All language subtitles for The.Wolf.Hour.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:04,771 [instrumental music] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:20,515 --> 00:00:25,515 Subtitles by SubbedNinja & explosiveskull www.OpenSubtitles.org 4 00:00:29,862 --> 00:00:32,799 [instrumental music] 5 00:00:35,334 --> 00:00:38,271 [siren wailing] 6 00:00:45,778 --> 00:00:48,715 [indistinct chatter] 7 00:01:03,862 --> 00:01:06,799 [siren wailing] 8 00:01:13,839 --> 00:01:16,776 [train chugging] 9 00:01:21,647 --> 00:01:24,383 [train brakes squealing] 10 00:01:28,454 --> 00:01:29,889 [indistinct yelling] 11 00:01:39,865 --> 00:01:42,335 [indistinct chatter] 12 00:01:53,045 --> 00:01:55,982 [dramatic music] 13 00:02:17,970 --> 00:02:20,907 [doorbell ringing] 14 00:02:24,843 --> 00:02:26,946 [doorbell ringing] 15 00:02:26,979 --> 00:02:28,314 [groans] 16 00:02:31,016 --> 00:02:32,318 [sighs] 17 00:02:32,351 --> 00:02:33,553 [doorbell rings] 18 00:02:40,392 --> 00:02:41,728 [exhales sharply] 19 00:02:53,472 --> 00:02:54,607 Hello? 20 00:02:55,741 --> 00:02:58,678 [static] 21 00:03:02,414 --> 00:03:03,683 Hello? 22 00:03:05,084 --> 00:03:08,021 [static] 23 00:03:10,389 --> 00:03:11,957 Is anyone there? 24 00:03:11,990 --> 00:03:14,927 [static] 25 00:03:19,865 --> 00:03:22,802 [fan whirring] 26 00:03:28,140 --> 00:03:31,077 [indistinct chatter in distance] 27 00:03:50,129 --> 00:03:51,564 [exhales] 28 00:03:51,597 --> 00:03:52,765 Man on radio: Record heat continues 29 00:03:52,798 --> 00:03:54,066 for its fifth straight day 30 00:03:54,099 --> 00:03:55,768 throughout the five boroughs. 31 00:03:55,801 --> 00:03:57,870 Several deaths have already been reported 32 00:03:57,903 --> 00:04:00,673 with no indication of when relief might come. 33 00:04:00,706 --> 00:04:03,075 The health department recommends to drink plenty of fluids 34 00:04:03,108 --> 00:04:06,746 and stay inside or under shade as much as possible. 35 00:04:06,779 --> 00:04:08,547 Returning to our lead story this morning, 36 00:04:08,580 --> 00:04:11,417 the .44 caliber killer has struck again, 37 00:04:11,450 --> 00:04:12,952 this time in the Bronx. 38 00:04:12,985 --> 00:04:14,754 The victim, an unidentified brunette, 39 00:04:14,787 --> 00:04:16,956 has been confirmed to fit the killer's pattern 40 00:04:16,989 --> 00:04:19,625 of targeting women with long dark hair, 41 00:04:19,658 --> 00:04:23,662 shot at close range on the sidewalk or in parked cars. 42 00:04:23,695 --> 00:04:26,165 In a chilling letter released by police from the killer, 43 00:04:26,198 --> 00:04:29,969 he wrote, "I am still here like a spirit roaming the night, 44 00:04:30,002 --> 00:04:33,406 thirsty, hungry, seldom stopping to rest, 45 00:04:33,439 --> 00:04:35,541 and I will see you at the next job." 46 00:04:35,574 --> 00:04:38,644 "In their blood and from the gutter." Sam's cre... 47 00:04:38,677 --> 00:04:39,678 [radio turns off] 48 00:04:39,711 --> 00:04:42,415 [indistinct chatter in distance] 49 00:04:43,849 --> 00:04:46,786 [doorbell buzzing] 50 00:04:51,190 --> 00:04:53,426 [doorbell buzzing] 51 00:04:53,459 --> 00:04:56,396 [static] 52 00:05:13,011 --> 00:05:14,713 For fuck's sake. 53 00:05:14,746 --> 00:05:17,683 [indistinct chatter in distance] 54 00:05:25,557 --> 00:05:27,927 - Leave that ball. - Crazy out here. 55 00:05:27,960 --> 00:05:29,161 Hey there, man! What do you... 56 00:05:29,194 --> 00:05:31,864 [doorbell buzzing] 57 00:05:33,832 --> 00:05:35,802 Okay, I'm coming down there. 58 00:05:43,942 --> 00:05:46,879 [intense music] 59 00:05:55,020 --> 00:05:57,824 [door creaking] 60 00:06:02,728 --> 00:06:05,665 [panting] 61 00:06:17,843 --> 00:06:18,978 [exhales sharply] 62 00:06:22,214 --> 00:06:24,583 [knocking on door] 63 00:06:24,616 --> 00:06:26,852 [keys jingling] 64 00:06:26,885 --> 00:06:28,120 [knocking on door] 65 00:06:28,153 --> 00:06:31,090 [indistinct chatter in distance] 66 00:06:41,266 --> 00:06:42,935 Tenant: Where's my family supposed to go? 67 00:06:42,968 --> 00:06:44,537 - Landlord: It's not my problem. - I'll have your money. 68 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 - By the end of the week. - That's too late. 69 00:06:46,605 --> 00:06:47,740 Where you going with my stuff? 70 00:06:47,773 --> 00:06:49,108 Hey, move it! 71 00:06:50,909 --> 00:06:52,578 [man groaning] 72 00:06:55,314 --> 00:06:58,251 [intense music] 73 00:07:26,211 --> 00:07:28,214 Landlord: See you later. 74 00:07:30,148 --> 00:07:33,085 [indistinct chatter in distance] 75 00:07:42,361 --> 00:07:43,596 [sighs] 76 00:07:49,401 --> 00:07:51,003 [sighs] 77 00:08:04,383 --> 00:08:06,385 [line ringing] 78 00:08:06,418 --> 00:08:08,120 Margo on phone: Hello? 79 00:08:08,153 --> 00:08:10,756 - Margo? - Margo: June? 80 00:08:13,792 --> 00:08:15,995 Margo: Are you okay? 81 00:08:16,028 --> 00:08:18,331 Ye... yeah. I'm... I'm fine. I, uh... 82 00:08:20,432 --> 00:08:23,168 Margo: You don't sound okay. 83 00:08:23,201 --> 00:08:25,170 It's just... 84 00:08:25,203 --> 00:08:28,807 [sighs] I'm sorry I've been out of touch. 85 00:08:28,840 --> 00:08:31,744 Margo: It's great to hear your voice. 86 00:08:36,948 --> 00:08:38,417 Yours, too. 87 00:08:38,450 --> 00:08:40,019 Margo: Where are you? 88 00:08:41,453 --> 00:08:43,255 My grandmother's. 89 00:08:43,288 --> 00:08:44,289 Margo: What? 90 00:08:46,291 --> 00:08:49,028 I thought that was just supposed to be temporary. 91 00:08:53,398 --> 00:08:57,936 Yeah, well, um, I guess I'm in a bit of a tight spot right now 92 00:08:57,969 --> 00:09:02,842 and... yeah, I, I was wondering if, maybe, you could, uh... 93 00:09:05,077 --> 00:09:08,047 if you could... see clear 94 00:09:08,080 --> 00:09:10,749 to lend me a bit more money? 95 00:09:10,782 --> 00:09:13,152 Just, just till the end of the month. 96 00:09:14,820 --> 00:09:17,256 Margo: Mm... 97 00:09:17,289 --> 00:09:21,093 [sighs] Well, how about I come on the train tomorrow? 98 00:09:21,126 --> 00:09:23,462 I'll bring what I can. 99 00:09:23,495 --> 00:09:27,066 C... come here? No, no! You... 100 00:09:27,099 --> 00:09:30,136 I... it's not a good time. I'm, um... 101 00:09:33,438 --> 00:09:34,940 Listen, I, um... 102 00:09:36,842 --> 00:09:40,846 Couldn't you just... You could mail some, like you did before. 103 00:09:40,879 --> 00:09:43,115 Margo: Don't be ridiculous. I... I really miss you. 104 00:09:43,148 --> 00:09:44,783 I want to see you. 105 00:09:44,816 --> 00:09:47,119 Yeah, but... but it's not a good time, Margo. 106 00:09:47,152 --> 00:09:50,322 I, I'm very busy and I won't be here. 107 00:09:50,355 --> 00:09:52,324 Margo: [chuckles] Who are you kidding? 108 00:09:52,357 --> 00:09:54,159 I'll catch the 11 o'clock. 109 00:09:54,192 --> 00:09:55,761 - And be there by the afternoon. - No! 110 00:09:55,794 --> 00:09:58,297 Wait, Margo. I said no! 111 00:09:58,330 --> 00:10:00,099 Margo: It'll be great. 112 00:10:00,132 --> 00:10:01,233 [receiver hangs up] 113 00:10:05,370 --> 00:10:07,907 [flies buzzing] 114 00:10:08,874 --> 00:10:11,811 [indistinct chatter] 115 00:10:20,085 --> 00:10:23,022 [car engine revving] 116 00:10:33,999 --> 00:10:36,936 [grunting] 117 00:10:42,340 --> 00:10:45,277 [panting] 118 00:10:47,312 --> 00:10:50,182 [rope creaking] 119 00:10:50,215 --> 00:10:52,518 [grunting] 120 00:10:57,489 --> 00:11:00,025 Oh, shit! Ah! 121 00:11:01,293 --> 00:11:03,495 [garbage bag crashing] 122 00:11:03,528 --> 00:11:06,465 [indistinct chatter] 123 00:11:19,477 --> 00:11:20,946 [groaning] 124 00:11:23,949 --> 00:11:25,250 Man on radio: ...firing back today against 125 00:11:25,283 --> 00:11:27,586 suspicious accusations earlier this month 126 00:11:27,619 --> 00:11:29,555 that the city's antiquated electrical... 127 00:11:29,588 --> 00:11:32,525 [upbeat music in distance] 128 00:11:36,928 --> 00:11:38,297 [horn blaring] 129 00:11:41,132 --> 00:11:44,069 [doorbell buzzing] 130 00:11:45,370 --> 00:11:46,572 [grunting] 131 00:11:48,073 --> 00:11:49,208 [doorbell buzzing] 132 00:11:49,241 --> 00:11:50,442 [exhales sharply] 133 00:11:53,612 --> 00:11:55,414 Leave me the fuck alone! 134 00:11:55,447 --> 00:11:56,882 [static] 135 00:12:01,152 --> 00:12:04,089 [indistinct chatter on intercom] 136 00:12:09,427 --> 00:12:12,030 [buzzing] 137 00:12:12,063 --> 00:12:15,000 [footsteps approaching] 138 00:12:19,037 --> 00:12:20,940 [knocking on door] 139 00:12:22,507 --> 00:12:24,210 [knocking on door] 140 00:12:34,452 --> 00:12:36,288 Where's the usual kid? 141 00:12:36,321 --> 00:12:40,525 Uh, he... he ain't around no more. I'm Freddie. 142 00:12:40,558 --> 00:12:43,462 You realize you're more than four hours late. 143 00:12:43,495 --> 00:12:45,130 I mean, yeah, I mean, with this heat, 144 00:12:45,163 --> 00:12:47,432 it's been slow-going. So, you know... 145 00:12:47,465 --> 00:12:50,335 Do you have any idea how inconsiderate it is to be late? 146 00:12:50,368 --> 00:12:53,372 Late with food? Make people wait for food? 147 00:12:57,342 --> 00:13:00,145 Freddie: Hey, look. Look, lady. Lady. 148 00:13:02,380 --> 00:13:04,049 - Don't call me lady. - Listen. 149 00:13:04,082 --> 00:13:05,918 - We... we just been backed... - Don't call me lady. 150 00:13:05,951 --> 00:13:07,920 Well, what's your name, then? 151 00:13:09,621 --> 00:13:13,458 June. How much do I owe you? 152 00:13:13,491 --> 00:13:16,962 16.70. I can bring these in for you. 153 00:13:16,995 --> 00:13:20,900 No, no, no. Just stay there. Don't come in. 154 00:13:31,676 --> 00:13:32,978 Hey! 155 00:13:36,147 --> 00:13:39,184 - You got anything smaller? - Don't they give you change? 156 00:13:39,217 --> 00:13:41,921 This neighborhood? Serious? 157 00:13:46,758 --> 00:13:48,494 Just keep the change. 158 00:13:51,096 --> 00:13:52,431 What you want me to do with the bags? 159 00:13:52,464 --> 00:13:54,133 Here, I'll take them. 160 00:14:00,105 --> 00:14:02,141 Alright, um, thanks for the tip. 161 00:14:03,108 --> 00:14:04,310 Hey! 162 00:14:05,710 --> 00:14:07,680 Have you been ringing my buzzer? 163 00:14:09,481 --> 00:14:13,285 [chuckles] I mean, yeah, you just buzzed me up here. 164 00:14:13,318 --> 00:14:16,522 No, I mean, from before. Earlier. 165 00:14:18,490 --> 00:14:20,259 Why would I do that? 166 00:14:22,694 --> 00:14:24,229 Yeah, okay. 167 00:14:25,463 --> 00:14:27,266 Thanks for the tip. 168 00:14:29,501 --> 00:14:31,170 Wait, just a sec. 169 00:14:36,541 --> 00:14:38,477 Can you take these down for me? 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,414 - Five bucks. - What? 171 00:14:42,447 --> 00:14:44,716 [scoffs] I just gave you a three-dollar tip. 172 00:14:44,749 --> 00:14:47,519 - Yeah, but that garbage stinks. - I'll give you two. 173 00:14:47,552 --> 00:14:49,021 Three. 174 00:14:51,656 --> 00:14:54,059 And let me use your sink. 175 00:14:54,092 --> 00:14:57,562 - My sink? - Yeah. It's brutal out there. 176 00:14:57,595 --> 00:14:59,197 Enrique ain't got so much as a fart 177 00:14:59,230 --> 00:15:01,433 blowing through that bodega, so, shit... 178 00:15:04,536 --> 00:15:07,473 [water sloshing] 179 00:15:08,673 --> 00:15:10,175 [sighs] 180 00:15:19,217 --> 00:15:21,687 Hey, yo. Thanks. 181 00:15:23,755 --> 00:15:26,291 [sighs] Can't stand being dirty. 182 00:15:38,803 --> 00:15:40,773 Hey, thanks. 183 00:15:41,673 --> 00:15:43,275 Yeah, you welcome. 184 00:15:49,314 --> 00:15:52,251 [indistinct chatter] 185 00:16:02,293 --> 00:16:05,230 [siren wailing in distance] 186 00:16:10,268 --> 00:16:12,604 [men laughing] 187 00:16:16,508 --> 00:16:18,376 What's up, man. How you been, yo? 188 00:16:18,409 --> 00:16:21,346 [indistinct chatter] 189 00:16:34,592 --> 00:16:36,395 What the hell? 190 00:16:39,631 --> 00:16:41,733 Oh, goddamn it! 191 00:16:41,766 --> 00:16:44,202 [line ringing] 192 00:16:44,235 --> 00:16:46,838 - Bodega on phone: Hello? - Yeah, hi, it's June. 193 00:16:46,871 --> 00:16:51,376 - Bodega: Si, senora. - I just had a delivery today. 194 00:16:51,409 --> 00:16:52,677 Bodega: Okay. 195 00:16:52,710 --> 00:16:54,646 Your new kid just dropped it off 196 00:16:54,679 --> 00:16:57,482 and, uh, my cigarettes weren't in the bag. 197 00:16:57,515 --> 00:16:59,885 Bodega: Are you sure? 198 00:16:59,918 --> 00:17:02,754 Yeah, I paid for them. The whole carton. 199 00:17:02,787 --> 00:17:04,556 - Masterson Lights. - Bodega: Okay, senora. 200 00:17:04,589 --> 00:17:06,725 I... I'm gonna make sure you get them. Okay? 201 00:17:06,758 --> 00:17:08,493 [speaking in foreign language] 202 00:17:08,526 --> 00:17:10,262 - Soon? - Bodega: Yeah, pronto, pronto. 203 00:17:10,295 --> 00:17:13,232 - Okay, thank you. - Thanks. 204 00:17:20,505 --> 00:17:23,442 [siren wailing in distance] 205 00:17:27,912 --> 00:17:29,781 Man 1 on radio: Two men are under arrest on suspicion 206 00:17:29,814 --> 00:17:31,750 of arson and murder in the Bronx suburb club firing 207 00:17:31,783 --> 00:17:34,252 that killed 25 persons in October. 208 00:17:34,285 --> 00:17:36,688 They will appear in criminal court on Tuesday in Manhattan 209 00:17:36,721 --> 00:17:38,924 where prosecutors are anticipating a quick hearing 210 00:17:38,957 --> 00:17:40,926 and motion to trial. 211 00:17:40,959 --> 00:17:42,694 Man 2 on radio: I would just like to say that 212 00:17:42,727 --> 00:17:45,931 the investigation is continuing in full force in Brooklyn. 213 00:17:45,964 --> 00:17:48,433 Uh, according to witnesses that we talked to 214 00:17:48,466 --> 00:17:51,236 over the past, you know, 24 hours, 215 00:17:51,269 --> 00:17:55,307 uh, he's a male, a white male, 25 to 35. 216 00:17:55,340 --> 00:17:57,643 Approximately 5'7 to 5'10... 217 00:17:59,277 --> 00:18:00,579 Hm... 218 00:18:02,847 --> 00:18:05,484 [doorbell buzzing] 219 00:18:06,985 --> 00:18:09,922 [doorbell buzzing] 220 00:18:15,360 --> 00:18:16,962 Hello? Freddie? 221 00:18:16,995 --> 00:18:19,932 [static] 222 00:18:29,974 --> 00:18:32,410 [doorbell buzzing] 223 00:18:32,443 --> 00:18:34,913 I'm calling the cops, you motherfuckers! 224 00:18:41,753 --> 00:18:43,388 Operator on phone: 9-1-1. What's your emergency? 225 00:18:43,421 --> 00:18:46,524 Uh, y... yes, hello, um, you know, it's, um... 226 00:18:46,557 --> 00:18:47,926 Operator: What's your emergency, ma'am? 227 00:18:47,959 --> 00:18:50,428 Emergency? 228 00:18:50,461 --> 00:18:52,430 - Operator: Ma'am? - I... I just wanted... 229 00:18:56,501 --> 00:18:58,837 I'd like to report a disturbance. 230 00:18:58,870 --> 00:19:00,706 What kind of disturbance? 231 00:19:04,008 --> 00:19:05,344 Ma'am? 232 00:19:06,411 --> 00:19:09,348 [instrumental music] 233 00:19:30,935 --> 00:19:32,504 Woman on TV: The most recent victim was killed 234 00:19:32,537 --> 00:19:34,339 inside a parked car in the South Bronx, 235 00:19:34,372 --> 00:19:36,741 near an apartment building where a young man witnessed 236 00:19:36,774 --> 00:19:40,712 the aftermath of the crime from his fourth-story window. 237 00:19:40,745 --> 00:19:43,648 Bobby on TV: I heard some shots, when I ran over, 238 00:19:43,681 --> 00:19:45,784 there was blood all over the pavement. 239 00:19:45,817 --> 00:19:47,052 Woman on TV: Following the latest shooting, 240 00:19:47,085 --> 00:19:48,787 a new letter was received by police 241 00:19:48,820 --> 00:19:50,889 further taunting them over the killings 242 00:19:50,922 --> 00:19:53,358 and promising more bloodshed. 243 00:19:53,391 --> 00:19:55,794 In what has now become a cryptic calling card, 244 00:19:55,827 --> 00:19:58,396 the killer began his letter with a greeting. 245 00:19:58,429 --> 00:20:00,665 "Hello from the gutters of New York." 246 00:20:00,698 --> 00:20:03,635 [intense music] 247 00:20:14,746 --> 00:20:15,881 [static] 248 00:20:19,851 --> 00:20:22,787 [static] 249 00:20:22,820 --> 00:20:24,790 Margo on intercom: What do you mean you can't let me in? 250 00:20:27,692 --> 00:20:30,996 Are you out of your mind? I mean, more than usual? 251 00:20:33,464 --> 00:20:35,400 You're being ridiculous. 252 00:20:41,672 --> 00:20:44,943 Look, whatever it is, it's okay. 253 00:20:47,044 --> 00:20:48,547 No judgments. 254 00:21:25,216 --> 00:21:26,952 My God, June. 255 00:21:36,961 --> 00:21:39,731 How long has it been since you left here? 256 00:21:48,673 --> 00:21:51,610 [aircraft droning] 257 00:22:00,785 --> 00:22:03,188 Why didn't you tell me things had gotten so bad? 258 00:22:25,142 --> 00:22:27,078 I could have helped. 259 00:22:32,550 --> 00:22:33,919 [sniffles] 260 00:22:48,633 --> 00:22:51,570 [instrumental music] 261 00:22:56,908 --> 00:22:59,845 [operatic singing on stereo] 262 00:23:01,946 --> 00:23:04,483 [June humming] 263 00:23:13,090 --> 00:23:15,860 I keep expecting to find a dead body. 264 00:23:15,893 --> 00:23:19,064 Oh, yeah... Well, it wouldn't surprise me. 265 00:23:27,104 --> 00:23:30,041 [music continues] 266 00:23:56,934 --> 00:23:58,703 Throw that out. 267 00:23:58,736 --> 00:24:00,705 It's a first edition. 268 00:24:00,738 --> 00:24:02,574 Yeah, well... 269 00:24:02,607 --> 00:24:03,775 Here... 270 00:24:07,211 --> 00:24:08,680 I have more. 271 00:24:09,814 --> 00:24:11,583 Get rid of them. 272 00:24:11,616 --> 00:24:13,184 - All of them. - What? 273 00:24:15,186 --> 00:24:17,122 These are actually important to keep. 274 00:24:19,190 --> 00:24:21,359 Why? 275 00:24:21,392 --> 00:24:25,196 You wanna purge me of my stuff... so do it. 276 00:24:27,398 --> 00:24:28,900 Purge away. 277 00:24:34,171 --> 00:24:37,108 [music continues] 278 00:25:05,770 --> 00:25:08,707 [thunder rumbling] 279 00:25:18,215 --> 00:25:21,953 Let's take a break. Get some things for dinner. 280 00:25:26,190 --> 00:25:28,326 Come on. 281 00:25:28,359 --> 00:25:30,695 Let's get out of here. 282 00:25:30,728 --> 00:25:33,031 We can go downtown, catch a show. 283 00:25:39,036 --> 00:25:40,405 You can, June. 284 00:25:41,972 --> 00:25:43,975 This thing... 285 00:25:45,443 --> 00:25:47,712 it's all in your head. 286 00:25:49,080 --> 00:25:51,783 Ridiculous. 287 00:25:51,816 --> 00:25:53,885 Better be up by the time I get back. 288 00:25:57,154 --> 00:25:59,724 [thunder rumbling] 289 00:26:02,059 --> 00:26:03,161 [door shuts] 290 00:26:05,062 --> 00:26:07,999 [rain pattering] 291 00:26:13,404 --> 00:26:16,341 [intense music] 292 00:26:29,053 --> 00:26:31,389 [whimpering] 293 00:26:46,537 --> 00:26:49,074 [breathing heavily] 294 00:26:55,146 --> 00:26:58,083 [thunder rumbling] 295 00:26:59,183 --> 00:27:02,120 [breathing heavily] 296 00:27:20,805 --> 00:27:22,406 [indistinct chatter] 297 00:27:22,439 --> 00:27:23,808 Margo: No. 298 00:27:25,109 --> 00:27:27,311 I know. 299 00:27:27,344 --> 00:27:30,014 I'm sorry I didn't tell you this. 300 00:27:31,882 --> 00:27:33,918 Jane, she's sick. 301 00:27:37,888 --> 00:27:40,492 [indistinct chatter] 302 00:27:44,061 --> 00:27:45,497 Margo: Love you, too. 303 00:27:48,365 --> 00:27:49,868 [June sighs] 304 00:27:56,907 --> 00:27:59,244 [cutlery clanking] 305 00:28:14,458 --> 00:28:15,459 [instrumental music] 306 00:28:15,492 --> 00:28:19,096 ♪ I tried real hard ♪ 307 00:28:19,129 --> 00:28:23,067 ♪ To be good to you ♪♪ 308 00:28:23,100 --> 00:28:25,436 [laughing] 309 00:28:25,469 --> 00:28:29,407 I can't even, I can't... But these... 310 00:28:31,342 --> 00:28:34,279 [laughing] 311 00:28:36,380 --> 00:28:38,149 - Oh, my God. - Oh, my God. 312 00:28:38,182 --> 00:28:40,117 Do you remember the look on their faces? 313 00:28:40,150 --> 00:28:43,287 You, you were a fucking lunatic! 314 00:28:43,320 --> 00:28:46,257 [laughing] 315 00:28:58,903 --> 00:29:02,139 Why didn't you tell me you were still here... 316 00:29:02,172 --> 00:29:03,608 like this? 317 00:29:05,209 --> 00:29:07,345 [laughing] 318 00:29:09,013 --> 00:29:13,517 Well, I guess, after everything that happened, 319 00:29:13,550 --> 00:29:14,886 I... 320 00:29:16,587 --> 00:29:20,324 I figured this was a safe place. 321 00:29:20,357 --> 00:29:22,426 [laughing] 322 00:29:22,459 --> 00:29:25,630 [laughing] 323 00:29:25,663 --> 00:29:27,198 Safe? 324 00:29:29,967 --> 00:29:32,603 Half of the buildings around here are burned down. 325 00:29:32,636 --> 00:29:36,608 I know your grandmother made this a sanctuary for you... 326 00:29:38,142 --> 00:29:39,878 but that's changed. 327 00:29:41,645 --> 00:29:44,282 I mean, this place is a... 328 00:29:46,717 --> 00:29:48,386 time bomb. 329 00:29:54,391 --> 00:29:58,629 It's not okay you continuing like this. 330 00:29:58,662 --> 00:30:02,333 Um, and what do you suggest, Margo? 331 00:30:03,534 --> 00:30:05,236 Hm? 332 00:30:07,037 --> 00:30:08,539 I mean, what is it? 333 00:30:08,572 --> 00:30:11,409 This magical solution 334 00:30:11,442 --> 00:30:14,145 you seem to have all figured out for me. 335 00:30:14,178 --> 00:30:18,249 I'm sorry about what happened. I really am. 336 00:30:20,150 --> 00:30:23,054 But you have to get back up and fight. 337 00:30:23,087 --> 00:30:24,588 What do you know about that? 338 00:30:24,621 --> 00:30:27,425 You think because I left the city, I gave up my work? 339 00:30:31,428 --> 00:30:36,033 I... I never tried to play the game the way you did. 340 00:30:36,066 --> 00:30:37,468 What the hell is that supposed to mean? 341 00:30:37,501 --> 00:30:38,703 Margo: Are you kidding me? 342 00:30:38,736 --> 00:30:40,738 Do you have any idea what it was like 343 00:30:40,771 --> 00:30:44,475 watching those obsequious fucks 344 00:30:44,508 --> 00:30:47,611 praising you ad nauseam? 345 00:30:47,644 --> 00:30:50,348 People who probably never even read a word of your work. 346 00:30:52,182 --> 00:30:53,351 Do you remember what you said to me 347 00:30:53,384 --> 00:30:55,286 when my first reviews came out? 348 00:30:55,319 --> 00:30:58,456 My proximity to you 349 00:30:58,489 --> 00:31:01,759 negated the chance of my ever being a success. 350 00:31:01,792 --> 00:31:05,129 June: Don't give me that shit. I supported you. 351 00:31:05,162 --> 00:31:06,998 I went to every one of your shows. 352 00:31:07,031 --> 00:31:09,633 I... I... I paid your rent! I... I even... 353 00:31:09,666 --> 00:31:11,369 [doorbell buzzing] 354 00:31:11,402 --> 00:31:14,572 [intense music] 355 00:31:14,605 --> 00:31:16,474 [doorbell buzzing] 356 00:31:16,507 --> 00:31:18,009 What is it? 357 00:31:20,544 --> 00:31:22,380 Don't answer it. 358 00:31:22,413 --> 00:31:25,149 [doorbell buzzing] 359 00:31:25,182 --> 00:31:27,184 Are you in some sort of trouble? 360 00:31:27,217 --> 00:31:31,055 No. It's... it's been happening like this... 361 00:31:31,088 --> 00:31:32,623 - Who is it? - June: I don't know. 362 00:31:32,656 --> 00:31:35,026 Sometimes two, three times a night. 363 00:31:35,059 --> 00:31:37,695 I go to answer it and no one's there. 364 00:31:37,728 --> 00:31:39,196 Screw this. I'm gonna go find out. 365 00:31:39,229 --> 00:31:40,665 No, please, don't. 366 00:31:42,633 --> 00:31:45,169 [doorbell buzzing] 367 00:31:52,810 --> 00:31:54,645 I can't see anyone. 368 00:31:56,613 --> 00:31:59,784 I... can't see anyone. 369 00:32:05,389 --> 00:32:08,692 Didn't you say a delivery kid got a look at the place? 370 00:32:08,725 --> 00:32:09,660 Yes, but... 371 00:32:11,628 --> 00:32:14,198 it's something much more sinister than that. 372 00:32:17,668 --> 00:32:21,372 I don't want you to bug, but I brought you something. 373 00:32:36,787 --> 00:32:39,323 - What the fuck is that? - It's a .38. 374 00:32:39,356 --> 00:32:41,692 I don't care what number it is. 375 00:32:41,725 --> 00:32:43,694 I got it when I was being stalked 376 00:32:43,727 --> 00:32:46,363 by that guy in the Village. 377 00:32:46,396 --> 00:32:47,731 And now that I live in the sticks, 378 00:32:47,764 --> 00:32:49,567 I don't need it anymore. 379 00:32:52,269 --> 00:32:53,704 It's easy to use. 380 00:32:54,771 --> 00:32:57,708 [intense music] 381 00:33:02,880 --> 00:33:04,782 [car engine starts] 382 00:33:29,840 --> 00:33:32,777 [music continues] 383 00:34:00,437 --> 00:34:03,374 [paper rustling] 384 00:34:09,479 --> 00:34:12,583 June, this stuff is... 385 00:34:12,616 --> 00:34:16,487 so f... fucking raw. 386 00:34:16,520 --> 00:34:20,558 I, I can't believe you have it all just sitting here... 387 00:34:21,858 --> 00:34:24,662 like this, pages and pages of it. 388 00:34:25,796 --> 00:34:27,765 Uh, you have to finish this. 389 00:34:27,798 --> 00:34:32,503 I... I'll help you put it together and... 390 00:34:37,941 --> 00:34:41,512 It's, it's absolutely brilliant. 391 00:34:48,385 --> 00:34:50,654 No! June, don't. 392 00:34:50,687 --> 00:34:54,258 Don't do this. Don't. 393 00:34:54,291 --> 00:34:55,626 Why are you doing that? 394 00:34:55,659 --> 00:34:58,262 I know you're taking 395 00:34:58,295 --> 00:35:01,899 some sick satisfaction in all of this. 396 00:35:01,932 --> 00:35:03,968 - No. - Coming here... 397 00:35:04,001 --> 00:35:06,804 Seeing me like this. 398 00:35:06,837 --> 00:35:09,440 I don't want your money 399 00:35:09,473 --> 00:35:12,543 and I don't need your pity. 400 00:35:12,576 --> 00:35:14,679 - I want you to go. - What? 401 00:35:21,785 --> 00:35:22,987 Get out. 402 00:35:34,598 --> 00:35:35,933 [door slams] 403 00:35:38,068 --> 00:35:39,403 [book thuds] 404 00:35:41,972 --> 00:35:44,909 [instrumental music] 405 00:36:05,929 --> 00:36:08,699 Hans on TV: An emphatic wunderkind, June E. Leigh 406 00:36:08,732 --> 00:36:12,870 has been a staunch voice in the anti-establishment movement. 407 00:36:12,903 --> 00:36:15,472 Countless articles have profiled her affluent family, 408 00:36:15,505 --> 00:36:18,409 from "Time" to "Harper's," as one of the most influential 409 00:36:18,442 --> 00:36:20,844 in America today. June E. Leigh. 410 00:36:20,877 --> 00:36:22,946 [audience applauding] 411 00:36:22,979 --> 00:36:24,748 Now, it's widely understood 412 00:36:24,781 --> 00:36:27,651 that even though you presented your first novel, 413 00:36:27,684 --> 00:36:30,921 simply titled "The Patriarch," as a work of fiction, 414 00:36:30,954 --> 00:36:34,825 the main character, uh, Lawrence Bottinger, 415 00:36:34,858 --> 00:36:36,827 a political manipulator 416 00:36:36,860 --> 00:36:40,497 and, uh, unrepentant Vietnam War profiteer 417 00:36:40,530 --> 00:36:43,467 and, as you suggest, a prolific misogynist, 418 00:36:43,500 --> 00:36:46,103 appears, in fact, to be a thinly-veiled portrait 419 00:36:46,136 --> 00:36:48,372 of your father, renowned entrepreneur 420 00:36:48,405 --> 00:36:50,541 and philanthropist, Irving Leigh. 421 00:36:50,574 --> 00:36:53,010 June on TV: Well, it's just that, Hans, a character. 422 00:36:53,043 --> 00:36:55,546 Hans: Its, uh, publication and subsequent notoriety 423 00:36:55,579 --> 00:36:57,781 have led to a criminal investigation 424 00:36:57,814 --> 00:37:00,351 of your father's organizations and practices. 425 00:37:00,384 --> 00:37:03,420 And it's been said that your mother and siblings 426 00:37:03,453 --> 00:37:06,724 have disowned you from the Leigh clan 427 00:37:06,757 --> 00:37:08,926 over this manifesto. 428 00:37:08,959 --> 00:37:12,062 June on TV: Uh, this gossipmongering is ridiculous. 429 00:37:12,095 --> 00:37:15,399 If you wanna have a real debate here, Hans, let's have it. 430 00:37:15,432 --> 00:37:18,369 Uh, people are being clubbed, 431 00:37:18,402 --> 00:37:20,504 f... freaked, zapped and bricked 432 00:37:20,537 --> 00:37:22,373 while the smug male inteligencia 433 00:37:22,406 --> 00:37:24,742 sit around belittling it all. 434 00:37:24,775 --> 00:37:27,411 You call yourself a patriot, Sparling? 435 00:37:27,444 --> 00:37:30,147 Rome is burning. Wake up! 436 00:37:30,180 --> 00:37:31,915 I acquiesce! 437 00:37:31,948 --> 00:37:36,553 Now, several members of your own family have condemned you. 438 00:37:36,586 --> 00:37:38,455 Some have even suggested that your book has been 439 00:37:38,488 --> 00:37:42,059 the chief contributor to your father's sudden death. 440 00:37:49,166 --> 00:37:51,034 June on TV: What did you say? 441 00:37:51,067 --> 00:37:54,405 Hans on TV: Your father died of a heart attack yesterday. 442 00:37:54,438 --> 00:37:56,374 Haven't you seen the papers? 443 00:38:02,946 --> 00:38:05,449 [instrumental music] 444 00:38:13,590 --> 00:38:16,527 [siren wailing in distance] 445 00:38:30,106 --> 00:38:31,442 [sighs] 446 00:38:36,246 --> 00:38:37,548 Oh. 447 00:38:39,850 --> 00:38:42,019 Goddamn it, Margo. 448 00:38:44,054 --> 00:38:46,490 Fuck around with my stuff. 449 00:38:59,669 --> 00:39:00,905 [sighs] 450 00:39:07,544 --> 00:39:08,979 [line ringing] 451 00:39:09,012 --> 00:39:10,214 Receptionist on phone: Barton And Barton. 452 00:39:10,247 --> 00:39:13,650 Uh, Francesca Bartolometi's office. 453 00:39:13,683 --> 00:39:15,752 - Please. - Receptionist: Who's calling? 454 00:39:15,785 --> 00:39:18,555 June. June Leigh. 455 00:39:18,588 --> 00:39:20,924 Receptionist: One moment. 456 00:39:20,957 --> 00:39:22,192 Francesca on phone: Juni? 457 00:39:22,225 --> 00:39:24,127 Uh, hello, Francesca. 458 00:39:24,160 --> 00:39:25,996 Francesca: I can't believe it's you! 459 00:39:26,029 --> 00:39:28,065 I'm wonderful, of course, sweetie. 460 00:39:28,098 --> 00:39:29,800 - How are you, my dear? - Uh... 461 00:39:29,833 --> 00:39:32,169 Great. Everything's great. 462 00:39:32,202 --> 00:39:34,204 Francesca: That's fabulous to hear. 463 00:39:34,237 --> 00:39:36,707 Juni, we've been trying to get a hold of you for ages. 464 00:39:36,740 --> 00:39:40,210 I'm, I'm so sorry, Francesca. I was... 465 00:39:40,243 --> 00:39:44,014 [exhales sharply] I guess it's... it's my health. Its... 466 00:39:44,047 --> 00:39:47,651 It's been really touch and go lately. 467 00:39:47,684 --> 00:39:49,052 Francesca: I'm sorry to hear that. 468 00:39:49,085 --> 00:39:52,222 Yeah, in fact, um, that's why I was calling. 469 00:39:52,255 --> 00:39:56,159 See, um... [chuckles] 470 00:39:56,192 --> 00:40:00,531 I was hoping that maybe... To see if... i... 471 00:40:00,564 --> 00:40:03,734 [clearing throat] If you could, uh, 472 00:40:03,767 --> 00:40:07,037 send me the remainder of my advance. 473 00:40:10,073 --> 00:40:12,843 Francesca: [sighs] June, in spite of everything 474 00:40:12,876 --> 00:40:15,712 that happened, you still owe us a book. 475 00:40:15,745 --> 00:40:18,081 I... I know, i... it's just that I was... 476 00:40:18,114 --> 00:40:19,750 Francesca: You disappeared. 477 00:40:19,783 --> 00:40:23,253 We gave you the largest advance ever given to a writer. 478 00:40:23,286 --> 00:40:25,856 - It's been four years. - I know. 479 00:40:25,889 --> 00:40:27,591 Francesca: You're one of my favorites, 480 00:40:27,624 --> 00:40:30,727 so it makes it really difficult for me to say this, 481 00:40:30,760 --> 00:40:34,831 but if you don't deliver some sort of draft soon, 482 00:40:34,864 --> 00:40:37,034 I will have no choice but to turn the matter 483 00:40:37,067 --> 00:40:38,602 of repaying us to Accounting. 484 00:40:38,635 --> 00:40:40,604 Yeah, listen, Francesca, 485 00:40:40,637 --> 00:40:42,839 the new work, it's... 486 00:40:42,872 --> 00:40:46,677 It's really coming along beautifully. Really. 487 00:40:46,710 --> 00:40:49,846 Well, then that's fantastic. I can't wait. 488 00:40:49,879 --> 00:40:52,316 I knew you wouldn't let me down. 489 00:40:52,349 --> 00:40:54,818 When do we see something? 490 00:40:54,851 --> 00:40:58,155 - One month. - Okay. Ciao! 491 00:41:03,259 --> 00:41:06,196 [flies buzzing] 492 00:41:36,259 --> 00:41:39,196 [instrumental music] 493 00:42:08,458 --> 00:42:11,395 [music continues] 494 00:42:41,491 --> 00:42:44,428 [music continues] 495 00:43:04,214 --> 00:43:07,151 [indistinct chatter] 496 00:43:18,428 --> 00:43:19,897 [sighs] 497 00:43:20,764 --> 00:43:21,965 Damn it. 498 00:43:31,074 --> 00:43:32,976 Freddie: [sighing] Yeah. 499 00:43:34,444 --> 00:43:36,313 Enrique said, uh... 500 00:43:36,346 --> 00:43:39,216 Enrique said sorry about the mix-up from last time. 501 00:43:39,249 --> 00:43:41,017 It was a mistake, but he ain't charge you for it. 502 00:43:41,050 --> 00:43:45,522 Yeah, well, I paid for them and I gave you three extra dollars. 503 00:43:45,555 --> 00:43:47,190 That was a tip. 504 00:43:47,223 --> 00:43:48,892 Wha... Are you kidding me? 505 00:43:48,925 --> 00:43:51,528 You want them or not? 506 00:43:51,561 --> 00:43:52,996 - You're ripping me off. - Freddie: Whoa, whoa, whoa. 507 00:43:53,029 --> 00:43:55,165 Who said I tried to steal your smokes? 508 00:43:55,198 --> 00:43:58,001 Are you telling me you didn't? 509 00:43:58,034 --> 00:44:01,104 Look, lady, I may be a hustler, but I ain't no thief. 510 00:44:01,137 --> 00:44:03,240 And I sure as hell ain't no liar. 511 00:44:09,179 --> 00:44:12,116 [indistinct chatter in distance] 512 00:44:15,218 --> 00:44:17,454 [men laughing] 513 00:44:17,487 --> 00:44:20,423 [indistinct chatter] 514 00:44:24,294 --> 00:44:25,862 - I said back up, bitch! - Ow! 515 00:44:25,895 --> 00:44:28,832 [clattering] 516 00:44:30,600 --> 00:44:33,970 Fuckin' savage immortal fools. 517 00:44:34,003 --> 00:44:35,939 Why do you go so close to them? 518 00:44:37,006 --> 00:44:38,242 I've seen you. 519 00:44:39,409 --> 00:44:42,245 You always head right for them. 520 00:44:42,278 --> 00:44:45,282 Fuck them. That's why. 521 00:44:45,315 --> 00:44:49,052 Doesn't sound very preservationist of you. 522 00:44:49,085 --> 00:44:53,356 Yeah, well, those dudes are all about anarchy. 523 00:44:53,389 --> 00:44:55,525 They want to tear down everything they see as good 524 00:44:55,558 --> 00:44:56,927 in this world. 525 00:44:59,262 --> 00:45:02,165 [exhales sharply] 526 00:45:02,198 --> 00:45:04,268 Do you mind my asking? 527 00:45:06,536 --> 00:45:08,305 What happened? 528 00:45:10,106 --> 00:45:12,176 What? My arm? 529 00:45:15,345 --> 00:45:16,980 Building fire. 530 00:45:20,016 --> 00:45:23,353 When I was a little kid, my mom died trying to pull me out. 531 00:45:23,386 --> 00:45:24,921 They say it was the owners who did it, 532 00:45:24,954 --> 00:45:26,890 but they could never prove it. 533 00:45:33,563 --> 00:45:36,366 I'm... I'm, I'm sorry. 534 00:45:38,935 --> 00:45:41,538 The world only gives you back what you give it. 535 00:45:45,909 --> 00:45:49,145 Hey, um, you better be careful. 536 00:45:49,178 --> 00:45:51,014 Those dudes find out you a crib job, 537 00:45:51,047 --> 00:45:53,150 they gonna do a pushing on you. 538 00:45:54,450 --> 00:45:56,253 What does that mean? 539 00:45:56,286 --> 00:45:58,288 I mean, who you trying to kid, lady? 540 00:45:58,321 --> 00:46:00,423 You were spooked. [chuckles] 541 00:46:00,456 --> 00:46:02,392 [indistinct chatter] 542 00:46:04,994 --> 00:46:07,931 [siren wailing in distance] 543 00:46:14,470 --> 00:46:17,407 [doorbell buzzing] 544 00:46:25,648 --> 00:46:28,585 [doorbell buzzing] 545 00:46:33,022 --> 00:46:35,959 [static] 546 00:46:45,268 --> 00:46:46,703 Man of radio: The killer's eighth attack 547 00:46:46,736 --> 00:46:48,571 in just over 12 months 548 00:46:48,604 --> 00:46:50,373 came on this lonely street in Brooklyn... 549 00:46:50,406 --> 00:46:53,343 [indistinct chatter on radio] 550 00:46:56,045 --> 00:46:59,016 Man on radio: ...gasoline tax if approved by congress... 551 00:47:01,751 --> 00:47:03,586 Woman on radio: Much of the nation is sweating 552 00:47:03,619 --> 00:47:05,622 with temperatures hovering in... 553 00:47:05,655 --> 00:47:07,324 [indistinct chatter on radio] 554 00:47:07,357 --> 00:47:08,992 Man on radio: ...addict-free rehabilitation center 555 00:47:09,025 --> 00:47:10,427 has a 24-hour hotline for... 556 00:47:10,460 --> 00:47:13,330 [indistinct chatter on radio] 557 00:47:13,363 --> 00:47:16,300 [static on radio] 558 00:47:22,605 --> 00:47:25,508 ♪ Ghost rider motorcycle hero ♪ 559 00:47:25,541 --> 00:47:28,078 [instrumental music] 560 00:47:30,113 --> 00:47:33,116 ♪ Baby baby baby baby he's lookin' so cute ♪ 561 00:47:33,149 --> 00:47:36,086 [music continues] 562 00:47:37,720 --> 00:47:40,724 ♪ Sneak around-round-round in a blue jumpsuit ♪ 563 00:47:45,261 --> 00:47:48,165 ♪ Hey baby baby baby he's screamin' away ♪ 564 00:47:52,802 --> 00:47:55,572 ♪ America America is killin' its youth ♪ 565 00:48:00,576 --> 00:48:03,613 ♪ America America is killin' its youth ♪ 566 00:48:04,514 --> 00:48:06,083 ♪ Ooh ♪ 567 00:48:15,324 --> 00:48:17,160 ♪ Ghost rider ♪ 568 00:48:20,396 --> 00:48:22,299 ♪ Ghost rider ♪ 569 00:48:36,279 --> 00:48:39,416 Man on radio: And that's it for the "Wolf Hour." 570 00:48:39,449 --> 00:48:43,120 See you back here tomorrow. Same time, same place. 571 00:48:45,788 --> 00:48:48,725 [indistinct chatter on radio] 572 00:48:51,227 --> 00:48:54,164 [intense music] 573 00:48:59,102 --> 00:49:00,537 [knocking on door] 574 00:49:04,507 --> 00:49:06,109 [knocking on door] 575 00:49:09,579 --> 00:49:11,581 [breathing heavily] 576 00:49:11,614 --> 00:49:13,083 [knocking on door] 577 00:49:13,116 --> 00:49:14,350 [sighs] 578 00:49:14,383 --> 00:49:17,320 [indistinct chatter on radio] 579 00:49:19,589 --> 00:49:21,091 [knocking on door] 580 00:49:23,359 --> 00:49:26,096 Officer Blake: It's the police, ma'am. 581 00:49:26,129 --> 00:49:27,831 [indistinct chatter on radio] 582 00:49:36,506 --> 00:49:39,776 Hi. I'm responding to a harassment complaint. 583 00:49:39,809 --> 00:49:42,312 You call that in? 584 00:49:42,345 --> 00:49:44,747 Yeah. That was over a week ago. 585 00:49:44,780 --> 00:49:46,716 Lady, it's the worst crime summer on record, 586 00:49:46,749 --> 00:49:50,386 so we're not exactly working at full capacity here. 587 00:49:50,419 --> 00:49:52,889 I... I... I'm sorry, officer. I just... 588 00:49:52,922 --> 00:49:55,425 I wasn't sure if you were coming. 589 00:49:56,425 --> 00:49:57,627 Come in. 590 00:50:07,937 --> 00:50:09,405 You know, somebody got shot in the face 591 00:50:09,438 --> 00:50:12,475 three blocks from here the other night. 592 00:50:12,508 --> 00:50:14,410 You know what they were fighting over? 593 00:50:14,443 --> 00:50:17,547 A goddamn ice-cream cone. You fucking believe that? 594 00:50:17,580 --> 00:50:20,850 Goddamn people. Animals. 595 00:50:20,883 --> 00:50:21,852 Um... 596 00:50:24,820 --> 00:50:27,390 Can I make you some coffee? 597 00:50:27,423 --> 00:50:31,128 Yeah. That'd be nice. Thanks. 598 00:50:33,796 --> 00:50:35,932 - Is it just you? - Yeah. 599 00:50:35,965 --> 00:50:40,270 I used to be with my grandmother, but she passed. 600 00:50:40,303 --> 00:50:41,838 My condolences. 601 00:50:44,240 --> 00:50:45,342 Thanks. 602 00:50:51,414 --> 00:50:53,583 - Mind if I sit down? - Please. 603 00:50:58,888 --> 00:51:01,958 Now, why don't you tell me 604 00:51:01,991 --> 00:51:04,394 what's been going on here? 605 00:51:04,427 --> 00:51:07,764 Yeah, well, um, it's kind of hard to explain, but... 606 00:51:07,797 --> 00:51:09,632 That's alright. 607 00:51:09,665 --> 00:51:11,868 You just take it slow. 608 00:51:11,901 --> 00:51:13,570 I'm here to help you. 609 00:51:15,438 --> 00:51:17,574 Okay, so it's... 610 00:51:19,275 --> 00:51:20,910 It's my buzzer. 611 00:51:20,943 --> 00:51:24,814 See, it's been ringing over and over... 612 00:51:26,449 --> 00:51:27,483 day and night. 613 00:51:27,516 --> 00:51:28,752 Sometimes... 614 00:51:30,519 --> 00:51:32,388 two, three times a night. 615 00:51:32,421 --> 00:51:35,225 - Your buzzer? - Yeah. But not like that. 616 00:51:35,258 --> 00:51:38,528 It's like someone's genuinely trying to intimidate me. 617 00:51:38,561 --> 00:51:39,996 Yeah. 618 00:51:40,029 --> 00:51:43,533 Well, that's, that's a bit weird. 619 00:51:43,566 --> 00:51:45,602 - And what does this person say? - Well, that's the point. 620 00:51:45,635 --> 00:51:48,304 They don't say anything. 621 00:51:48,337 --> 00:51:49,506 Huh. 622 00:51:52,975 --> 00:51:53,944 Uh... 623 00:51:57,313 --> 00:51:59,916 You go down to check it out, you know... 624 00:52:00,816 --> 00:52:01,851 see who it is? 625 00:52:01,884 --> 00:52:03,386 Uh, no. 626 00:52:03,419 --> 00:52:05,589 It's hard for me to go down. 627 00:52:08,624 --> 00:52:10,727 Why, you handicapped? 628 00:52:10,760 --> 00:52:13,329 No. Not like that. 629 00:52:13,362 --> 00:52:16,766 - Look, officer... - Just Blake. 630 00:52:16,799 --> 00:52:20,970 I realize this isn't the crime of the century here, Blake. 631 00:52:21,003 --> 00:52:24,874 But it's like someone is genuinely trying to scare me. 632 00:52:24,907 --> 00:52:26,542 Yeah, it's just that 633 00:52:26,575 --> 00:52:28,511 I'm not sure that ringing somebody's buzzer 634 00:52:28,544 --> 00:52:29,779 is actually a crime. 635 00:52:29,812 --> 00:52:32,482 Right. But harassment is, isn't it? 636 00:52:32,515 --> 00:52:36,686 Yeah, if they said something to you, 637 00:52:36,719 --> 00:52:38,721 if they've threatened you. 638 00:52:38,754 --> 00:52:41,891 - Anything like that happen? - June: No. I told you. 639 00:52:41,924 --> 00:52:46,496 Can't you just have someone swing by from time to time? 640 00:52:46,529 --> 00:52:50,900 You know, discourage them, whoever it is. 641 00:52:50,933 --> 00:52:52,769 You ain't got an old man you can send down? 642 00:52:52,802 --> 00:52:54,737 Look, I just want you to do something 643 00:52:54,770 --> 00:52:56,906 about whoever is harassing me. 644 00:52:58,541 --> 00:52:59,676 [June sighs] 645 00:53:02,745 --> 00:53:04,581 [sighs] 646 00:53:07,817 --> 00:53:10,020 I knew a bird like you once. 647 00:53:12,922 --> 00:53:14,991 A lovely bird. 648 00:53:15,024 --> 00:53:16,659 Well, me and this gal, 649 00:53:16,692 --> 00:53:19,662 we had ourselves a nice little arrangement for a while. 650 00:53:19,695 --> 00:53:21,331 She liked to be alone, too. 651 00:53:21,364 --> 00:53:25,068 Just, you know, not all the time. 652 00:53:26,635 --> 00:53:29,038 So I'd come by, check on her 653 00:53:29,071 --> 00:53:31,607 and she'd tell me about all the hippy tree-hugger shit 654 00:53:31,640 --> 00:53:33,509 goin' on in her world, 655 00:53:33,542 --> 00:53:38,014 and I'd give her the pleasure of, uh, you know, my company. 656 00:53:38,047 --> 00:53:39,382 [sighs] 657 00:53:41,751 --> 00:53:44,454 You could have an arrangement like that, too, you know? 658 00:53:50,760 --> 00:53:54,897 'Cause things ain't like they used to be. Right? 659 00:53:54,930 --> 00:53:58,335 No white knight coming to the rescue. 660 00:54:00,970 --> 00:54:04,741 You peaceniks, you got one thing right. 661 00:54:06,008 --> 00:54:09,546 This place, this country... 662 00:54:11,781 --> 00:54:13,483 it's changing. 663 00:54:17,553 --> 00:54:19,522 And it ain't for the best. 664 00:54:20,956 --> 00:54:22,425 [radio static] 665 00:54:22,458 --> 00:54:23,726 Woman on radio: All units, fire in progress 666 00:54:23,759 --> 00:54:25,661 in the vicinity of 400 block of Cortland. 667 00:54:25,694 --> 00:54:26,963 Calling all units. 668 00:54:26,996 --> 00:54:28,798 Arson suspect seen on foot, 669 00:54:28,831 --> 00:54:31,734 heading towards [indistinct] Avenue. 670 00:54:31,767 --> 00:54:34,704 [indistinct chatter on radio] 671 00:54:36,539 --> 00:54:38,474 Call of the wild. 672 00:54:38,507 --> 00:54:41,444 [indistinct chatter on radio] 673 00:54:43,813 --> 00:54:46,750 [indistinct chatter on radio] 674 00:54:49,752 --> 00:54:52,188 That's a hell of a cup of joe you make there, June. 675 00:54:52,221 --> 00:54:53,890 [indistinct chatter on radio] 676 00:54:53,923 --> 00:54:55,458 Fuck you. 677 00:54:58,694 --> 00:55:01,898 You know that little bird of mine... 678 00:55:01,931 --> 00:55:04,867 she thought her shit didn't stink, too. 679 00:55:04,900 --> 00:55:06,869 [indistinct chatter on radio] 680 00:55:06,902 --> 00:55:09,939 That her fancy ideas would save her 681 00:55:09,972 --> 00:55:12,475 when the big bad wolf came calling. 682 00:55:13,175 --> 00:55:14,677 Fuck you! 683 00:55:15,678 --> 00:55:17,180 Have a nice day. 684 00:55:17,213 --> 00:55:21,117 Hey, fuck you, you piece of shit! 685 00:55:21,150 --> 00:55:22,485 [door slams] 686 00:55:25,120 --> 00:55:28,057 [dramatic music] 687 00:55:35,498 --> 00:55:36,633 [typewriter keys clacking] 688 00:55:43,973 --> 00:55:45,108 [typewriter keys clacking] 689 00:56:19,875 --> 00:56:22,812 [indistinct chatter in distance] 690 00:56:48,237 --> 00:56:51,174 [siren wailing in distance] 691 00:57:07,756 --> 00:57:11,160 June on recorder: I consider myself a reluctant witness. 692 00:57:11,193 --> 00:57:13,563 We as English-speaking Americans 693 00:57:13,596 --> 00:57:17,133 are signatories to a cultural genocide of the planet. 694 00:57:17,166 --> 00:57:21,270 It has been estimated that by the year 2100, 695 00:57:21,303 --> 00:57:24,607 nearly half of the roughly 7000 languages 696 00:57:24,640 --> 00:57:27,143 spoken on Earth will likely disappear. 697 00:57:27,176 --> 00:57:29,645 Can you not see where this is heading? 698 00:57:29,678 --> 00:57:33,849 Are we creating binary or singular systems? 699 00:57:33,882 --> 00:57:37,219 Then the world becomes literally whack in light. 700 00:57:37,252 --> 00:57:39,355 [music continues] 701 00:57:39,388 --> 00:57:41,224 [whirring] 702 00:57:43,125 --> 00:57:46,896 June on recorder: I consider myself a reluctant witness. 703 00:57:46,929 --> 00:57:50,900 We as English-speaking Americans are signatories to a... 704 00:57:52,201 --> 00:57:54,671 cultural genocide of the planet... 705 00:57:58,874 --> 00:58:01,811 [typewriter keys clacking] 706 00:58:10,753 --> 00:58:13,690 [indistinct chatter on radio] 707 00:58:18,293 --> 00:58:21,263 [doorbell buzzing] 708 00:58:21,296 --> 00:58:23,032 [typewriter keys clacking] 709 00:58:24,733 --> 00:58:26,869 because no matter which way you slice it... 710 00:58:28,370 --> 00:58:30,773 If you want to understand the true nature of man, 711 00:58:30,806 --> 00:58:33,209 to totally grasp how something that fascist 712 00:58:33,242 --> 00:58:36,379 like the holocaust could happen in modern times... 713 00:58:36,412 --> 00:58:38,214 Sure people shout out about... 714 00:58:38,247 --> 00:58:40,283 [voice garbles on tape] 715 00:58:46,789 --> 00:58:48,691 [whirring] 716 00:58:49,925 --> 00:58:51,227 Shit! 717 00:58:53,896 --> 00:58:55,031 God... 718 00:58:56,899 --> 00:58:57,867 [sighs] 719 00:58:59,468 --> 00:59:00,737 Damn it. 720 00:59:03,005 --> 00:59:03,973 [sighs] 721 00:59:08,977 --> 00:59:11,947 [instrumental music] 722 00:59:11,980 --> 00:59:13,349 [men laughing in distance] 723 00:59:13,382 --> 00:59:16,318 [indistinct chatter] 724 00:59:16,351 --> 00:59:19,288 [music on stereo] 725 00:59:27,896 --> 00:59:30,833 [music continues] 726 00:59:59,361 --> 01:00:01,931 [music continues] 727 01:00:02,965 --> 01:00:05,902 [dramatic music] 728 01:00:08,504 --> 01:00:10,473 [whimpering] 729 01:00:37,366 --> 01:00:40,303 [music continues] 730 01:00:44,406 --> 01:00:45,808 Man on phone: Hello? 731 01:00:47,109 --> 01:00:48,211 Uh, yeah. 732 01:00:49,545 --> 01:00:51,847 - Hello. - Man on phone: Go ahead. 733 01:00:51,880 --> 01:00:53,015 U... um... 734 01:00:54,983 --> 01:00:57,386 I'd like to have a date. 735 01:00:57,419 --> 01:01:00,923 - You want a date? - Yes. 736 01:01:01,890 --> 01:01:03,259 Sex? 737 01:01:04,459 --> 01:01:05,961 What? 738 01:01:05,994 --> 01:01:07,430 Male or female? 739 01:01:10,399 --> 01:01:13,336 [instrumental music] 740 01:01:26,281 --> 01:01:29,218 [gargling] 741 01:01:43,966 --> 01:01:46,202 [water splashing] 742 01:02:01,450 --> 01:02:04,020 [doorbell buzzing] 743 01:02:09,591 --> 01:02:10,960 [switch clicks] 744 01:02:10,993 --> 01:02:12,027 Who is it? 745 01:02:12,060 --> 01:02:14,964 [static] 746 01:02:14,997 --> 01:02:16,399 Man on intercom: Cleaning service. 747 01:02:18,634 --> 01:02:20,936 Cleaning? 748 01:02:20,969 --> 01:02:22,404 Man on intercom: Look, lady, you gonna keep me 749 01:02:22,437 --> 01:02:24,006 down here all night? 750 01:02:24,039 --> 01:02:26,976 [static] 751 01:02:27,009 --> 01:02:28,277 Hello? 752 01:02:36,985 --> 01:02:39,922 [door buzzing] 753 01:03:01,109 --> 01:03:02,378 [footsteps approaching] 754 01:03:02,411 --> 01:03:03,613 [door opens] 755 01:03:04,613 --> 01:03:05,948 [sighs] 756 01:03:06,581 --> 01:03:08,183 June: Hey. 757 01:03:08,216 --> 01:03:09,252 Hey. 758 01:03:13,221 --> 01:03:14,624 What's your name? 759 01:03:16,992 --> 01:03:18,127 Billy. 760 01:03:22,264 --> 01:03:23,666 [sighs] 761 01:03:55,998 --> 01:03:57,967 You got a lot of locks, lady. 762 01:04:02,537 --> 01:04:04,473 Nice. It's good. 763 01:04:04,506 --> 01:04:06,342 You gotta watch out these days. 764 01:04:06,375 --> 01:04:08,477 People are getting nuts out there in that heat. 765 01:04:12,147 --> 01:04:16,018 You want something? S... something to drink? 766 01:04:18,120 --> 01:04:19,455 Got any soda pop? 767 01:04:20,756 --> 01:04:22,224 [June chuckles] 768 01:04:26,428 --> 01:04:29,365 [music on radio] 769 01:04:34,536 --> 01:04:37,539 You know, I gotta tell you, I almost squashed this date 770 01:04:37,572 --> 01:04:39,508 after gettin' off the subway. 771 01:04:41,376 --> 01:04:44,113 Why the hell do you live up in this 'hood? 772 01:04:44,146 --> 01:04:45,715 It's like a war zone. 773 01:04:48,216 --> 01:04:49,618 No soda. 774 01:04:49,651 --> 01:04:52,287 I... could make us 775 01:04:52,320 --> 01:04:54,556 some coffee or... 776 01:04:54,589 --> 01:04:56,692 Um, maybe water. 777 01:05:01,263 --> 01:05:02,631 - Hey! - Whoa! Hey. Okay. 778 01:05:02,664 --> 01:05:04,333 Hey... 779 01:05:04,366 --> 01:05:06,068 Okay, I'm sorry. 780 01:05:06,101 --> 01:05:08,170 That might've been a little screwed-up for me to do. 781 01:05:08,203 --> 01:05:12,107 Sometimes it's just, it's good to, like, break the ice. 782 01:05:12,140 --> 01:05:13,509 Please leave. 783 01:05:18,847 --> 01:05:20,182 Okay. 784 01:05:27,522 --> 01:05:28,724 Wait. 785 01:05:38,667 --> 01:05:40,202 Wait. 786 01:05:40,235 --> 01:05:42,237 - No. That's not necessary. - No, please. 787 01:05:42,270 --> 01:05:45,441 Lady, just don't worry about it, alright? 788 01:05:58,587 --> 01:06:01,524 [breathing heavily] 789 01:06:04,826 --> 01:06:07,629 [instrumental music] 790 01:06:07,662 --> 01:06:10,599 [operatic singing on record] 791 01:06:25,814 --> 01:06:28,417 Billy: I've never heard this kind of music before. 792 01:06:30,619 --> 01:06:31,854 It's my grandmother. 793 01:06:31,887 --> 01:06:34,823 Billy: Really? 794 01:06:34,856 --> 01:06:37,593 She sounds like the saddest person in the world. 795 01:06:42,631 --> 01:06:44,834 This was her place after the war. 796 01:06:46,168 --> 01:06:48,470 I used to come up here and visit 797 01:06:48,503 --> 01:06:49,771 when things got tough. 798 01:06:49,804 --> 01:06:52,741 [music continues] 799 01:07:04,186 --> 01:07:06,222 What's it like out there for you? 800 01:07:13,195 --> 01:07:15,431 Ain't like it was when I first got here. 801 01:07:16,798 --> 01:07:18,834 Pimps started getting greedy 802 01:07:18,867 --> 01:07:21,603 and messing up dudes for not meeting their quotas. 803 01:07:21,636 --> 01:07:24,306 It's why I joined up with the service you called. 804 01:07:24,339 --> 01:07:27,309 I had to get away from that noise. 805 01:07:27,342 --> 01:07:29,578 You don't live on the streets, do you? 806 01:07:30,512 --> 01:07:32,214 Sometimes. 807 01:07:32,247 --> 01:07:33,649 It's not so bad in the summer. 808 01:07:33,682 --> 01:07:35,617 Sometimes I crash with friends. 809 01:07:35,650 --> 01:07:39,221 What about your family? They don't worry about you? 810 01:07:40,989 --> 01:07:43,292 Mind if I ask you something? 811 01:07:45,527 --> 01:07:46,828 No. 812 01:07:46,861 --> 01:07:48,330 Billy: Why this? 813 01:07:49,231 --> 01:07:50,866 - What? - This. 814 01:07:51,967 --> 01:07:54,303 I mean... 815 01:07:54,336 --> 01:07:56,338 I guess I don't get why someone like you 816 01:07:56,371 --> 01:07:58,240 is calling up midnight cowboys. 817 01:07:58,273 --> 01:08:00,976 [scoffs] What do you mean? 818 01:08:01,009 --> 01:08:02,578 Billy: Well, don't take this the wrong way, 819 01:08:02,611 --> 01:08:03,879 but you don't strike me as the kind of bird 820 01:08:03,912 --> 01:08:05,848 who needs to pay for it. 821 01:08:10,652 --> 01:08:13,889 - I have a condition. - Like, a disease? 822 01:08:13,922 --> 01:08:16,358 [chuckles] No. Not like that. 823 01:08:16,391 --> 01:08:17,526 It's just... 824 01:08:21,696 --> 01:08:23,932 I don't like to leave here. 825 01:08:23,965 --> 01:08:26,635 At all? You mean, like, you can't? 826 01:08:28,003 --> 01:08:30,339 Just figure, 827 01:08:30,372 --> 01:08:33,342 if I stay in here, 828 01:08:33,375 --> 01:08:37,312 I won't do anymore damage out there. 829 01:08:37,345 --> 01:08:39,782 I used to have a fear kind of like that. 830 01:08:41,283 --> 01:08:44,253 I was an orphan, you know, adopted. 831 01:08:46,488 --> 01:08:48,957 Got into a lot of trouble when I was younger. 832 01:08:48,990 --> 01:08:51,526 Sent out to my foster uncle's farm one summer. 833 01:08:51,559 --> 01:08:52,761 Middle of nowhere. 834 01:08:52,794 --> 01:08:55,297 We had a small utility shed 835 01:08:55,330 --> 01:08:57,266 in the back of our barn. 836 01:08:57,299 --> 01:09:00,669 And one day, after he was done beating on me, 837 01:09:00,702 --> 01:09:03,372 he dragged me by the hair and he threw me back there. 838 01:09:05,040 --> 01:09:07,542 It wasn't so bad at first. 839 01:09:07,575 --> 01:09:09,378 But then I felt them. 840 01:09:10,445 --> 01:09:12,314 Dozens of spiders 841 01:09:12,347 --> 01:09:15,384 just crawling out of the hay, 842 01:09:15,417 --> 01:09:16,685 over my skin. 843 01:09:16,718 --> 01:09:18,520 They covered me from head to toe. 844 01:09:18,553 --> 01:09:20,856 They even crawled in my nose and my mouth. 845 01:09:20,889 --> 01:09:23,659 I screamed, but there was no way out. 846 01:09:23,692 --> 01:09:25,927 After that, I'd piss my pants 847 01:09:25,960 --> 01:09:28,497 if those fuckers even crossed my path. 848 01:09:28,530 --> 01:09:29,565 Ah... 849 01:09:31,866 --> 01:09:33,002 [sighs] 850 01:09:34,969 --> 01:09:37,640 [lighter clicking] 851 01:09:39,107 --> 01:09:41,877 How did you manage to get over it? 852 01:09:41,910 --> 01:09:44,980 I was in a pet shop one summer 853 01:09:45,013 --> 01:09:46,948 and there it was. 854 01:09:46,981 --> 01:09:49,017 A black spider sitting there, 855 01:09:49,050 --> 01:09:51,653 looking right at me. 856 01:09:51,686 --> 01:09:54,690 Before I could think, I just snatched the fucker 857 01:09:54,723 --> 01:09:55,724 and I ate him. 858 01:09:55,757 --> 01:09:57,059 [laughs] What? 859 01:09:57,092 --> 01:09:58,527 [laughing] Yeah. 860 01:09:58,560 --> 01:10:00,729 - That's crazy. - It was crazy. 861 01:10:00,762 --> 01:10:03,632 It was a crazy thing to do. It was. 862 01:10:03,665 --> 01:10:05,867 [chuckles] 863 01:10:05,900 --> 01:10:08,403 What about your family? 864 01:10:08,436 --> 01:10:10,072 Do you ever see them anymore? 865 01:10:10,105 --> 01:10:11,473 No. 866 01:10:12,974 --> 01:10:16,511 It feels weird that I'm telling you all this. 867 01:10:16,544 --> 01:10:19,081 I don't really ever tell anyone nothin' about me. 868 01:10:24,386 --> 01:10:27,323 [operatic singing on record] 869 01:10:34,996 --> 01:10:36,965 [doorbell buzzing] 870 01:10:41,903 --> 01:10:44,840 [doorbell buzzing] 871 01:10:51,546 --> 01:10:53,648 You expecting someone? 872 01:10:53,681 --> 01:10:55,050 [doorbell buzzing] 873 01:10:57,018 --> 01:10:58,787 Lady, you don't got, like, an old man or anything. 874 01:10:58,820 --> 01:10:59,888 - Do you? - June: No. 875 01:10:59,921 --> 01:11:02,858 [doorbell buzzing] 876 01:11:04,859 --> 01:11:06,962 Don't go down there. 877 01:11:06,995 --> 01:11:08,897 - Let me check it out for you. - No. Please don't. 878 01:11:08,930 --> 01:11:11,867 [doorbell buzzing] 879 01:11:12,767 --> 01:11:15,137 [door unlocks] 880 01:11:15,170 --> 01:11:18,107 [footsteps approaching] 881 01:11:22,911 --> 01:11:23,979 Nothing. 882 01:11:25,447 --> 01:11:26,382 [Billy sighing] 883 01:11:28,216 --> 01:11:30,652 I think someone is trying to drive me insane. 884 01:11:30,685 --> 01:11:33,989 Ah, it's probably just some 'hood rats messing with you. 885 01:11:34,022 --> 01:11:35,690 Oh... 886 01:11:35,723 --> 01:11:38,593 A big fat hello 887 01:11:38,626 --> 01:11:41,864 from the gutters of New York. 888 01:12:04,752 --> 01:12:08,223 Do you ever think, whoever it is ringing your buzzer, 889 01:12:08,256 --> 01:12:10,959 they aren't doing it to torment you? 890 01:12:12,227 --> 01:12:14,763 Maybe it's like a calling... 891 01:12:14,796 --> 01:12:16,165 to go outside... 892 01:12:17,765 --> 01:12:19,034 face your fears. 893 01:12:21,603 --> 01:12:22,738 [sighs] 894 01:12:34,616 --> 01:12:37,553 [typewriter clicking] 895 01:12:47,762 --> 01:12:50,699 [instrumental music] 896 01:12:59,807 --> 01:13:02,744 [typewriter keys clacking] 897 01:13:27,802 --> 01:13:30,739 [music continues] 898 01:13:56,364 --> 01:13:58,000 [pounding on door] 899 01:14:03,171 --> 01:14:04,205 Landlord: Come on! 900 01:14:04,238 --> 01:14:07,175 [music continues] 901 01:14:12,347 --> 01:14:13,815 Let's go. 902 01:14:39,040 --> 01:14:41,977 [instrumental music] 903 01:14:45,713 --> 01:14:48,650 [typewriter keys clacking] 904 01:15:08,002 --> 01:15:10,939 [music continues] 905 01:15:24,986 --> 01:15:26,354 [sighs] 906 01:15:26,387 --> 01:15:28,123 [line ringing] 907 01:15:28,156 --> 01:15:29,157 Receptionist on phone: Barton And Barton. 908 01:15:29,190 --> 01:15:31,326 Uh, hello. This is June Leigh. 909 01:15:31,359 --> 01:15:33,094 Um, can you please connect me 910 01:15:33,127 --> 01:15:35,831 to Francesca Bartolometi's office? 911 01:15:36,998 --> 01:15:39,367 [indistinct chatter on phone] 912 01:15:39,400 --> 01:15:42,771 Um, Mrs. Bartolometi is currently unavailable. 913 01:15:45,073 --> 01:15:46,908 [sighs] Well, can I... 914 01:15:46,941 --> 01:15:48,209 If you leave your number, I'll make sure 915 01:15:48,242 --> 01:15:50,178 someone gets back to you. 916 01:15:51,145 --> 01:15:52,648 Someone? 917 01:15:53,715 --> 01:15:56,652 [water sloshing] 918 01:16:02,090 --> 01:16:03,091 [sighs] 919 01:16:03,124 --> 01:16:04,693 [sniffles] 920 01:16:04,726 --> 01:16:07,663 [sighing] 921 01:16:10,164 --> 01:16:12,367 Hey, what the hell you been living on up here? 922 01:16:13,501 --> 01:16:15,437 I need your help, Freddie. 923 01:16:21,042 --> 01:16:23,145 Can you deliver something for me? 924 01:16:26,981 --> 01:16:29,017 - Fifty bucks. - What? 925 01:16:29,050 --> 01:16:31,453 I... I didn't even tell you where it's going. 926 01:16:33,187 --> 01:16:35,256 - Twenty. - Forty. 927 01:16:35,289 --> 01:16:38,026 After the groceries, I've only got 40 left. 928 01:16:38,059 --> 01:16:39,160 - Not my problem. - Okay. 929 01:16:39,193 --> 01:16:41,329 So you can use my sink anytime, 930 01:16:41,362 --> 01:16:42,964 even my bath. 931 01:16:44,232 --> 01:16:46,301 - Forty. - Please. 932 01:16:53,307 --> 01:16:56,344 Look, I see you standing there. 933 01:16:56,377 --> 01:16:58,379 I mean, I can tell you're in a bad way, 934 01:16:58,412 --> 01:17:00,348 that you need whatever this thing is 935 01:17:00,381 --> 01:17:01,750 to get where it needs to go 936 01:17:01,783 --> 01:17:03,985 so you can move forward with your life. 937 01:17:04,018 --> 01:17:06,087 You see me, and I do this for a living. 938 01:17:06,120 --> 01:17:08,323 And you see me, and you're gonna stand there 939 01:17:08,356 --> 01:17:10,291 and tell me that this thing that you need to get done 940 01:17:10,324 --> 01:17:13,261 isn't worth 40 bucks to you, 941 01:17:13,294 --> 01:17:15,130 even if it's the last 40 bucks you have 942 01:17:15,163 --> 01:17:17,032 for the rest of your life? 943 01:17:19,000 --> 01:17:21,837 Have you not learned anything from looking out from up here? 944 01:17:39,353 --> 01:17:42,290 [paper rustling] 945 01:17:51,499 --> 01:17:53,935 Here's the address. 946 01:17:53,968 --> 01:17:56,504 Make sure they know... 947 01:17:56,537 --> 01:17:59,274 it's for Francesca Bartolometi. 948 01:17:59,307 --> 01:18:00,308 [sighs] 949 01:18:01,976 --> 01:18:03,912 That's one hell of a name. 950 01:18:04,946 --> 01:18:07,115 Listen, Freddie. 951 01:18:07,148 --> 01:18:09,450 This is the only copy I have. 952 01:18:09,483 --> 01:18:10,485 Well, if it's so important to you, 953 01:18:10,518 --> 01:18:11,519 why don't you go take it... 954 01:18:11,552 --> 01:18:13,288 Just go straight there. 955 01:18:13,321 --> 01:18:14,589 They'll give you a check. 956 01:18:14,622 --> 01:18:17,425 Bring it back here as soon as you have it. 957 01:18:19,227 --> 01:18:20,362 Please. 958 01:18:21,128 --> 01:18:22,164 Cool. 959 01:18:25,900 --> 01:18:27,169 Freddie... 960 01:18:30,338 --> 01:18:31,807 Thank you. 961 01:18:33,207 --> 01:18:34,943 Catch you later, crib job. 962 01:18:36,277 --> 01:18:37,412 [door opens] 963 01:18:38,913 --> 01:18:39,948 [door shuts] 964 01:18:57,031 --> 01:18:59,968 [instrumental music] 965 01:19:10,244 --> 01:19:11,246 [whimpering] 966 01:19:11,279 --> 01:19:12,247 [sighs] 967 01:19:21,389 --> 01:19:22,524 [sniffles] 968 01:19:26,494 --> 01:19:28,563 June: Margo? 969 01:19:28,596 --> 01:19:31,065 Please don't hang up. 970 01:19:31,098 --> 01:19:32,267 I wanted to call 971 01:19:32,300 --> 01:19:36,905 to tell you how sorry I am 972 01:19:36,938 --> 01:19:38,974 for how I've behaved, how I... 973 01:19:40,474 --> 01:19:42,644 how I treated you... 974 01:19:43,644 --> 01:19:45,614 how I treated everyone. 975 01:19:47,214 --> 01:19:49,584 Listen, I... I finished the book. 976 01:19:49,617 --> 01:19:52,420 And it's all in there. 977 01:19:52,453 --> 01:19:55,590 You, me, us... 978 01:19:57,391 --> 01:20:00,061 And I realize this... 979 01:20:00,094 --> 01:20:01,996 it doesn't even begin to make things right. 980 01:20:02,029 --> 01:20:04,432 But I just didn't know where... 981 01:20:06,267 --> 01:20:08,103 where else to start. 982 01:20:09,503 --> 01:20:12,574 So I was hoping if you read this... 983 01:20:14,342 --> 01:20:17,646 that you would see it as some kind of consolation as... 984 01:20:21,682 --> 01:20:23,618 as to how much I love you. 985 01:20:27,154 --> 01:20:29,124 And I'm so sorry. 986 01:20:30,992 --> 01:20:33,194 Kid on phone: My mommy's not home right now. 987 01:20:35,997 --> 01:20:38,533 - What? - Kid: Mommy's not here. 988 01:20:39,633 --> 01:20:40,635 Bye. 989 01:20:40,668 --> 01:20:42,003 [dial tone] 990 01:20:55,349 --> 01:20:57,452 June: I... I don't know his last name. 991 01:20:57,485 --> 01:21:00,321 Woman on phone: Listen, I don't know no Freddie. 992 01:21:00,354 --> 01:21:03,624 - He delivers for you. - Senora, I cannot help you. 993 01:21:03,657 --> 01:21:06,227 - What? - Okay? 994 01:21:06,260 --> 01:21:08,296 Can I speak to Enrique, please? 995 01:21:08,329 --> 01:21:12,467 Listen, Enrique no here. Okay? 996 01:21:12,500 --> 01:21:16,070 Okay, listen, listen, this is, this is really... 997 01:21:16,103 --> 01:21:17,505 - No, no, no, no. - So... 998 01:21:17,538 --> 01:21:19,173 [speaking in foreign language] 999 01:21:19,206 --> 01:21:20,208 [line disconnects] 1000 01:21:21,175 --> 01:21:24,112 [dramatic music] 1001 01:21:32,753 --> 01:21:35,690 [doorbell buzzing] 1002 01:21:37,158 --> 01:21:38,326 Freddie? 1003 01:21:38,359 --> 01:21:41,296 [static] 1004 01:21:43,264 --> 01:21:45,099 Freddie? 1005 01:21:45,132 --> 01:21:48,069 [static] 1006 01:21:59,480 --> 01:22:00,448 [sighs] 1007 01:22:05,319 --> 01:22:08,256 [thunder rumbling] 1008 01:22:17,264 --> 01:22:20,201 [music on radio] 1009 01:22:25,806 --> 01:22:28,576 [thunder rumbling] 1010 01:22:29,543 --> 01:22:31,479 [vehicles honking] 1011 01:22:36,684 --> 01:22:39,487 [thunder rumbling] 1012 01:22:45,559 --> 01:22:48,496 [lightning crashing] 1013 01:22:54,869 --> 01:22:56,204 [sighs] 1014 01:23:02,843 --> 01:23:04,779 [June breathing heavily] 1015 01:23:15,156 --> 01:23:18,093 [yelling in foreign language] 1016 01:23:27,468 --> 01:23:28,803 [thunder rumbling] 1017 01:23:28,836 --> 01:23:31,773 [speaking in foreign language] 1018 01:23:45,653 --> 01:23:48,590 [speaking in foreign language] 1019 01:23:50,191 --> 01:23:51,626 [lighter clicking] 1020 01:23:51,659 --> 01:23:54,596 [intense music] 1021 01:23:58,799 --> 01:23:59,767 Ah. 1022 01:24:10,778 --> 01:24:11,913 [sighs] 1023 01:24:28,262 --> 01:24:29,297 [lighter clicks] 1024 01:24:31,298 --> 01:24:32,433 [dog barking in distance] 1025 01:24:36,003 --> 01:24:37,672 [metal clanking] 1026 01:24:37,705 --> 01:24:39,974 [indistinct chatter] 1027 01:24:40,007 --> 01:24:42,944 [siren wailing in distance] 1028 01:24:53,988 --> 01:24:56,925 [music continues] 1029 01:25:04,031 --> 01:25:06,968 [siren wailing] 1030 01:25:14,875 --> 01:25:15,876 [man whistles] 1031 01:25:15,909 --> 01:25:18,846 [engine sputtering] 1032 01:25:23,317 --> 01:25:25,786 [engine revving] 1033 01:25:25,819 --> 01:25:28,422 Man 1: Stop! Man 2: That's good, man. 1034 01:25:28,455 --> 01:25:29,790 Man 3: Hurry up, man! Hurry up! 1035 01:25:29,823 --> 01:25:31,592 - Go. Go. - Let's go! Let's go! 1036 01:25:31,625 --> 01:25:32,660 [engine revving] 1037 01:25:32,693 --> 01:25:33,728 [metal clanking] 1038 01:25:33,761 --> 01:25:35,663 [indistinct chatter] 1039 01:25:35,696 --> 01:25:37,431 Man 4: Let's go! Let's do this! 1040 01:25:37,464 --> 01:25:39,867 [metal clanging] 1041 01:25:41,802 --> 01:25:44,472 Woman 1: Hey, don't be stupid! Man 5: Go, go, go! 1042 01:25:44,505 --> 01:25:46,007 - Come on! Come on! - Hey, hey, hey! 1043 01:25:46,040 --> 01:25:47,542 [glass shattering] 1044 01:25:51,879 --> 01:25:55,483 Man 6: Y'all wrong! Motherfuckers, get outta here! 1045 01:25:55,516 --> 01:25:56,651 Hey, get out of here! 1046 01:25:56,684 --> 01:25:58,319 [indistinct yelling] 1047 01:25:58,352 --> 01:25:59,954 Woman 2: No, the one on the top! 1048 01:25:59,987 --> 01:26:01,622 Man on radio: Well, the lights are all out 1049 01:26:01,655 --> 01:26:04,058 here at Shea Stadium. All the lights are out. 1050 01:26:04,091 --> 01:26:06,594 Uh, we see matches. People are starting to fight... 1051 01:26:06,627 --> 01:26:07,928 [indistinct chatter on radio] 1052 01:26:07,961 --> 01:26:09,330 Man on radio: Traffic lights are not working, 1053 01:26:09,363 --> 01:26:10,798 so it is hazardous. 1054 01:26:10,831 --> 01:26:13,034 Some looting has been reported. 1055 01:26:13,067 --> 01:26:16,837 Several people report having been stuck in elevators. 1056 01:26:16,870 --> 01:26:20,374 New York City does have everything under control. 1057 01:26:20,407 --> 01:26:22,443 Hospitals and so on are operating 1058 01:26:22,476 --> 01:26:24,612 on their own auxiliary power. 1059 01:26:24,645 --> 01:26:28,316 The best advice is to keep cool, stay calm. 1060 01:26:28,349 --> 01:26:30,484 New York City will prevail. 1061 01:26:30,517 --> 01:26:33,421 [indistinct yelling] 1062 01:26:34,722 --> 01:26:35,890 [glass shattering] 1063 01:26:35,923 --> 01:26:37,725 [indistinct chatter] 1064 01:26:37,758 --> 01:26:40,695 [siren wailing in distance] 1065 01:26:41,862 --> 01:26:44,799 [dramatic music] 1066 01:26:47,835 --> 01:26:49,103 Woman 3: I wanna get out of here. Oh! 1067 01:26:49,136 --> 01:26:52,073 [indistinct chatter] 1068 01:26:55,843 --> 01:26:57,111 Come on! 1069 01:26:57,144 --> 01:26:58,979 [clamoring] 1070 01:26:59,012 --> 01:27:01,949 [police siren wailing] 1071 01:27:03,617 --> 01:27:04,618 [tires screeching] 1072 01:27:04,651 --> 01:27:06,354 Get out, motherfucker! 1073 01:27:07,554 --> 01:27:09,724 Eat this, motherfucker! 1074 01:27:09,757 --> 01:27:11,559 Fuck you, cops! 1075 01:27:11,592 --> 01:27:13,127 [men laughing] 1076 01:27:13,160 --> 01:27:16,597 [clamoring] 1077 01:27:16,630 --> 01:27:18,466 [gunshots] 1078 01:27:18,499 --> 01:27:20,835 [clamoring] 1079 01:27:22,770 --> 01:27:24,805 Man on radio: ...due to the fact that the fire wasn't electrical 1080 01:27:24,838 --> 01:27:26,974 in nature and it caused a break... 1081 01:27:27,007 --> 01:27:28,443 [clanging] 1082 01:27:30,611 --> 01:27:33,514 [indistinct chatter on radio] 1083 01:27:33,547 --> 01:27:36,484 [siren wailing in distance] 1084 01:27:46,026 --> 01:27:48,363 [door opens] 1085 01:27:50,697 --> 01:27:53,034 [breathing heavily] 1086 01:27:57,104 --> 01:28:00,041 [intense music] 1087 01:28:00,974 --> 01:28:02,009 [door shuts] 1088 01:28:03,444 --> 01:28:05,446 [indistinct chatter] 1089 01:28:05,479 --> 01:28:07,849 Man 7: I'm warning you... Man 8: Yo, what the... 1090 01:28:11,652 --> 01:28:13,521 Man 9: Come here! Open up! 1091 01:28:13,554 --> 01:28:15,923 Man 10: I don't mess in here. 1092 01:28:15,956 --> 01:28:18,493 [indistinct chatter] 1093 01:28:31,605 --> 01:28:32,840 Man: Let go! 1094 01:28:33,807 --> 01:28:36,144 [indistinct yelling] 1095 01:28:37,144 --> 01:28:40,081 [helicopter whirring] 1096 01:28:56,763 --> 01:28:57,865 [gunshots] 1097 01:28:57,898 --> 01:29:00,134 [woman screams] 1098 01:29:00,167 --> 01:29:01,469 What? 1099 01:29:02,803 --> 01:29:04,138 Freddie? 1100 01:29:04,171 --> 01:29:06,106 - Move it! - Freddie! 1101 01:29:06,139 --> 01:29:08,476 - Ah! - June: No! No! 1102 01:29:08,509 --> 01:29:10,645 Oh, my God! Freddie! 1103 01:29:11,645 --> 01:29:14,582 [intense music] 1104 01:29:21,555 --> 01:29:24,492 [breathing heavily] 1105 01:29:47,314 --> 01:29:50,218 [breathing heavily] 1106 01:30:02,095 --> 01:30:05,032 [music continues] 1107 01:30:12,639 --> 01:30:15,576 [fire crackling] 1108 01:30:24,818 --> 01:30:27,755 [breathing heavily] 1109 01:30:51,244 --> 01:30:54,181 [breathing heavily] 1110 01:30:55,649 --> 01:30:57,184 Freddie... 1111 01:30:57,217 --> 01:30:59,253 Oh, no. Freddie? 1112 01:30:59,286 --> 01:31:00,321 No. 1113 01:31:04,358 --> 01:31:06,761 Freddie? Freddie? 1114 01:31:09,696 --> 01:31:12,032 [groaning] 1115 01:31:12,065 --> 01:31:13,334 June: Oh... 1116 01:31:17,170 --> 01:31:20,007 [footsteps approaching] 1117 01:31:20,040 --> 01:31:22,577 [glass clinking] 1118 01:31:44,731 --> 01:31:45,866 [sighs] 1119 01:31:53,306 --> 01:31:54,842 [glass shattering in distance] 1120 01:31:59,212 --> 01:32:02,149 [music continues] 1121 01:32:25,739 --> 01:32:26,907 [exhales sharply] 1122 01:32:38,251 --> 01:32:39,220 [sobs] 1123 01:32:51,998 --> 01:32:55,069 Hans: Your new book is a phenomenal feat 1124 01:32:55,102 --> 01:32:58,138 of personal reflection and atonement. 1125 01:32:58,171 --> 01:32:59,907 Now, some have speculated that this book 1126 01:32:59,940 --> 01:33:03,977 is a quasi-autobiographical testament 1127 01:33:04,010 --> 01:33:07,347 to your time spent in a severe isolation period 1128 01:33:07,380 --> 01:33:10,017 following the fallout and controversy 1129 01:33:10,050 --> 01:33:11,785 of your previous novel. 1130 01:33:11,818 --> 01:33:13,721 You've somehow managed to obtain... 1131 01:33:13,754 --> 01:33:15,923 [indistinct chatter] 1132 01:33:15,956 --> 01:33:17,925 ...of what has been one of the darkest periods 1133 01:33:17,958 --> 01:33:19,927 in this nation's history, 1134 01:33:19,960 --> 01:33:23,130 while at the same time making it so personal. 1135 01:33:23,163 --> 01:33:26,433 So I suppose this all begs a question, June. 1136 01:33:26,466 --> 01:33:28,335 Is this character you? 1137 01:33:39,146 --> 01:33:42,083 [instrumental music] 1138 01:33:42,115 --> 01:33:47,115 Subtitles by SubbedNinja & explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1139 01:34:12,179 --> 01:34:15,116 [music continues] 1140 01:34:45,212 --> 01:34:48,149 [music continues] 1141 01:35:18,245 --> 01:35:21,182 [instrumental music] 1142 01:35:51,278 --> 01:35:54,215 [music continues] 1143 01:36:24,311 --> 01:36:27,248 [music continues] 1144 01:36:57,344 --> 01:37:00,281 [instrumental music] 1145 01:37:30,377 --> 01:37:33,314 [music continues] 1146 01:38:03,410 --> 01:38:06,347 [music continues] 1147 01:38:32,405 --> 01:38:35,342 [instrumental music] 1147 01:38:36,305 --> 01:39:36,567 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.