Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:10:08,660 --> 00:10:12,260
I gotta take a shower, alright? No.
3
00:10:12,260 --> 00:10:15,950
I think I'm gonna sleep at my place tonight.
4
00:10:15,950 --> 00:10:17,950
Why?
5
00:10:18,680 --> 00:10:20,820
I've still got work to do tonight.
6
00:10:21,680 --> 00:10:25,460
I'm gonna go ahead. I have a morning full of meetings.
7
00:10:25,460 --> 00:10:29,280
Come on, stay. I'll drive you in in the morning.
8
00:10:31,110 --> 00:10:33,510
I'll go make eggs Benedict.
9
00:10:33,510 --> 00:10:35,510
You're a bad influence.
10
00:10:35,510 --> 00:10:37,680
No, it's okay.
11
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
Don't get up.
12
00:10:40,370 --> 00:10:42,240
I'll just clock out.
13
00:10:42,240 --> 00:10:45,200
No. I'll drive you.
14
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Wow, what a sweet heart!
15
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Yeah, that's what all the girls say.
16
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
Hey!
17
00:10:51,200 --> 00:10:54,970
You think you're funny? Yeah, I do.
18
00:11:08,080 --> 00:11:12,600
You still wanna go to Santa Barbara this weekend? Yeah.
19
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
Yeah.
20
00:11:15,640 --> 00:11:19,200
You still wanna make the plans? Yeah.
21
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
I'll get right on it.
22
00:11:25,000 --> 00:11:25,840
Stop!
23
00:11:25,840 --> 00:11:29,150
Give the security guard a little something.
24
00:11:59,680 --> 00:12:03,760
Oh! [Screaming]
25
00:12:03,760 --> 00:12:07,040
You scream, you die! You got it?
26
00:12:09,680 --> 00:12:13,240
Hands above! Don't do anything stupid!
27
00:12:13,240 --> 00:12:19,080
Fucking bitch!
28
00:12:19,080 --> 00:12:23,240
Give me your money and your wallet.
29
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
Wallet's in the back pocket.
30
00:12:26,080 --> 00:12:31,800
Tanya Kirkwood, 4420 Weston Road. [She's crying.]
31
00:12:31,800 --> 00:12:35,360
Maybe I'll come pay you a little visit, huh?
32
00:12:35,360 --> 00:12:37,400
You got what you wanted. Just leave us alone.
33
00:12:37,820 --> 00:12:39,710
Shut your fuckin' mouth!
34
00:12:47,450 --> 00:12:49,890
You stupid bitch!
35
00:12:49,890 --> 00:12:51,890
Stupid fuckin' bitch!
36
00:12:58,300 --> 00:12:59,800
Please don't shoot.
37
00:13:00,570 --> 00:13:03,450
You see my fuckin' face?! No!
38
00:13:05,620 --> 00:13:07,550
It's the last thing you're ever gonna see!
39
00:13:07,550 --> 00:13:10,270
Don't do it!
40
00:13:10,270 --> 00:13:12,270
Say goodbye to your boyfriend!
41
00:13:12,480 --> 00:13:13,120
No, please!
42
00:13:13,120 --> 00:13:13,980
[gunshot]
43
00:13:24,650 --> 00:13:28,570
[yelling]
44
00:13:33,100 --> 00:13:36,300
Wake up!
45
00:13:38,070 --> 00:13:40,250
Nooooo!
46
00:13:40,250 --> 00:13:43,800
Tanya wake up!
47
00:14:09,550 --> 00:14:12,400
Ladies, how are we today?
48
00:14:14,070 --> 00:14:16,600
You didn't call me this weekend.
49
00:14:16,600 --> 00:14:18,750
I got tied up.
50
00:14:18,750 --> 00:14:21,650
Hmmm humph. Who is she?
51
00:14:21,650 --> 00:14:24,900
No, it's not like that. It was guy stuff.
52
00:14:25,470 --> 00:14:27,270
Guy stuff?
53
00:14:27,800 --> 00:14:31,450
The bachelor party was on Saturday, the game was on Sunday!
54
00:14:31,450 --> 00:14:33,450
Whatever.
55
00:14:33,450 --> 00:14:35,450
Ahh, don't be like that.
56
00:14:35,450 --> 00:14:37,450
Could make it up to you.
57
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
Oh, yeah?
58
00:14:43,520 --> 00:14:48,300
I'm, uh,...off for another 15 minutes.
59
00:14:49,020 --> 00:14:50,300
Really?!
60
00:14:50,300 --> 00:14:56,400
You think one of your nap room quickies is gonna make up for me sitting around all weekend?!
61
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
No way!
62
00:14:58,400 --> 00:15:00,100
I want dinner!
63
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
A nice dinner.
64
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
And a movie!
65
00:15:05,820 --> 00:15:10,850
Deal...I guess...I owe you that.
66
00:15:11,320 --> 00:15:12,850
You want the quickie too?
67
00:15:14,170 --> 00:15:15,450
Maybe.
68
00:15:15,450 --> 00:15:18,950
That's my girl. Hurry up.
69
00:15:21,800 --> 00:15:26,020
[hospital PA sounds]
70
00:30:09,900 --> 00:30:16,200
[knocking] Dr. Collins we need you.
71
00:30:17,740 --> 00:30:19,500
I'll be there in a minute!
72
00:30:19,500 --> 00:30:21,500
Sir?
73
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
Just give me a second alright?
74
00:30:24,400 --> 00:30:27,340
Doctor, they need you in the OR.
75
00:30:28,780 --> 00:30:30,620
Fuck, I hate it when you do this to me.
76
00:30:31,880 --> 00:30:33,780
I'll make it up to you.
77
00:30:33,780 --> 00:30:35,360
Alright, go.
78
00:30:36,820 --> 00:30:39,120
Love you.
79
00:30:40,380 --> 00:30:41,800
Alright let's roll.
80
00:30:41,800 --> 00:30:43,800
Female with a gunshot wound...
81
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
...right lung. ETA 3 minutes.
82
00:30:45,800 --> 00:30:48,920
Alright. Prep her and put her in 4.
83
00:30:48,920 --> 00:30:52,420
We gotta gunshot wound to the upper abdomen. Puncture of the lung.
84
00:30:52,420 --> 00:30:54,960
Not breathing.
85
00:30:54,960 --> 00:30:58,380
Internal bleeding. Blood pressure 72/40.
86
00:30:58,380 --> 00:31:00,500
Dropping fast.
87
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
You can't go in. What?!
88
00:31:02,500 --> 00:31:05,600
That's my fuckin' fiancée!
89
00:31:09,600 --> 00:31:12,580
Sir, I'm gonna need you to come with me.
90
00:31:12,580 --> 00:31:16,320
Take a look at that head of yours. Need some x rays.
91
00:31:17,900 --> 00:31:23,120
I don't feel good leaving her here.
92
00:31:23,120 --> 00:31:28,240
She's a patient and the doctor will take care of her.
93
00:31:29,000 --> 00:31:32,080
Let's see what we have here.
94
00:31:32,080 --> 00:31:37,740
[beeping of machines]
95
00:31:40,000 --> 00:31:44,500
That doesn't look good.
96
00:31:52,020 --> 00:32:01,060
[ominous music]
97
00:32:12,200 --> 00:32:14,220
What?!
98
00:32:14,220 --> 00:32:15,820
Who are you?
99
00:32:15,820 --> 00:32:17,820
Fear not, my dear.
100
00:32:17,820 --> 00:32:19,820
My name's Slice.
101
00:32:19,820 --> 00:32:21,820
I'm here to help you.
102
00:32:23,220 --> 00:32:25,120
Where am I?
103
00:32:25,120 --> 00:32:26,400
The Underworld.
104
00:32:26,400 --> 00:32:29,520
What?
105
00:32:29,520 --> 00:32:31,060
The Underworld.
106
00:32:31,060 --> 00:32:34,320
A Purgatory of sorts.
107
00:32:34,320 --> 00:32:37,920
It's a place between life and...death.
108
00:32:37,920 --> 00:32:42,800
Where severed souls got to learn of their fate!
109
00:32:44,960 --> 00:32:46,660
Lost souls?
110
00:32:46,660 --> 00:32:50,960
I was... I was just....
111
00:32:50,960 --> 00:32:53,720
Do you remember anything that happened to you?
112
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
Anything at all?
113
00:33:00,020 --> 00:33:01,620
Usually....
114
00:33:01,620 --> 00:33:04,840
...you arrive here through some sort of...
115
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
...life-threatening experience.
116
00:33:07,620 --> 00:33:10,700
An accident! An illness.
117
00:33:11,440 --> 00:33:14,680
An....attack!
118
00:33:14,680 --> 00:33:16,680
I just can't remember!
119
00:33:17,620 --> 00:33:19,280
No matter.
120
00:33:19,280 --> 00:33:22,460
Whatever the cause the journey's still the same.
121
00:33:24,620 --> 00:33:30,780
It is said that the Underworld is merely the effect of the anesthesia.
122
00:33:30,780 --> 00:33:34,460
That the part of the brain that controls pain...
123
00:33:34,460 --> 00:33:40,800
...pleasure...decision-making...inhibitions...
124
00:33:40,800 --> 00:33:44,620
...goes all...hypersensitive!
125
00:33:46,080 --> 00:33:47,780
A journey?
126
00:33:47,780 --> 00:33:49,360
A journey indeed!
127
00:33:49,360 --> 00:33:54,680
You see, while the doctors in the world above try to save your life....
128
00:33:55,520 --> 00:33:59,240
...you'll be subjected to an assortment of sensations!
129
00:33:59,240 --> 00:34:05,460
This journey that you embarked upon is your subconscious self reacting to the world around it.
130
00:34:06,360 --> 00:34:09,460
For better or for worse...
131
00:34:08,200 --> 00:34:11,980
You'll do things down here that you would never do up there!
132
00:34:12,680 --> 00:34:16,280
All in an attempt to stay alive!
133
00:34:17,500 --> 00:34:21,220
So this ... isn't....really happening?
134
00:34:21,220 --> 00:34:22,760
No.
135
00:34:22,760 --> 00:34:26,740
But everything you feel will be as real as anything you've ever felt!
136
00:34:26,740 --> 00:34:28,740
Every smell...
137
00:34:30,140 --> 00:34:32,900
...every taste...
138
00:34:32,900 --> 00:34:34,900
...every touch!
139
00:34:36,160 --> 00:34:39,040
Shall we?
140
00:34:41,900 --> 00:34:44,000
As I said...
141
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
...everything is as real as it could be.
142
00:34:47,300 --> 00:34:51,080
Now, this way my darling.
143
00:35:10,540 --> 00:35:13,880
[ominous music]
144
00:35:41,840 --> 00:35:43,260
What took you so long?
145
00:35:43,260 --> 00:35:45,260
Young lady was a little weak.
146
00:35:45,260 --> 00:35:47,260
Had to carry her half way.
147
00:35:48,400 --> 00:35:51,220
Always the gentleman, Slice.
148
00:35:52,520 --> 00:35:54,780
My dear...
149
00:35:54,780 --> 00:35:56,780
...we must fit you for your travels.
150
00:35:58,060 --> 00:36:01,260
You have a long journey ahead of you.
151
00:36:06,840 --> 00:36:10,460
Drink this...it will help you regain your strength.
152
00:36:10,460 --> 00:36:12,460
Uh...Uh...Uhh!
153
00:36:12,460 --> 00:36:14,140
Less talking.
154
00:36:14,140 --> 00:36:16,140
...More drinking.
155
00:36:16,780 --> 00:36:19,580
Go ahead. Drink up.
156
00:36:26,300 --> 00:36:29,040
Uhh! What was that?!
157
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
It's best that you do not know.
158
00:36:32,840 --> 00:36:34,940
You have to trust me.
159
00:36:34,940 --> 00:36:38,360
You'll be feeling much better soon.
160
00:36:42,560 --> 00:36:46,060
Holy shit where are your legs?!
161
00:36:46,060 --> 00:36:47,380
I am Mecca!
162
00:36:47,380 --> 00:36:50,000
As in mechanical.
163
00:36:50,820 --> 00:36:53,020
Have you told her nothing?
164
00:36:53,020 --> 00:36:55,020
I tried, but...
165
00:36:57,620 --> 00:36:59,320
My dear...
166
00:36:59,320 --> 00:37:03,580
...you see...everything you see in the Underworld...
167
00:37:03,580 --> 00:37:08,680
...it represents whatever is happening to you up above.
168
00:37:09,880 --> 00:37:13,760
Slice here, represents the scalpel that is cutting through your flesh.
169
00:37:14,560 --> 00:37:16,880
He is the first in your operation.
170
00:37:16,880 --> 00:37:18,880
Thus the first you've met.
171
00:37:18,880 --> 00:37:22,640
I represent the machinery that keeps you alive.
172
00:37:22,640 --> 00:37:24,640
Slice and I work as one.
173
00:37:25,540 --> 00:37:28,820
I will help you breathe and monitor all your life signs.
174
00:37:29,780 --> 00:37:33,200
You'll meet many of us along the way.
175
00:37:33,200 --> 00:37:35,200
Along the way where?
176
00:37:35,200 --> 00:37:37,120
Along the way to life.
177
00:37:37,120 --> 00:37:38,480
Or death!
178
00:37:38,480 --> 00:37:40,720
Pay him no mind.
179
00:37:40,720 --> 00:37:43,960
You'll be just fine.
180
00:37:43,960 --> 00:37:45,960
But you must be wary of others.
181
00:37:46,560 --> 00:37:50,380
Not everyone will be as helpful as Slice and I.
182
00:37:50,380 --> 00:37:52,380
Some will help you freely.
183
00:37:52,380 --> 00:37:55,040
Others will accept payment.
184
00:37:55,040 --> 00:37:56,220
Payment?
185
00:37:56,220 --> 00:37:58,220
An offering.
186
00:37:58,220 --> 00:38:01,180
And I have nothing.
187
00:38:01,180 --> 00:38:05,260
My dear...you have your flesh!
188
00:38:05,260 --> 00:38:09,740
And in the Underworld that's quite a valuable commodity.
189
00:38:10,780 --> 00:38:13,680
See it as... currency.
190
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
Use it wisely!
191
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
And you will travel well.
192
00:38:18,400 --> 00:38:22,460
But how do I know when to...? You'll know.
193
00:38:22,460 --> 00:38:25,840
You're very smart and very brave.
194
00:38:27,000 --> 00:38:31,040
Just remember...to travel forward...
195
00:38:31,040 --> 00:38:33,040
...and never give up.
196
00:38:33,040 --> 00:38:35,580
Never give up.
197
00:38:35,580 --> 00:38:40,020
It's time for you to go now, my dear.
198
00:38:40,900 --> 00:38:43,880
Right through there.
199
00:38:43,880 --> 00:38:47,460
Past the crimson curtains.
200
00:38:48,400 --> 00:38:50,660
Lies the unknown.
201
00:38:50,660 --> 00:38:53,500
Travel safe.
202
00:38:54,800 --> 00:38:59,100
May you find what you seek.
203
00:39:00,540 --> 00:39:02,300
Think she'll make it?
204
00:39:02,300 --> 00:39:04,300
Only time will tell.
205
00:39:04,720 --> 00:39:06,300
Well....
206
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
Since our work is done...
207
00:39:08,300 --> 00:39:11,320
...fancy a little fun?
208
00:39:11,960 --> 00:39:15,800
Oh, Slice, always looking out for yourself.
209
00:39:16,940 --> 00:39:19,380
Well, okay, tall, dark and gruesome.
210
00:39:19,380 --> 00:39:21,020
Let's have it then.
211
00:44:52,000 --> 00:44:57,060
[machine sounds]
212
00:44:57,060 --> 00:44:58,660
How's her pressure?
213
00:44:58,660 --> 00:45:00,660
Blood pressure is dropping rapidly.
214
00:45:00,660 --> 00:45:03,220
She's loosing a lot of blood here.
215
00:45:03,220 --> 00:45:07,170
Give me two bags of O negative.
216
00:45:07,170 --> 00:45:10,090
Two bags of O negative with a third standing by.
217
00:46:08,680 --> 00:46:13,420
I am that which flows through your veins.
218
00:46:13,420 --> 00:46:16,860
The life blood that beats within you.
219
00:46:18,140 --> 00:46:22,920
I am that which gives you life.
220
00:46:27,140 --> 00:46:28,300
Where are you?
221
00:46:28,300 --> 00:46:30,920
I am everywhere
222
00:46:31,460 --> 00:46:34,400
I am inside you.
223
00:46:36,260 --> 00:46:40,200
Welcome Tanya. I've been expecting you.
224
00:46:42,540 --> 00:46:44,220
Who are you?
225
00:46:44,220 --> 00:46:47,220
I am Scarlet.
226
00:46:47,220 --> 00:46:50,460
I represent the blood that drains from your body.
227
00:46:50,460 --> 00:46:54,040
Each drop you lose makes you weaker...
228
00:46:54,040 --> 00:46:56,040
...and weaker.
229
00:46:57,400 --> 00:47:00,780
I am here to replenish you...
230
00:47:00,780 --> 00:47:02,780
...to feed you.
231
00:47:05,120 --> 00:47:07,120
To save you.
232
01:02:46,340 --> 01:02:49,600
How do you feel?
233
01:02:49,600 --> 01:02:54,000
I feel ... alive!
234
01:02:54,000 --> 01:02:55,760
Excellent.
235
01:02:55,760 --> 01:03:00,130
So then you are ready to continue on your journey.
236
01:03:00,130 --> 01:03:02,460
This is for you.
237
01:03:06,100 --> 01:03:09,300
It will keep you safe from harm.
238
01:03:09,300 --> 01:03:11,630
Thank you.
239
01:03:12,630 --> 01:03:14,700
For everything.
240
01:03:14,700 --> 01:03:19,830
Now follow the mist until it is no more.
241
01:03:19,830 --> 01:03:23,930
Through the darkness you will see a door.
242
01:03:23,930 --> 01:03:28,360
There is no lock... there is no key.
243
01:03:28,360 --> 01:03:31,830
Pass through it and then you will see.
244
01:03:34,300 --> 01:03:36,160
See what?
245
01:04:00,160 --> 01:04:11,460
[ER sounds]
246
01:04:12,730 --> 01:04:13,930
How is she?
247
01:04:13,930 --> 01:04:15,930
It's a little too early to tell.
248
01:04:15,930 --> 01:04:18,430
I'll let you know as soon as I hear something.
249
01:04:18,430 --> 01:04:22,630
In the meantime this is Officer Hopkins and he has a few questions for you.
250
01:04:23,930 --> 01:04:25,830
Thank you.
251
01:04:30,260 --> 01:04:34,160
Okay, Mr. Nichols can you tell me what happened.
252
01:04:34,830 --> 01:04:37,400
Tanya was at my place...
253
01:04:37,400 --> 01:04:40,330
I offered to give her a ride home.
254
01:04:40,330 --> 01:04:42,630
It was like 10:30 or 11.
255
01:04:42,630 --> 01:04:44,630
Tanya is your girlfriend?
256
01:04:44,630 --> 01:04:47,530
yeah. How long have you been together.
257
01:04:47,530 --> 01:04:51,300
Uhh, a year and a half.
258
01:04:51,300 --> 01:04:53,300
Virginia.
259
01:04:55,030 --> 01:04:59,500
So we were in the underground parking lot...
260
01:04:59,500 --> 01:05:02,330
so these 2 guys come out of nowhere and they have guns...
261
01:05:02,330 --> 01:05:04,330
...screaming at us...
262
01:05:04,330 --> 01:05:06,330
Can you identify these men?
263
01:05:06,330 --> 01:05:09,760
No. They were wearing ski masks.
264
01:05:09,760 --> 01:05:11,760
Tanya got a hold of one and ripped it off....
265
01:05:11,760 --> 01:05:13,760
...by the time I heard a gunshot...
266
01:05:16,600 --> 01:05:18,930
It just happened so fast.
267
01:05:29,300 --> 01:05:35,860
268
01:07:33,860 --> 01:07:35,560
I mean you no harm.
269
01:07:35,560 --> 01:07:40,130
I am Radius, king of the bone people.
270
01:07:40,130 --> 01:07:43,100
I am sent to protect you and guide you through this vast emptiness.
271
01:07:43,860 --> 01:07:46,330
Do you know where I am supposed to be going?
272
01:07:46,330 --> 01:07:49,760
It feels like I'm on a journey with no end in sight.
273
01:07:49,760 --> 01:07:52,700
You will know when you're journey is over.
274
01:07:52,700 --> 01:07:54,130
When you can not go on.
275
01:07:54,130 --> 01:07:56,130
And death is at your door.
276
01:07:56,130 --> 01:07:57,500
Death?!
277
01:07:57,500 --> 01:07:59,500
I don't want to die!
278
01:07:59,500 --> 01:08:01,500
Aren't the doctors going to save me?!
279
01:08:01,500 --> 01:08:03,500
That is our hope.
280
01:08:03,500 --> 01:08:06,530
But that decision is yet to be made.
281
01:08:06,530 --> 01:08:11,530
This is why we must continue. We must move forward.
282
01:09:12,960 --> 01:09:17,280
Okay.
283
01:09:17,280 --> 01:09:22,480
They are Tibia and Alda. My most ferocious warriors.
284
01:09:22,480 --> 01:09:25,880
Strong...and true.
285
01:09:25,880 --> 01:09:30,850
Should anything happen to me they will surely get you to your destination.
286
01:10:03,770 --> 01:10:07,420
What's going on? Why are you stopping?
287
01:10:07,420 --> 01:10:09,420
This is as far as we go.
288
01:10:09,420 --> 01:10:14,220
You have just beyond the peak to travel. Stay on the trail.
289
01:10:14,220 --> 01:10:16,220
What if I don't make it?
290
01:10:16,220 --> 01:10:18,220
You will.
291
01:10:18,220 --> 01:10:20,220
You've made it this far.
292
01:10:20,220 --> 01:10:22,220
Just stay on course.
293
01:10:22,220 --> 01:10:24,220
Thank you...
294
01:10:24,220 --> 01:10:26,220
...for everything.
295
01:10:26,220 --> 01:10:29,540
Your kindness will not be forgotten.
296
01:10:33,080 --> 01:10:37,200
Be safe.
297
01:10:37,200 --> 01:10:41,250
Will she live to tell her tale?
298
01:10:41,250 --> 01:10:44,570
Her fate is in her own hands now.
299
01:10:44,570 --> 01:10:47,310
If not, she has lived a good life.
300
01:10:47,310 --> 01:10:49,310
I feel her story ends well.
301
01:10:50,910 --> 01:10:53,250
What of us?
302
01:10:53,250 --> 01:10:55,550
We, too, deserve such a life.
303
01:10:55,550 --> 01:10:59,240
And indeed, you shall have such a life.
304
01:23:26,940 --> 01:23:29,170
305
01:23:26,560 --> 01:23:28,560
Your will is strong...
306
01:23:28,560 --> 01:23:31,880
...but your body is so weak.
307
01:23:31,880 --> 01:23:34,140
Let yourself heal.
308
01:23:37,220 --> 01:23:39,800
Who are you?
309
01:23:39,800 --> 01:23:42,740
My name is not important.
310
01:23:42,740 --> 01:23:49,850
Just know that I'm here to comfort and care for you.
311
01:23:51,570 --> 01:23:54,200
I've come so far.
312
01:23:54,200 --> 01:23:56,200
Feels like an eternity.
313
01:23:57,340 --> 01:23:59,650
Safe yourself.
314
01:23:59,650 --> 01:24:03,340
You'll need all the energy you can muster ....
315
01:24:03,340 --> 01:24:06,200
...for the remainder of your journey.
316
01:24:06,200 --> 01:24:08,200
How much further?
317
01:24:08,200 --> 01:24:11,110
I'm tired....
318
01:24:11,110 --> 01:24:14,000
...so very tired!
319
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
Lay back...
320
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
...close your eyes...
321
01:24:18,740 --> 01:24:22,310
...and just .... breathe.
322
01:24:30,970 --> 01:24:34,800
You've done well to come this far.
323
01:24:34,800 --> 01:24:39,370
The rest... is up to those above...
324
01:24:40,940 --> 01:24:46,250
Have strength....have courage....
325
01:24:46,250 --> 01:24:55,400
Have faith....
326
01:41:42,620 --> 01:41:45,970
That looks better...
327
01:41:45,970 --> 01:41:47,970
...It's completely under control...
328
01:41:49,350 --> 01:41:53,330
...and the lung...what was her pressure?
329
01:41:53,330 --> 01:41:58,220
Steady 120/70...
330
01:41:58,220 --> 01:42:00,220
Excellent.
331
01:42:00,220 --> 01:42:05,460
Fine with evacuation...
332
01:42:05,460 --> 01:42:08,130
Yes, doctor.
333
01:42:08,130 --> 01:42:10,130
...with the number 4.
334
01:42:10,130 --> 01:42:14,950
So we want to make a final cut...so we've got any stragglers.
335
01:42:16,660 --> 01:42:19,530
Present and accounted for.
336
01:42:24,310 --> 01:42:27,550
Alright. Sew this little baby up.
337
01:42:27,550 --> 01:42:29,550
And cross our fingers.
338
01:42:55,550 --> 01:42:58,110
Who are you?
339
01:42:58,110 --> 01:43:00,110
What's going on?
340
01:43:00,110 --> 01:43:06,060
Struggle not my pretty little thing. I'm Stitch.
341
01:43:06,060 --> 01:43:08,460
And this is Centra....
342
01:43:08,460 --> 01:43:12,710
And we are the threads that bind.
343
01:43:12,710 --> 01:43:17,680
We are the ones that keep your damaged body parts together.
344
01:43:17,680 --> 01:43:22,860
We are the reason that you have the ability to heal.
345
01:43:22,860 --> 01:43:26,910
But I'm fine! You should just let me go!
346
01:43:26,910 --> 01:43:30,460
If you were fine, we wouldn't be here.
347
01:43:30,460 --> 01:43:36,020
And you certainly wouldn't need us. What do you want from me?
348
01:43:38,840 --> 01:43:41,510
We just want to hold you.
349
01:43:41,510 --> 01:43:45,330
Tight!
350
01:43:48,840 --> 01:43:53,080
You see. We are often overlooked.
351
01:43:53,080 --> 01:43:56,220
Those threads that do most of the work.
352
01:43:56,220 --> 01:43:59,170
And get none of the glory.
353
01:43:59,170 --> 01:44:01,170
And all that we get...
354
01:44:01,170 --> 01:44:03,170
...is the blame for the scarring.
355
01:44:03,170 --> 01:44:06,550
I'm so confused but...just...
356
01:44:06,550 --> 01:44:09,770
...let me loose!
357
01:44:10,570 --> 01:44:13,330
Loose is a very naughty word.
358
01:44:13,330 --> 01:44:15,330
...to a stitch.
359
01:44:15,330 --> 01:44:18,880
What if a stitch were to come loose?
360
01:44:18,880 --> 01:44:21,820
That could cause infection....
361
01:44:21,820 --> 01:44:24,130
...loss of limb....
362
01:44:24,130 --> 01:44:29,350
...even internal bleeding and you wouldn't...want that!
363
01:44:29,350 --> 01:44:31,350
Now would you?
364
01:44:33,170 --> 01:44:35,440
No! But....
365
01:44:35,440 --> 01:44:39,260
...fine... fine... I'll let you go.
366
01:44:39,260 --> 01:44:42,880
Well...I won't let you go....
367
01:44:42,880 --> 01:44:44,710
...I think we need a little more...
368
01:44:44,970 --> 01:44:46,480
...bonding time.
369
01:44:46,480 --> 01:44:49,060
Get a little more acquainted.
370
01:44:49,060 --> 01:44:51,570
How 'bout I stay for 2 weeks....
371
01:44:51,570 --> 01:44:54,130
...and then I'll disappear.
372
01:44:54,130 --> 01:44:59,370
It'll be like I never even existed.
373
01:45:02,840 --> 01:45:06,150
Come lay with me. Pretty please.
374
02:04:09,860 --> 02:04:11,770
That should do it.
375
02:04:11,770 --> 02:04:13,770
376
02:04:13,770 --> 02:04:19,040
Let's get these bandages up.
377
02:04:19,040 --> 02:04:20,570
Nice work doctor.
378
02:04:20,570 --> 02:04:26,800
Thanks. But let's not start celebrating too soon. She's not out of the woods yet.
379
02:04:29,730 --> 02:04:32,620
We'll see you guys out there.
380
02:04:37,600 --> 02:04:38,800
Yeah, she's been in surgery.
381
02:04:38,800 --> 02:04:42,600
Listen, mom, I gotta call you back.
382
02:04:42,600 --> 02:04:46,040
I love you.
383
02:04:48,170 --> 02:04:51,570
yes, Is she okay?
384
02:04:51,570 --> 02:04:57,370
I thinks it went well. We got the lung repaired.
385
02:04:57,370 --> 02:04:59,370
She's gonna be okay.
386
02:04:59,370 --> 02:05:01,370
Prognosis is good.
387
02:05:01,860 --> 02:05:08,080
We just gotta keep our eye on her that she doesn't develop any complications.
388
02:05:08,080 --> 02:05:11,640
How long before we know she's out of the woods?
389
02:05:11,640 --> 02:05:15,060
Next 24 hours should tell us everything we need to know.
390
02:05:19,200 --> 02:05:21,950
She's a fighter. She'll pull through.
391
02:05:21,950 --> 02:05:23,200
Can I see her?
392
02:05:23,200 --> 02:05:25,200
Uhh...yeah.
393
02:05:25,200 --> 02:05:30,550
We need to make it quick. She's pretty heavily sedated.
394
02:05:30,550 --> 02:05:33,350
Let me find a nurse to get you gowned up.
395
02:05:33,350 --> 02:05:35,350
I appreciate it doctor. Thank yo so much.
396
02:05:42,570 --> 02:05:45,730
They're gonna let me see her.
397
02:05:46,840 --> 02:05:51,680
Yeah, I'll let you know.
398
02:05:56,620 --> 02:06:01,680
Tanya! Tanya!
399
02:06:06,220 --> 02:06:07,910
Who are you?
400
02:06:07,910 --> 02:06:09,910
I have many names.
401
02:06:11,060 --> 02:06:14,310
...Hades...
402
02:06:14,310 --> 02:06:16,310
...the Grim Reaper...
403
02:06:16,310 --> 02:06:18,310
...El Muerta...
404
02:06:19,540 --> 02:06:23,420
...but most know me as Death!
405
02:06:25,080 --> 02:06:27,370
What do you want from me?!
406
02:06:27,370 --> 02:06:29,370
I've come for you.
407
02:06:31,680 --> 02:06:34,650
No there has to be some mistake!
408
02:06:34,650 --> 02:06:38,540
I don't make mistakes!
409
02:06:38,540 --> 02:06:41,400
Your name was called.
410
02:06:41,400 --> 02:06:47,620
It's your time. No!
411
02:06:47,620 --> 02:06:50,400
Don't be afraid my child.
412
02:06:50,400 --> 02:06:52,400
Give me your hand.
413
02:06:55,370 --> 02:06:59,480
No!!
414
02:07:02,200 --> 02:07:04,600
I see we have a fighter.
415
02:07:06,000 --> 02:07:09,770
Save your strength for you will matters not!
416
02:07:09,770 --> 02:07:15,710
I have fought and won many stronger than you!
417
02:07:16,880 --> 02:07:19,880
That may be true.
418
02:07:19,880 --> 02:07:21,880
But I will not give up!
419
02:07:21,880 --> 02:07:23,880
I will fight!
420
02:07:25,850 --> 02:07:29,850
Resistance is futile!
421
02:07:30,940 --> 02:07:33,450
It is your time.
422
02:07:33,450 --> 02:07:36,650
I can't fight with you.
423
02:07:36,650 --> 02:07:43,050
Perhaps I can barter.
424
02:07:43,050 --> 02:07:48,450
Over the centuries I have been offered many things....
425
02:07:49,820 --> 02:07:51,710
....great riches...
426
02:07:51,710 --> 02:07:53,710
....kingdoms....
427
02:07:56,340 --> 02:08:01,170
What could you possibly offer me?!
428
02:08:01,170 --> 02:08:06,480
I have none of those things.
429
02:08:07,680 --> 02:08:10,600
All I have is this...
430
02:08:12,480 --> 02:08:15,570
A tempting offer....
431
02:08:15,570 --> 02:08:19,940
....one most would find hard to refuse.
432
02:08:19,940 --> 02:08:25,340
But alas...I must...
433
02:08:39,970 --> 02:08:42,850
How was your first taste of death?
434
02:08:42,850 --> 02:08:45,600
Is it what you thought it would be?
435
02:08:46,910 --> 02:08:50,250
It's vile! Disgusting!
436
02:08:50,250 --> 02:08:53,370
you flatter me so.
437
02:08:53,370 --> 02:08:55,370
If it's any consolation....
438
02:08:55,370 --> 02:09:00,740
You taste sweet as sugar....
439
02:09:00,740 --> 02:09:05,510
Do we have a deal?
440
02:09:06,170 --> 02:09:08,800
Do as you will!
441
02:09:08,800 --> 02:09:11,600
But I make no promises!
442
02:09:11,600 --> 02:09:15,450
Then I guess we just hope for the best!
443
02:09:16,280 --> 02:09:22,800
Get on your knees! Beg for your life!
444
02:22:36,770 --> 02:22:38,820
That was magnificent!
445
02:22:38,820 --> 02:22:42,220
Was it pleasurable for you as well?!
446
02:22:45,420 --> 02:22:47,050
Are you ready to go?
447
02:22:47,050 --> 02:22:49,050
We had a deal!
448
02:22:49,050 --> 02:22:51,050
No!
449
02:22:51,820 --> 02:22:54,200
You had a proposition!
450
02:22:54,650 --> 02:22:58,310
I said I would consider it.
451
02:22:58,310 --> 02:23:03,020
I have ... unfortunately...
452
02:23:03,020 --> 02:23:06,910
But I'm not ready to go!
453
02:23:06,910 --> 02:23:10,620
That's what they always say.
454
02:23:10,620 --> 02:23:14,940
Don t fight it my dear. Take my hand.
455
02:23:14,940 --> 02:23:16,940
No! I won't!
456
02:23:16,940 --> 02:23:21,650
This is not a request!
457
02:23:21,650 --> 02:23:25,820
you're mine! Never! Have it your way!
458
02:23:26,450 --> 02:23:33,400
Then I will take that which you love. Which you cherish the most.
459
02:23:34,310 --> 02:23:36,970
His name is Bryan, correct?
460
02:23:36,970 --> 02:23:38,020
No!
461
02:23:38,020 --> 02:23:41,250
I've come for a soul!
462
02:23:41,250 --> 02:23:43,250
And a soul I must take!
463
02:23:43,250 --> 02:23:48,510
That's the way that it is.
464
02:23:48,510 --> 02:23:50,510
The choice is yours.
465
02:23:51,680 --> 02:23:53,420
But think for a moment...
466
02:23:53,420 --> 02:23:57,420
... leaving the hospital...
467
02:23:57,420 --> 02:24:03,080
...getting onto the elevator and suddenly the cable snaps and he plummets to his death!
468
02:24:04,620 --> 02:24:08,740
Or maybe he steps into the street and gets hit by a car.
469
02:24:09,140 --> 02:24:12,400
And he lays dying in the gutter!
470
02:24:12,400 --> 02:24:14,400
Or maybe... No!
471
02:24:14,400 --> 02:24:16,400
Enough!
472
02:24:16,400 --> 02:24:18,400
I've heard enough!
473
02:24:21,200 --> 02:24:23,370
I'm yours.
474
02:24:26,740 --> 02:24:29,540
A noble choice.
475
02:24:31,850 --> 02:24:33,940
So beautiful!
476
02:24:33,940 --> 02:24:37,970
[electricity zaps]
477
02:24:46,850 --> 02:24:48,250
Clear!
478
02:24:51,940 --> 02:24:54,710
No! She's mine! You're too late!
479
02:24:58,710 --> 02:25:01,770
Tanya! Tanya!
480
02:25:05,540 --> 02:25:09,310
Nooooo!!!!
481
02:25:32,310 --> 02:25:34,340
Hey.
482
02:25:39,800 --> 02:25:41,800
How do you feel?
483
02:25:43,050 --> 02:25:44,820
Like death warmed over.
484
02:25:44,820 --> 02:25:48,200
Oh, baby.
485
02:25:48,200 --> 02:25:49,970
You make me so fuckin' horny!
486
02:25:49,970 --> 02:25:52,370
I thought I was gonna lose you.
487
02:25:52,370 --> 02:25:57,220
488
02:25:57,220 --> 02:26:01,200
I told them you're a fighter.
489
02:26:01,970 --> 02:26:05,140
You know I'm too stubborn to die.
490
02:26:07,570 --> 02:26:09,910
Yeah, something like that.
491
02:26:13,820 --> 02:26:17,220
You have no idea.
492
02:26:23,110 --> 02:26:26,940
Get some rest.
493
02:27:49,740 --> 02:28:13,680
493
02:28:14,305 --> 02:28:20,169
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
33099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.