59
00:02:49,670 --> 00:02:52,089
‐ There must be someone
in Reform Sector you can trust.
60
00:02:52,089 --> 00:02:53,382
You're getting that arm
looked at,
61
00:02:53,382 --> 00:02:55,050
and that's not up
for debate.
62
00:02:56,593 --> 00:02:58,011
‐ Okay.
63
00:02:58,011 --> 00:02:59,638
I think I know
somewhere I can go.
64
00:02:59,638 --> 00:03:02,099
‐ You mean where we can go.
I'm coming with you.
65
00:03:08,647 --> 00:03:10,190
Okay.
66
00:03:16,113 --> 00:03:17,864
‐ You're lucky
it's not infected.
67
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
‐ Yeah.
68
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
‐ Will he fully heal?
69
00:03:22,869 --> 00:03:25,414
‐ You'll be left
with some mild scarring.
70
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
‐ Has anyone heard
anything about Mags?
71
00:03:27,374 --> 00:03:29,292
Lots of people were detained
and eventually released
72
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
after the riots,
but he's still missing.
73
00:03:31,920 --> 00:03:33,213
‐ I'm sorry, son.
74
00:03:33,213 --> 00:03:35,257
I wish I had
some good news for you.
75
00:03:37,426 --> 00:03:39,177
‐ I should check in
with Authority Taggart.
76
00:03:39,177 --> 00:03:41,638
He's got to know
something by now.
77
00:03:41,638 --> 00:03:43,765
‐ Let me offer you
some advice, Bohdi.
78
00:03:43,765 --> 00:03:46,893
Don't go approaching any
Authority figures right now.
79
00:03:46,893 --> 00:03:49,479
‐ But Authority Taggart's been
Mags' liaison for years.
80
00:03:49,479 --> 00:03:51,273
He's like a father to him.
81
00:03:51,273 --> 00:03:52,941
‐ I know how Taggart
feels about Mags,
82
00:03:52,941 --> 00:03:56,361
but whatever relationship you
thought you had, has changed.
83
00:03:56,361 --> 00:03:58,572
The streets are deserted.
84
00:03:58,572 --> 00:04:01,450
Most are staying indoors
for fear of being arrested.
85
00:04:01,450 --> 00:04:04,119
The fact that you're here
getting treated
86
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
tells me you're in some kind
of trouble
87
00:04:05,996 --> 00:04:09,458
that I don't want to know about,
let alone Authority Taggart.
88
00:04:09,458 --> 00:04:12,127
‐ Thanks, Doc.
I appreciate you treating me.
89
00:04:17,716 --> 00:04:18,967
‐ Thank you.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,328
‐ What was that?
91
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
‐ Hey, show us again.
‐ No.
92
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
‐ Rude.
93
00:04:55,086 --> 00:04:57,047
Good afternoon, candidates.
94
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Lunch will be served in the
cafeteria for the next hour.
95
00:04:59,174 --> 00:05:01,426
‐ I thought you'd be
rehearsing.
96
00:05:01,426 --> 00:05:03,053
‐ What's the point?
97
00:05:03,053 --> 00:05:06,139
‐ Brook, you can't just
give up.
98
00:05:06,139 --> 00:05:07,974
‐ Why not?
99
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
What difference does it make?
In the end, I have no control.
100
00:05:10,977 --> 00:05:12,312
It's out of my hands.
101
00:05:12,312 --> 00:05:14,397
‐ Not necessarily.
102
00:05:14,397 --> 00:05:15,982
‐ Aliyah, I'm dissonant.
103
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
That means they get
to choose for me.
104
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
My career. My future.
105
00:05:19,277 --> 00:05:21,363
I could spend the rest
of my life working in the mines.
106
00:05:21,363 --> 00:05:24,241
‐ They'd never transfer an
Exemplar candidate into mining.
107
00:05:24,241 --> 00:05:26,535
‐ You don't know that.
‐ Well...
108
00:05:26,535 --> 00:05:27,911
I'm sure they wouldn't dare
109
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
transfer an Exemplar
champion.
110
00:05:29,621 --> 00:05:31,665
The public wouldn't
stand for that.
111
00:05:31,665 --> 00:05:35,377
‐ So, what, I'm supposed
to compete for my life?
112
00:05:42,926 --> 00:05:44,261
‐ I need to tell you something.
113
00:05:47,347 --> 00:05:49,266
The Archive's gone.
114
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
‐ What do you mean, gone?
115
00:05:53,353 --> 00:05:55,313
‐ There was a fire inside.
116
00:05:55,313 --> 00:05:57,440
The Authority
were on the scene.
117
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
We're never getting
back in there.
118
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
‐ Of course it's gone.
119
00:06:06,700 --> 00:06:08,159
Nothing lasts forever, right?
120
00:06:09,703 --> 00:06:10,871
‐ Brook...
121
00:06:14,291 --> 00:06:16,418
The materials
we were able to salvage
122
00:06:16,418 --> 00:06:18,295
from the fire‐damaged structure
123
00:06:18,295 --> 00:06:21,214
ranged from books
to musical instruments,
124
00:06:21,214 --> 00:06:23,925
all dating back
hundreds of years.
125
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
‐ Why would someone do that?
126
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
Build this structure,
collect these items?
127
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
‐ To protect the past.
128
00:06:29,222 --> 00:06:30,849
I'm sure that,
at that point in history,
129
00:06:30,849 --> 00:06:32,934
civilization was already
on its last legs.
130
00:06:32,934 --> 00:06:34,352
Someone foresaw the end
131
00:06:34,352 --> 00:06:35,979
and tried to save
as much as they could.
132
00:06:35,979 --> 00:06:37,397
Music. Records. Art.
133
00:06:37,397 --> 00:06:39,524
‐ The fact that
this repository
134
00:06:39,524 --> 00:06:42,068
was sitting within steps
of New Babyl all along
135
00:06:42,068 --> 00:06:43,278
could be disastrous.
136
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
‐ Oh, no, just the opposite.
137
00:06:44,696 --> 00:06:46,489
This is a rare
and wonderful opportunity
138
00:06:46,489 --> 00:06:49,242
for us to learn from the past.
139
00:06:49,242 --> 00:06:51,494
‐ I think it really
depends on who's learning.
140
00:06:52,996 --> 00:06:54,414
History has shown us
that knowledge
141
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
can be a terrible weapon
in the wrong hands,
142
00:06:56,875 --> 00:06:58,543
which is why it must
be tightly controlled.
143
00:06:58,543 --> 00:07:01,171
‐ Speaking of which,
Phydra believes the repository
144
00:07:01,171 --> 00:07:04,257
has been accessed by some of our
citizens over recent weeks.
145
00:07:04,257 --> 00:07:06,843
Given the contents found,
146
00:07:06,843 --> 00:07:09,304
and the recent events
here in New Babyl,
147
00:07:09,304 --> 00:07:12,932
I suspect some of this year's
Exemplar candidates
148
00:07:12,932 --> 00:07:16,227
may have been influenced
by these cultural artifacts.
149
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
‐ Phydra, do you have
something more concrete
150
00:07:18,438 --> 00:07:19,731
than a theory
to share with us?
151
00:07:20,940 --> 00:07:22,817
‐ Not yet.
152
00:07:22,817 --> 00:07:25,362
But when I do, Gerald
you'll be the first to know.
153
00:07:42,837 --> 00:07:44,089
‐ Apollo.
154
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
‐ Apollo!
‐ Apollo, hey.
155
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
You're back.
What's going on?
156
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
‐ How are you doing, man?
‐ How are you?
157
00:07:51,054 --> 00:07:53,431
‐ Guys, please slow down.
158
00:07:58,687 --> 00:08:00,313
‐ I can't hear you.
159
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
‐ That's so scary.
160
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
How was the hospital?
‐ I'm deaf!
161
00:08:06,444 --> 00:08:07,612
‐ What do you mean?
162
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
‐ My ears, they were...
163
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
damaged.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,577
‐ It's not permanent, is it?
165
00:08:14,577 --> 00:08:16,788
‐ You'll get better, right?
166
00:08:16,788 --> 00:08:18,748
According to the doctor, no.
167
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
I won't.
168
00:08:22,877 --> 00:08:24,796
My life is just different now,
169
00:08:24,796 --> 00:08:27,382
and I'm going to need
to adjust to that.
170
00:08:27,382 --> 00:08:30,677
‐ Yeah, but, I mean,
you can hear us a little, right?
171
00:08:30,677 --> 00:08:32,595
‐ I can understand what you're
saying because of this.
172
00:08:34,681 --> 00:08:37,475
Everything you say, this device
automatically translates for me.
173
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
Nada, say something to me.
174
00:08:42,605 --> 00:08:44,149
‐ I'm glad you're okay.
175
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
‐ "Apollo, I've always thought
that you were so cute."
176
00:08:49,112 --> 00:08:51,406
"I'm so glad it was just
177
00:08:51,406 --> 00:08:53,533
your ears that were injured
and not your face."
178
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
Apollo.
179
00:09:04,002 --> 00:09:05,253
Welcome back.
180
00:09:07,589 --> 00:09:09,340
‐ Where's Tempo?
181
00:09:09,340 --> 00:09:11,468
‐ We've got a lot
to talk about.
182
00:09:32,030 --> 00:09:34,616
Distorted self‐image.
183
00:09:34,616 --> 00:09:36,409
We...
184
00:09:36,409 --> 00:09:39,496
‐ B, who cares if you forget
someone else's lyrics?
185
00:09:39,496 --> 00:09:40,830
Just freestyle.
186
00:09:40,830 --> 00:09:42,332
‐ It's not that simple,
all right?
187
00:09:42,332 --> 00:09:44,959
These bars,
I just can't lose them.
188
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
‐ I'd just started
learning so much
189
00:09:46,669 --> 00:09:49,422
about the combat sequences
of Capoeira.
190
00:09:50,715 --> 00:09:52,801
Change is the only constant.
191
00:09:52,801 --> 00:09:54,135
‐ What?
192
00:09:54,135 --> 00:09:57,305
‐ I read a quote in the Archive.
193
00:09:57,305 --> 00:09:59,349
"Change is the only constant."
194
00:09:59,349 --> 00:10:01,434
I'm living proof of that.
195
00:10:01,434 --> 00:10:03,978
Wait, I get it.
196
00:10:03,978 --> 00:10:06,231
We can't stay focused
on what we've lost.
197
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
What we didn't
get a chance to experience
198
00:10:08,900 --> 00:10:10,819
doesn't matter now.
199
00:10:10,819 --> 00:10:12,654
All that matters
is that we were inspired
200
00:10:12,654 --> 00:10:15,907
by what we saw and heard
in the Archive.
201
00:10:15,907 --> 00:10:19,619
Sage, you learned the
foundational moves of Capoeira.
202
00:10:19,619 --> 00:10:22,122
And now we've got to do our best
to preserve that history,
203
00:10:22,122 --> 00:10:23,414
if we can.
204
00:10:24,499 --> 00:10:26,292
‐ You're right.
205
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
I mean, everybody we loved
listening to in the Archive:
206
00:10:29,045 --> 00:10:32,507
Kendrick, Nas, Jay Cole,
KRS, Tribe,
207
00:10:32,507 --> 00:10:34,008
they all had
one thing in common.
208
00:10:34,008 --> 00:10:36,553
They were MCs who spoke out.
209
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
They never held their tongue
about injustice.
210
00:10:38,221 --> 00:10:39,889
And if I want to preserve
that message,
211
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
I got to use this platform
to do the same.
212
00:10:42,267 --> 00:10:43,810
We all do.
213
00:10:43,810 --> 00:10:46,771
‐ You don't get it.
Music is different.
214
00:10:46,771 --> 00:10:48,273
Okay, you can write
your own rhymes,
215
00:10:48,273 --> 00:10:50,692
but Capoeira isn't
freestyle like that.
216
00:10:50,692 --> 00:10:52,527
If I'm not doing the moves
217
00:10:52,527 --> 00:10:53,903
the way the originators
taught them,
218
00:10:53,903 --> 00:10:55,947
then it isn't true
Capoeira.
219
00:10:57,198 --> 00:10:59,659
‐ So, what is true Capoeira?
220
00:11:00,785 --> 00:11:02,120
The golden era of hip‐hop
221
00:11:02,120 --> 00:11:03,580
is different
from the trap era,
222
00:11:03,580 --> 00:11:05,665
but they're both
still hip‐hop.
223
00:11:05,665 --> 00:11:07,959
‐ All I'm saying is nothing
survived the Archive
224
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
but our memories.
225
00:11:09,669 --> 00:11:13,131
And I'm not sure
that that's enough.
226
00:11:13,131 --> 00:11:16,676
‐ Well, something may
have survived.
227
00:11:19,345 --> 00:11:22,140
I took a turntable
from the Archive.
228
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
I mean, it's not working
right now,
229
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
but I'm tinkering with it, and‐‐
230
00:11:28,313 --> 00:11:30,940
‐ Yo, man, don't play
with my emotions, man.
231
00:11:30,940 --> 00:11:35,278
‐ Come on, you guys didn't
take anything form the Archive?
232
00:11:35,278 --> 00:11:36,821
‐ I think Brooklyn
took a record.
233
00:11:36,821 --> 00:11:38,364
I took some books
and some albums too.
234
00:11:38,364 --> 00:11:40,116
And Aliyah took
a children's book.
235
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
‐ What?
236
00:11:45,246 --> 00:11:47,498
I found it the first time
we were there.
237
00:11:47,498 --> 00:11:51,711
When I opened it,
I knew I'd read it before.
238
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
As a child.
239
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
With my mother.
240
00:11:55,340 --> 00:11:58,051
‐ You think your mother
brought you to the Archive?
241
00:11:59,510 --> 00:12:01,221
‐ I don't know.
242
00:12:01,221 --> 00:12:04,057
I was hoping something
in there would confirm it.
243
00:12:04,057 --> 00:12:08,353
But now I feel like
I've lost her all over again...
244
00:12:09,729 --> 00:12:11,314
now that the Archive's gone.
245
00:12:14,234 --> 00:12:17,445
‐ Look, I know
we've all lost a lot,
246
00:12:17,445 --> 00:12:20,406
but there's still the potential
to discover much more, right?
247
00:12:20,406 --> 00:12:22,659
I mean there might be
a whole other world out there
248
00:12:22,659 --> 00:12:23,743
beyond the Shield,
249
00:12:23,743 --> 00:12:25,578
with more music
and books and‐‐
250
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
‐ Maybe.
251
00:12:26,871 --> 00:12:29,707
‐ But you said you saw
beyond the Shield.
252
00:12:29,707 --> 00:12:31,626
People. A city.
253
00:12:31,626 --> 00:12:33,127
‐ I Know what I said.
254
00:12:33,127 --> 00:12:38,591
But I wonder if I just saw
what I wanted to see...
255
00:12:38,591 --> 00:12:40,426
and imagined the whole thing.
256
00:12:42,929 --> 00:12:44,222
I don't know anymore.
257
00:12:52,647 --> 00:12:54,440
Bohdi.
258
00:12:54,440 --> 00:12:56,693
Why weren't you in attendance
at this morning's rehearsal?
259
00:12:56,693 --> 00:12:58,236
‐ I forgot.
‐ I will remind you
260
00:12:58,236 --> 00:13:00,321
that competing in the Exemplar
is a privilege,
261
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
and you've shown nothing
but disinterest
262
00:13:02,031 --> 00:13:03,199
for the past few days.
263
00:13:04,659 --> 00:13:06,494
I strongly suggest
you take this seriously.
264
00:13:06,494 --> 00:13:11,124
‐ I'm taking all this very,
very seriously.
265
00:13:11,124 --> 00:13:12,500
‐ Are you?
266
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Bohdi.
267
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
You should head
to practice.
268
00:13:18,923 --> 00:13:20,091
Now.
269
00:13:25,096 --> 00:13:26,681
‐ What do you
think you're doing?
270
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
‐ Defusing a tense situation.
271
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
‐ By undermining me
in front of my student?
272
00:13:31,352 --> 00:13:32,562
‐ You've had one
too many run‐ins
273
00:13:32,562 --> 00:13:33,980
with the candidates already.
274
00:13:33,980 --> 00:13:35,523
Keep this up
and you'll lose control
275
00:13:35,523 --> 00:13:37,066
of this entire competition.
276
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
Is that what you want?
277
00:13:38,651 --> 00:13:40,028
Gentlemen.
278
00:13:42,905 --> 00:13:44,949
I require a private room
279
00:13:44,949 --> 00:13:47,410
and the undivided attention
of everyone here.
280
00:13:58,004 --> 00:14:00,006
Attention,
Exemplar contestants.
281
00:14:00,006 --> 00:14:03,092
You are all to report to
the Assembly Hall immediately.
282
00:14:14,896 --> 00:14:16,189
‐ Mm.
283
00:14:18,733 --> 00:14:20,026
Hm?
284
00:14:28,242 --> 00:14:29,869
Put it on the shelf
with the others.
285
00:14:29,869 --> 00:14:32,371
And no guarantee
of delivery date.
286
00:14:32,371 --> 00:14:35,374
‐ I'm actually looking
for something.
287
00:14:35,374 --> 00:14:36,918
‐ Can't help you.
288
00:14:36,918 --> 00:14:38,836
You have to make an appointment
with my secretary.
289
00:14:38,836 --> 00:14:41,464
‐ Where's your secretary?
‐ Out the door, to the left.
290
00:14:41,464 --> 00:14:43,716
‐ You mean the old man
selling scarves?
291
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
He just packed up his stall
and went home.
292
00:14:45,718 --> 00:14:47,845
‐ Come on, man!
293
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
How am I expected to maintain
a sense of profession‐‐?
294
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
Whoa, wait, wait.
295
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
I've seen you before.
The Exemplar.
296
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
‐ Yeah, yeah.
297
00:14:55,895 --> 00:14:58,272
‐ I'm here because‐‐
‐ Oh, no, no, no.
298
00:14:58,272 --> 00:15:00,399
Don't, don't, don't tell me,
don't tell me.
299
00:15:00,399 --> 00:15:02,110
‐ Sierra.
300
00:15:02,110 --> 00:15:03,194
Nada.
301
00:15:03,194 --> 00:15:05,488
No, no.
302
00:15:05,488 --> 00:15:07,115
Sierra.
303
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
‐ Brooklyn.
304
00:15:08,116 --> 00:15:09,492
‐ No, that's not it.
305
00:15:09,492 --> 00:15:11,369
‐ It's my name.
I should know.
306
00:15:11,369 --> 00:15:12,870
‐ Oh, okay, right.
307
00:15:12,870 --> 00:15:14,122
Brooklyn.
308
00:15:15,373 --> 00:15:16,666
What can I do for you?
309
00:15:16,666 --> 00:15:18,960
‐ I need to play...
310
00:15:18,960 --> 00:15:20,336
this.
311
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
‐ Look, I would love to toss
this around with you,
312
00:15:27,760 --> 00:15:29,637
but as you can see,
313
00:15:29,637 --> 00:15:31,848
I got a lot of work here
I got to do,
314
00:15:31,848 --> 00:15:33,558
so maybe there's some kids
around you can‐‐
315
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
‐ This isn't a toy.
316
00:15:34,976 --> 00:15:36,102
‐ Then what is it?
317
00:15:36,102 --> 00:15:38,146
‐ It has music on it.
318
00:15:38,146 --> 00:15:41,357
I need you to get me a device
so I can play it.
319
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
‐ There's music on that?
‐ Yes, yes.
320
00:15:43,025 --> 00:15:44,944
It's from before
the Great Flash.
321
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
‐ Oh.
322
00:15:46,320 --> 00:15:48,531
‐ I thought you could get
anything in Reform.
323
00:15:48,531 --> 00:15:50,950
You're telling me you don't have
a device to play this?
324
00:15:50,950 --> 00:15:54,579
‐ No, but I can take it
off your hands for a fair price.
325
00:15:54,579 --> 00:15:57,248
I also deal in antiquities,
so...
326
00:15:57,248 --> 00:15:59,625
‐ Forget it.
‐ Okay, wait, wait, wait, wait.
327
00:16:02,170 --> 00:16:03,337
Wait, just...
328
00:16:04,964 --> 00:16:06,549
Why do you want to
play it so badly?
329
00:16:07,925 --> 00:16:11,220
‐ Because this song
means a lot to me
330
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
and a girl I know.
331
00:16:13,055 --> 00:16:16,058
‐ So you played it once before,
why can't you play it again?
332
00:16:16,058 --> 00:16:18,644
‐ That isn't an option anymore.
333
00:16:18,644 --> 00:16:20,605
‐ Well, can't you two
just find a new song?
334
00:16:21,981 --> 00:16:23,316
‐ No. We're...
335
00:16:24,692 --> 00:16:26,569
We're not together anymore.
336
00:16:26,569 --> 00:16:29,655
‐ Hey, look, you never know
what the future holds.
337
00:16:29,655 --> 00:16:32,033
Right? I mean,
she could come back around.
338
00:16:32,033 --> 00:16:34,535
You guys can get back together.
You don't know.
339
00:16:34,535 --> 00:16:36,621
‐ No, you don't get it.
340
00:16:36,621 --> 00:16:39,123
I'm‐I'm dissonant.
341
00:16:40,791 --> 00:16:42,043
Oh, what the rot, I'm out.
342
00:16:42,043 --> 00:16:43,586
‐ Wait, wait, wait,
wait, wait!
343
00:16:45,922 --> 00:16:48,090
Okay, just look,
please, have a seat.
344
00:16:48,090 --> 00:16:49,592
Just wait right there.
345
00:16:49,592 --> 00:16:51,385
I'll be right back, okay?
346
00:16:51,385 --> 00:16:53,679
Let me see what I can do.
Just wait there, I'll be back.
347
00:16:53,679 --> 00:16:55,514
And don't think about
touching those crimcakes.
348
00:16:55,514 --> 00:16:58,017
I counted them, all right?
There's five.
349
00:17:00,603 --> 00:17:03,397
Five crimcakes.
Don't touch them.
350
00:17:07,485 --> 00:17:09,695
‐ You can go. Bohdi 2.
351
00:17:21,791 --> 00:17:23,626
‐ Our meetings are
becoming quite regular.
352
00:17:23,626 --> 00:17:24,919
What do you make
of that?
353
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
‐ You enjoy my company?
354
00:17:27,672 --> 00:17:29,048
‐ Have a seat.
355
00:17:36,347 --> 00:17:38,266
There was a fire yesterday
in the restricted zone
356
00:17:38,266 --> 00:17:40,017
just outside the city.
357
00:17:40,017 --> 00:17:42,478
It damaged an
underground structure
358
00:17:42,478 --> 00:17:44,105
that we didn't even know
existed.
359
00:17:44,105 --> 00:17:46,274
‐ So, what does that
have to do with me?
360
00:17:46,274 --> 00:17:48,150
‐ Have you ever been outside
the city limits?
361
00:17:48,150 --> 00:17:51,404
‐ I don't go anywhere.
I'm not supposed to.
362
00:17:51,404 --> 00:17:56,200
‐ Well, I admire your renewed
commitment to New Babyl's laws.
363
00:17:56,200 --> 00:17:58,077
‐ Look, am I a suspect?
364
00:18:02,206 --> 00:18:04,375
‐ Everybody at this Academy
is a suspect.
365
00:18:04,375 --> 00:18:06,919
But you are
especially suspect,
366
00:18:06,919 --> 00:18:11,882
given your past transgressions
and unwillingness to cooperate.
367
00:18:11,882 --> 00:18:14,510
‐ Right. So, what happened
to all that Reform rhetoric?
368
00:18:14,510 --> 00:18:17,638
About fresh starts and not being
defined by the past, huh?
369
00:18:17,638 --> 00:18:19,557
‐ There's an old saying.
370
00:18:21,350 --> 00:18:24,395
"Where there's smoke,
there's fire."
371
00:18:27,273 --> 00:18:30,276
And where there's fire,
something burns.
372
00:18:40,119 --> 00:18:41,370
Bohdi!
373
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
I haven't dismissed you yet.
374
00:18:58,929 --> 00:19:02,808
‐ In the wise words
of our great founder, Gaia:
375
00:19:02,808 --> 00:19:06,771
Be mindful, be aware,
be vigilant.
376
00:19:06,771 --> 00:19:10,149
Reporting suspicious activity
is your duty.
377
00:19:10,149 --> 00:19:13,819
For state, for community,
for all.
378
00:19:32,213 --> 00:19:33,422
‐ Tempo.
379
00:19:36,300 --> 00:19:38,219
‐ Mentor Chapter.
What are you doing here?
380
00:19:38,219 --> 00:19:40,012
‐ I want you to come back
381
00:19:40,012 --> 00:19:41,389
to start practicing
for your performance.
382
00:19:41,389 --> 00:19:43,974
‐ My... my what?
383
00:19:43,974 --> 00:19:48,187
‐ The Academy has reconsidered
your expulsion.
384
00:19:48,187 --> 00:19:52,149
We've decided to allow you
back into the Exemplar.
385
00:19:54,944 --> 00:19:57,822
I came to personally
escort you back.
386
00:20:02,660 --> 00:20:04,328
‐ I'm back in?
Just like that?
387
00:20:04,328 --> 00:20:06,580
‐ Of course you'll adhere
to a zero‐tolerance policy
388
00:20:06,580 --> 00:20:07,915
on misconduct.
389
00:20:07,915 --> 00:20:09,333
‐ Of course. Understood.
390
00:20:11,377 --> 00:20:13,295
What made you all
change your mind?
391
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
‐ We can't afford
to lose two candidates
392
00:20:15,923 --> 00:20:18,050
at this point
in the competition.
393
00:20:18,050 --> 00:20:22,138
Bohdi was arrested
for seditious activities.
394
00:20:22,138 --> 00:20:24,223
‐ Seditious activities?
What did he do?
395
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
He's suspected of setting a fire
in a restricted area
396
00:20:26,475 --> 00:20:28,102
outside the bounds
of the city.
397
00:20:55,171 --> 00:20:57,548
‐ All right,
what did I... miss?
398
00:21:01,051 --> 00:21:03,846
‐ Two customers came by
to pick up their orders.
399
00:21:03,846 --> 00:21:05,681
Miles 3 couldn't cover
the full cost,
400
00:21:05,681 --> 00:21:07,683
so I gave him two days,
401
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
and he'll owe five points
on the vig.
402
00:21:09,393 --> 00:21:11,437
‐ Five? He can't afford that.
403
00:21:11,437 --> 00:21:13,355
‐ He better be back
in two days then.
404
00:21:14,940 --> 00:21:16,442
‐ You bad!
405
00:21:16,442 --> 00:21:19,695
‐ Oh, and your mom
dropped off your lunch,
406
00:21:19,695 --> 00:21:22,323
and she cut the crusts
off your sandwich, aw.
407
00:21:22,323 --> 00:21:24,408
‐ I have allergies, so...
408
00:21:25,576 --> 00:21:27,495
Anyways, come on, let's go.
409
00:21:27,495 --> 00:21:29,538
‐ Where are we going?
‐ To meet someone.
410
00:21:47,807 --> 00:21:49,141
‐ Come in.
411
00:21:51,519 --> 00:21:52,895
Tempo.
412
00:21:52,895 --> 00:21:54,230
What are you doing here?
413
00:21:55,815 --> 00:21:57,191
Did anyone see you sneak in?
414
00:21:57,191 --> 00:21:59,360
‐ I didn't need to sneak in.
415
00:21:59,360 --> 00:22:01,612
I'm back in the Exemplar.
416
00:22:01,612 --> 00:22:04,406
‐ How is that possible?
You were expelled.
417
00:22:04,406 --> 00:22:06,325
‐ Mentors changed their minds.
418
00:22:07,827 --> 00:22:09,537
‐ That's amazing.
419
00:22:09,537 --> 00:22:11,705
‐ Because of what
happened to Bohdi.
420
00:22:12,915 --> 00:22:14,208
‐ Oh.
421
00:22:15,709 --> 00:22:17,002
‐ Yeah.
422
00:22:23,801 --> 00:22:25,094
‐ I'm‐‐ I'm sorry.
423
00:22:25,094 --> 00:22:26,470
I shouldn't have come
to see you.
424
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
‐ This was a bad idea.
‐ Oh, no. No, no.
425
00:22:28,430 --> 00:22:30,432
They invited you back.
426
00:22:32,434 --> 00:22:34,770
I'm sorry,
I should be happy for you.
427
00:22:34,770 --> 00:22:37,731
It's just,
today's been crazy.
428
00:22:37,731 --> 00:22:39,984
I've been trying to find details
on what happened to Bohdi,
429
00:22:39,984 --> 00:22:41,318
but Mentor Watts isn't talking,
430
00:22:41,318 --> 00:22:43,529
and I can't find
Mentor Chapter anywhere.
431
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
‐ They've tied him
to the Archive.
432
00:22:50,077 --> 00:22:53,497
‐ No, that's‐‐ That's not right.
We're all just as guilty as him.
433
00:22:53,497 --> 00:22:55,416
‐ Mentor Chapter
said Phydra thinks Bohdi
434
00:22:55,416 --> 00:22:57,960
was trying to destroy the
evidence to cover his tracks.
435
00:22:57,960 --> 00:23:00,462
‐ That doesn't make
any sense.
436
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
‐ I know.
437
00:23:02,172 --> 00:23:03,757
‐ Bohdi loved
the Archive as much,
438
00:23:03,757 --> 00:23:04,925
if not more, than any of us.
439
00:23:04,925 --> 00:23:06,176
‐ I know.
440
00:23:06,176 --> 00:23:08,846
‐ He'd never do anything
to damage it.
441
00:23:08,846 --> 00:23:10,556
This isn't right.
We have to do something.
442
00:23:10,556 --> 00:23:12,016
Get everyone together.
443
00:23:20,441 --> 00:23:21,609
‐ I'm sorry.
444
00:23:22,985 --> 00:23:24,320
‐ Sorry for what?
445
00:23:30,951 --> 00:23:32,453
‐ I set the fire.
446
00:23:34,830 --> 00:23:37,041
Everything was so great
before you found the Archive,
447
00:23:37,041 --> 00:23:38,834
and I guess I thought
if it was gone,
448
00:23:38,834 --> 00:23:41,295
things would go back
to the way they were.
449
00:23:41,295 --> 00:23:42,713
I wasn't thinking straight.
450
00:23:42,713 --> 00:23:44,423
I was just kicked out
of the Exemplar.
451
00:23:44,423 --> 00:23:46,175
And after losing you to Bohdi,
I just‐‐
452
00:23:46,175 --> 00:23:48,260
‐ Losing me to Bohdi?
453
00:23:48,260 --> 00:23:50,054
I'm nobody's to lose,
454
00:23:50,054 --> 00:23:52,598
and don't you dare use me
as an excuse for what you did.
455
00:23:52,598 --> 00:23:54,767
‐ No, I'm‐‐ I'm not, I'm just
trying to be honest with you
456
00:23:54,767 --> 00:23:55,976
about what happened and why.
457
00:23:58,020 --> 00:24:00,397
The night I got kicked out,
I saw you with him.
458
00:24:06,070 --> 00:24:08,197
I wish I could take it back.
459
00:24:08,197 --> 00:24:10,532
‐ You got what you wanted.
460
00:24:10,532 --> 00:24:12,034
You punished Bohdi,
461
00:24:12,034 --> 00:24:13,827
and best of all,
you got to hurt me
462
00:24:13,827 --> 00:24:16,997
and took everything I had
connecting my mom away from me.
463
00:24:16,997 --> 00:24:18,290
‐ Aliyah, I swear I didn't‐‐
464
00:24:18,290 --> 00:24:20,292
‐ No, Tempo,
you can't fix this!
465
00:24:22,044 --> 00:24:24,380
Just get out! Get out!
Get away from me!
466
00:24:34,473 --> 00:24:36,392
In the wise words of Gaia,
467
00:24:36,392 --> 00:24:38,060
there is no greater love
468
00:24:38,060 --> 00:24:40,270
than the love
for one's community.
469
00:24:44,984 --> 00:24:46,568
‐ If you're looking
for Brooklyn,
470
00:24:46,568 --> 00:24:48,612
she said something about
going to the Reform market.
471
00:24:48,612 --> 00:24:49,780
‐ Thanks.
472
00:25:00,290 --> 00:25:01,458
‐ Gerald.
473
00:25:03,252 --> 00:25:04,795
What are you doing
in my home?
474
00:25:04,795 --> 00:25:06,755
‐ As a Tribunal member,
I have the legal right
475
00:25:06,755 --> 00:25:09,633
to access any premises
or detain any individual
476
00:25:09,633 --> 00:25:11,135
I deem suspicious.
477
00:25:12,469 --> 00:25:14,179
‐ Suspicious?
478
00:25:14,179 --> 00:25:15,848
‐ I was looking over
your confidential files.
479
00:25:15,848 --> 00:25:17,182
Or should I say,
480
00:25:17,182 --> 00:25:18,892
Mentor Chapter's
confidential files.
481
00:25:18,892 --> 00:25:20,561
‐ Excuse me?
482
00:25:24,898 --> 00:25:26,817
‐ How did you manage to
replicate his features?
483
00:25:26,817 --> 00:25:29,361
Has technology really
advanced to the point
484
00:25:29,361 --> 00:25:31,822
where you can assume
anyone's physical appearance?
485
00:25:31,822 --> 00:25:33,282
‐ Clearly you're not
thinking straight.
486
00:25:33,282 --> 00:25:34,867
‐ Now, I think you should
get out of my home
487
00:25:34,867 --> 00:25:36,744
before I contact the Authority.
488
00:25:36,744 --> 00:25:40,247
‐ Please call. Be my guest.
I'm sure they'd be interested.
489
00:25:40,247 --> 00:25:42,708
And maybe they can explain
how a birthmark
490
00:25:42,708 --> 00:25:44,334
just below your left ear...
491
00:25:46,420 --> 00:25:48,213
that Mentor Chapter
had removed six years ago,
492
00:25:48,213 --> 00:25:50,049
has miraculously returned?
493
00:25:54,970 --> 00:25:56,638
‐ There's an explanation.
494
00:26:01,435 --> 00:26:05,189
‐ I'm not a fan of dancing,
so whoever you are, just stop.
495
00:26:05,189 --> 00:26:07,232
I've already searched
the premises.
496
00:26:15,032 --> 00:26:17,034
Want to explain
why you have a sonic disruptor
497
00:26:17,034 --> 00:26:18,869
hidden away in your home?
498
00:26:23,791 --> 00:26:25,459
‐ She said you were smart.
499
00:26:27,336 --> 00:26:29,713
That you would
figure it out.
500
00:26:32,800 --> 00:26:34,510
We actually bet on it.
501
00:26:35,844 --> 00:26:37,596
Guess she was right.
502
00:26:38,889 --> 00:26:40,057
‐ Who's she?
503
00:26:41,433 --> 00:26:42,935
‐ Your wife.
504
00:26:44,019 --> 00:26:45,270
Anna.
505
00:26:45,270 --> 00:26:47,648
She says hello.
506
00:26:55,948 --> 00:26:57,699
Attention, citizens.
507
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
Rations have gone into effect.
508
00:26:59,451 --> 00:27:01,036
Please be mindful
of your consumption,
509
00:27:01,036 --> 00:27:02,788
and storehouses are blocked,
510
00:27:02,788 --> 00:27:04,873
and your citizens are working
hard to restock...
511
00:27:04,873 --> 00:27:06,458
Stop there.
512
00:27:09,294 --> 00:27:11,046
What are you doing
in this sector?
513
00:27:11,046 --> 00:27:12,506
‐ I'm looking for my friend.
514
00:27:12,506 --> 00:27:14,133
‐ Who exactly?
515
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
‐ She came by shopping.
516
00:27:16,677 --> 00:27:18,470
‐ You and your friend
do realize
517
00:27:18,470 --> 00:27:21,682
that this is a bad time
for you to be out, right?
518
00:27:21,682 --> 00:27:23,767
‐ Stop bothering her.
519
00:27:23,767 --> 00:27:26,770
‐ Mind your business,
or I'll take you both in.
520
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
‐ Good, then you can tell
Tribunal Gerald
521
00:27:29,690 --> 00:27:33,068
that you arrested his daughter,
the Exemplar candidate.
522
00:27:33,068 --> 00:27:35,779
Or you could go back
to helping your friends
523
00:27:35,779 --> 00:27:37,072
help clean up
our neighborhood
524
00:27:37,072 --> 00:27:38,615
like you're supposed
to be doing.
525
00:27:47,040 --> 00:27:48,417
‐ Thank you, Miss Vega.
526
00:27:49,668 --> 00:27:51,378
‐ She's right, though.
527
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
I mean, the market isn't
in a good place these days
528
00:27:53,463 --> 00:27:54,715
for visitors.
529
00:27:54,715 --> 00:27:56,925
You should be back
at the Academy,
530
00:27:56,925 --> 00:27:59,428
rehearsing for tomorrow's
performance.
531
00:27:59,428 --> 00:28:01,597
‐ I needed to do
something first.
532
00:28:01,597 --> 00:28:04,141
But came by because I heard
my friend Brooklyn
533
00:28:04,141 --> 00:28:05,434
may be in the neighborhood.
534
00:28:05,434 --> 00:28:07,519
‐ Unfortunately,
I haven't seen her.
535
00:28:08,770 --> 00:28:10,647
Zara 4!
PROTESTERS Zara 4!
536
00:28:10,647 --> 00:28:12,190
Lethan 3!
Lethan 3!
537
00:28:12,190 --> 00:28:14,610
‐ Carrath 7!
PROTESTERS Carrath 7!
538
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Terra 9!
‐ Terra 9!
539
00:28:16,737 --> 00:28:18,614
What's going on?
540
00:28:18,614 --> 00:28:20,908
‐ They're calling out the names
of friends and family members
541
00:28:20,908 --> 00:28:22,242
who disappeared
during the riots.
542
00:28:22,242 --> 00:28:24,912
My heart breaks for them.
543
00:28:24,912 --> 00:28:28,248
Those black scarves have become
a symbol for their protests.
544
00:28:28,248 --> 00:28:31,376
‐ Aren't they scared
of the Authority?
545
00:28:31,376 --> 00:28:33,795
If we don't stand up
for each other,
546
00:28:33,795 --> 00:28:36,340
who will stand up for us?
547
00:28:36,340 --> 00:28:38,133
Lethan 3!
Lethan 3!
548
00:28:38,133 --> 00:28:40,469
Carrath 7!
Carrath 7!
549
00:28:40,469 --> 00:28:43,180
Terra 9!
Terra 9!
550
00:28:43,180 --> 00:28:45,140
Zara 4!
Zara 4!
551
00:28:45,140 --> 00:28:47,309
Lethan 3!
Lethan 3!
552
00:28:47,309 --> 00:28:49,394
Carrath 7!
Carrath 7!
553
00:28:49,394 --> 00:28:51,605
Terra 9!
Terra 9!
554
00:29:03,951 --> 00:29:05,160
‐ Hey, sib.
555
00:29:10,040 --> 00:29:12,042
‐ Hey, Apollo.
556
00:29:13,752 --> 00:29:15,671
What are you doing here?
557
00:29:17,798 --> 00:29:19,299
‐ I'm back in the competition.
558
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
They needed a replacement
for Bohdi.
559
00:29:22,886 --> 00:29:25,597
‐ Yeah. I heard he got
arrested by the Authority,
560
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
but nobody knows why.
561
00:29:31,269 --> 00:29:34,147
Look, I know it doesn't
feel right,
562
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
but neither did kicking
you out in the first place.
563
00:29:36,149 --> 00:29:37,776
You deserve to be here.
564
00:29:37,776 --> 00:29:39,152
‐ I don't know.
565
00:29:39,152 --> 00:29:41,154
‐ Well, I do know.
566
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
My journey might be over,
567
00:29:46,243 --> 00:29:49,705
but Mentors have asked me
to stay on.
568
00:29:49,705 --> 00:29:51,039
Help train the other
candidates.
569
00:29:51,039 --> 00:29:53,083
‐ No, you can't just give up.
570
00:29:53,083 --> 00:29:56,336
‐ Thanks, but it's easy to say
571
00:29:56,336 --> 00:29:58,255
when you can still hear
perfectly.
572
00:29:58,255 --> 00:29:59,965
‐ You're right.
573
00:29:59,965 --> 00:30:01,967
But I also know you don't need
to hear an instrument
574
00:30:01,967 --> 00:30:03,176
to play it.
575
00:30:03,176 --> 00:30:04,720
‐ Maybe in some cases.
576
00:30:06,555 --> 00:30:10,475
But I've always just felt
my way through my performances.
577
00:30:11,977 --> 00:30:13,562
You know, played by ear.
578
00:30:13,562 --> 00:30:15,313
I'm no good
at reading music.
579
00:30:15,313 --> 00:30:17,607
‐ It's never too late to learn.
I'll help you.
580
00:30:17,607 --> 00:30:20,318
‐ I've tried to play
the traditional way,
581
00:30:20,318 --> 00:30:22,362
but it's not me.
582
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
Just because I can do it doesn't
mean I'll be any good at it.
583
00:30:37,627 --> 00:30:38,920
‐ Come here.
584
00:30:47,304 --> 00:30:48,680
‐ Play something.
585
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
Anything in your head.
586
00:30:59,316 --> 00:31:01,693
Okay, now just keep your hands
still on the drum while I play.
587
00:31:23,048 --> 00:31:24,633
‐ I can feel it!
588
00:31:35,852 --> 00:31:39,022
‐ Just so you know,
I'm no stranger to heartache.
589
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
Can I give you some advice?
590
00:31:42,025 --> 00:31:43,026
‐ No.
591
00:31:43,026 --> 00:31:44,486
‐ Okay.
592
00:31:44,486 --> 00:31:46,029
‐ Hello, Regget.
‐ Authority Taggart.
593
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
‐ Whoa, what's going on?
594
00:31:47,572 --> 00:31:49,074
I‐I didn't do
anything wrong.
595
00:31:49,074 --> 00:31:50,283
‐ Didn't you?
596
00:31:54,037 --> 00:31:56,123
‐ You're scaring
the poor girl.
597
00:31:56,123 --> 00:31:58,166
‐ Oh, I'm not
the Authority here.
598
00:31:58,166 --> 00:31:59,835
‐ What's going on?
599
00:31:59,835 --> 00:32:02,045
‐ Regget here thought
you might need my help.
600
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
‐ With what?
601
00:32:03,880 --> 00:32:06,591
‐ I also know what it means
to be labeled as different,
602
00:32:06,591 --> 00:32:08,969
in a society
that's all about equality.
603
00:32:10,762 --> 00:32:12,681
‐ You're dissonant?
604
00:32:12,681 --> 00:32:14,224
‐ I don't like that term,
605
00:32:14,224 --> 00:32:16,393
but to answer your
question, yes.
606
00:32:16,393 --> 00:32:18,270
Technically, I am.
607
00:32:18,270 --> 00:32:21,439
And so are many other people who
still manage to live their lives
608
00:32:21,439 --> 00:32:23,024
in spite of their condition.
609
00:32:28,572 --> 00:32:30,115
Would you like to meet
some of them?
610
00:32:34,202 --> 00:32:36,204
‐ Where are we?
‐ A few people,
611
00:32:36,204 --> 00:32:39,082
inspired by your group's
performance at the Exemplar,
612
00:32:39,082 --> 00:32:41,585
started organizing
these gatherings.
613
00:32:41,585 --> 00:32:45,088
It's a place where
certain citizens can celebrate
614
00:32:45,088 --> 00:32:47,757
how they feel about themselves,
and others like them.
615
00:32:47,757 --> 00:32:51,052
‐ This is a place
for dissonants to party?
616
00:32:51,052 --> 00:32:53,972
‐ This is a safe space
of non‐judgment.
617
00:32:53,972 --> 00:32:56,600
And every piece of art you'll
see, all the music and the food,
618
00:32:56,600 --> 00:32:59,102
is all made by people
like you and me.
619
00:32:59,102 --> 00:33:01,271
‐ And the Authority is just
okay with all of this place?
620
00:33:01,271 --> 00:33:04,024
‐ Of course.
I helped them set it up.
621
00:33:04,024 --> 00:33:06,401
‐ But you're the ones who
label people in the first place.
622
00:33:06,401 --> 00:33:08,069
‐ Technically it's the Tribunal
623
00:33:08,069 --> 00:33:10,322
who create the laws
that label people.
624
00:33:10,322 --> 00:33:13,867
As Authority, we're bound
to enforce those laws.
625
00:33:13,867 --> 00:33:15,619
And though they may not
seem fair to you,
626
00:33:15,619 --> 00:33:17,996
the truth is New Babyl's
resources are limited,
627
00:33:17,996 --> 00:33:20,540
so it looks to control
the possibility of parents
628
00:33:20,540 --> 00:33:23,043
passing genetic abnormalities
down to their kids.
629
00:33:23,043 --> 00:33:25,754
‐ By sending people
to work in the mines?
630
00:33:25,754 --> 00:33:27,297
‐ By transferring them
where they can make
631
00:33:27,297 --> 00:33:29,674
the greatest contribution
and do the most good.
632
00:33:29,674 --> 00:33:31,259
Many actually end up
as crèche guardians,
633
00:33:31,259 --> 00:33:33,345
raising children
whose parents are unable
634
00:33:33,345 --> 00:33:35,222
or unwilling to commit.
635
00:33:35,222 --> 00:33:37,766
We have the privilege
and the burden
636
00:33:37,766 --> 00:33:39,684
of being the last
of humanity.
637
00:33:39,684 --> 00:33:42,312
Everyone must have
a purpose.
638
00:33:42,312 --> 00:33:45,148
You're one of the lucky ones,
Exemplar Brooklyn.
639
00:33:45,148 --> 00:33:46,983
Your purpose
is to inspire.
640
00:33:46,983 --> 00:33:49,903
And as I'm sure you can see
from this place,
641
00:33:49,903 --> 00:33:51,529
you've done just that.
642
00:33:53,114 --> 00:33:54,908
Enjoy your night.
643
00:33:54,908 --> 00:33:56,910
‐ Thank you.
644
00:34:27,983 --> 00:34:30,443
‐ I can still continue
in this competition.
645
00:34:30,443 --> 00:34:31,987
And win it.
646
00:34:31,987 --> 00:34:34,114
‐ Well, take it easy, sib.
You still got to beat me.
647
00:34:37,951 --> 00:34:39,911
‐ What's on your mind?
648
00:34:43,915 --> 00:34:45,250
I've known you long enough
to know
649
00:34:45,250 --> 00:34:46,835
when you're holding
on to something.
650
00:34:48,837 --> 00:34:51,047
‐ I did something I wish
I could take back.
651
00:34:51,047 --> 00:34:53,008
But I can't.
652
00:34:54,259 --> 00:34:55,510
‐ Aliyah will come around.
653
00:34:55,510 --> 00:34:57,470
‐ Not this time.
654
00:34:59,097 --> 00:35:01,391
‐ This is how it is
with you guys all the time.
655
00:35:01,391 --> 00:35:03,852
You do something dumb,
she gets mad,
656
00:35:03,852 --> 00:35:05,520
then you guys just make up.
657
00:35:05,520 --> 00:35:07,939
‐ It's not just Aliyah.
It's Bohdi.
658
00:35:07,939 --> 00:35:09,316
‐ Give Aliyah time.
659
00:35:09,316 --> 00:35:11,067
Whatever her and Bohdi
might've had,
660
00:35:11,067 --> 00:35:13,653
‐ it's over now.
‐ No, you don't get it.
661
00:35:13,653 --> 00:35:16,031
Bohdi's gone because of me.
662
00:35:17,907 --> 00:35:19,784
‐ We don't know
why Bohdi's gone.
663
00:35:19,784 --> 00:35:23,163
‐ He was arrested for accessing
and setting fire to the Archive.
664
00:35:23,163 --> 00:35:26,791
Whatever was burned
is with the Authority now.
665
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
‐ That doesn't make any sense.
Bohdi loved that place.
666
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
‐ Why would he do that?
‐ He didn't.
667
00:35:35,050 --> 00:35:36,217
I did.
668
00:35:38,345 --> 00:35:41,056
‐ You burned the Archive?
669
00:35:41,056 --> 00:35:43,308
‐ I'm sorry. I know how
much it meant to you.
670
00:35:43,308 --> 00:35:45,393
But I just want to get things
back to the way they were
671
00:35:45,393 --> 00:35:47,437
before any of us
ever entered that place.
672
00:35:53,818 --> 00:35:55,987
‐ It's a heavy load
to carry, sib.
673
00:35:55,987 --> 00:35:58,031
‐ Why are you so calm?
Don't you get it?
674
00:35:58,031 --> 00:36:00,825
I'm back in this competition
because Bohdi's taking the blame
675
00:36:00,825 --> 00:36:02,202
for something I did.
676
00:36:02,202 --> 00:36:03,953
‐ I get it.
677
00:36:03,953 --> 00:36:05,330
‐ The question is,
678
00:36:05,330 --> 00:36:06,665
what are you going to do
about it?
679
00:36:06,665 --> 00:36:08,792
‐ What can I do?
680
00:36:08,792 --> 00:36:10,752
The Archive's gone.
681
00:36:10,752 --> 00:36:12,962
I'm not talking
about the Archive.
682
00:36:25,266 --> 00:36:26,559
‐ Phydra.
683
00:36:26,559 --> 00:36:28,311
What's the situation?
684
00:36:28,311 --> 00:36:30,230
‐ As reported,
under control.
685
00:36:30,230 --> 00:36:31,690
The site has been secured.
686
00:36:31,690 --> 00:36:33,858
The general public
is none the wiser.
687
00:36:33,858 --> 00:36:35,652
‐ What happened?
688
00:36:35,652 --> 00:36:37,195
‐ It was in the report.
689
00:36:37,195 --> 00:36:39,823
‐ I'd like to hear it
from you.
690
00:36:42,200 --> 00:36:44,202
‐ One of my guards discovered
this hidden bunker
691
00:36:44,202 --> 00:36:46,162
during a routine
ground search.
692
00:36:46,162 --> 00:36:48,248
While investigating,
693
00:36:48,248 --> 00:36:49,749
he must have
unwittingly triggered
694
00:36:49,749 --> 00:36:51,292
some ancient equipment.
695
00:36:51,292 --> 00:36:53,336
Faulty wiring
and combustible materials
696
00:36:53,336 --> 00:36:55,171
resulted in
a devastating fire.
697
00:36:55,171 --> 00:36:56,589
‐ Clumsy.
698
00:36:56,589 --> 00:36:58,800
I'd like to question
this individual.
699
00:36:58,800 --> 00:37:01,094
‐ I'm afraid that won't
be possible.
700
00:37:01,094 --> 00:37:03,346
‐ It's not for you
to tell me what's possible.
701
00:37:03,346 --> 00:37:05,181
Need I remind you
that you, Diara,
702
00:37:05,181 --> 00:37:06,516
and the rest of the Tribunal
703
00:37:06,516 --> 00:37:09,185
serve at the pleasure
of New Carthage?
704
00:37:09,185 --> 00:37:11,229
I'll decide whether or not
I can question this guard.
705
00:37:12,856 --> 00:37:14,983
‐ You didn't let me finish.
706
00:37:14,983 --> 00:37:18,194
It won't be possible,
because he died in the fire.
707
00:37:20,196 --> 00:37:22,741
Shall I exhume the corpse
for interrogation?
708
00:37:26,202 --> 00:37:28,037
‐ Besides your guards,
709
00:37:28,037 --> 00:37:30,081
does anyone else have
access to this place?
710
00:37:30,081 --> 00:37:31,458
‐ No one.
711
00:37:31,458 --> 00:37:33,334
‐ You sure?
712
00:37:33,334 --> 00:37:35,211
‐ Why would I lie, sir?
713
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
‐ All right.
714
00:37:36,671 --> 00:37:38,590
We're going to do a sweep
of the structure,
715
00:37:38,590 --> 00:37:40,967
see if there's anything
worth salvaging.
716
00:37:40,967 --> 00:37:43,094
‐ All salvageable materials
have already been loaded
717
00:37:43,094 --> 00:37:44,679
onto the trucks, sir.
718
00:37:44,679 --> 00:37:47,307
‐ Well, then, it won't hurt
to be sure.
719
00:37:47,307 --> 00:37:50,226
And, Officer Phydra,
do me a favor.
720
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Stay out of our way.
721
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
‐
‐
722
00:38:30,308 --> 00:38:33,269
‐ You know you could totally
pass for Exemplar Brooklyn.
723
00:38:33,269 --> 00:38:34,771
‐ Not quite.
724
00:38:34,771 --> 00:38:37,023
‐ Her group's performance
broke the stage.
725
00:38:37,023 --> 00:38:38,858
I've never seen
anything like it.
726
00:38:38,858 --> 00:38:41,194
When they started dancing...
727
00:38:44,322 --> 00:38:47,534
‐ Oh, my Gaia!
728
00:38:47,534 --> 00:38:50,286
You are Exemplar Brooklyn.
729
00:38:52,330 --> 00:38:54,415
Brooklyn?
It's Brooklyn.
730
00:38:54,415 --> 00:38:57,335
I can't believe it.
What are you doing here?
731
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
‐ I heard you throw
a pretty flames party.
732
00:39:52,348 --> 00:39:53,600
‐ Get out of my way.
733
00:39:53,600 --> 00:39:54,976
‐ You can't leave.
734
00:39:54,976 --> 00:39:56,394
‐ I'm warning you.
735
00:39:56,394 --> 00:39:59,230
‐ What was that? That dance?
736
00:39:59,230 --> 00:40:00,523
‐ Capoeira.
737
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
It's an Afro‐Brazilian
martial art
738
00:40:02,233 --> 00:40:04,569
that combines elements of dance,
acrobatics and music.
739
00:40:07,155 --> 00:40:08,907
And you have no idea
what I'm talking about.
740
00:40:08,907 --> 00:40:10,575
‐ Not yet.
741
00:40:10,575 --> 00:40:13,244
We want to learn. Teach us.
742
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
‐ You say that a lot,
you know.
743
00:40:15,121 --> 00:40:17,248
‐ Sage, please.
744
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
After what happened to you
during the riots‐‐
745
00:40:19,208 --> 00:40:23,171
‐ Look, you weren't there, okay?
Don't act like you understand.
746
00:40:23,171 --> 00:40:24,964
‐ You're right, I wasn't.
747
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
But we still want to be able
to protect ourselves.
748
00:40:27,842 --> 00:40:30,136
It could happen
to any of us.
749
00:40:31,596 --> 00:40:33,348
Please teach us.
750
00:40:43,483 --> 00:40:44,859
‐ Come in.
751
00:40:48,529 --> 00:40:50,490
‐ There's someone here
claiming to have information
752
00:40:50,490 --> 00:40:53,493
pertaining to the fire
in the restricted area.
753
00:40:53,493 --> 00:40:54,661
‐ Show them in.
754
00:41:04,462 --> 00:41:05,880
Please, have a seat.
755
00:41:28,361 --> 00:41:30,530
And who else knows
about this repository?
756
00:41:30,530 --> 00:41:32,448
‐ Just me. And Bohdi.
757
00:41:32,448 --> 00:41:34,826
We made a promise to keep it
a secret between the two of us.
758
00:41:34,826 --> 00:41:35,994
‐ No one else?
759
00:41:37,286 --> 00:41:39,497
‐ Just me and Bohdi.
760
00:41:39,497 --> 00:41:41,541
We influenced the performance
of the other candidates,
761
00:41:41,541 --> 00:41:44,544
but they have no idea
where the inspiration came from.
762
00:41:44,544 --> 00:41:47,422
‐ And how much of this story
have you told to anyone else?
763
00:41:47,422 --> 00:41:49,173
‐ I haven't told
anyone anything.
764
00:41:49,173 --> 00:41:51,259
Once I heard about Bohdi,
I came here to set it straight.
765
00:41:54,512 --> 00:41:56,014
‐ All right. You can go.
766
00:41:57,473 --> 00:41:58,683
‐ What do you mean?
767
00:41:58,683 --> 00:41:59,976
That's it?
768
00:41:59,976 --> 00:42:01,978
‐ Yes. You can go.
769
00:42:01,978 --> 00:42:04,147
‐ Aren't you going
to arrest me?
770
00:42:04,147 --> 00:42:06,232
‐ We already have
someone in custody.
771
00:42:06,232 --> 00:42:07,734
There's no need
to make it two.
772
00:42:07,734 --> 00:42:09,777
‐ I said I'm the guilty party.
773
00:42:09,777 --> 00:42:12,071
‐ Thank you for
your time, Tempo.
774
00:42:12,071 --> 00:42:13,489
‐ What about Bohdi?
775
00:42:18,745 --> 00:42:20,204
‐ Hm.
776
00:42:20,204 --> 00:42:22,373
Your candor is respectable,
young man,
777
00:42:22,373 --> 00:42:24,500
so let me be equally blunt
with you.
778
00:42:25,543 --> 00:42:27,253
Bohdi will not be released,
779
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
and there's nothing you say
or do to change that.
780
00:42:30,506 --> 00:42:31,883
On the other hand,
781
00:42:31,883 --> 00:42:34,719
what you or any of your
fellow candidates
782
00:42:34,719 --> 00:42:38,014
say or do moving forward
could affect your freedom.
783
00:42:38,014 --> 00:42:41,350
If you want
to protect your friends,
784
00:42:41,350 --> 00:42:44,896
especially Aliyah 5,
785
00:42:44,896 --> 00:42:46,606
you will forget
we had this conversation.
786
00:42:46,606 --> 00:42:48,399
You will forget
all about this Archive,
787
00:42:48,399 --> 00:42:50,693
because while I'm willing
to look the other way,
788
00:42:50,693 --> 00:42:54,113
there are others in power
who are far less forgiving.
57725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.